Commit b3be5e65 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent 43b472f8
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
# German message translation file for pg_dump and friends # German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.6 2003/10/04 01:07:05 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.7 2003/10/24 12:07:56 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 01:54+0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-04 02:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-24 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-24 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -17,17 +18,17 @@ msgstr "" ...@@ -17,17 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:244 #: pg_dump.c:343 pg_restore.c:240
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: " msgstr "Benutzername: "
#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:271 #: pg_dump.c:377 pg_restore.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n" msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n"
#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199 #: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:269 pg_restore.c:279
#: pg_restore.c:273 pg_restore.c:283 #: pg_restore.c:296 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
...@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "ung ...@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "ung
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n" msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n"
#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:493 #: pg_dump.c:493 pg_backup_db.c:48
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "konnte Versionszeichenkette %s nicht entziffern\n" msgstr "konnte Versionszeichenkette %s nicht entziffern\n"
...@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "" ...@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr ""
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:611 pg_dumpall.c:235 pg_restore.c:358 #: pg_dump.c:611 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n" msgstr "Benutzung:\n"
...@@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Benutzung:\n" ...@@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Benutzung:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:361 #: pg_dump.c:614 pg_restore.c:371
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"General options:\n" "General options:\n"
...@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "" ...@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Allgemeine Optionen:\n" "Allgemeine Optionen:\n"
#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:363 #: pg_dump.c:615 pg_restore.c:373
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
...@@ -166,7 +167,7 @@ msgid "" ...@@ -166,7 +167,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n" " -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_dump.c:619 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:367 #: pg_dump.c:619 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose Verbose-Modus\n" msgstr " -v, --verbose Verbose-Modus\n"
...@@ -175,16 +176,16 @@ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" ...@@ -175,16 +176,16 @@ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n" " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
#: pg_dump.c:621 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:368 #: pg_dump.c:621 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:369 #: pg_dump.c:622 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:371 #: pg_dump.c:624 pg_restore.c:381
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options controlling the output content:\n" "Options controlling the output content:\n"
...@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n" ...@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:373 #: pg_dump.c:627 pg_restore.c:383
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n" msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
...@@ -261,7 +262,7 @@ msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" ...@@ -261,7 +262,7 @@ msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n" " -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:390 #: pg_dump.c:640 pg_restore.c:400
msgid "" msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n" " disable triggers during data-only restore\n"
...@@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "" ...@@ -270,7 +271,7 @@ msgstr ""
" Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n" " Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n"
" herstellung\n" " herstellung\n"
#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:393 #: pg_dump.c:643 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Connection options:\n" "Connection options:\n"
...@@ -278,19 +279,21 @@ msgstr "" ...@@ -278,19 +279,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Verbindungsoptionen:\n" "Verbindungsoptionen:\n"
#: pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:254 pg_restore.c:394 #: pg_dump.c:644 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
"Verzeichnis\n"
#: pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:395 #: pg_dump.c:645 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
#: pg_dump.c:646 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:396 #: pg_dump.c:646 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: pg_dump.c:647 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:397 #: pg_dump.c:647 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257
msgid "" msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen " " -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n" "automatically)\n"
...@@ -310,11 +313,11 @@ msgstr "" ...@@ -310,11 +313,11 @@ msgstr ""
"PGDATABASE verwendet.\n" "PGDATABASE verwendet.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:260 pg_restore.c:400 #: pg_dump.c:651 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_dump.c:659 #: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1272
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
...@@ -450,7 +453,7 @@ msgstr "Anfrage um Liste der Datentypen zu erhalten schlug fehl: %s" ...@@ -450,7 +453,7 @@ msgstr "Anfrage um Liste der Datentypen zu erhalten schlug fehl: %s"
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4164 #: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4161
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s" msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Operatoren zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Operatoren zu ermitteln schlug fehl: %s"
...@@ -470,7 +473,7 @@ msgstr "Anfrage um Liste der Operatorklassen zu ermitteln schlug fehl: %s" ...@@ -470,7 +473,7 @@ msgstr "Anfrage um Liste der Operatorklassen zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorklasse %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorklasse %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4784 #: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4781
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s" msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Aggregatfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Aggregatfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
...@@ -486,169 +489,169 @@ msgstr "" ...@@ -486,169 +489,169 @@ msgstr ""
msgid "query to obtain list of functions failed: %s" msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Funktionen zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Funktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1979 #: pg_dump.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2129 #: pg_dump.c:2127
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s" msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Tabellen zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Tabellen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:2225 #: pg_dump.c:2222
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s" msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Versuch die Tabelle %s zu sperren ist fehlgeschlagen: %s" msgstr "Versuch die Tabelle %s zu sperren ist fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2234 #: pg_dump.c:2231
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2252 #: pg_dump.c:2249
#, c-format #, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angegebene Tabelle %s existiert nicht\n" msgstr "angegebene Tabelle %s existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:2296 #: pg_dump.c:2293
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s" msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "Anfrage um die Ableitungsbeziehungen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage um die Ableitungsbeziehungen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2384 #: pg_dump.c:2381
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2436 #: pg_dump.c:2433
#, c-format #, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s" msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Tabellenspalten fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach Tabellenspalten fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2475 #: pg_dump.c:2472
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Spaltennummerierung in Tabelle %s\n" msgstr "ungltige Spaltennummerierung in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2505 #: pg_dump.c:2502
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle %s\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2536 #: pg_dump.c:2533
#, c-format #, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s" msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "Anfrage nach DEFAULT-Ausdruck fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach DEFAULT-Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2548 #: pg_dump.c:2545
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungltiger adnum-Wert %d fr Tabelle %s\n" msgstr "ungltiger adnum-Wert %d fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2665 #: pg_dump.c:2662
#, c-format #, c-format
msgid "query to get comment on OID %s failed: %s" msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Kommentar fr OID %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach Kommentar fr OID %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2749 #: pg_dump.c:2746
#, c-format #, c-format
msgid "query to get comments on table %s failed: %s" msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Kommentaren fr Tabelle %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach Kommentaren fr Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2832 #: pg_dump.c:2829
#, c-format #, c-format
msgid "query to get database OID failed: %s" msgid "query to get database OID failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Datenbank-OID fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach Datenbank-OID fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:3028 #: pg_dump.c:3025
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s" msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um Informationen ber Datentyp %s zu ermitteln schlug fehl: %s" "Anfrage um Informationen ber Datentyp %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3037 pg_dump.c:3239 pg_dump.c:3786 pg_dump.c:4172 pg_dump.c:4485 #: pg_dump.c:3034 pg_dump.c:3236 pg_dump.c:3783 pg_dump.c:4169 pg_dump.c:4482
#: pg_dump.c:4793 #: pg_dump.c:4790
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s" msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s"
#: pg_dump.c:3231 #: pg_dump.c:3228
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s" msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Domains zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Domains zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3296 #: pg_dump.c:3293
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s" msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um Domain-Constraint-Informationen zu ermitteln schlug fehl: %s" "Anfrage um Domain-Constraint-Informationen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3374 #: pg_dump.c:3371
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain data type information failed: %s" msgid "query to obtain data type information failed: %s"
msgstr "Anfrage um Datentypinformationen zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Datentypinformationen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3382 #: pg_dump.c:3379
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n" msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n" msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n"
#: pg_dump.c:3513 #: pg_dump.c:3510
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s" msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Prozedursprachen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Prozedursprachen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:3548 #: pg_dump.c:3545
#, c-format #, c-format
msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n" msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "Handlerfunktion fr prozedurale Sprache %s nicht gefunden\n" msgstr "Handlerfunktion fr prozedurale Sprache %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3558 #: pg_dump.c:3555
#, c-format #, c-format
msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n" msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "Validatorprozedur fr prozedurale Sprache %s nicht gefunden\n" msgstr "Validatorprozedur fr prozedurale Sprache %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3777 #: pg_dump.c:3774
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s" msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um Informationen ber Funktion %s zu ermitteln schlug fehl: %s" "Anfrage um Informationen ber Funktion %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3853 #: pg_dump.c:3850
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungltiger provolatile-Wert fr Funktion %s\n" msgstr "ungltiger provolatile-Wert fr Funktion %s\n"
#: pg_dump.c:3920 #: pg_dump.c:3917
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s" msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Casts zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Casts zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:4393 #: pg_dump.c:4390
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
#: pg_dump.c:4477 #: pg_dump.c:4474
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s" msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "Anfrage um Operatorklassendetails zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Operatorklassendetails zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:4547 #: pg_dump.c:4544
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s" msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um Liste der Operatoren der Operatorklasse zu ermitteln schlug fehl: " "Anfrage um Liste der Operatoren der Operatorklasse zu ermitteln schlug fehl: "
"%s" "%s"
#: pg_dump.c:4592 #: pg_dump.c:4589
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s" msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um Liste der Operatorklassenfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s" "Anfrage um Liste der Operatorklassenfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:4821 #: pg_dump.c:4818
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...@@ -657,24 +660,24 @@ msgstr "" ...@@ -657,24 +660,24 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt " "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt "
"ausgegeben werden - ignoriert\n" "ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:4955 #: pg_dump.c:4952
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Objekt %s (%s) nicht interpretieren\n" "konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Objekt %s (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:5118 #: pg_dump.c:5115
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:5126 #: pg_dump.c:5123
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n" "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:5129 #: pg_dump.c:5126
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
...@@ -682,143 +685,143 @@ msgstr "" ...@@ -682,143 +685,143 @@ msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine " "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"Definition\n" "Definition\n"
#: pg_dump.c:5136 #: pg_dump.c:5133
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln ergab NULL fr die " "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln ergab NULL fr die "
"OID\n" "OID\n"
#: pg_dump.c:5145 #: pg_dump.c:5142
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n" msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n"
#: pg_dump.c:5283 #: pg_dump.c:5280
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n" msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:5347 #: pg_dump.c:5344
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s" msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Check-Constraints fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach Check-Constraints fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:5353 #: pg_dump.c:5350
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:5355 #: pg_dump.c:5352
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n"
#: pg_dump.c:5517 #: pg_dump.c:5514
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n" msgstr "ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:5609 #: pg_dump.c:5606
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s" msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Indizies zu ermitteln fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Indizies zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:5783 #: pg_dump.c:5780
#, c-format #, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s" msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht erstellen: %s" msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht erstellen: %s"
#: pg_dump.c:5791 #: pg_dump.c:5788
#, c-format #, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s" msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte nicht in Tabelle pgdump_oid einfgen: %s" msgstr "konnte nicht in Tabelle pgdump_oid einfgen: %s"
#: pg_dump.c:5797 #: pg_dump.c:5794
msgid "inserted invalid OID\n" msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "ungltige OID eingefgt\n" msgstr "ungltige OID eingefgt\n"
#: pg_dump.c:5805 #: pg_dump.c:5802
#, c-format #, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s" msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht entfernen: %s" msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht entfernen: %s"
#: pg_dump.c:5810 #: pg_dump.c:5807
#, c-format #, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n" msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "hchste System-OID ist %u\n" msgstr "hchste System-OID ist %u\n"
#: pg_dump.c:5847 #: pg_dump.c:5845
#, c-format #, c-format
msgid "error in finding the last system OID: %s" msgid "error in finding the last system OID: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der letzten System-OID: %s" msgstr "Fehler beim Finden der letzten System-OID: %s"
#: pg_dump.c:5853 #: pg_dump.c:5851
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n"
#: pg_dump.c:5858 #: pg_dump.c:5856
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n" msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n"
#: pg_dump.c:5886 #: pg_dump.c:5885
#, c-format #, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s" msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der Datenbank template1: %s" msgstr "Fehler beim Finden der Datenbank template1: %s"
#: pg_dump.c:5892 #: pg_dump.c:5891
msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n" msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr "" msgstr ""
"konnte Eintrag fr Datenbank template1 nicht in der Tabelle pg_database " "konnte Eintrag fr Datenbank template1 nicht in der Tabelle pg_database "
"finden\n" "finden\n"
#: pg_dump.c:5897 #: pg_dump.c:5896
msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n" msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr "" msgstr ""
"mehr als ein Eintrag fr Datenbank template1 in der Tabelle pg_database " "mehr als ein Eintrag fr Datenbank template1 in der Tabelle pg_database "
"gefunden\n" "gefunden\n"
#: pg_dump.c:5945 #: pg_dump.c:5944
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s" msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:5951 #: pg_dump.c:5950
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:5960 #: pg_dump.c:5959
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n"
#: pg_dump.c:6102 #: pg_dump.c:6101
#, c-format #, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "gebe Fremdschlssel-Constraints fr Tabelle %s aus\n" msgstr "gebe Fremdschlssel-Constraints fr Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:6123 #: pg_dump.c:6122
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s" msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um Liste der Fremdschlsseldefinitionen zu ermitteln schlug fehl: %s" "Anfrage um Liste der Fremdschlsseldefinitionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:6213 #: pg_dump.c:6212
#, c-format #, c-format
msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n" msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "gebe Trigger von Tabelle %s aus\n" msgstr "gebe Trigger von Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:6262 #: pg_dump.c:6261
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s" msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Trigger zu ermitteln fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Trigger zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:6273 #: pg_dump.c:6272
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:6383 #: pg_dump.c:6382
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...@@ -827,32 +830,32 @@ msgstr "" ...@@ -827,32 +830,32 @@ msgstr ""
"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlssel-Trigger " "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlssel-Trigger "
"%s von Tabelle %s bezieht (OID der Tabelle: %s)\n" "%s von Tabelle %s bezieht (OID der Tabelle: %s)\n"
#: pg_dump.c:6427 #: pg_dump.c:6426
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n" "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:6497 #: pg_dump.c:6496
msgid "dumping out rules\n" msgid "dumping out rules\n"
msgstr "Ausgabe der Rules\n" msgstr "Ausgabe der Rules\n"
#: pg_dump.c:6550 #: pg_dump.c:6549
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s" msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Rules der Tabelle %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach Rules der Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:6633 #: pg_dump.c:6632
#, c-format #, c-format
msgid "command to set search_path failed: %s" msgid "command to set search_path failed: %s"
msgstr "Befehl um search_path zu setzen fehlgeschlagen: %s" msgstr "Befehl um search_path zu setzen fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:6695 #: pg_dump.c:6694
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s" msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Namen von Datentyp %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach Namen von Datentyp %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:6704 #: pg_dump.c:6703
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
...@@ -1072,11 +1075,11 @@ msgstr "" ...@@ -1072,11 +1075,11 @@ msgstr ""
"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" "DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023 #: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023
#: pg_backup_archiver.c:1142 pg_backup_archiver.c:1531 #: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_archiver.c:1526
#: pg_backup_archiver.c:1681 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141 #: pg_backup_archiver.c:1676 pg_backup_archiver.c:1710 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 #: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 #: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961 #: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
...@@ -1119,7 +1122,7 @@ msgstr "konnte Large Object nicht ...@@ -1119,7 +1122,7 @@ msgstr "konnte Large Object nicht
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1199 #: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
...@@ -1143,123 +1146,123 @@ msgstr "konnte Eintrag f ...@@ -1143,123 +1146,123 @@ msgstr "konnte Eintrag f
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1107 #: pg_backup_archiver.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1195 #: pg_backup_archiver.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1217 #: pg_backup_archiver.c:1212
msgid "could not write to compressed archive\n" msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n" msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1225 #: pg_backup_archiver.c:1220
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1240 #: pg_backup_archiver.c:1235
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%lu != %lu)\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1424 #: pg_backup_archiver.c:1419
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1437 #: pg_backup_archiver.c:1432
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro\n"
#: pg_backup_archiver.c:1549 #: pg_backup_archiver.c:1544
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_files.c:148 #: pg_backup_archiver.c:1564 pg_backup_files.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1576 #: pg_backup_archiver.c:1571
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1578 #: pg_backup_archiver.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1631 #: pg_backup_archiver.c:1626
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1634 #: pg_backup_archiver.c:1629
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1652 #: pg_backup_archiver.c:1647
#, c-format #, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n" msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1659 #: pg_backup_archiver.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1676 #: pg_backup_archiver.c:1671
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n" msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1731 #: pg_backup_archiver.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "archive format is %d\n" msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n" msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1759 #: pg_backup_archiver.c:1754
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat %d\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1872 #: pg_backup_archiver.c:1867
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "" msgstr ""
"ID %d des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs -- vielleicht ein " "ID %d des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n" "verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:1907 #: pg_backup_archiver.c:1902
#, c-format #, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n" msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "Abhngigkeit %s -> %s gelesen\n" msgstr "Abhngigkeit %s -> %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1929 #: pg_backup_archiver.c:1924
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2055 #: pg_backup_archiver.c:2050
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf %s setzen: %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2178 #: pg_backup_archiver.c:2173
#, c-format #, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf %s setzen: %s" msgstr "konnte search_path nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2258 #: pg_backup_archiver.c:2253
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
...@@ -1267,21 +1270,21 @@ msgstr "" ...@@ -1267,21 +1270,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar -- Archiv " "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n" "wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2291 #: pg_backup_archiver.c:2286
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2305 #: pg_backup_archiver.c:2300
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2310 #: pg_backup_archiver.c:2305
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prfung der Integer-Gre (%lu) fehlgeschlagen\n" msgstr "Prfung der Integer-Gre (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2314 #: pg_backup_archiver.c:2309
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n" "may fail\n"
...@@ -1289,14 +1292,14 @@ msgstr "" ...@@ -1289,14 +1292,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; " "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; "
"einige Operationen knnten fehlschlagen\n" "einige Operationen knnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2324 #: pg_backup_archiver.c:2319
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n" "(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2340 #: pg_backup_archiver.c:2335
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
...@@ -1304,7 +1307,7 @@ msgstr "" ...@@ -1304,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine " "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfgbar\n" "Komprimierung -- keine Daten verfgbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2358 #: pg_backup_archiver.c:2353
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n" msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
...@@ -1617,7 +1620,7 @@ msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" ...@@ -1617,7 +1620,7 @@ msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:885 #: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungltige Oid (%u)\n" msgstr "Large Object hat ungltige Oid (%u)\n"
...@@ -1638,63 +1641,63 @@ msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n" ...@@ -1638,63 +1641,63 @@ msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n"
msgid "tar archiver" msgid "tar archiver"
msgstr "Tar-Archivierer" msgstr "Tar-Archivierer"
#: pg_backup_tar.c:184 #: pg_backup_tar.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:209 #: pg_backup_tar.c:210
msgid "compression not supported by tar output format\n" msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht untersttzt\n" msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_tar.c:221 #: pg_backup_tar.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe ffnen: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:342 #: pg_backup_tar.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n" msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "konnte Datei %s nicht im Archiv finden\n" msgstr "konnte Datei %s nicht im Archiv finden\n"
#: pg_backup_tar.c:353 #: pg_backup_tar.c:354
msgid "compression support is disabled in this format\n" msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "Komprimierung ist in diesem Format nicht untersttzt\n" msgstr "Komprimierung ist in diesem Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_tar.c:368 #: pg_backup_tar.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "konnte keine temporren Dateinamen erzeugen: %s\n" msgstr "konnte keine temporren Dateinamen erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:377 #: pg_backup_tar.c:378
msgid "could not open temporary file\n" msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "konnte komprimierte temporre Datei nicht ffnen\n" msgstr "konnte komprimierte temporre Datei nicht ffnen\n"
#: pg_backup_tar.c:407 #: pg_backup_tar.c:408
msgid "could not close tar member\n" msgid "could not close tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen\n"
#: pg_backup_tar.c:507 #: pg_backup_tar.c:508
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
#: pg_backup_tar.c:511 #: pg_backup_tar.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "%d Bytes verlangs, %d Bytes vom Puffer und %d aus der Datei gelesen\n" msgstr "%d Bytes verlangs, %d Bytes vom Puffer und %d aus der Datei gelesen\n"
#: pg_backup_tar.c:550 #: pg_backup_tar.c:551
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schreiben (%lu geschrieben, %lu versucht)\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schreiben (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
#: pg_backup_tar.c:639 #: pg_backup_tar.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette copy in %s nicht gefunden\n" "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette copy in %s nicht gefunden\n"
#: pg_backup_tar.c:657 #: pg_backup_tar.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
...@@ -1703,61 +1706,61 @@ msgstr "" ...@@ -1703,61 +1706,61 @@ msgstr ""
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette from stdin in %s ab Position %" "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette from stdin in %s ab Position %"
"lu nicht gefunden\n" "lu nicht gefunden\n"
#: pg_backup_tar.c:693 #: pg_backup_tar.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n" msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:830 #: pg_backup_tar.c:831
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
#: pg_backup_tar.c:1024 #: pg_backup_tar.c:1025
msgid "archive member too large for tar format\n" msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "Archivmitglied zu gro fr Tar-Format\n" msgstr "Archivmitglied zu gro fr Tar-Format\n"
#: pg_backup_tar.c:1034 #: pg_backup_tar.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Schreibfehler beim Anhngen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n" "Schreibfehler beim Anhngen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
#: pg_backup_tar.c:1040 #: pg_backup_tar.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n" msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen: %s\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1049 #: pg_backup_tar.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"tatschliche Dateilnge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Lnge (%s) berein\n" "tatschliche Dateilnge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Lnge (%s) berein\n"
#: pg_backup_tar.c:1057 #: pg_backup_tar.c:1058
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffllen\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffllen\n"
#: pg_backup_tar.c:1086 #: pg_backup_tar.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nchstes Mitglied bei Position %s\n" msgstr "bewege Position von %s auf nchstes Mitglied bei Position %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1097 #: pg_backup_tar.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1106 pg_backup_tar.c:1133 #: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf fr Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n" msgstr "konnte Kopf fr Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
#: pg_backup_tar.c:1117 #: pg_backup_tar.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s bersprungen\n" msgstr "Tar-Mitglied %s bersprungen\n"
#: pg_backup_tar.c:1121 #: pg_backup_tar.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
...@@ -1766,23 +1769,23 @@ msgstr "" ...@@ -1766,23 +1769,23 @@ msgstr ""
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht " "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"untersttzt: %s wird bentigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n" "untersttzt: %s wird bentigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
#: pg_backup_tar.c:1169 #: pg_backup_tar.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"tatschliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter berein (%s und %s)\n" "tatschliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter berein (%s und %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1184 #: pg_backup_tar.c:1185
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "unvollstndiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" msgstr "unvollstndiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1219 #: pg_backup_tar.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Lnge %lu, Prfsumme %d)\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Lnge %lu, Prfsumme %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1229 #: pg_backup_tar.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
...@@ -1790,11 +1793,16 @@ msgstr "" ...@@ -1790,11 +1793,16 @@ msgstr ""
"beschdigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), " "beschdigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), "
"Dateiposition %s\n" "Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1322 #: pg_backup_tar.c:1323
msgid "could not write tar header\n" msgid "could not write tar header\n"
msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n" msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n"
#: pg_restore.c:357 #: pg_restore.c:294
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: Ausgabeoptionen -d und -f knnen nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_restore.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
...@@ -1804,45 +1812,45 @@ msgstr "" ...@@ -1804,45 +1812,45 @@ msgstr ""
"gesichert wurde.\n" "gesichert wurde.\n"
"\n" "\n"
#: pg_restore.c:359 #: pg_restore.c:369
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
#: pg_restore.c:362 #: pg_restore.c:372
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n" msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n" msgstr " -d, --dbname=NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_restore.c:364 #: pg_restore.c:374
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|f Format der Backup-Datei\n" msgstr " -F, --format=c|f Format der Backup-Datei\n"
#: pg_restore.c:365 #: pg_restore.c:375
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n" " -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_restore.c:366 #: pg_restore.c:376
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n" " -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n"
#: pg_restore.c:372 #: pg_restore.c:382
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr "" msgstr ""
" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n" " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:374 #: pg_restore.c:384
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
#: pg_restore.c:375 #: pg_restore.c:385
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n" msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:376 #: pg_restore.c:386
msgid "" msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n" " output from this file\n"
...@@ -1850,23 +1858,23 @@ msgstr "" ...@@ -1850,23 +1858,23 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der " " -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
"Ausgabe\n" "Ausgabe\n"
#: pg_restore.c:378 #: pg_restore.c:388
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n" msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr "" msgstr ""
" -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n" " -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:379 #: pg_restore.c:389
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n" msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order in OID-Reihenfolge wiederherstellen\n" msgstr " -o, --oid-order in OID-Reihenfolge wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:380 #: pg_restore.c:390
msgid "" msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --no-owner keine Befehle zum Setzen der Objekteigentmer\n" " -O, --no-owner keine Befehle zum Setzen der Objekteigentmer\n"
" ausgeben\n" " ausgeben\n"
#: pg_restore.c:381 #: pg_restore.c:391
msgid "" msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n" " -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n" " restore named function\n"
...@@ -1874,41 +1882,41 @@ msgstr "" ...@@ -1874,41 +1882,41 @@ msgstr ""
" -P, --function=NAME(args)\n" " -P, --function=NAME(args)\n"
" benannte Funktion wiederherstellen\n" " benannte Funktion wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:383 #: pg_restore.c:393
msgid "" msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n" " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rearrange umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n" " -r, --rearrange umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n"
#: pg_restore.c:384 #: pg_restore.c:394
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, " " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, "
"wiederherstellen\n" "wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:385 #: pg_restore.c:395
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n" " disabling triggers\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n" " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
#: pg_restore.c:387 #: pg_restore.c:397
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n" msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:388 #: pg_restore.c:398
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n" msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:389 #: pg_restore.c:399
msgid "" msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n" "revoke)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n" " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
#: pg_restore.c:399 #: pg_restore.c:409
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
......
# German message translation file for psql # German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.7 2003/10/04 01:07:05 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.8 2003/10/24 12:07:56 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 02:15+0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-04 02:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-24 11:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-24 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -69,8 +70,8 @@ msgstr "Anfragepuffer wurde gel ...@@ -69,8 +70,8 @@ msgstr "Anfragepuffer wurde gel
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei %s geschrieben.\n" msgstr "Befehlsgeschichte in Datei %s geschrieben.\n"
#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:81 #: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86
#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:341 #: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:341 describe.c:51
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
...@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus." ...@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035 #: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035
#: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658 #: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658
#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:130 copy.c:378 #: command.c:1680 command.c:1710 common.c:135 copy.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
...@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Parse-Fehler am Zeilenende\n" ...@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Parse-Fehler am Zeilenende\n"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
#: command.c:1389 common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614 #: command.c:1389 common.c:181 common.c:351 common.c:405 common.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
...@@ -246,39 +247,39 @@ msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" ...@@ -246,39 +247,39 @@ msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
#: common.c:74 #: common.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: Versuch NULL-Zeiger zu kopieren (interner Fehler)\n" msgstr "%s: xstrdup: Versuch NULL-Zeiger zu kopieren (interner Fehler)\n"
#: common.c:258 #: common.c:263
msgid "connection to server was lost\n" msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n" msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n"
#: common.c:262 #: common.c:267
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: " msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: "
#: common.c:267 #: common.c:272
msgid "Failed.\n" msgid "Failed.\n"
msgstr "Fehlgeschlagen.\n" msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
#: common.c:274 #: common.c:279
msgid "Succeeded.\n" msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Erfolgreich.\n" msgstr "Erfolgreich.\n"
#: common.c:376 common.c:582 #: common.c:381 common.c:620
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Sie sind gegenwrtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" msgstr "Sie sind gegenwrtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
#: common.c:431 #: common.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Asynchrone Benachrichtigung %s vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" "Asynchrone Benachrichtigung %s vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
#: common.c:534 #: common.c:516
msgid "" msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
...@@ -286,12 +287,7 @@ msgstr "" ...@@ -286,12 +287,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n" "Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile." "Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
#: common.c:553 #: common.c:628
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Zeit: %.2f ms\n"
#: common.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"***(Single step mode: verify command)" "***(Single step mode: verify command)"
...@@ -306,6 +302,11 @@ msgstr "" ...@@ -306,6 +302,11 @@ msgstr ""
"***(Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder x um abzubrechen)" "***(Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder x um abzubrechen)"
"*******\n" "*******\n"
#: common.c:679
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
#: copy.c:110 #: copy.c:110
msgid "\\copy: arguments required\n" msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: bentigt Argumente\n" msgstr "\\copy: bentigt Argumente\n"
...@@ -861,8 +862,8 @@ msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n" ...@@ -861,8 +862,8 @@ msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n"
msgid "%s: unknown transaction status\n" msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n" msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n"
#: describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 describe.c:339 #: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292
#: describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1343 large_obj.c:278 #: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
...@@ -962,13 +963,13 @@ msgstr "" ...@@ -962,13 +963,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384 #: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384
#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1442 describe.c:1490 #: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1444 describe.c:1492
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Schema" msgstr "Schema"
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332 #: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332
#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1443 describe.c:1491 #: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1445 describe.c:1493
#: describe.c:1586 #: describe.c:1588
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
...@@ -992,7 +993,7 @@ msgstr "Ergebnisdatentyp" ...@@ -992,7 +993,7 @@ msgstr "Ergebnisdatentyp"
msgid "Argument data types" msgid "Argument data types"
msgstr "Argumentdatentypen" msgstr "Argumentdatentypen"
#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1338 describe.c:1587 #: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1340 describe.c:1589
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Eigentmer" msgstr "Eigentmer"
...@@ -1044,7 +1045,7 @@ msgstr "Kodierung" ...@@ -1044,7 +1045,7 @@ msgstr "Kodierung"
msgid "List of databases" msgid "List of databases"
msgstr "Liste der Datenbanken" msgstr "Liste der Datenbanken"
#: describe.c:384 describe.c:1353 #: describe.c:384 describe.c:1355
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "Tabelle" msgstr "Tabelle"
...@@ -1077,19 +1078,19 @@ msgstr "Operator" ...@@ -1077,19 +1078,19 @@ msgstr "Operator"
msgid "data type" msgid "data type"
msgstr "Datentyp" msgstr "Datentyp"
#: describe.c:512 describe.c:1337 #: describe.c:512 describe.c:1339
msgid "table" msgid "table"
msgstr "Tabelle" msgstr "Tabelle"
#: describe.c:512 describe.c:1337 #: describe.c:512 describe.c:1339
msgid "view" msgid "view"
msgstr "Sicht" msgstr "Sicht"
#: describe.c:512 describe.c:1337 #: describe.c:512 describe.c:1339
msgid "index" msgid "index"
msgstr "Index" msgstr "Index"
#: describe.c:512 describe.c:1337 #: describe.c:512 describe.c:1339
msgid "sequence" msgid "sequence"
msgstr "Sequenz" msgstr "Sequenz"
...@@ -1119,7 +1120,7 @@ msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n" ...@@ -1119,7 +1120,7 @@ msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n"
msgid "Column" msgid "Column"
msgstr "Spalte" msgstr "Spalte"
#: describe.c:705 describe.c:1338 describe.c:1444 #: describe.c:705 describe.c:1340 describe.c:1446
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
...@@ -1193,158 +1194,153 @@ msgstr "" ...@@ -1193,158 +1194,153 @@ msgstr ""
msgid "Rules" msgid "Rules"
msgstr "Rules" msgstr "Rules"
#: describe.c:1084 #: describe.c:1086
msgid "Indexes:" msgid "Indexes:"
msgstr "Indexe:" msgstr "Indexe:"
#: describe.c:1092 #: describe.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid " \"%s\"" msgid " \"%s\""
msgstr " %s" msgstr " %s"
#: describe.c:1098 #: describe.c:1100
msgid " primary key," msgid " primary key,"
msgstr " Primrschlssel," msgstr " Primrschlssel,"
#: describe.c:1100 #: describe.c:1102
msgid " unique," msgid " unique,"
msgstr " eindeutig," msgstr " eindeutig,"
#: describe.c:1118 #: describe.c:1120
msgid "Check constraints:" msgid "Check constraints:"
msgstr "Check-Constraints:" msgstr "Check-Constraints:"
#: describe.c:1122 #: describe.c:1124 describe.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid " \"%s\" CHECK %s" msgid " \"%s\" %s"
msgstr " %s CHECK %s" msgstr " %s %s"
#: describe.c:1133 #: describe.c:1135
msgid "Foreign-key constraints:" msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Fremdschlssel-Constraints:" msgstr "Fremdschlssel-Constraints:"
#: describe.c:1137 #: describe.c:1150
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " %s %s"
#: describe.c:1148
msgid "Rules:" msgid "Rules:"
msgstr "Regeln:" msgstr "Regeln:"
#: describe.c:1167 #: describe.c:1169
msgid "Triggers:" msgid "Triggers:"
msgstr "Trigger:" msgstr "Trigger:"
#: describe.c:1189 #: describe.c:1191
msgid "Inherits" msgid "Inherits"
msgstr "Erbt von" msgstr "Erbt von"
#: describe.c:1275 #: describe.c:1277
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
#: describe.c:1275 #: describe.c:1277
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID" msgstr "Benutzer-ID"
#: describe.c:1276 #: describe.c:1278
msgid "superuser, create database" msgid "superuser, create database"
msgstr "Superuser, Datenbanken erstellen" msgstr "Superuser, Datenbanken erstellen"
#: describe.c:1277 #: describe.c:1279
msgid "superuser" msgid "superuser"
msgstr "Superuser" msgstr "Superuser"
#: describe.c:1277 #: describe.c:1279
msgid "create database" msgid "create database"
msgstr "Datenbanken erstellen" msgstr "Datenbanken erstellen"
#: describe.c:1278 #: describe.c:1280
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Attribute" msgstr "Attribute"
#: describe.c:1291 #: describe.c:1293
msgid "List of database users" msgid "List of database users"
msgstr "Liste der Datenbankbenutzer" msgstr "Liste der Datenbankbenutzer"
#: describe.c:1338 #: describe.c:1340
msgid "special" msgid "special"
msgstr "spezial" msgstr "spezial"
#: describe.c:1399 #: describe.c:1401
msgid "No matching relations found.\n" msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n" msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n"
#: describe.c:1401 #: describe.c:1403
msgid "No relations found.\n" msgid "No relations found.\n"
msgstr "Keine Relationen gefunden\n" msgstr "Keine Relationen gefunden\n"
#: describe.c:1406 #: describe.c:1408
msgid "List of relations" msgid "List of relations"
msgstr "Liste der Relationen" msgstr "Liste der Relationen"
#: describe.c:1445 #: describe.c:1447
msgid "Modifier" msgid "Modifier"
msgstr "Attribute" msgstr "Attribute"
#: describe.c:1459 #: describe.c:1461
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Liste der Domnen" msgstr "Liste der Domnen"
#: describe.c:1492 #: describe.c:1494
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Quelle" msgstr "Quelle"
#: describe.c:1493 #: describe.c:1495
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Ziel" msgstr "Ziel"
#: describe.c:1494 describe.c:1551 #: describe.c:1496 describe.c:1553
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: describe.c:1495 describe.c:1549 #: describe.c:1497 describe.c:1551
msgid "no" msgid "no"
msgstr "nein" msgstr "nein"
#: describe.c:1496 #: describe.c:1498
msgid "Default?" msgid "Default?"
msgstr "Standard?" msgstr "Standard?"
#: describe.c:1510 #: describe.c:1512
msgid "List of conversions" msgid "List of conversions"
msgstr "Liste der Konversionen" msgstr "Liste der Konversionen"
#: describe.c:1545 #: describe.c:1547
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Quelltyp" msgstr "Quelltyp"
#: describe.c:1546 #: describe.c:1548
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Zieltyp" msgstr "Zieltyp"
#: describe.c:1547 #: describe.c:1549
msgid "(binary compatible)" msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binrkompatibel)" msgstr "(binrkompatibel)"
#: describe.c:1548 #: describe.c:1550
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Funktion" msgstr "Funktion"
#: describe.c:1550 #: describe.c:1552
msgid "in assignment" msgid "in assignment"
msgstr "in Zuweisung" msgstr "in Zuweisung"
#: describe.c:1552 #: describe.c:1554
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Implizit?" msgstr "Implizit?"
#: describe.c:1560 #: describe.c:1562
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Liste der Typumwandlungen" msgstr "Liste der Typumwandlungen"
#: describe.c:1601 #: describe.c:1603
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Liste der Schemas" msgstr "Liste der Schemas"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment