Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
b3be5e65
Commit
b3be5e65
authored
Oct 24, 2003
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates
parent
43b472f8
Changes
3
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
2509 additions
and
2658 deletions
+2509
-2658
src/backend/po/de.po
src/backend/po/de.po
+2242
-2395
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/de.po
+194
-186
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/de.po
+73
-77
No files found.
src/backend/po/de.po
View file @
b3be5e65
This source diff could not be displayed because it is too large. You can
view the blob
instead.
src/bin/pg_dump/po/de.po
View file @
b3be5e65
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.
6 2003/10/04 01:07:05
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.
7 2003/10/24 12:07:56
petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 01:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-04 02:30+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-24 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -17,17 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:24
4
#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:24
0
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:2
71
#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:2
67
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n"
#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_
dumpall.c:190 pg_dumpall.c:19
9
#: pg_restore.c:2
73 pg_restore.c:283
#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_
restore.c:269 pg_restore.c:27
9
#: pg_restore.c:2
96 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
...
...
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "ung
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n"
#: pg_
backup_db.c:48 pg_dump.c:493
#: pg_
dump.c:493 pg_backup_db.c:48
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "konnte Versionszeichenkette %s nicht entziffern\n"
...
...
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr ""
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:611 pg_
dumpall.c:235 pg_restore.c:358
#: pg_dump.c:611 pg_
restore.c:368 pg_dumpall.c:235
msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n"
...
...
@@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Benutzung:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:3
6
1
#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:3
7
1
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
...
...
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:3
6
3
#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:3
7
3
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
...
...
@@ -166,7 +167,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_dump.c:619 pg_
dumpall.c:248 pg_restore.c:367
#: pg_dump.c:619 pg_
restore.c:377 pg_dumpall.c:248
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose Verbose-Modus\n"
...
...
@@ -175,16 +176,16 @@ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
#: pg_dump.c:621 pg_
dumpall.c:250 pg_restore.c:368
#: pg_dump.c:621 pg_
restore.c:378 pg_dumpall.c:250
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:622 pg_
dumpall.c:251 pg_restore.c:369
#: pg_dump.c:622 pg_
restore.c:379 pg_dumpall.c:251
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:3
7
1
#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:3
8
1
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
...
...
@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:3
7
3
#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:3
8
3
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
...
...
@@ -261,7 +262,7 @@ msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:
39
0
#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:
40
0
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
...
...
@@ -270,7 +271,7 @@ msgstr ""
" Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n"
" herstellung\n"
#: pg_dump.c:643 pg_
dumpall.c:253 pg_restore.c:39
3
#: pg_dump.c:643 pg_
restore.c:403 pg_dumpall.c:25
3
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
...
...
@@ -278,19 +279,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
#: pg_dump.c:644 pg_
dumpall.c:254 pg_restore.c:39
4
#: pg_dump.c:644 pg_
restore.c:404 pg_dumpall.c:25
4
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
"Verzeichnis\n"
#: pg_dump.c:645 pg_
dumpall.c:255 pg_restore.c:39
5
#: pg_dump.c:645 pg_
restore.c:405 pg_dumpall.c:25
5
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
#: pg_dump.c:646 pg_
dumpall.c:256 pg_restore.c:39
6
#: pg_dump.c:646 pg_
restore.c:406 pg_dumpall.c:25
6
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: pg_dump.c:647 pg_
dumpall.c:257 pg_restore.c:39
7
#: pg_dump.c:647 pg_
restore.c:407 pg_dumpall.c:25
7
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
...
...
@@ -310,11 +313,11 @@ msgstr ""
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:651 pg_
dumpall.c:260 pg_restore.c:40
0
#: pg_dump.c:651 pg_
restore.c:410 pg_dumpall.c:26
0
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_
backup_archiver.c:1277 pg_dump.c:659
#: pg_
dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1272
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
...
...
@@ -450,7 +453,7 @@ msgstr "Anfrage um Liste der Datentypen zu erhalten schlug fehl: %s"
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:416
4
#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:416
1
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Operatoren zu ermitteln schlug fehl: %s"
...
...
@@ -470,7 +473,7 @@ msgstr "Anfrage um Liste der Operatorklassen zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorklasse %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:478
4
#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:478
1
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Aggregatfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
...
...
@@ -486,169 +489,169 @@ msgstr ""
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Funktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:197
9
#: pg_dump.c:197
7
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:212
9
#: pg_dump.c:212
7
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Tabellen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:222
5
#: pg_dump.c:222
2
#, c-format
msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Versuch die Tabelle %s zu sperren ist fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:223
4
#: pg_dump.c:223
1
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:22
52
#: pg_dump.c:22
49
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angegebene Tabelle %s existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:229
6
#: pg_dump.c:229
3
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "Anfrage um die Ableitungsbeziehungen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:238
4
#: pg_dump.c:238
1
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:243
6
#: pg_dump.c:243
3
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Tabellenspalten fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:247
5
#: pg_dump.c:247
2
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Spaltennummerierung in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:250
5
#: pg_dump.c:250
2
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:253
6
#: pg_dump.c:253
3
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "Anfrage nach DEFAULT-Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:254
8
#: pg_dump.c:254
5
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungltiger adnum-Wert %d fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:266
5
#: pg_dump.c:266
2
#, c-format
msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Kommentar fr OID %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:274
9
#: pg_dump.c:274
6
#, c-format
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Kommentaren fr Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:28
32
#: pg_dump.c:28
29
#, c-format
msgid "query to get database OID failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Datenbank-OID fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:302
8
#: pg_dump.c:302
5
#, c-format
msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Informationen ber Datentyp %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:303
7 pg_dump.c:3239 pg_dump.c:3786 pg_dump.c:4172 pg_dump.c:4485
#: pg_dump.c:479
3
#: pg_dump.c:303
4 pg_dump.c:3236 pg_dump.c:3783 pg_dump.c:4169 pg_dump.c:4482
#: pg_dump.c:479
0
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s"
#: pg_dump.c:32
31
#: pg_dump.c:32
28
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Domains zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:329
6
#: pg_dump.c:329
3
#, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Domain-Constraint-Informationen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:337
4
#: pg_dump.c:337
1
#, c-format
msgid "query to obtain data type information failed: %s"
msgstr "Anfrage um Datentypinformationen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:33
82
#: pg_dump.c:33
79
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n"
#: pg_dump.c:351
3
#: pg_dump.c:351
0
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Prozedursprachen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:354
8
#: pg_dump.c:354
5
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "Handlerfunktion fr prozedurale Sprache %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:355
8
#: pg_dump.c:355
5
#, c-format
msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "Validatorprozedur fr prozedurale Sprache %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:377
7
#: pg_dump.c:377
4
#, c-format
msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Informationen ber Funktion %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:385
3
#: pg_dump.c:385
0
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungltiger provolatile-Wert fr Funktion %s\n"
#: pg_dump.c:39
20
#: pg_dump.c:39
17
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Casts zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:439
3
#: pg_dump.c:439
0
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
#: pg_dump.c:447
7
#: pg_dump.c:447
4
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "Anfrage um Operatorklassendetails zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:454
7
#: pg_dump.c:454
4
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Liste der Operatoren der Operatorklasse zu ermitteln schlug fehl: "
"%s"
#: pg_dump.c:45
92
#: pg_dump.c:45
89
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Liste der Operatorklassenfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:48
21
#: pg_dump.c:48
18
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...
...
@@ -657,24 +660,24 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt "
"ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:495
5
#: pg_dump.c:495
2
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Objekt %s (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:511
8
#: pg_dump.c:511
5
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:512
6
#: pg_dump.c:512
3
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:512
9
#: pg_dump.c:512
6
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
...
...
@@ -682,143 +685,143 @@ msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"Definition\n"
#: pg_dump.c:513
6
#: pg_dump.c:513
3
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln ergab NULL fr die "
"OID\n"
#: pg_dump.c:514
5
#: pg_dump.c:514
2
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n"
#: pg_dump.c:528
3
#: pg_dump.c:528
0
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:534
7
#: pg_dump.c:534
4
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Check-Constraints fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:535
3
#: pg_dump.c:535
0
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:535
5
#: pg_dump.c:535
2
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n"
#: pg_dump.c:551
7
#: pg_dump.c:551
4
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:560
9
#: pg_dump.c:560
6
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Indizies zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:578
3
#: pg_dump.c:578
0
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht erstellen: %s"
#: pg_dump.c:57
91
#: pg_dump.c:57
88
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte nicht in Tabelle pgdump_oid einfgen: %s"
#: pg_dump.c:579
7
#: pg_dump.c:579
4
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "ungltige OID eingefgt\n"
#: pg_dump.c:580
5
#: pg_dump.c:580
2
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht entfernen: %s"
#: pg_dump.c:58
10
#: pg_dump.c:58
07
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "hchste System-OID ist %u\n"
#: pg_dump.c:584
7
#: pg_dump.c:584
5
#, c-format
msgid "error in finding the last system OID: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der letzten System-OID: %s"
#: pg_dump.c:585
3
#: pg_dump.c:585
1
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n"
#: pg_dump.c:585
8
#: pg_dump.c:585
6
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n"
#: pg_dump.c:588
6
#: pg_dump.c:588
5
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der Datenbank template1: %s"
#: pg_dump.c:589
2
#: pg_dump.c:589
1
msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
"konnte Eintrag fr Datenbank template1 nicht in der Tabelle pg_database "
"finden\n"
#: pg_dump.c:589
7
#: pg_dump.c:589
6
msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
"mehr als ein Eintrag fr Datenbank template1 in der Tabelle pg_database "
"gefunden\n"
#: pg_dump.c:594
5
#: pg_dump.c:594
4
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:595
1
#: pg_dump.c:595
0
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:59
60
#: pg_dump.c:59
59
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n"
#: pg_dump.c:610
2
#: pg_dump.c:610
1
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "gebe Fremdschlssel-Constraints fr Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:612
3
#: pg_dump.c:612
2
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Liste der Fremdschlsseldefinitionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:621
3
#: pg_dump.c:621
2
#, c-format
msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "gebe Trigger von Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:626
2
#: pg_dump.c:626
1
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Trigger zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:627
3
#: pg_dump.c:627
2
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:638
3
#: pg_dump.c:638
2
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...
...
@@ -827,32 +830,32 @@ msgstr ""
"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlssel-Trigger "
"%s von Tabelle %s bezieht (OID der Tabelle: %s)\n"
#: pg_dump.c:642
7
#: pg_dump.c:642
6
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:649
7
#: pg_dump.c:649
6
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "Ausgabe der Rules\n"
#: pg_dump.c:65
50
#: pg_dump.c:65
49
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Rules der Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:663
3
#: pg_dump.c:663
2
#, c-format
msgid "command to set search_path failed: %s"
msgstr "Befehl um search_path zu setzen fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:669
5
#: pg_dump.c:669
4
#, c-format
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Namen von Datentyp %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:670
4
#: pg_dump.c:670
3
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
...
...
@@ -1072,11 +1075,11 @@ msgstr ""
"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023
#: pg_backup_archiver.c:11
42 pg_backup_archiver.c:1531
#: pg_backup_archiver.c:16
81 pg_backup_archiver.c:1715
pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_archiver.c:11
37 pg_backup_archiver.c:1526
#: pg_backup_archiver.c:16
76 pg_backup_archiver.c:1710
pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:1
69 pg_backup_tar.c:961
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:1
70 pg_backup_tar.c:962
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
...
...
@@ -1119,7 +1122,7 @@ msgstr "konnte Large Object nicht
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:119
9
#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:119
4
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
...
...
@@ -1143,123 +1146,123 @@ msgstr "konnte Eintrag f
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:10
91
pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:10
85
pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:110
7
#: pg_backup_archiver.c:110
1
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:119
5
#: pg_backup_archiver.c:119
0
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:121
7
#: pg_backup_archiver.c:121
2
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:122
5
#: pg_backup_archiver.c:122
0
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
40
#: pg_backup_archiver.c:12
35
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:14
24
#: pg_backup_archiver.c:14
19
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:143
7
#: pg_backup_archiver.c:143
2
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro\n"
#: pg_backup_archiver.c:154
9
#: pg_backup_archiver.c:154
4
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:156
9
pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:156
4
pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:157
6
#: pg_backup_archiver.c:157
1
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:157
8
#: pg_backup_archiver.c:157
3
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
31
#: pg_backup_archiver.c:16
26
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
34
#: pg_backup_archiver.c:16
29
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
52
#: pg_backup_archiver.c:16
47
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:165
9
#: pg_backup_archiver.c:165
4
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:167
6
#: pg_backup_archiver.c:167
1
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:17
31
#: pg_backup_archiver.c:17
26
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:175
9
#: pg_backup_archiver.c:175
4
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:18
72
#: pg_backup_archiver.c:18
67
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID %d des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:190
7
#: pg_backup_archiver.c:190
2
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "Abhngigkeit %s -> %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:192
9
#: pg_backup_archiver.c:192
4
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:205
5
#: pg_backup_archiver.c:205
0
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:217
8
#: pg_backup_archiver.c:217
3
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:225
8
#: pg_backup_archiver.c:225
3
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
...
...
@@ -1267,21 +1270,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:22
91
#: pg_backup_archiver.c:22
86
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:230
5
#: pg_backup_archiver.c:230
0
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:23
10
#: pg_backup_archiver.c:23
05
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prfung der Integer-Gre (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:23
14
#: pg_backup_archiver.c:23
09
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
...
...
@@ -1289,14 +1292,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; "
"einige Operationen knnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:23
24
#: pg_backup_archiver.c:23
19
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:23
40
#: pg_backup_archiver.c:23
35
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
...
...
@@ -1304,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfgbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:235
8
#: pg_backup_archiver.c:235
3
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
...
...
@@ -1617,7 +1620,7 @@ msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:88
5
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:88
6
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungltige Oid (%u)\n"
...
...
@@ -1638,63 +1641,63 @@ msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n"
msgid "tar archiver"
msgstr "Tar-Archivierer"
#: pg_backup_tar.c:18
4
#: pg_backup_tar.c:18
5
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:2
09
#: pg_backup_tar.c:2
10
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_tar.c:22
1
#: pg_backup_tar.c:22
2
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:34
2
#: pg_backup_tar.c:34
3
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "konnte Datei %s nicht im Archiv finden\n"
#: pg_backup_tar.c:35
3
#: pg_backup_tar.c:35
4
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "Komprimierung ist in diesem Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_tar.c:36
8
#: pg_backup_tar.c:36
9
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "konnte keine temporren Dateinamen erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:37
7
#: pg_backup_tar.c:37
8
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "konnte komprimierte temporre Datei nicht ffnen\n"
#: pg_backup_tar.c:40
7
#: pg_backup_tar.c:40
8
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen\n"
#: pg_backup_tar.c:50
7
#: pg_backup_tar.c:50
8
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
#: pg_backup_tar.c:51
1
#: pg_backup_tar.c:51
2
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "%d Bytes verlangs, %d Bytes vom Puffer und %d aus der Datei gelesen\n"
#: pg_backup_tar.c:55
0
#: pg_backup_tar.c:55
1
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schreiben (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
#: pg_backup_tar.c:6
39
#: pg_backup_tar.c:6
40
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr ""
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette copy in %s nicht gefunden\n"
#: pg_backup_tar.c:65
7
#: pg_backup_tar.c:65
8
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
...
...
@@ -1703,61 +1706,61 @@ msgstr ""
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette from stdin in %s ab Position %"
"lu nicht gefunden\n"
#: pg_backup_tar.c:69
3
#: pg_backup_tar.c:69
4
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:83
0
#: pg_backup_tar.c:83
1
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
#: pg_backup_tar.c:102
4
#: pg_backup_tar.c:102
5
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "Archivmitglied zu gro fr Tar-Format\n"
#: pg_backup_tar.c:103
4
#: pg_backup_tar.c:103
5
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr ""
"Schreibfehler beim Anhngen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
#: pg_backup_tar.c:104
0
#: pg_backup_tar.c:104
1
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:10
49
#: pg_backup_tar.c:10
50
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr ""
"tatschliche Dateilnge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Lnge (%s) berein\n"
#: pg_backup_tar.c:105
7
#: pg_backup_tar.c:105
8
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffllen\n"
#: pg_backup_tar.c:108
6
#: pg_backup_tar.c:108
7
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nchstes Mitglied bei Position %s\n"
#: pg_backup_tar.c:109
7
#: pg_backup_tar.c:109
8
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:110
6 pg_backup_tar.c:1133
#: pg_backup_tar.c:110
7 pg_backup_tar.c:1134
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf fr Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
#: pg_backup_tar.c:111
7
#: pg_backup_tar.c:111
8
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s bersprungen\n"
#: pg_backup_tar.c:112
1
#: pg_backup_tar.c:112
2
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
...
...
@@ -1766,23 +1769,23 @@ msgstr ""
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"untersttzt: %s wird bentigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
#: pg_backup_tar.c:11
69
#: pg_backup_tar.c:11
70
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"tatschliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter berein (%s und %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:118
4
#: pg_backup_tar.c:118
5
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "unvollstndiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:12
19
#: pg_backup_tar.c:12
20
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Lnge %lu, Prfsumme %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:12
29
#: pg_backup_tar.c:12
30
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
...
...
@@ -1790,11 +1793,16 @@ msgstr ""
"beschdigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), "
"Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:132
2
#: pg_backup_tar.c:132
3
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n"
#: pg_restore.c:357
#: pg_restore.c:294
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: Ausgabeoptionen -d und -f knnen nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
...
...
@@ -1804,45 +1812,45 @@ msgstr ""
"gesichert wurde.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:3
5
9
#: pg_restore.c:3
6
9
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
#: pg_restore.c:3
6
2
#: pg_restore.c:3
7
2
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_restore.c:3
6
4
#: pg_restore.c:3
7
4
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|f Format der Backup-Datei\n"
#: pg_restore.c:3
6
5
#: pg_restore.c:3
7
5
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_restore.c:3
6
6
#: pg_restore.c:3
7
6
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n"
#: pg_restore.c:3
7
2
#: pg_restore.c:3
8
2
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:3
7
4
#: pg_restore.c:3
8
4
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
#: pg_restore.c:3
7
5
#: pg_restore.c:3
8
5
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:3
7
6
#: pg_restore.c:3
8
6
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
...
...
@@ -1850,23 +1858,23 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
"Ausgabe\n"
#: pg_restore.c:3
7
8
#: pg_restore.c:3
8
8
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr ""
" -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:3
7
9
#: pg_restore.c:3
8
9
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order in OID-Reihenfolge wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:3
8
0
#: pg_restore.c:3
9
0
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner keine Befehle zum Setzen der Objekteigentmer\n"
" ausgeben\n"
#: pg_restore.c:3
8
1
#: pg_restore.c:3
9
1
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
...
...
@@ -1874,41 +1882,41 @@ msgstr ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" benannte Funktion wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:3
8
3
#: pg_restore.c:3
9
3
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
" -r, --rearrange umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n"
#: pg_restore.c:3
8
4
#: pg_restore.c:3
9
4
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, "
"wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:3
8
5
#: pg_restore.c:3
9
5
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
#: pg_restore.c:3
8
7
#: pg_restore.c:3
9
7
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:3
8
8
#: pg_restore.c:3
9
8
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:3
8
9
#: pg_restore.c:3
9
9
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
#: pg_restore.c:
39
9
#: pg_restore.c:
40
9
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
...
...
src/bin/psql/po/de.po
View file @
b3be5e65
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.
7 2003/10/04 01:07:05
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.
8 2003/10/24 12:07:56
petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-04 02:16+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 11:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-24 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -69,8 +70,8 @@ msgstr "Anfragepuffer wurde gel
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei %s geschrieben.\n"
#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:8
1
#: copy.c:88 copy.c:116
describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:34
1
#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:8
6
#: copy.c:88 copy.c:116
mainloop.c:78 mainloop.c:341 describe.c:5
1
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
...
...
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035
#: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658
#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:13
0
copy.c:378
#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:13
5
copy.c:378
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
...
...
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Parse-Fehler am Zeilenende\n"
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: command.c:1389 common.c:1
76 common.c:346 common.c:400 common.c:614
#: command.c:1389 common.c:1
81 common.c:351 common.c:405 common.c:652
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
...
...
@@ -246,39 +247,39 @@ msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
#: common.c:7
4
#: common.c:7
9
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: Versuch NULL-Zeiger zu kopieren (interner Fehler)\n"
#: common.c:2
58
#: common.c:2
63
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n"
#: common.c:26
2
#: common.c:26
7
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: "
#: common.c:2
67
#: common.c:2
72
msgid "Failed.\n"
msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
#: common.c:27
4
#: common.c:27
9
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Erfolgreich.\n"
#: common.c:3
76 common.c:582
#: common.c:3
81 common.c:620
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Sie sind gegenwrtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
#: common.c:43
1
#: common.c:43
6
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Asynchrone Benachrichtigung %s vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
#: common.c:5
34
#: common.c:5
16
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
...
...
@@ -286,12 +287,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
#: common.c:553
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Zeit: %.2f ms\n"
#: common.c:590
#: common.c:628
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
...
...
@@ -306,6 +302,11 @@ msgstr ""
"***(Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder x um abzubrechen)"
"*******\n"
#: common.c:679
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
#: copy.c:110
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: bentigt Argumente\n"
...
...
@@ -861,8 +862,8 @@ msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n"
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n"
#:
describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 describe.c:339
#: describe.c:
438 describe.c:718 describe.c:1343 large_obj.c:278
#:
large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292
#: describe.c:
339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
...
...
@@ -962,13 +963,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384
#: describe.c:438 describe.c:133
6 describe.c:1442 describe.c:1490
#: describe.c:438 describe.c:133
8 describe.c:1444 describe.c:1492
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332
#: describe.c:438 describe.c:133
6 describe.c:1443 describe.c:1491
#: describe.c:158
6
#: describe.c:438 describe.c:133
8 describe.c:1445 describe.c:1493
#: describe.c:158
8
msgid "Name"
msgstr "Name"
...
...
@@ -992,7 +993,7 @@ msgstr "Ergebnisdatentyp"
msgid "Argument data types"
msgstr "Argumentdatentypen"
#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:13
38 describe.c:1587
#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:13
40 describe.c:1589
msgid "Owner"
msgstr "Eigentmer"
...
...
@@ -1044,7 +1045,7 @@ msgstr "Kodierung"
msgid "List of databases"
msgstr "Liste der Datenbanken"
#: describe.c:384 describe.c:135
3
#: describe.c:384 describe.c:135
5
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
...
...
@@ -1077,19 +1078,19 @@ msgstr "Operator"
msgid "data type"
msgstr "Datentyp"
#: describe.c:512 describe.c:133
7
#: describe.c:512 describe.c:133
9
msgid "table"
msgstr "Tabelle"
#: describe.c:512 describe.c:133
7
#: describe.c:512 describe.c:133
9
msgid "view"
msgstr "Sicht"
#: describe.c:512 describe.c:133
7
#: describe.c:512 describe.c:133
9
msgid "index"
msgstr "Index"
#: describe.c:512 describe.c:133
7
#: describe.c:512 describe.c:133
9
msgid "sequence"
msgstr "Sequenz"
...
...
@@ -1119,7 +1120,7 @@ msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n"
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
#: describe.c:705 describe.c:13
38 describe.c:1444
#: describe.c:705 describe.c:13
40 describe.c:1446
msgid "Type"
msgstr "Typ"
...
...
@@ -1193,158 +1194,153 @@ msgstr ""
msgid "Rules"
msgstr "Rules"
#: describe.c:108
4
#: describe.c:108
6
msgid "Indexes:"
msgstr "Indexe:"
#: describe.c:109
2
#: describe.c:109
4
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " %s"
#: describe.c:1
098
#: describe.c:1
100
msgid " primary key,"
msgstr " Primrschlssel,"
#: describe.c:110
0
#: describe.c:110
2
msgid " unique,"
msgstr " eindeutig,"
#: describe.c:11
18
#: describe.c:11
20
msgid "Check constraints:"
msgstr "Check-Constraints:"
#: describe.c:112
2
#: describe.c:112
4 describe.c:1139
#, c-format
msgid " \"%s\"
CHECK
%s"
msgstr " %s
CHECK
%s"
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " %s %s"
#: describe.c:113
3
#: describe.c:113
5
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Fremdschlssel-Constraints:"
#: describe.c:1137
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " %s %s"
#: describe.c:1148
#: describe.c:1150
msgid "Rules:"
msgstr "Regeln:"
#: describe.c:116
7
#: describe.c:116
9
msgid "Triggers:"
msgstr "Trigger:"
#: describe.c:11
89
#: describe.c:11
91
msgid "Inherits"
msgstr "Erbt von"
#: describe.c:127
5
#: describe.c:127
7
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
#: describe.c:127
5
#: describe.c:127
7
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
#: describe.c:127
6
#: describe.c:127
8
msgid "superuser, create database"
msgstr "Superuser, Datenbanken erstellen"
#: describe.c:127
7
#: describe.c:127
9
msgid "superuser"
msgstr "Superuser"
#: describe.c:127
7
#: describe.c:127
9
msgid "create database"
msgstr "Datenbanken erstellen"
#: describe.c:12
78
#: describe.c:12
80
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: describe.c:129
1
#: describe.c:129
3
msgid "List of database users"
msgstr "Liste der Datenbankbenutzer"
#: describe.c:13
38
#: describe.c:13
40
msgid "special"
msgstr "spezial"
#: describe.c:1
399
#: describe.c:1
401
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n"
#: describe.c:140
1
#: describe.c:140
3
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Keine Relationen gefunden\n"
#: describe.c:140
6
#: describe.c:140
8
msgid "List of relations"
msgstr "Liste der Relationen"
#: describe.c:144
5
#: describe.c:144
7
msgid "Modifier"
msgstr "Attribute"
#: describe.c:14
59
#: describe.c:14
61
msgid "List of domains"
msgstr "Liste der Domnen"
#: describe.c:149
2
#: describe.c:149
4
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: describe.c:149
3
#: describe.c:149
5
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: describe.c:149
4 describe.c:1551
#: describe.c:149
6 describe.c:1553
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: describe.c:149
5 describe.c:1549
#: describe.c:149
7 describe.c:1551
msgid "no"
msgstr "nein"
#: describe.c:149
6
#: describe.c:149
8
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
#: describe.c:151
0
#: describe.c:151
2
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste der Konversionen"
#: describe.c:154
5
#: describe.c:154
7
msgid "Source type"
msgstr "Quelltyp"
#: describe.c:154
6
#: describe.c:154
8
msgid "Target type"
msgstr "Zieltyp"
#: describe.c:154
7
#: describe.c:154
9
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binrkompatibel)"
#: describe.c:15
48
#: describe.c:15
50
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: describe.c:155
0
#: describe.c:155
2
msgid "in assignment"
msgstr "in Zuweisung"
#: describe.c:155
2
#: describe.c:155
4
msgid "Implicit?"
msgstr "Implizit?"
#: describe.c:156
0
#: describe.c:156
2
msgid "List of casts"
msgstr "Liste der Typumwandlungen"
#: describe.c:160
1
#: describe.c:160
3
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste der Schemas"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment