Commit a39f02e3 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates for 9.0alpha4

parent 12222967
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
# Spanish message translation file for PostgreSQL server # Spanish message translation file for PostgreSQL server
#
# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Karim Mribti <karim@mribti.com> 2002. # Karim Mribti <karim@mribti.com> 2002.
# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003-2009 # Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003-2010
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006 # Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006
# Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com> 2008 # Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com> 2008
# #
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.23 2009/06/24 15:17:52 petere Exp $ # pgtranslation Id: postgres.po,v 1.25 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.18 2009/06/26 19:33:44 petere Exp $
# #
# FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que # FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que
# "Entrada" para traducir "entry". # "Entrada" para traducir "entry".
...@@ -37,10 +40,10 @@ ...@@ -37,10 +40,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-23 04:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-23 04:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 10:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
......
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
# Spanish translation of initdb. # Spanish translation of initdb.
# This file is put in the public domain.
# lvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2006
# #
# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
#
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.8 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:254 initdb.c:268 #: initdb.c:254 initdb.c:268
...@@ -23,27 +27,27 @@ msgstr "%s: memoria agotada\n" ...@@ -23,27 +27,27 @@ msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:377 initdb.c:1490 #: initdb.c:377 initdb.c:1490
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para lectura: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027 #: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para escritura: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033 #: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:474 #: initdb.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
#: initdb.c:594 #: initdb.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos %s\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
#: initdb.c:597 #: initdb.c:597
#, c-format #, c-format
...@@ -53,7 +57,7 @@ msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" ...@@ -53,7 +57,7 @@ msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:603 #: initdb.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio %s\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
#: initdb.c:606 #: initdb.c:606
#, c-format #, c-format
...@@ -63,7 +67,7 @@ msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" ...@@ -63,7 +67,7 @@ msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:612 #: initdb.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones %s\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
#: initdb.c:615 #: initdb.c:615
#, c-format #, c-format
...@@ -74,7 +78,7 @@ msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n" ...@@ -74,7 +78,7 @@ msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones %s\n" "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
#: initdb.c:624 #: initdb.c:624
#, c-format #, c-format
...@@ -86,14 +90,14 @@ msgstr "" ...@@ -86,14 +90,14 @@ msgstr ""
#: initdb.c:633 #: initdb.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos %s no eliminado a peticin del usuario\n" msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
#: initdb.c:638 #: initdb.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: el directorio de registro de transacciones %s no fue eliminado \n" "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
"a peticin del usuario\n" "a petición del usuario\n"
#: initdb.c:662 #: initdb.c:662
#, c-format #, c-format
...@@ -102,14 +106,14 @@ msgid "" ...@@ -102,14 +106,14 @@ msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede ejecutar como root\n" "%s: no se puede ejecutar como «root»\n"
"Por favor conctese (usando, por ejemplo, su) como un usuario sin\n" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutar el proceso servidor.\n" "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:672 #: initdb.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener informacin sobre el usuario actual: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
#: initdb.c:689 #: initdb.c:689
#, c-format #, c-format
...@@ -119,17 +123,17 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" ...@@ -119,17 +123,17 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
#: initdb.c:720 #: initdb.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: %s no es un nombre vlido de codificacin\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
#: initdb.c:918 initdb.c:3058 #: initdb.c:918 initdb.c:3058
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:948 #: initdb.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo %s no existe\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969 #: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
#, c-format #, c-format
...@@ -137,18 +141,18 @@ msgid "" ...@@ -137,18 +141,18 @@ msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Esto puede significar que tiene una instalacin corrupta o ha\n" "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opcin -L.\n" "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
#: initdb.c:956 #: initdb.c:956
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:967 #: initdb.c:967
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo %s no es un archivo regular\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
#: initdb.c:1075 #: initdb.c:1075
#, c-format #, c-format
...@@ -162,7 +166,7 @@ msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " ...@@ -162,7 +166,7 @@ msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1147 #: initdb.c:1147
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuracin ... " msgstr "creando archivos de configuración ... "
#: initdb.c:1314 #: initdb.c:1314
#, c-format #, c-format
...@@ -175,8 +179,8 @@ msgid "" ...@@ -175,8 +179,8 @@ msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: el archivo de entrada %s no pertenece a PostgreSQL %s\n" "%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalacin o especifique la ruta correcta usando la opcin -" "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
"L.\n" "L.\n"
#: initdb.c:1429 #: initdb.c:1429
...@@ -185,32 +189,32 @@ msgstr "inicializando pg_authid ... " ...@@ -185,32 +189,32 @@ msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1465 #: initdb.c:1465
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contrasea del superusuario: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
#: initdb.c:1466 #: initdb.c:1466
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrsela nuevamente: " msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: initdb.c:1469 #: initdb.c:1469
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseas no coinciden.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1496 #: initdb.c:1496
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contrasea desde el archivo %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1509 #: initdb.c:1509
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contrasea ... " msgstr "estableciendo contraseña ... "
#: initdb.c:1533 #: initdb.c:1533
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: El archivo de contrasea no fue generado.\n" "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n" "Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1617 #: initdb.c:1617
...@@ -239,7 +243,7 @@ msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " ...@@ -239,7 +243,7 @@ msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:1879 #: initdb.c:1879
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de informacin ... " msgstr "creando el esquema de información ... "
#: initdb.c:1935 #: initdb.c:1935
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
...@@ -256,7 +260,7 @@ msgstr "copiando template1 a postgres ... " ...@@ -256,7 +260,7 @@ msgstr "copiando template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2077 #: initdb.c:2077
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una seal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n"
#: initdb.c:2083 #: initdb.c:2083
#, c-format #, c-format
...@@ -271,7 +275,7 @@ msgstr "hecho\n" ...@@ -271,7 +275,7 @@ msgstr "hecho\n"
#: initdb.c:2211 #: initdb.c:2211
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuracin local %s no es vlido\n" msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
#: initdb.c:2244 #: initdb.c:2244
#, c-format #, c-format
...@@ -287,11 +291,11 @@ msgid "" ...@@ -287,11 +291,11 @@ msgid ""
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n" "or choose a matching combination.\n"
msgstr "" msgstr ""
"La codificacin que seleccion (%s) y la codificacin de la configuracin\n" "La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n"
"local elegida (%s) no coinciden. Esto llevara a comportamientos\n" "local elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos\n"
"errticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n" "erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificacin, o bien especifique\n" "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinacin adecuada.\n" "una combinación adecuada.\n"
#: initdb.c:2427 #: initdb.c:2427
#, c-format #, c-format
...@@ -310,7 +314,7 @@ msgstr "Empleo:\n" ...@@ -310,7 +314,7 @@ msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:2429 #: initdb.c:2429
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2430 #: initdb.c:2430
#, c-format #, c-format
...@@ -327,27 +331,27 @@ msgid "" ...@@ -327,27 +331,27 @@ msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n" "connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" -A, --auth=METODO mtodo de autentificacin por omisin para\n" " -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n" " conexiones locales\n"
#: initdb.c:2432 #: initdb.c:2432
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "" msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicacin para este cluster de bases de datos\n" " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:2433 #: initdb.c:2433
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=CODIF codificacin por omisin para nuevas bases de " " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de "
"datos\n" "datos\n"
#: initdb.c:2434 #: initdb.c:2434
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE configuracin regional por omisin para \n" " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n" " nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2435 #: initdb.c:2435
...@@ -360,8 +364,8 @@ msgid "" ...@@ -360,8 +364,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" inicializar usando esta configuracin local\n" " inicializar usando esta configuración local\n"
" en la categora respectiva (el valor por omisin\n" " en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n" " es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2439 #: initdb.c:2439
...@@ -374,7 +378,7 @@ msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" ...@@ -374,7 +378,7 @@ msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contrasea del nuevo superusuario del " " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
"archivo\n" "archivo\n"
#: initdb.c:2441 #: initdb.c:2441
...@@ -384,7 +388,7 @@ msgid "" ...@@ -384,7 +388,7 @@ msgid ""
" default text search configuration\n" " default text search configuration\n"
msgstr "" msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n" " -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuracin de bsqueda en texto por omisin\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
#: initdb.c:2443 #: initdb.c:2443
#, c-format #, c-format
...@@ -396,14 +400,14 @@ msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" ...@@ -396,14 +400,14 @@ msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contrasea para el nuevo superusuario\n" " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:2445 #: initdb.c:2445
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicacin del directorio del registro de\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n" " transacciones\n"
#: initdb.c:2446 #: initdb.c:2446
...@@ -418,7 +422,7 @@ msgstr "" ...@@ -418,7 +422,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2447 #: initdb.c:2447
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuracin\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
#: initdb.c:2448 #: initdb.c:2448
#, c-format #, c-format
...@@ -428,7 +432,7 @@ msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" ...@@ -428,7 +432,7 @@ msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:2449 #: initdb.c:2449
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar despus de errores\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
#: initdb.c:2450 #: initdb.c:2450
#, c-format #, c-format
...@@ -452,7 +456,7 @@ msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" ...@@ -452,7 +456,7 @@ msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:2453 #: initdb.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar informacin de version y salir\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: initdb.c:2454 #: initdb.c:2454
#, c-format #, c-format
...@@ -477,29 +481,29 @@ msgstr "" ...@@ -477,29 +481,29 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2561 #: initdb.c:2561
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuracin.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
#: initdb.c:2565 #: initdb.c:2565
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no sern limpiados.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894 #: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener mayor informacin.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
#: initdb.c:2624 #: initdb.c:2624
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de rdenes (el primero es %s)\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: initdb.c:2633 #: initdb.c:2633
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: la peticin de contrasea y el archivo de contrasea no pueden\n" "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultneamente\n" "ser especificados simultáneamente\n"
#: initdb.c:2639 #: initdb.c:2639
msgid "" msgid ""
...@@ -509,22 +513,22 @@ msgid "" ...@@ -509,22 +513,22 @@ msgid ""
"next time you run initdb.\n" "next time you run initdb.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"ATENCIN: activando autentificacin trust para conexiones locales.\n" "ATENCIÓN: activando autentificación «trust» para conexiones locales.\n"
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parmetro -A\n" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
"la prxima vez que ejecute initdb.\n" "la próxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2662 #: initdb.c:2662
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: mtodo de autentificacin desconocido: %s\n" msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
#: initdb.c:2672 #: initdb.c:2672
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: debe especificar una contrasea al superusuario para activar\n" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificacin %s\n" "autentificación %s\n"
#: initdb.c:2687 #: initdb.c:2687
#, c-format #, c-format
...@@ -534,9 +538,9 @@ msgid "" ...@@ -534,9 +538,9 @@ msgid ""
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n" "environment variable PGDATA.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se especific un directorio de datos.\n" "%s: no se especificó un directorio de datos.\n"
"Debe especificar el directorio donde residirn los datos para este cluster.\n" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hgalo usando la opcin -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2763 #: initdb.c:2763
#, c-format #, c-format
...@@ -545,9 +549,9 @@ msgid "" ...@@ -545,9 +549,9 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s necesita el programa postgres, pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" "%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que %s.\n" "directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalacin.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2770 #: initdb.c:2770
#, c-format #, c-format
...@@ -556,19 +560,19 @@ msgid "" ...@@ -556,19 +560,19 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"El programa postgres fue encontrado por %s, pero no es\n" "El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n"
"de la misma versin que %s.\n" "de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalacin.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2789 #: initdb.c:2789
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicacin de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:2797 #: initdb.c:2797
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de nmero de versin\n" msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
#: initdb.c:2852 #: initdb.c:2852
#, c-format #, c-format
...@@ -577,13 +581,13 @@ msgid "" ...@@ -577,13 +581,13 @@ msgid ""
"This user must also own the server process.\n" "This user must also own the server process.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Los archivos de este cluster sern de propiedad del usuario %s.\n" "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
"Este usuario tambin debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:2862 #: initdb.c:2862
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster ser inicializado con configuracin local %s.\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
#: initdb.c:2865 #: initdb.c:2865
#, c-format #, c-format
...@@ -596,7 +600,7 @@ msgid "" ...@@ -596,7 +600,7 @@ msgid ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"El cluster ser inicializado con las configuraciones locales\n" "El cluster será inicializado con las configuraciones locales\n"
" COLLATE: %s\n" " COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n" " CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n" " MESSAGES: %s\n"
...@@ -608,19 +612,19 @@ msgstr "" ...@@ -608,19 +612,19 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificacin apropiada para\n" "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuracin local %s\n" "la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2893 #: initdb.c:2893
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opcin -E.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
#: initdb.c:2902 #: initdb.c:2902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: la configuracin local %s requiere la codificacin no soportada %s\n" "%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
#: initdb.c:2905 #: initdb.c:2905
#, c-format #, c-format
...@@ -628,29 +632,29 @@ msgid "" ...@@ -628,29 +632,29 @@ msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr "" msgstr ""
"La codificacin %s no puede ser usada como codificacin del lado\n" "La codificación %s no puede ser usada como codificación del lado\n"
"del servidor.\n" "del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una seleccin de configuracin local diferente.\n" "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
#: initdb.c:2913 #: initdb.c:2913
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificacin por omisin ha sido por lo tanto definida a %s.\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
#: initdb.c:2930 #: initdb.c:2930
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuracin para bsqueda en texto apropiada\n" "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuracin local %s\n" "para la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2941 #: initdb.c:2941
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: atencin: la configuracin de bsqueda en texto apropiada para\n" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuracin local %s es desconocida\n" "la configuración local %s es desconocida\n"
#: initdb.c:2946 #: initdb.c:2946
#, c-format #, c-format
...@@ -658,13 +662,13 @@ msgid "" ...@@ -658,13 +662,13 @@ msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale %s\n" "locale %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: atencin: la configuracin de bsqueda en texto %s especificada\n" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podra no coincidir con la configuracin local %s\n" "podría no coincidir con la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2951 #: initdb.c:2951
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuracin de bsqueda en texto ha sido definida a %s.\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052 #: initdb.c:2985 initdb.c:3052
#, c-format #, c-format
...@@ -679,12 +683,12 @@ msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " ...@@ -679,12 +683,12 @@ msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075 #: initdb.c:3005 initdb.c:3075
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087 #: initdb.c:3018 initdb.c:3087
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio %s no est vaco\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
#: initdb.c:3021 #: initdb.c:3021
#, c-format #, c-format
...@@ -693,19 +697,19 @@ msgid "" ...@@ -693,19 +697,19 @@ msgid ""
"the directory \"%s\" or run %s\n" "the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n" "with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vace\n" "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe\n"
"el directorio %s, o ejecute %s\n" "el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de %s.\n" "con un argumento distinto de «%s».\n"
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097 #: initdb.c:3029 initdb.c:3097
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3043 #: initdb.c:3043
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicacin de archivos de transaccin debe ser una ruta absoluta\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:3090 #: initdb.c:3090
#, c-format #, c-format
...@@ -713,18 +717,18 @@ msgid "" ...@@ -713,18 +717,18 @@ msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ah,\n" "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vace el directorio %s.\n" "elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
#: initdb.c:3109 #: initdb.c:3109
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simblico %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3114 #: initdb.c:3114
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simblicos no estn soportados en esta plataforma" msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
#: initdb.c:3120 #: initdb.c:3120
#, c-format #, c-format
...@@ -758,27 +762,27 @@ msgstr "memoria agotada\n" ...@@ -758,27 +762,27 @@ msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../port/dirmod.c:270 #: ../../port/dirmod.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para %s: %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:309 #: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:346 #: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio %s: %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:429 #: ../../port/dirmod.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio %s: %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473 #: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio %s: %s\n" msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format #, c-format
...@@ -788,55 +792,55 @@ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" ...@@ -788,55 +792,55 @@ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:214 #: ../../port/exec.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario %s no es vlido" msgstr "binario «%s» no es válido"
#: ../../port/exec.c:263 #: ../../port/exec.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
#: ../../port/exec.c:270 #: ../../port/exec.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
#: ../../port/exec.c:340 #: ../../port/exec.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:586 #: ../../port/exec.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepcin 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:602 #: ../../port/exec.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:606 #: ../../port/exec.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " #~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n" #~ "locale\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuracin local\n" #~ " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
# pg_config spanish translation # pg_config spanish translation
# This file is put in the public domain. #
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004, 2005 # Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
#
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.5 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
...@@ -28,7 +33,7 @@ msgid "" ...@@ -28,7 +33,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%s provee informacin sobre la versin instalada de PostgreSQL.\n" "%s provee información sobre la versión instalada de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:412 #: pg_config.c:412
...@@ -41,7 +46,7 @@ msgstr "Empleo:\n" ...@@ -41,7 +46,7 @@ msgstr "Empleo:\n"
msgid "" msgid ""
" %s [OPTION]...\n" " %s [OPTION]...\n"
"\n" "\n"
msgstr " %s [OPCIN]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:414 #: pg_config.c:414
...@@ -53,19 +58,19 @@ msgstr "Opciones:\n" ...@@ -53,19 +58,19 @@ msgstr "Opciones:\n"
#, c-format #, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr "" msgstr ""
" --bindir muestra la ubicacin de ejecutables de usuario\n" " --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
#: pg_config.c:416 #: pg_config.c:416
#, c-format #, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n" msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --docdir muestra la ubicacin de archivos de documentacin\n" " --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n"
#: pg_config.c:417 #: pg_config.c:417
#, c-format #, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --htmldir muestra la ubicacin de archivos de documentacin HTML\n" " --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación HTML\n"
#: pg_config.c:418 #: pg_config.c:418
#, c-format #, c-format
...@@ -73,14 +78,14 @@ msgid "" ...@@ -73,14 +78,14 @@ msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n" " interfaces\n"
msgstr "" msgstr ""
" --includedir muestra la ubicacin de archivos de encabezados C\n" " --includedir muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
" de las interfaces cliente\n" " de las interfaces cliente\n"
#: pg_config.c:420 #: pg_config.c:420
#, c-format #, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkgincludedir muestra la ubicacin de otros archivos de\n" " --pkgincludedir muestra la ubicación de otros archivos de\n"
" encabezados C\n" " encabezados C\n"
#: pg_config.c:421 #: pg_config.c:421
...@@ -88,33 +93,33 @@ msgstr "" ...@@ -88,33 +93,33 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n" " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" --includedir-server muestra la ubicacin de archivos de encabezados C\n" " --includedir-server muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
" del servidor\n" " del servidor\n"
#: pg_config.c:422 #: pg_config.c:422
#, c-format #, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr "" msgstr ""
" --libdir muestra la ubicacin de bibliotecas\n" " --libdir muestra la ubicación de bibliotecas\n"
" de cdigo objeto\n" " de código objeto\n"
#: pg_config.c:423 #: pg_config.c:423
#, c-format #, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkglibdir muestra la ubicacin de mdulos para carga dinmica\n" " --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
#: pg_config.c:424 #: pg_config.c:424
#, c-format #, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --localedir muestra la ubicacin de archivos de soporte de\n" " --localedir muestra la ubicación de archivos de soporte de\n"
" configuraciones locales\n" " configuraciones locales\n"
#: pg_config.c:425 #: pg_config.c:425
#, c-format #, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n" msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir muestra la ubicacin de pginas de manual\n" msgstr " --mandir muestra la ubicación de páginas de manual\n"
#: pg_config.c:426 #: pg_config.c:426
#, c-format #, c-format
...@@ -122,7 +127,7 @@ msgid "" ...@@ -122,7 +127,7 @@ msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support " " --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n" "files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --sharedir muestra la ubicacin de archivos de soporte\n" " --sharedir muestra la ubicación de archivos de soporte\n"
" independientes de arquitectura\n" " independientes de arquitectura\n"
#: pg_config.c:427 #: pg_config.c:427
...@@ -130,14 +135,14 @@ msgstr "" ...@@ -130,14 +135,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --sysconfdir muestra la ubicacin de archivos de configuracin\n" " --sysconfdir muestra la ubicación de archivos de configuración\n"
" global del sistema\n" " global del sistema\n"
#: pg_config.c:428 #: pg_config.c:428
#, c-format #, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pgxs muestra la ubicacin del archivo makefile\n" " --pgxs muestra la ubicación del archivo makefile\n"
" para extensiones\n" " para extensiones\n"
#: pg_config.c:429 #: pg_config.c:429
...@@ -146,7 +151,7 @@ msgid "" ...@@ -146,7 +151,7 @@ msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n" " PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --configure muestra las opciones que se dieron a configure\n" " --configure muestra las opciones que se dieron a «configure»\n"
" cuando PostgreSQL fue construido\n" " cuando PostgreSQL fue construido\n"
#: pg_config.c:431 #: pg_config.c:431
...@@ -209,7 +214,7 @@ msgstr "" ...@@ -209,7 +214,7 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:438 #: pg_config.c:438
#, c-format #, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n" msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version muestra la versin de PostgreSQL\n" msgstr " --version muestra la versión de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:439 #: pg_config.c:439
#, c-format #, c-format
...@@ -224,7 +229,7 @@ msgid "" ...@@ -224,7 +229,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Si no se pasa ningn argumento, se muestra toda la informacin conocida\n" "Si no se pasa ningún argumento, se muestra toda la información conocida\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:441 #: pg_config.c:441
...@@ -235,7 +240,7 @@ msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" ...@@ -235,7 +240,7 @@ msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:447 #: pg_config.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para mayor informacin.\n" msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
#: pg_config.c:486 #: pg_config.c:486
#, c-format #, c-format
...@@ -245,7 +250,7 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" ...@@ -245,7 +250,7 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
#: pg_config.c:509 #: pg_config.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: el argumento no es vlido: %s\n" msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format #, c-format
...@@ -255,49 +260,49 @@ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" ...@@ -255,49 +260,49 @@ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:214 #: ../../port/exec.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es vlido" msgstr "el binario «%s» no es válido"
#: ../../port/exec.c:263 #: ../../port/exec.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
#: ../../port/exec.c:270 #: ../../port/exec.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
#: ../../port/exec.c:340 #: ../../port/exec.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:586 #: ../../port/exec.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepcin 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:602 #: ../../port/exec.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:606 #: ../../port/exec.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
# Spanish message translation file for pg_controldata # Spanish message translation file for pg_controldata
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2008
# #
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.8 2009/11/03 20:00:02 alvherre Exp $ # Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010
#
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.9 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.3)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 16:59-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:03-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:24 #: pg_controldata.c:24
...@@ -22,7 +26,7 @@ msgid "" ...@@ -22,7 +26,7 @@ msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s muestra informacin de control del cluster de PostgreSQL.\n" "%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:28 #: pg_controldata.c:28
...@@ -36,11 +40,11 @@ msgid "" ...@@ -36,11 +40,11 @@ msgid ""
" --version output version information, then exit\n" " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
"Empleo:\n" "Empleo:\n"
" %s [OPCIN] [DATADIR]\n" " %s [OPCIÓN] [DATADIR]\n"
"\n" "\n"
"Opciones:\n" "Opciones:\n"
" --help mostrar este mensaje y salir\n" " --help mostrar este mensaje y salir\n"
" --version mostrar informacin de versin y salir\n" " --version mostrar información de versión y salir\n"
#: pg_controldata.c:36 #: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
...@@ -52,7 +56,7 @@ msgid "" ...@@ -52,7 +56,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Si no se especifica un directorio de datos (DATADIR), se utilizar\n" "Si no se especifica un directorio de datos (DATADIR), se utilizará\n"
"la variable de entorno PGDATA.\n" "la variable de entorno PGDATA.\n"
"\n" "\n"
...@@ -71,23 +75,23 @@ msgstr "apagado" ...@@ -71,23 +75,23 @@ msgstr "apagado"
#: pg_controldata.c:52 #: pg_controldata.c:52
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "apagndose" msgstr "apagándose"
#: pg_controldata.c:54 #: pg_controldata.c:54
msgid "in crash recovery" msgid "in crash recovery"
msgstr "en recuperacin" msgstr "en recuperación"
#: pg_controldata.c:56 #: pg_controldata.c:56
msgid "in archive recovery" msgid "in archive recovery"
msgstr "en recuperacin desde archivo" msgstr "en recuperación desde archivo"
#: pg_controldata.c:58 #: pg_controldata.c:58
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "en produccin" msgstr "en producción"
#: pg_controldata.c:60 #: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "cdigo de estado no reconocido" msgstr "código de estado no reconocido"
#: pg_controldata.c:103 #: pg_controldata.c:103
#, c-format #, c-format
...@@ -97,17 +101,17 @@ msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n" ...@@ -97,17 +101,17 @@ msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
#: pg_controldata.c:104 #: pg_controldata.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Intente %s --help para mayor informacin.\n" msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
#: pg_controldata.c:112 #: pg_controldata.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo %s para la lectura: %s\n" msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n"
#: pg_controldata.c:119 #: pg_controldata.c:119
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo %s: %s\n" msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_controldata.c:133 #: pg_controldata.c:133
#, c-format #, c-format
...@@ -117,15 +121,15 @@ msgid "" ...@@ -117,15 +121,15 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATENCIN: La suma de verificacin calculada no coincide con el valor\n" "ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo est corrupto, o\n" "almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa est\n" "bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
"esperando. Los resultados presentados a continuacin no son confiables.\n" "esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
#: pg_controldata.c:160 #: pg_controldata.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de pg_control: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:163 #: pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
...@@ -136,17 +140,17 @@ msgid "" ...@@ -136,17 +140,17 @@ msgid ""
"and\n" "and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATENCIN: posible discordancia en orden de bytes\n" "ATENCIÓN: posible discordancia en orden de bytes\n"
"El orden de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n" "El orden de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n"
"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de " "coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de "
"abajo\n" "abajo\n"
"sern incorrectos, y esta instalacin de PostgreSQL ser incompatible con\n" "serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n"
"este directorio de datos.\n" "este directorio de datos.\n"
#: pg_controldata.c:167 #: pg_controldata.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin del catlogo: %u\n" msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:169 #: pg_controldata.c:169
#, c-format #, c-format
...@@ -161,87 +165,87 @@ msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n" ...@@ -161,87 +165,87 @@ msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
#: pg_controldata.c:173 #: pg_controldata.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "ltima modificacin de pg_control: %s\n" msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:175 #: pg_controldata.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin del ltimo checkpoint: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178 #: pg_controldata.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin del checkpoint anterior: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:181 #: pg_controldata.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin de REDO de ltimo checkpoint: %X/%X\n" msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:184 #: pg_controldata.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del ltimo checkpoint: %u\n" msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:186 #: pg_controldata.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint ms reciente: %u/%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:189 #: pg_controldata.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID de ltimo checkpoint: %u\n" msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:191 #: pg_controldata.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId de ltimo checkpoint: %u\n" msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:193 #: pg_controldata.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset de ltimo checkpoint: %u\n" msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:195 #: pg_controldata.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del ltimo checkpoint: %u\n" msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:197 #: pg_controldata.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB del oldestXID del ltimo checkpoint: %u\n" msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:199 #: pg_controldata.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Instante de ltimo checkpoint: %s\n" msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:201 #: pg_controldata.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Punto final mnimo de recuperacin: %X/%X\n" msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:204 #: pg_controldata.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alineamiento mximo de datos: %u\n" msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:207 #: pg_controldata.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamao de bloque de la base de datos: %u\n" msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:209 #: pg_controldata.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relacin grande: %u\n" msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:211 #: pg_controldata.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamao del bloque de WAL: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:213 #: pg_controldata.c:213
#, c-format #, c-format
...@@ -251,17 +255,17 @@ msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" ...@@ -251,17 +255,17 @@ msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:215 #: pg_controldata.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Mxima longitud de identificadores: %u\n" msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:217 #: pg_controldata.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Mximo nmero de columnas de un ndice: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n"
#: pg_controldata.c:219 #: pg_controldata.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de un trozo TOAST: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:221 #: pg_controldata.c:221
#, c-format #, c-format
...@@ -274,12 +278,12 @@ msgstr "enteros de 64 bits" ...@@ -274,12 +278,12 @@ msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_controldata.c:222 #: pg_controldata.c:222
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "nmeros de punto flotante" msgstr "números de punto flotante"
#: pg_controldata.c:223 #: pg_controldata.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parmetros float4: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:224 pg_controldata.c:226 #: pg_controldata.c:224 pg_controldata.c:226
msgid "by value" msgid "by value"
...@@ -292,4 +296,4 @@ msgstr "por referencia" ...@@ -292,4 +296,4 @@ msgstr "por referencia"
#: pg_controldata.c:225 #: pg_controldata.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parmetros float8: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
# translation of pg_controldata.po to fr_fr # translation of pg_controldata.po to fr_fr
# french message translation file for pg_controldata # french message translation file for pg_controldata
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.18 2009/12/19 20:23:25 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.19 2010/02/19 00:40:04 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
...@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" ...@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 21:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-15 19:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 23:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -219,83 +219,93 @@ msgstr "Dernier oldestXID du point de contr ...@@ -219,83 +219,93 @@ msgstr "Dernier oldestXID du point de contr
#: pg_controldata.c:199 #: pg_controldata.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrle : %u\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Heure du dernier point de contrle : %s\n" msgstr "Heure du dernier point de contrle : %s\n"
#: pg_controldata.c:201 #: pg_controldata.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Emplacement de fin de la rcupration minimale : %X/%X\n" msgstr "Emplacement de fin de la rcupration minimale : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:204 #: pg_controldata.c:206
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Dbut de la sauvegarde : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des donnes : %u\n" msgstr "Alignement maximal des donnes : %u\n"
#: pg_controldata.c:207 #: pg_controldata.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de donnes : %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de donnes : %u\n"
#: pg_controldata.c:209 #: pg_controldata.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_controldata.c:211 #: pg_controldata.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:213 #: pg_controldata.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:215 #: pg_controldata.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_controldata.c:217 #: pg_controldata.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n" msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_controldata.c:219 #: pg_controldata.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
#: pg_controldata.c:221 #: pg_controldata.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_controldata.c:222 #: pg_controldata.c:227
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits" msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_controldata.c:222 #: pg_controldata.c:227
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres virgule flottante" msgstr "nombres virgule flottante"
#: pg_controldata.c:223 #: pg_controldata.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#: pg_controldata.c:224 #: pg_controldata.c:229
#: pg_controldata.c:226 #: pg_controldata.c:231
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "par valeur" msgstr "par valeur"
#: pg_controldata.c:224 #: pg_controldata.c:229
#: pg_controldata.c:226 #: pg_controldata.c:231
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "par rfrence" msgstr "par rfrence"
#: pg_controldata.c:225 #: pg_controldata.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
......
# German message translation file for pg_ctl # German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2009. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2010.
# #
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.11 2009/01/16 09:47:10 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.12 2010/02/18 19:01:40 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: »%s«
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 08:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:227 pg_ctl.c:242 pg_ctl.c:1762 #: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1828
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_ctl.c:276 #: pg_ctl.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte PID-Datei %s nicht ffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_ctl.c:283 #: pg_ctl.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungltige Daten in PID-Datei %s\n" msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
#: pg_ctl.c:559 #: pg_ctl.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kann Grenzwert fr Core-Datei-Gre nicht setzen; durch harten Grenzwert " "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert "
"verboten\n" "verboten\n"
#: pg_ctl.c:584 #: pg_ctl.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lesen\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
#: pg_ctl.c:589 #: pg_ctl.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: Optionsdatei %s muss genau eine Zeile haben\n" msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
#: pg_ctl.c:631 #: pg_ctl.c:635
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: ein anderer Server luft mglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
#: pg_ctl.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Das Programm postgres wird von %s bentigt, aber wurde nicht im\n" "Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
"selben Verzeichnis wie %s gefunden.\n" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:664 #: pg_ctl.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Das Programm postgres wurde von %s gefunden,\n" "Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n"
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:674
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
#: pg_ctl.c:690
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
#: pg_ctl.c:681 #: pg_ctl.c:727
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
#: pg_ctl.c:692 #: pg_ctl.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n" "Examine the log output.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: konnte Server nicht starten\n" "%s: konnte Server nicht starten\n"
"Prfen Sie die Logausgabe.\n" "Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
#: pg_ctl.c:701 #: pg_ctl.c:747
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "warte auf Start des Servers..." msgstr "warte auf Start des Servers..."
#: pg_ctl.c:705 #: pg_ctl.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "could not start server\n" msgid "could not start server\n"
msgstr "konnte Server nicht starten\n" msgstr "konnte Server nicht starten\n"
#: pg_ctl.c:710 pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:863 #: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:909
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " fertig\n" msgstr " fertig\n"
#: pg_ctl.c:711 #: pg_ctl.c:757
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "Server gestartet\n" msgstr "Server gestartet\n"
#: pg_ctl.c:715 #: pg_ctl.c:761
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "Server startet\n" msgstr "Server startet\n"
#: pg_ctl.c:730 pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:885 #: pg_ctl.c:776 pg_ctl.c:851 pg_ctl.c:931
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-Datei %s existiert nicht\n" msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
#: pg_ctl.c:731 pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:886 #: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:932
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Luft der Server?\n" msgstr "Läuft der Server?\n"
#: pg_ctl.c:737 #: pg_ctl.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver luft (PID: %ld)\n" "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:829 #: pg_ctl.c:791 pg_ctl.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:752 #: pg_ctl.c:798
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "Server fhrt herunter\n" msgstr "Server fährt herunter\n"
#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836 #: pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:882
msgid "" msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n" "WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: Online-Backup-Modus ist aktiv\n" "WARNUNG: Online-Backup-Modus ist aktiv\n"
"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n" "Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() "
"aufgerufen wird.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:763 pg_ctl.c:840 #: pg_ctl.c:809 pg_ctl.c:886
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:857 #: pg_ctl.c:824 pg_ctl.c:903
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n" msgstr " Fehler\n"
#: pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:859 #: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: Server fhrt nicht herunter\n" msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:864 #: pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "Server angehalten\n" msgstr "Server angehalten\n"
#: pg_ctl.c:808 pg_ctl.c:870 #: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:916
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "starte Server trotzdem\n" msgstr "starte Server trotzdem\n"
#: pg_ctl.c:817 #: pg_ctl.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver luft (PID: %ld)\n" "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:895 #: pg_ctl.c:866 pg_ctl.c:941
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch " "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch "
"einmal.\n" "einmal.\n"
#: pg_ctl.c:868 #: pg_ctl.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
#: pg_ctl.c:892 #: pg_ctl.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver luft (PID: %ld)\n" "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:901 #: pg_ctl.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:906 #: pg_ctl.c:952
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "Signal an Server gesendet\n" msgstr "Signal an Server gesendet\n"
#: pg_ctl.c:950 #: pg_ctl.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver luft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:962 #: pg_ctl.c:1008
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Server luft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:973 #: pg_ctl.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: kein Server luft\n" msgstr "%s: kein Server läuft\n"
#: pg_ctl.c:984 #: pg_ctl.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1018 #: pg_ctl.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:1028 #: pg_ctl.c:1074
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: konnte postgres Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:1086 pg_ctl.c:1118 #: pg_ctl.c:1132 pg_ctl.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht ffnen\n" msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
#: pg_ctl.c:1092 #: pg_ctl.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: Service %s bereits registriert\n" msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n"
#: pg_ctl.c:1103 #: pg_ctl.c:1149
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service %s nicht registrieren: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1124 #: pg_ctl.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: Service %s nicht registriert\n" msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n"
#: pg_ctl.c:1131 #: pg_ctl.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service %s nicht ffnen: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1138 #: pg_ctl.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service %s nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1224 #: pg_ctl.c:1270
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
#: pg_ctl.c:1227 #: pg_ctl.c:1273
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Zeitberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
#: pg_ctl.c:1231 #: pg_ctl.c:1277
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
#: pg_ctl.c:1281 #: pg_ctl.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service %s nicht starten: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1497 #: pg_ctl.c:1562
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_ctl.c:1505 #: pg_ctl.c:1570
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...@@ -295,12 +301,17 @@ msgstr "" ...@@ -295,12 +301,17 @@ msgstr ""
"senden.\n" "senden.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1507 #: pg_ctl.c:1572
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_ctl.c:1508 #: pg_ctl.c:1573
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1574
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
...@@ -309,12 +320,12 @@ msgstr "" ...@@ -309,12 +320,12 @@ msgstr ""
" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN" " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN"
"\"]\n" "\"]\n"
#: pg_ctl.c:1509 #: pg_ctl.c:1575
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
#: pg_ctl.c:1510 #: pg_ctl.c:1576
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
...@@ -323,22 +334,22 @@ msgstr "" ...@@ -323,22 +334,22 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" " %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
" [-o \"OPTIONEN\"]\n" " [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1512 #: pg_ctl.c:1578
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1513 #: pg_ctl.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
#: pg_ctl.c:1514 #: pg_ctl.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1516 #: pg_ctl.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
...@@ -347,58 +358,58 @@ msgstr "" ...@@ -347,58 +358,58 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
" [-D DATENVERZ] [-t SEK] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n" " [-D DATENVERZ] [-t SEK] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1518 #: pg_ctl.c:1584
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1521 #: pg_ctl.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Common options:\n" "Common options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen fr alle Modi:\n" "Optionen für alle Modi:\n"
#: pg_ctl.c:1522 #: pg_ctl.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
#: pg_ctl.c:1523 #: pg_ctl.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
#: pg_ctl.c:1524 #: pg_ctl.c:1590
#, c-format #, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" msgstr " -t SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
#: pg_ctl.c:1525 #: pg_ctl.c:1591
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n" msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1526 #: pg_ctl.c:1592
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n" msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1527 #: pg_ctl.c:1593
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1528 #: pg_ctl.c:1594
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1529 #: pg_ctl.c:1595
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
...@@ -408,68 +419,68 @@ msgstr "" ...@@ -408,68 +419,68 @@ msgstr ""
"Start oder Neustart.)\n" "Start oder Neustart.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1530 #: pg_ctl.c:1596
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n" "PGDATA verwendet.\n"
#: pg_ctl.c:1532 #: pg_ctl.c:1598
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for start or restart:\n" "Options for start or restart:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen fr Start oder Neustart:\n" "Optionen für Start oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1600
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
#: pg_ctl.c:1602
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
#: pg_ctl.c:1533 #: pg_ctl.c:1604
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" " -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
" bestehende Datei angehngt)\n" " bestehende Datei angehängt)\n"
#: pg_ctl.c:1534 #: pg_ctl.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr "" msgstr ""
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen fr postgres (PostgreSQL-\n" " -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm)\n" " Serverprogramm) oder initdb\n"
#: pg_ctl.c:1536 #: pg_ctl.c:1607
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
#: pg_ctl.c:1538 #: pg_ctl.c:1608
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
#: pg_ctl.c:1540
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
#: pg_ctl.c:1542
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for stop or restart:\n" "Options for stop or restart:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen fr Anhalten oder Neustart:\n" "Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1543 #: pg_ctl.c:1609
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann smart, fast oder immediate sein\n" msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
#: pg_ctl.c:1545 #: pg_ctl.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -478,63 +489,63 @@ msgstr "" ...@@ -478,63 +489,63 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Shutdown-Modi sind:\n" "Shutdown-Modi sind:\n"
#: pg_ctl.c:1546 #: pg_ctl.c:1612
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr "" msgstr ""
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
#: pg_ctl.c:1547 #: pg_ctl.c:1613
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n" msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
#: pg_ctl.c:1548 #: pg_ctl.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n" "restart\n"
msgstr "" msgstr ""
" immediate beende ohne vollstndigen Shutdown; fhrt zu Recovery-Lauf\n" " immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
" beim Neustart\n" " beim Neustart\n"
#: pg_ctl.c:1550 #: pg_ctl.c:1616
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Allowed signal names for kill:\n" "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Erlaubte Signalnamen fr kill:\n" "Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
#: pg_ctl.c:1554 #: pg_ctl.c:1620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for register and unregister:\n" "Options for register and unregister:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen fr register oder unregister:\n" "Optionen für »register« oder »unregister«:\n"
#: pg_ctl.c:1555 #: pg_ctl.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n" msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1556 #: pg_ctl.c:1622
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu " " -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
"registrieren\n" "registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1557 #: pg_ctl.c:1623
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n" msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1560 #: pg_ctl.c:1626
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -543,48 +554,48 @@ msgstr "" ...@@ -543,48 +554,48 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1585 #: pg_ctl.c:1651
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus %s\n" msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1618 #: pg_ctl.c:1684
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Signalname %s\n" msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1683 #: pg_ctl.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kann nicht als root ausgefhrt werden\n" "%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit su) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentmer des Serverprozesses sein soll.\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: pg_ctl.c:1792 #: pg_ctl.c:1858
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_ctl.c:1811 #: pg_ctl.c:1880
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: fehlende Argumente fr kill-Modus\n" msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
#: pg_ctl.c:1829 #: pg_ctl.c:1898
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus %s\n" msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1839 #: pg_ctl.c:1908
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
#: pg_ctl.c:1855 #: pg_ctl.c:1924
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
...@@ -592,57 +603,57 @@ msgstr "" ...@@ -592,57 +603,57 @@ msgstr ""
"%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht " "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht "
"gesetzt\n" "gesetzt\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:214 #: ../../port/exec.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungltige Programmdatei %s" msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
#: ../../port/exec.c:263 #: ../../port/exec.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei %s nicht lesen" msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:270 #: ../../port/exec.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein %s zum Ausfhren finden" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
#: ../../port/exec.c:340 #: ../../port/exec.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknpfung %s nicht lesen" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:586 #: ../../port/exec.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
#: ../../port/exec.c:602 #: ../../port/exec.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:606 #: ../../port/exec.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
# Spanish translation of pg_ctl. # Spanish translation of pg_ctl.
# (c) Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2009
# #
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.6 2009/04/16 17:19:37 alvherre Exp $ # Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/es.po,v 1.11 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
#
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.7 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 13:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Espaol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1774 #: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1774
...@@ -24,35 +27,35 @@ msgstr "%s: memoria agotada\n" ...@@ -24,35 +27,35 @@ msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: pg_ctl.c:272 #: pg_ctl.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
#: pg_ctl.c:279 #: pg_ctl.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no vlidos en archivo de PID %s\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
#: pg_ctl.c:555 #: pg_ctl.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede establecer el lmite de archivos de volcado;\n" "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"impedido por un lmite duro\n" "impedido por un límite duro\n"
#: pg_ctl.c:580 #: pg_ctl.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
#: pg_ctl.c:585 #: pg_ctl.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones %s debe tener exactamente una lnea\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
#: pg_ctl.c:627 #: pg_ctl.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: otro servidor puede estar en ejecucin; tratando de iniciarlo de todas " "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
"formas.\n" "formas.\n"
#: pg_ctl.c:654 #: pg_ctl.c:654
...@@ -62,9 +65,9 @@ msgid "" ...@@ -62,9 +65,9 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s necesita el programa postgres, pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" "%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que %s.\n" "directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalacin.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: pg_ctl.c:660 #: pg_ctl.c:660
#, c-format #, c-format
...@@ -73,14 +76,14 @@ msgid "" ...@@ -73,14 +76,14 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"El programa postgres fue encontrado por %s, pero no es\n" "El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n"
"de la misma versin que %s.\n" "de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalacin.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: pg_ctl.c:677 #: pg_ctl.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el cdigo de retorno fue %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
#: pg_ctl.c:688 #: pg_ctl.c:688
#, c-format #, c-format
...@@ -110,32 +113,32 @@ msgstr "servidor iniciado\n" ...@@ -110,32 +113,32 @@ msgstr "servidor iniciado\n"
#: pg_ctl.c:711 #: pg_ctl.c:711
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "servidor inicindose\n" msgstr "servidor iniciándose\n"
#: pg_ctl.c:726 pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:881 #: pg_ctl.c:726 pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID %s no existe\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:803 pg_ctl.c:882 #: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:803 pg_ctl.c:882
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Est el servidor en ejecucin?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
#: pg_ctl.c:733 #: pg_ctl.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n" "%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario est en ejecucin (PID: %ld)\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:825 #: pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: fall la seal de detencin (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:748 #: pg_ctl.c:748
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor detenindose\n" msgstr "servidor deteniéndose\n"
#: pg_ctl.c:755 pg_ctl.c:832 #: pg_ctl.c:755 pg_ctl.c:832
msgid "" msgid ""
...@@ -143,8 +146,8 @@ msgid "" ...@@ -143,8 +146,8 @@ msgid ""
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATENCIN: el modo de respaldo en lnea est activo\n" "ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
"El apagado no se completar hasta que se invoque la funcin pg_stop_backup().\n" "El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836 #: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836
...@@ -153,7 +156,7 @@ msgstr "esperando que el servidor se detenga..." ...@@ -153,7 +156,7 @@ msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
#: pg_ctl.c:774 pg_ctl.c:853 #: pg_ctl.c:774 pg_ctl.c:853
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " fall\n" msgstr " falló\n"
#: pg_ctl.c:776 pg_ctl.c:855 #: pg_ctl.c:776 pg_ctl.c:855
#, c-format #, c-format
...@@ -174,7 +177,7 @@ msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" ...@@ -174,7 +177,7 @@ msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario est en ejecucin (PID: %ld)\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:891 #: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:891
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
...@@ -190,36 +193,36 @@ msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" ...@@ -190,36 +193,36 @@ msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n" "%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario est en ejecucin (PID: %ld)\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:897 #: pg_ctl.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la seal de recarga fall (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:902 #: pg_ctl.c:902
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una seal al servidor\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
#: pg_ctl.c:946 #: pg_ctl.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario est en ejecucin (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:958 #: pg_ctl.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor est en ejecucin (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:969 #: pg_ctl.c:969
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecucin\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
#: pg_ctl.c:980 #: pg_ctl.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la seal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1014 #: pg_ctl.c:1014
#, c-format #, c-format
...@@ -239,27 +242,27 @@ msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" ...@@ -239,27 +242,27 @@ msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
#: pg_ctl.c:1088 #: pg_ctl.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio %s ya est registrado\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
#: pg_ctl.c:1099 #: pg_ctl.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio %s: cdigo de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1120 #: pg_ctl.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio %s no ha sido registrado\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
#: pg_ctl.c:1127 #: pg_ctl.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio %s: cdigo de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1134 #: pg_ctl.c:1134
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio %s: cdigo de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1220 #: pg_ctl.c:1220
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
...@@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" ...@@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
#: pg_ctl.c:1223 #: pg_ctl.c:1223
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agot el tiempo de espera al inicio del servidor\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
#: pg_ctl.c:1227 #: pg_ctl.c:1227
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
...@@ -276,12 +279,12 @@ msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" ...@@ -276,12 +279,12 @@ msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
#: pg_ctl.c:1277 #: pg_ctl.c:1277
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio %s: cdigo de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1509 #: pg_ctl.c:1509
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener ms informacin.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: pg_ctl.c:1517 #: pg_ctl.c:1517
#, c-format #, c-format
...@@ -291,8 +294,8 @@ msgid "" ...@@ -291,8 +294,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de\n" "%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de\n"
"configuracin, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una\n" "configuración, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una\n"
"seal a un proceso PostgreSQL.\n" "señal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1519 #: pg_ctl.c:1519
...@@ -306,12 +309,12 @@ msgid "" ...@@ -306,12 +309,12 @@ msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
"\"]\n" "\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o OPCIONES]\n" " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1521 #: pg_ctl.c:1521
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
#: pg_ctl.c:1522 #: pg_ctl.c:1522
#, c-format #, c-format
...@@ -319,8 +322,8 @@ msgid "" ...@@ -319,8 +322,8 @@ msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN]\n" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
" [-o OPCIONES]\n" " [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1524 #: pg_ctl.c:1524
#, c-format #, c-format
...@@ -335,7 +338,7 @@ msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" ...@@ -335,7 +338,7 @@ msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1526 #: pg_ctl.c:1526
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEAL ID-DE-PROCESO\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
#: pg_ctl.c:1528 #: pg_ctl.c:1528
#, c-format #, c-format
...@@ -344,7 +347,7 @@ msgid "" ...@@ -344,7 +347,7 @@ msgid ""
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-t SEGS] [-o OPCIONES]\n" " [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1530 #: pg_ctl.c:1530
#, c-format #, c-format
...@@ -364,31 +367,31 @@ msgstr "" ...@@ -364,31 +367,31 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicacin del rea de almacenamiento de datos\n" " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
#: pg_ctl.c:1535 #: pg_ctl.c:1535
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent mostrar slo errores, no mensajes de informacin\n" " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
#: pg_ctl.c:1536 #: pg_ctl.c:1536
#, c-format #, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opcin -w\n" " -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
#: pg_ctl.c:1537 #: pg_ctl.c:1537
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr "" msgstr ""
" -w esperar hasta que la operacin se haya completado\n" " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
#: pg_ctl.c:1538 #: pg_ctl.c:1538
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operacin se haya " " -W no esperar hasta que la operación se haya "
"completado\n" "completado\n"
#: pg_ctl.c:1539 #: pg_ctl.c:1539
...@@ -399,7 +402,7 @@ msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" ...@@ -399,7 +402,7 @@ msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
#: pg_ctl.c:1540 #: pg_ctl.c:1540
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar informacin sobre versin y salir\n" msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
#: pg_ctl.c:1541 #: pg_ctl.c:1541
#, c-format #, c-format
...@@ -407,14 +410,14 @@ msgid "" ...@@ -407,14 +410,14 @@ msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"(Por omisin se espera para las detenciones, pero no los inicios o " "(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o "
"reinicios)\n" "reinicios)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1542 #: pg_ctl.c:1542
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opcin -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1544 #: pg_ctl.c:1544
#, c-format #, c-format
...@@ -449,7 +452,7 @@ msgid "" ...@@ -449,7 +452,7 @@ msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -o OPCIONES parmetros de lnea de rdenes a pasar a postgres\n" " -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1553 #: pg_ctl.c:1553
...@@ -464,12 +467,12 @@ msgid "" ...@@ -464,12 +467,12 @@ msgid ""
"Options for stop or restart:\n" "Options for stop or restart:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para detencin y reinicio:\n" "Opciones para detención y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1555 #: pg_ctl.c:1555
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIN puede ser smart, fast o immediate\n" msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
#: pg_ctl.c:1557 #: pg_ctl.c:1557
#, c-format #, c-format
...@@ -478,13 +481,13 @@ msgid "" ...@@ -478,13 +481,13 @@ msgid ""
"Shutdown modes are:\n" "Shutdown modes are:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Modos de detencin son:\n" "Modos de detención son:\n"
#: pg_ctl.c:1558 #: pg_ctl.c:1558
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr "" msgstr ""
" smart salir despus que todos los clientes se hayan desconectado\n" " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
#: pg_ctl.c:1559 #: pg_ctl.c:1559
#, c-format #, c-format
...@@ -497,8 +500,8 @@ msgid "" ...@@ -497,8 +500,8 @@ msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n" "restart\n"
msgstr "" msgstr ""
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutar recuperacin\n" " immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
" en el prximo inicio\n" " en el próximo inicio\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1562 #: pg_ctl.c:1562
...@@ -508,7 +511,7 @@ msgid "" ...@@ -508,7 +511,7 @@ msgid ""
"Allowed signal names for kill:\n" "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Nombres de seales permitidos para kill:\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n"
#: pg_ctl.c:1566 #: pg_ctl.c:1566
#, c-format #, c-format
...@@ -531,7 +534,7 @@ msgstr "" ...@@ -531,7 +534,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P CONTRASEA contrasea de la cuenta con la cual registrar\n" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n" " el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1569 #: pg_ctl.c:1569
...@@ -553,12 +556,12 @@ msgstr "" ...@@ -553,12 +556,12 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1597 #: pg_ctl.c:1597
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado %s no reconocido\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1630 #: pg_ctl.c:1630
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de seal %s no reconocido\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1695 #: pg_ctl.c:1695
#, c-format #, c-format
...@@ -568,35 +571,35 @@ msgid "" ...@@ -568,35 +571,35 @@ msgid ""
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no puede ser ejecutado como root\n" "%s: no puede ser ejecutado como root\n"
"Por favor conctese (por ej. usando su) con un usuario no privilegiado,\n" "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutar el proceso servidor.\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1804 #: pg_ctl.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de rdenes (el primero es %s)\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: pg_ctl.c:1823 #: pg_ctl.c:1823
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envo de seal\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
#: pg_ctl.c:1841 #: pg_ctl.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operacin %s no reconocido\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1851 #: pg_ctl.c:1851
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especific operacin\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n"
#: pg_ctl.c:1867 #: pg_ctl.c:1867
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se especific directorio de datos y la variable PGDATA no est " "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
"definida\n" "definida\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
...@@ -607,49 +610,49 @@ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" ...@@ -607,49 +610,49 @@ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:214 #: ../../port/exec.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es vlida" msgstr "el binario %s no es válida"
#: ../../port/exec.c:263 #: ../../port/exec.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
#: ../../port/exec.c:270 #: ../../port/exec.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
#: ../../port/exec.c:340 #: ../../port/exec.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:586 #: ../../port/exec.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepcin 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:602 #: ../../port/exec.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:606 #: ../../port/exec.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
# German message translation file for pg_dump and friends # German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
# #
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.20 2009/10/14 20:47:03 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.21 2010/02/18 19:01:40 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-14 09:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -18,80 +18,80 @@ msgstr "" ...@@ -18,80 +18,80 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: pg_dump.c:434 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291 #: pg_dump.c:441 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ungültige »-X«-Option -- %s\n" msgstr "%s: ungültige »-X«-Option -- %s\n"
#: pg_dump.c:436 pg_dump.c:458 pg_dump.c:467 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 #: pg_dump.c:443 pg_dump.c:465 pg_dump.c:474 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
#: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:338 #: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:338
#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:402 #: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_dump.c:465 pg_dumpall.c:336 #: pg_dump.c:472 pg_dumpall.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_dump.c:482 #: pg_dump.c:489
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet " "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet "
"werden\n" "werden\n"
#: pg_dump.c:488 #: pg_dump.c:495
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet " "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet "
"werden\n" "werden\n"
#: pg_dump.c:494 #: pg_dump.c:501
msgid "" msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen " "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen "
"verwendet werden\n" "verwendet werden\n"
#: pg_dump.c:495 #: pg_dump.c:502
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
#: pg_dump.c:525 #: pg_dump.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n"
#: pg_dump.c:531 #: pg_dump.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n"
#: pg_dump.c:541 pg_backup_db.c:45 #: pg_dump.c:548 pg_backup_db.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
#: pg_dump.c:564 #: pg_dump.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n"
#: pg_dump.c:641 #: pg_dump.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n" msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
#: pg_dump.c:651 #: pg_dump.c:658
msgid "No matching schemas were found\n" msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n"
#: pg_dump.c:666 #: pg_dump.c:673
msgid "No matching tables were found\n" msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n"
#: pg_dump.c:795 #: pg_dump.c:785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...@@ -100,17 +100,17 @@ msgstr "" ...@@ -100,17 +100,17 @@ msgstr ""
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:796 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:535 #: pg_dump.c:786 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_dump.c:797 #: pg_dump.c:787
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: pg_dump.c:799 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:538 #: pg_dump.c:789 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -119,49 +119,49 @@ msgstr "" ...@@ -119,49 +119,49 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Allgemeine Optionen:\n" "Allgemeine Optionen:\n"
#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:539 #: pg_dump.c:790 pg_dumpall.c:539
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
#: pg_dump.c:801 #: pg_dump.c:791
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n" " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
#: pg_dump.c:802 #: pg_dump.c:792
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
#: pg_dump.c:803 #: pg_dump.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:540 #: pg_dump.c:794 pg_dumpall.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr "" msgstr ""
" --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:541 #: pg_dump.c:795 pg_dumpall.c:541
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:806 pg_dumpall.c:542 #: pg_dump.c:796 pg_dumpall.c:542
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:543 #: pg_dump.c:798 pg_dumpall.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -170,17 +170,17 @@ msgstr "" ...@@ -170,17 +170,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:544 #: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:544
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
#: pg_dump.c:810 #: pg_dump.c:800
#, c-format #, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:811 #: pg_dump.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before " " -c, --clean clean (drop) database objects before "
...@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" ...@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
" -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung " " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung "
"löschen\n" "löschen\n"
#: pg_dump.c:812 #: pg_dump.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n" " -C, --create include commands to create database in dump\n"
...@@ -197,30 +197,30 @@ msgstr "" ...@@ -197,30 +197,30 @@ msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
" Ausgabe einfügen\n" " Ausgabe einfügen\n"
#: pg_dump.c:813 #: pg_dump.c:803
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
#: pg_dump.c:814 #: pg_dump.c:804
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
#: pg_dump.c:815 #: pg_dump.c:805
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT " " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT "
"ausgeben\n" "ausgeben\n"
#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:547 #: pg_dump.c:806 pg_dumpall.c:547
#, c-format #, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:817 #: pg_dump.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
...@@ -230,44 +230,44 @@ msgstr "" ...@@ -230,44 +230,44 @@ msgstr ""
"im\n" "im\n"
" »plain text«-Format auslassen\n" " »plain text«-Format auslassen\n"
#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:550 #: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:550
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:820 #: pg_dump.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
"format\n" "format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n"
#: pg_dump.c:821 #: pg_dump.c:811
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
#: pg_dump.c:822 #: pg_dump.c:812
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:553 #: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:553
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n" " -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:554 #: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:554
#, c-format #, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr "" msgstr ""
" --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:555 #: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " " --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
...@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" ...@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
" --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY " " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY "
"ausgeben\n" "ausgeben\n"
#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:556 #: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " " --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
...@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" ...@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n" " ausgeben\n"
#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:557 #: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
...@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" ...@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Quoting\n" "Quoting\n"
" verwenden\n" " verwenden\n"
#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:558 #: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
...@@ -303,17 +303,17 @@ msgstr "" ...@@ -303,17 +303,17 @@ msgstr ""
" --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n" " --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n"
" herstellung\n" " herstellung\n"
#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:559 #: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:559
#, c-format #, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:560 #: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:560
#, c-format #, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:561 #: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --use-set-session-authorization\n" " --use-set-session-authorization\n"
...@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" ...@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"zu\n" "zu\n"
" setzen\n" " setzen\n"
#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:565 #: pg_dump.c:825 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -336,29 +336,29 @@ msgstr "" ...@@ -336,29 +336,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Verbindungsoptionen:\n" "Verbindungsoptionen:\n"
#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:566 #: pg_dump.c:826 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:566
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
"Verzeichnis\n" "Verzeichnis\n"
#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:568 #: pg_dump.c:827 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:568
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:569 #: pg_dump.c:828 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:569
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:570 #: pg_dump.c:829 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:570
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:571 #: pg_dump.c:830 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen " " -W, --password force password prompt (should happen "
...@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "" ...@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n" "geschehen)\n"
#: pg_dump.c:842 #: pg_dump.c:832
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -380,147 +380,157 @@ msgstr "" ...@@ -380,147 +380,157 @@ msgstr ""
"PGDATABASE verwendet.\n" "PGDATABASE verwendet.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:844 pg_restore.c:449 pg_dumpall.c:575 #: pg_dump.c:834 pg_restore.c:449 pg_dumpall.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:852 pg_backup_archiver.c:1372 #: pg_dump.c:842 pg_backup_archiver.c:1383
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
#: pg_dump.c:873 #: pg_dump.c:863
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "" msgstr ""
"Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
#: pg_dump.c:1111 #: pg_dump.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n" msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:1214 #: pg_dump.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() " "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() "
"fehlgeschlagen.\n" "fehlgeschlagen.\n"
#: pg_dump.c:1215 pg_dump.c:11964 #: pg_dump.c:1205 pg_dump.c:12369
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
#: pg_dump.c:1216 pg_dump.c:11965 #: pg_dump.c:1206 pg_dump.c:12370
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
#: pg_dump.c:1622 #: pg_dump.c:1612
msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
#: pg_dump.c:1704 #: pg_dump.c:1694
#, c-format #, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n"
#: pg_dump.c:1711 #: pg_dump.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" "Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n"
#: pg_dump.c:1812 #: pg_dump.c:1802
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
msgstr "dumpDatabase(): konnte pg_largeobject.relfrozenxid nicht finden\n" msgstr "dumpDatabase(): konnte pg_largeobject.relfrozenxid nicht finden\n"
#: pg_dump.c:1889 #: pg_dump.c:1879
#, c-format #, c-format
msgid "saving encoding = %s\n" msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "sichere Kodierung = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
#: pg_dump.c:1916 #: pg_dump.c:1906
#, c-format #, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
#: pg_dump.c:1978 #: pg_dump.c:1939
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lese Large Objects\n"
#: pg_dump.c:2066
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n"
#: pg_dump.c:2014 #: pg_dump.c:2108
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht öffnen: %s" msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
#: pg_dump.c:2027 #: pg_dump.c:2121
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgid "dumpBlobs(): error reading large object %u: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s" msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
#: pg_dump.c:2064 #: pg_dump.c:2168 pg_dump.c:2216 pg_dump.c:2278 pg_dump.c:6901 pg_dump.c:7104
msgid "saving large object comments\n" #: pg_dump.c:7906 pg_dump.c:8444 pg_dump.c:8694 pg_dump.c:8800 pg_dump.c:9185
msgstr "sichere Kommentare für Large Objects\n" #: pg_dump.c:9361 pg_dump.c:9558 pg_dump.c:9785 pg_dump.c:9940 pg_dump.c:10126
#: pg_dump.c:12175
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n"
msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
#: pg_dump.c:2234 #: pg_dump.c:2424
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2269 #: pg_dump.c:2459
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:2526 #: pg_dump.c:2716
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2630 #: pg_dump.c:2820
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2804 #: pg_dump.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2891 #: pg_dump.c:3081
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:3016 #: pg_dump.c:3206
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:3171 #: pg_dump.c:3361
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:3558 #: pg_dump.c:3794
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:3700 #: pg_dump.c:3937
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n" msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:3981 #: pg_dump.c:4255
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n" msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:4213 #: pg_dump.c:4487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
...@@ -529,12 +539,12 @@ msgstr "" ...@@ -529,12 +539,12 @@ msgstr ""
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u " "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u "
"nicht gefunden\n" "nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:4297 #: pg_dump.c:4571
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:4443 #: pg_dump.c:4734
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...@@ -543,96 +553,82 @@ msgstr "" ...@@ -543,96 +553,82 @@ msgstr ""
"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger " "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger "
"»%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" "»%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
#: pg_dump.c:4813 #: pg_dump.c:5107
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:4931 #: pg_dump.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:4968 #: pg_dump.c:5262
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:5053 #: pg_dump.c:5347
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:5071 #: pg_dump.c:5365
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:5151 #: pg_dump.c:5445
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:5155 #: pg_dump.c:5449
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
#: pg_dump.c:6319 #: pg_dump.c:7231 pg_dump.c:7338
#, c-format
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
msgstr "keine Label-Definitionen für Enum ID %u gefunden\n"
#: pg_dump.c:6578 pg_dump.c:6777 pg_dump.c:7561 pg_dump.c:8099 pg_dump.c:8349
#: pg_dump.c:8455 pg_dump.c:8840 pg_dump.c:9016 pg_dump.c:9213 pg_dump.c:9440
#: pg_dump.c:9595 pg_dump.c:9781 pg_dump.c:11770
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n"
msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
#: pg_dump.c:6899 pg_dump.c:6997
#, c-format #, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n" msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n" msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n"
#: pg_dump.c:7329 #: pg_dump.c:7674
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
#: pg_dump.c:7641 #: pg_dump.c:7986
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:7657 #: pg_dump.c:8002
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:7671 #: pg_dump.c:8016
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:7682 #: pg_dump.c:8027
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:7738 #: pg_dump.c:8083
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
#: pg_dump.c:7941 #: pg_dump.c:8286
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:8318 #: pg_dump.c:8663
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
#: pg_dump.c:9239 #: pg_dump.c:9584
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...@@ -641,29 +637,29 @@ msgstr "" ...@@ -641,29 +637,29 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt " "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt "
"ausgegeben werden - ignoriert\n" "ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:9957 #: pg_dump.c:10302
#, c-format #, c-format
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n" msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n"
#: pg_dump.c:9974 #: pg_dump.c:10319
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:10025 #: pg_dump.c:10376
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:10163 #: pg_dump.c:10519
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:10166 #: pg_dump.c:10522
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
...@@ -671,43 +667,43 @@ msgstr "" ...@@ -671,43 +667,43 @@ msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine " "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"Definition\n" "Definition\n"
#: pg_dump.c:10175 #: pg_dump.c:10531
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
#: pg_dump.c:10621 #: pg_dump.c:10998
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:10724 #: pg_dump.c:11106
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
#: pg_dump.c:10900 #: pg_dump.c:11294
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
#: pg_dump.c:10963 #: pg_dump.c:11357
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n"
#: pg_dump.c:10968 #: pg_dump.c:11362
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n" msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n"
#: pg_dump.c:11000 #: pg_dump.c:11394
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "konnte Eintrag für pg_indexes in pg_class nicht finden\n" msgstr "konnte Eintrag für pg_indexes in pg_class nicht finden\n"
#: pg_dump.c:11005 #: pg_dump.c:11399
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "mehr als ein Eintrag für pg_indexes in pg_class gefunden\n" msgstr "mehr als ein Eintrag für pg_indexes in pg_class gefunden\n"
#: pg_dump.c:11076 #: pg_dump.c:11470
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "" msgid_plural ""
...@@ -715,18 +711,18 @@ msgid_plural "" ...@@ -715,18 +711,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:11087 #: pg_dump.c:11481
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
#: pg_dump.c:11370 #: pg_dump.c:11775
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:11486 #: pg_dump.c:11891
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
...@@ -735,11 +731,11 @@ msgstr "" ...@@ -735,11 +731,11 @@ msgstr ""
"Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen " "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen "
"zurückgegeben\n" "zurückgegeben\n"
#: pg_dump.c:11581 #: pg_dump.c:11986
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
#: pg_dump.c:11959 #: pg_dump.c:12364
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n" msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
...@@ -870,15 +866,15 @@ msgid "cannot duplicate null pointer\n" ...@@ -870,15 +866,15 @@ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n"
#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 #: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008
#: pg_backup_archiver.c:716 pg_backup_archiver.c:1074 #: pg_backup_archiver.c:719 pg_backup_archiver.c:1085
#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_archiver.c:1672 #: pg_backup_archiver.c:1216 pg_backup_archiver.c:1683
#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:1865 #: pg_backup_archiver.c:1835 pg_backup_archiver.c:1879
#: pg_backup_archiver.c:3939 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_archiver.c:3998 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:552 #: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:552
#: pg_backup_custom.c:1073 pg_backup_custom.c:1082 pg_backup_db.c:152 #: pg_backup_custom.c:1073 pg_backup_custom.c:1082 pg_backup_db.c:152
#: pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255 #: pg_backup_db.c:162 pg_backup_db.c:210 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:269
#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 #: pg_backup_db.c:303 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72
#: pg_backup_tar.c:1012 #: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1008
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
...@@ -886,20 +882,20 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n" ...@@ -886,20 +882,20 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "archiver" msgid "archiver"
msgstr "Archivierer" msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:193 pg_backup_archiver.c:1169 #: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:218 #: pg_backup_archiver.c:220
msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:225 #: pg_backup_archiver.c:227
msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:237 #: pg_backup_archiver.c:239
msgid "" msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n" "installation)\n"
...@@ -907,71 +903,71 @@ msgstr "" ...@@ -907,71 +903,71 @@ msgstr ""
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser " "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser "
"Installation nicht unterstützt)\n" "Installation nicht unterstützt)\n"
#: pg_backup_archiver.c:247 #: pg_backup_archiver.c:249
msgid "connecting to database for restore\n" msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_backup_archiver.c:249 #: pg_backup_archiver.c:251
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "" msgstr ""
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht " "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"unterstützt\n" "unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:291 #: pg_backup_archiver.c:293
msgid "implied data-only restore\n" msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:334 #: pg_backup_archiver.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "dropping %s %s\n" msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n" msgstr "entferne %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:385 #: pg_backup_archiver.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n" msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:443 pg_backup_archiver.c:445 #: pg_backup_archiver.c:446 pg_backup_archiver.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n" msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:452 #: pg_backup_archiver.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "creating %s %s\n" msgid "creating %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n" msgstr "erstelle %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:496 #: pg_backup_archiver.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:524 #: pg_backup_archiver.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "restoring %s\n" msgid "restoring %s\n"
msgstr "Wiederherstellung von %s\n" msgstr "Wiederherstellung von %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:538 #: pg_backup_archiver.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n" msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:598 #: pg_backup_archiver.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "executing %s %s\n" msgid "executing %s %s\n"
msgstr "führe %s %s aus\n" msgstr "führe %s %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:631 #: pg_backup_archiver.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n" msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" msgstr "schalte Trigger für %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:657 #: pg_backup_archiver.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n" msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" msgstr "schalte Trigger für %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:687 #: pg_backup_archiver.c:690
msgid "" msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n" "DataDumper routine\n"
...@@ -979,202 +975,203 @@ msgstr "" ...@@ -979,202 +975,203 @@ msgstr ""
"interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer " "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer "
"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" "DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:840 #: pg_backup_archiver.c:843
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:894 #: pg_backup_archiver.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large object\n" msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n" msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:914 #: pg_backup_archiver.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n" msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:924 #: pg_backup_archiver.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object %u\n" msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen\n" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:929 #: pg_backup_archiver.c:935
msgid "could not open large object\n" #, c-format
msgstr "konnte Large Object nicht öffnen: %s\n" msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen\n"
#: pg_backup_archiver.c:988 #: pg_backup_archiver.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1007 #: pg_backup_archiver.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1014 #: pg_backup_archiver.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1024 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #: pg_backup_archiver.c:1035 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1148 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_archiver.c:1159 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262 #: pg_backup_files.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1151 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 #: pg_backup_archiver.c:1162 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1248 #: pg_backup_archiver.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1254 #: pg_backup_archiver.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_archiver.c:1335 pg_backup_custom.c:763 #: pg_backup_archiver.c:1323 pg_backup_archiver.c:1346 pg_backup_custom.c:763
#: pg_backup_custom.c:995 pg_backup_custom.c:1009 pg_backup_files.c:432 #: pg_backup_custom.c:995 pg_backup_custom.c:1009 pg_backup_files.c:432
#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385 #: pg_backup_tar.c:583 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1320 #: pg_backup_archiver.c:1331
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1418 #: pg_backup_archiver.c:1429
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1423 #: pg_backup_archiver.c:1434
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1428 #: pg_backup_archiver.c:1439
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1433 #: pg_backup_archiver.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1565 #: pg_backup_archiver.c:1576
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1578 #: pg_backup_archiver.c:1589
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
#: pg_backup_archiver.c:1675 pg_backup_archiver.c:2931 pg_backup_custom.c:739 #: pg_backup_archiver.c:1686 pg_backup_archiver.c:2975 pg_backup_custom.c:739
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:782
msgid "unexpected end of file\n" msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "unerwartetes Dateiende\n" msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
#: pg_backup_archiver.c:1692 #: pg_backup_archiver.c:1703
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:869 #: pg_backup_archiver.c:1719 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:869
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 #: pg_backup_archiver.c:1726 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1724 #: pg_backup_archiver.c:1735
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1726 #: pg_backup_archiver.c:1737
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1779 #: pg_backup_archiver.c:1790
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1782 #: pg_backup_archiver.c:1793
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1802 #: pg_backup_archiver.c:1813
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1819 #: pg_backup_archiver.c:1830
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1922 #: pg_backup_archiver.c:1936
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2044 #: pg_backup_archiver.c:2058
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "" msgstr ""
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein " "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" "verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:2159 #: pg_backup_archiver.c:2174
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2193 #: pg_backup_archiver.c:2208
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2198 #: pg_backup_archiver.c:2213
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2216 #: pg_backup_archiver.c:2231
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2385 #: pg_backup_archiver.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2716 pg_backup_archiver.c:2867 #: pg_backup_archiver.c:2761 pg_backup_archiver.c:2911
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2899 #: pg_backup_archiver.c:2943
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
...@@ -1182,21 +1179,21 @@ msgstr "" ...@@ -1182,21 +1179,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv " "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n" "wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2934 #: pg_backup_archiver.c:2978
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2948 #: pg_backup_archiver.c:2992
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2953 #: pg_backup_archiver.c:2997
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2957 #: pg_backup_archiver.c:3001
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n" "might fail\n"
...@@ -1204,14 +1201,14 @@ msgstr "" ...@@ -1204,14 +1201,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; " "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n" "einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2967 #: pg_backup_archiver.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n" "(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2983 #: pg_backup_archiver.c:3027
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
...@@ -1219,96 +1216,101 @@ msgstr "" ...@@ -1219,96 +1216,101 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine " "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" "Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:3001 #: pg_backup_archiver.c:3045
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3089 #: pg_backup_archiver.c:3133
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3093 #: pg_backup_archiver.c:3137
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "" msgstr ""
"parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht " "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht "
"unterstützt\n" "unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:3112 #: pg_backup_archiver.c:3141
msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:3160
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3168 #: pg_backup_archiver.c:3216
msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
#: pg_backup_archiver.c:3182 #: pg_backup_archiver.c:3230
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3198 #: pg_backup_archiver.c:3246
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "starte Element %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3235 #: pg_backup_archiver.c:3283
#, c-format #, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n" msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n" msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3240 #: pg_backup_archiver.c:3288
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
#: pg_backup_archiver.c:3258 #: pg_backup_archiver.c:3306
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3284 #: pg_backup_archiver.c:3332
msgid "parallel_restore should not return\n" msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n" msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n"
#: pg_backup_archiver.c:3290 #: pg_backup_archiver.c:3338
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n" msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3298 #: pg_backup_archiver.c:3346
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n" msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3522 #: pg_backup_archiver.c:3570
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "kein Element bereit\n" msgstr "kein Element bereit\n"
#: pg_backup_archiver.c:3617 #: pg_backup_archiver.c:3665
msgid "could not find slot of finished worker\n" msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:3619 #: pg_backup_archiver.c:3667
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3632 #: pg_backup_archiver.c:3680
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3775 #: pg_backup_archiver.c:3832
#, c-format #, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3847 #: pg_backup_archiver.c:3906
#, c-format #, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n" msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3905 #: pg_backup_archiver.c:3964
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1319,7 +1321,7 @@ msgstr "" ...@@ -1319,7 +1321,7 @@ msgstr ""
msgid "custom archiver" msgid "custom archiver"
msgstr "Custom-Archivierer" msgstr "Custom-Archivierer"
#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:151 #: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:153
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ungültige Oid für Large Object\n" msgstr "ungültige Oid für Large Object\n"
...@@ -1434,12 +1436,12 @@ msgstr "Archivierer (DB)" ...@@ -1434,12 +1436,12 @@ msgstr "Archivierer (DB)"
msgid "could not get server_version from libpq\n" msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1675 #: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1717
#, c-format #, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1677 #: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1719
#, c-format #, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
...@@ -1449,61 +1451,61 @@ msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" ...@@ -1449,61 +1451,61 @@ msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253 #: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:252 pg_backup_db.c:301
#: pg_dumpall.c:1599 pg_dumpall.c:1623 #: pg_dumpall.c:1613 pg_dumpall.c:1665
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
#: pg_backup_db.c:162 #: pg_backup_db.c:186
msgid "failed to reconnect to database\n" msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
#: pg_backup_db.c:167 #: pg_backup_db.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s" msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
#: pg_backup_db.c:183 #: pg_backup_db.c:207
msgid "connection needs password\n" msgid "connection needs password\n"
msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n" msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n"
#: pg_backup_db.c:224 #: pg_backup_db.c:248
msgid "already connected to a database\n" msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
#: pg_backup_db.c:245 #: pg_backup_db.c:293
msgid "failed to connect to database\n" msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
#: pg_backup_db.c:264 #: pg_backup_db.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: pg_backup_db.c:279 #: pg_backup_db.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:391 #: pg_backup_db.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s"
#: pg_backup_db.c:401 #: pg_backup_db.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s"
#: pg_backup_db.c:448 #: pg_backup_db.c:496
msgid "could not execute query" msgid "could not execute query"
msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen"
#: pg_backup_db.c:646 #: pg_backup_db.c:694
msgid "could not start database transaction" msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
#: pg_backup_db.c:652 #: pg_backup_db.c:700
msgid "could not commit database transaction" msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
...@@ -1549,7 +1551,7 @@ msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" ...@@ -1549,7 +1551,7 @@ msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:936 #: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
...@@ -1567,67 +1569,67 @@ msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n" ...@@ -1567,67 +1569,67 @@ msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n"
msgid "this format cannot be read\n" msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n" msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n"
#: pg_backup_tar.c:105 #: pg_backup_tar.c:101
msgid "tar archiver" msgid "tar archiver"
msgstr "Tar-Archivierer" msgstr "Tar-Archivierer"
#: pg_backup_tar.c:183 #: pg_backup_tar.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:191 #: pg_backup_tar.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:218 #: pg_backup_tar.c:214
msgid "compression not supported by tar output format\n" msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n" msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_tar.c:227 #: pg_backup_tar.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:234 #: pg_backup_tar.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:357 #: pg_backup_tar.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n" msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "konnte Datei %s nicht im Archiv finden\n" msgstr "konnte Datei %s nicht im Archiv finden\n"
#: pg_backup_tar.c:368 #: pg_backup_tar.c:364
msgid "compression support is disabled in this format\n" msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "Komprimierung ist in diesem Format nicht unterstützt\n" msgstr "Komprimierung ist in diesem Format nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_tar.c:411 #: pg_backup_tar.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n" msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:420 #: pg_backup_tar.c:416
msgid "could not open temporary file\n" msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n" msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n"
#: pg_backup_tar.c:449 #: pg_backup_tar.c:445
msgid "could not close tar member\n" msgid "could not close tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n"
#: pg_backup_tar.c:549 #: pg_backup_tar.c:545
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
#: pg_backup_tar.c:675 #: pg_backup_tar.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »copy« in »%s« nicht gefunden\n" "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »copy« in »%s« nicht gefunden\n"
#: pg_backup_tar.c:693 #: pg_backup_tar.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
...@@ -1636,55 +1638,55 @@ msgstr "" ...@@ -1636,55 +1638,55 @@ msgstr ""
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position %" "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position %"
"lu nicht gefunden\n" "lu nicht gefunden\n"
#: pg_backup_tar.c:730 #: pg_backup_tar.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n" msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:881 #: pg_backup_tar.c:877
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
#: pg_backup_tar.c:1081 #: pg_backup_tar.c:1077
msgid "archive member too large for tar format\n" msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
#: pg_backup_tar.c:1096 #: pg_backup_tar.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n" msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1106 #: pg_backup_tar.c:1102
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
#: pg_backup_tar.c:1114 #: pg_backup_tar.c:1110
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
#: pg_backup_tar.c:1143 #: pg_backup_tar.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1154 #: pg_backup_tar.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1163 pg_backup_tar.c:1194 #: pg_backup_tar.c:1159 pg_backup_tar.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n" msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
#: pg_backup_tar.c:1178 #: pg_backup_tar.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
#: pg_backup_tar.c:1182 #: pg_backup_tar.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
...@@ -1693,25 +1695,25 @@ msgstr "" ...@@ -1693,25 +1695,25 @@ msgstr ""
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht " "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n" "unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
#: pg_backup_tar.c:1229 #: pg_backup_tar.c:1225
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" "tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1244 #: pg_backup_tar.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n"
msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1282 #: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1292 #: pg_backup_tar.c:1288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
...@@ -1930,7 +1932,7 @@ msgstr "" ...@@ -1930,7 +1932,7 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:433 #: pg_restore.c:433
#, c-format #, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
#: pg_restore.c:434 #: pg_restore.c:434
...@@ -2020,7 +2022,7 @@ msgstr "" ...@@ -2020,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen " "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen "
"verwendet werden\n" "verwendet werden\n"
#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1612 #: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
...@@ -2114,124 +2116,129 @@ msgstr "" ...@@ -2114,124 +2116,129 @@ msgstr ""
"Standardausgabe geschrieben.\n" "Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:1003 #: pg_dumpall.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n" "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:1303 #: pg_dumpall.c:1317
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n" "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:1510 #: pg_dumpall.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n" msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
#: pg_dumpall.c:1520 #: pg_dumpall.c:1534
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n" msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
#: pg_dumpall.c:1529 #: pg_dumpall.c:1543
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1568 #: pg_dumpall.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n" msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe »%s« aus\n" msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
#: pg_dumpall.c:1634 #: pg_dumpall.c:1627
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_dumpall.c:1676
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1648 #: pg_dumpall.c:1690
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get server version\n" msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
#: pg_dumpall.c:1654 #: pg_dumpall.c:1696
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n" msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n"
#: pg_dumpall.c:1662 #: pg_dumpall.c:1704
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n" msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n"
#: pg_dumpall.c:1701 pg_dumpall.c:1727 #: pg_dumpall.c:1743 pg_dumpall.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "%s: executing %s\n" msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: führe %s aus\n" msgstr "%s: führe %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:1707 pg_dumpall.c:1733 #: pg_dumpall.c:1749 pg_dumpall.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1735 #: pg_dumpall.c:1751 pg_dumpall.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:214 #: ../../port/exec.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
#: ../../port/exec.c:263 #: ../../port/exec.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:270 #: ../../port/exec.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
#: ../../port/exec.c:340 #: ../../port/exec.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:586 #: ../../port/exec.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
#: ../../port/exec.c:602 #: ../../port/exec.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:606 #: ../../port/exec.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
# Spanish message translation file for pg_dump # Spanish message translation file for pg_dump
#
# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003. # Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2007, 2009 # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2007, 2009-2010
# #
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.7 2009/11/03 20:03:13 alvherre Exp $ # pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.8 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/es.po,v 1.11 2009/12/19 20:23:26 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.4)\n" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 17:02-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Espaol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -21,19 +24,19 @@ msgstr "" ...@@ -21,19 +24,19 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:434 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291 #: pg_dump.c:434 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: opcin -X no vlida -- %s\n" msgstr "%s: opción -X no válida -- %s\n"
#: pg_dump.c:436 pg_dump.c:458 pg_dump.c:467 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 #: pg_dump.c:436 pg_dump.c:458 pg_dump.c:467 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
#: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:338 #: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:338
#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:402 #: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba %s --help para ms informacin.\n" msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
#: pg_dump.c:465 pg_dumpall.c:336 #: pg_dump.c:465 pg_dumpall.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos en la lnea de rdenes (el primero es %s)\n" msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: pg_dump.c:482 #: pg_dump.c:482
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
...@@ -57,27 +60,27 @@ msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" ...@@ -57,27 +60,27 @@ msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
#: pg_dump.c:525 #: pg_dump.c:525
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "el formato de salida especificado %s no es vlido\n" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
#: pg_dump.c:531 #: pg_dump.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida %s para escritura\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
#: pg_dump.c:541 pg_backup_db.c:45 #: pg_dump.c:541 pg_backup_db.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versin %s\n" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n"
#: pg_dump.c:564 #: pg_dump.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "la codificacin de cliente especificada %s no es vlida\n" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
#: pg_dump.c:641 #: pg_dump.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n" msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el ltimo OID interno es %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n"
#: pg_dump.c:651 #: pg_dump.c:651
msgid "No matching schemas were found\n" msgid "No matching schemas were found\n"
...@@ -104,7 +107,7 @@ msgstr "Uso:\n" ...@@ -104,7 +107,7 @@ msgstr "Uso:\n"
#: pg_dump.c:797 #: pg_dump.c:797
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [NOMBREDB]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
#: pg_dump.c:799 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:538 #: pg_dump.c:799 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:538
#, c-format #, c-format
...@@ -138,14 +141,14 @@ msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" ...@@ -138,14 +141,14 @@ msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
msgid "" msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresin para formatos comprimidos\n" " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:540 #: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr "" msgstr ""
" --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo ms SEGS segundos obtener un lock\n" " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:541 #: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:541
#, c-format #, c-format
...@@ -155,7 +158,7 @@ msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" ...@@ -155,7 +158,7 @@ msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
#: pg_dump.c:806 pg_dumpall.c:542 #: pg_dump.c:806 pg_dumpall.c:542
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version muestra el nmero de versin y termina\n" msgstr " --version muestra el número de versión y termina\n"
#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:543 #: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:543
#, c-format #, c-format
...@@ -169,12 +172,12 @@ msgstr "" ...@@ -169,12 +172,12 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:544 #: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:544
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae slo los datos, no el esquema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
#: pg_dump.c:810 #: pg_dump.c:810
#, c-format #, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extraccin\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
#: pg_dump.c:811 #: pg_dump.c:811
#, c-format #, c-format
...@@ -189,19 +192,19 @@ msgstr "" ...@@ -189,19 +192,19 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n" " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr "" msgstr ""
" -C, --create incluye rdenes para crear la base de datos\n" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
" en la extraccin\n" " en la extracción\n"
#: pg_dump.c:813 #: pg_dump.c:813
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificacin CODIF\n" " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
#: pg_dump.c:814 #: pg_dump.c:814
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae slo el esquema nombrado\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
#: pg_dump.c:815 #: pg_dump.c:815
#, c-format #, c-format
...@@ -213,7 +216,7 @@ msgstr "" ...@@ -213,7 +216,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:547 #: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:547
#, c-format #, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extraccin\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n"
#: pg_dump.c:817 #: pg_dump.c:817
#, c-format #, c-format
...@@ -221,13 +224,13 @@ msgid "" ...@@ -221,13 +224,13 @@ msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n" " plain-text format\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --no-owner en formato de slo texto, no reestablece\n" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
" los dueos de los objetos\n" " los dueños de los objetos\n"
#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:550 #: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:550
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae slo el esquema, no los datos\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
#: pg_dump.c:820 #: pg_dump.c:820
#, c-format #, c-format
...@@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "" ...@@ -240,7 +243,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:821 #: pg_dump.c:821
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae slo la tabla nombrada\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n"
#: pg_dump.c:822 #: pg_dump.c:822
#, c-format #, c-format
...@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" ...@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:554 #: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:554
#, c-format #, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade slo para uso de utilidades de upgrade\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:555 #: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:555
#, c-format #, c-format
...@@ -282,8 +285,8 @@ msgid "" ...@@ -282,8 +285,8 @@ msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"quoting\n" "quoting\n"
msgstr "" msgstr ""
" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de delimitadores de dlar,\n" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
" usa delimitadores de cadena estndares\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n"
#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:558 #: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:558
#, c-format #, c-format
...@@ -292,7 +295,7 @@ msgid "" ...@@ -292,7 +295,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante " " --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante "
"el\n" "el\n"
" restablecimiento de la extraccin de slo-datos\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:559 #: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:559
#, c-format #, c-format
...@@ -313,8 +316,8 @@ msgid "" ...@@ -313,8 +316,8 @@ msgid ""
" ALTER OWNER commands to set ownership\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr "" msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n" " --use-set-session-authorization\n"
" usa rdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" " usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" ALTER OWNER para cambiar los dueo de los " " ALTER OWNER para cambiar los dueño de los "
"objetos\n" "objetos\n"
#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:565 #: pg_dump.c:835 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:565
...@@ -324,19 +327,19 @@ msgid "" ...@@ -324,19 +327,19 @@ msgid ""
"Connection options:\n" "Connection options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones de la conexin:\n" "Opciones de la conexión:\n"
#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:566 #: pg_dump.c:836 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:566
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIN anfitrin de la base de datos o\n" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
" directorio del enchufe (socket)\n" " directorio del enchufe (socket)\n"
#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:568 #: pg_dump.c:837 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:568
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO nmero del puerto de la base de datos\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:569 #: pg_dump.c:838 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:569
#, c-format #, c-format
...@@ -346,7 +349,7 @@ msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" ...@@ -346,7 +349,7 @@ msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:570 #: pg_dump.c:839 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:570
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contrasea\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:571 #: pg_dump.c:840 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:571
#, c-format #, c-format
...@@ -354,8 +357,8 @@ msgid "" ...@@ -354,8 +357,8 @@ msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen " " -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n" "automatically)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W, --password fuerza un prompt para la contrasea\n" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
" (debera ser automtico)\n" " (debería ser automático)\n"
#: pg_dump.c:842 #: pg_dump.c:842
#, c-format #, c-format
...@@ -377,13 +380,13 @@ msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" ...@@ -377,13 +380,13 @@ msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:852 pg_backup_archiver.c:1372 #: pg_dump.c:852 pg_backup_archiver.c:1372
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abort a causa de un error\n" msgstr "*** se abortó a causa de un error\n"
#: pg_dump.c:873 #: pg_dump.c:873
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "" msgstr ""
"la versin del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parmetros de\n" "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
"seleccin de esquema\n" "selección de esquema\n"
#: pg_dump.c:1111 #: pg_dump.c:1111
#, c-format #, c-format
...@@ -394,7 +397,7 @@ msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" ...@@ -394,7 +397,7 @@ msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fall la extraccin del contenido de la tabla %s: PQgetCopyData() fall.\n" "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
#: pg_dump.c:1215 pg_dump.c:11976 #: pg_dump.c:1215 pg_dump.c:11976
#, c-format #, c-format
...@@ -413,15 +416,15 @@ msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" ...@@ -413,15 +416,15 @@ msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
#: pg_dump.c:1704 #: pg_dump.c:1704
#, c-format #, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta la entrada para la base de datos %s en pg_database\n" msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n"
#: pg_dump.c:1711 #: pg_dump.c:1711
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"la consulta regres ms de un (%d) registro en pg_database\n" "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n"
"para la base de datos %s\n" "para la base de datos «%s»\n"
#: pg_dump.c:1812 #: pg_dump.c:1812
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
...@@ -458,7 +461,7 @@ msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n" ...@@ -458,7 +461,7 @@ msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n"
#: pg_dump.c:2234 #: pg_dump.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del esquema %s parece no ser vlido\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
#: pg_dump.c:2269 #: pg_dump.c:2269
#, c-format #, c-format
...@@ -468,50 +471,50 @@ msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" ...@@ -468,50 +471,50 @@ msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
#: pg_dump.c:2526 #: pg_dump.c:2526
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del tipo %s parece no ser vlido\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
#: pg_dump.c:2630 #: pg_dump.c:2630
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del operador %s parece no ser vlido\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
#: pg_dump.c:2804 #: pg_dump.c:2804
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
"PRECAUCIN: el dueo de la clase de operadores %s parece no ser vlido\n" "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
#: pg_dump.c:2891 #: pg_dump.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
"PRECAUCIN: el dueo de la familia de operadores %s parece no ser vlido\n" "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
#: pg_dump.c:3016 #: pg_dump.c:3016
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
"PRECAUCIN: el dueo de la funcin de agregacin %s parece no ser vlido\n" "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
#: pg_dump.c:3171 #: pg_dump.c:3171
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la funcin %s parece no ser vlido\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
#: pg_dump.c:3558 #: pg_dump.c:3558
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la tabla %s parece no ser vlido\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
#: pg_dump.c:3700 #: pg_dump.c:3700
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los ndices para la tabla %s\n" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
#: pg_dump.c:3981 #: pg_dump.c:3981
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave fornea para la tabla %s\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
#: pg_dump.c:4213 #: pg_dump.c:4213
#, c-format #, c-format
...@@ -519,13 +522,13 @@ msgid "" ...@@ -519,13 +522,13 @@ msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"found\n" "found\n"
msgstr "" msgstr ""
"fall la revisin de integridad: no se encontr la tabla padre OID %u del " "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
"elemento con OID %u de pg_rewrite\n" "elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
#: pg_dump.c:4297 #: pg_dump.c:4297
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla %s\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
#: pg_dump.c:4455 #: pg_dump.c:4455
#, c-format #, c-format
...@@ -533,46 +536,46 @@ msgid "" ...@@ -533,46 +536,46 @@ msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" "table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "" msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave fornea del \n" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla %s (OID de la tabla: %u)\n" "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
#: pg_dump.c:4825 #: pg_dump.c:4825
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla %s\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
#: pg_dump.c:4943 #: pg_dump.c:4943
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numeracin de columnas no vlida en la tabla %s\n" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
#: pg_dump.c:4980 #: pg_dump.c:4980
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisin de la tabla %s\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
#: pg_dump.c:5065 #: pg_dump.c:5065
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla %s no es vlido\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
#: pg_dump.c:5083 #: pg_dump.c:5083
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisin (check) para la tabla %s\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
#: pg_dump.c:5163 #: pg_dump.c:5163
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla %s pero se encontraron %d\n" "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla %s pero se encontraron %d\n" "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
#: pg_dump.c:5167 #: pg_dump.c:5167
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catlogos del sistema podran estar corruptos)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
#: pg_dump.c:6331 #: pg_dump.c:6331
#, c-format #, c-format
...@@ -585,48 +588,48 @@ msgstr "no se encontraron definiciones de etiquetas para el enum con ID %u\n" ...@@ -585,48 +588,48 @@ msgstr "no se encontraron definiciones de etiquetas para el enum con ID %u\n"
#, c-format #, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "la consulta regres %d fila en lugar de una: %s\n" msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
msgstr[1] "la consulta regres %d filas en lugar de una: %s\n" msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
#: pg_dump.c:6911 pg_dump.c:7009 #: pg_dump.c:6911 pg_dump.c:7009
#, c-format #, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n" msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "la consulta no regres renglones: %s\n" msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
#: pg_dump.c:7341 #: pg_dump.c:7341
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIN: valor no vlido en el arreglo proargmodes\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
#: pg_dump.c:7653 #: pg_dump.c:7653
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "PRECAUCIN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
#: pg_dump.c:7669 #: pg_dump.c:7669
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
#: pg_dump.c:7683 #: pg_dump.c:7683
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCIN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
#: pg_dump.c:7694 #: pg_dump.c:7694
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "PRECAUCIN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
#: pg_dump.c:7750 #: pg_dump.c:7750
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"el valor del atributo provolatile para la funcin %s es desconocido\n" "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
#: pg_dump.c:7953 #: pg_dump.c:7953
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "PRECAUCIN: valor no vlido en el campo pg_cast.castmethod\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:8330 #: pg_dump.c:8330
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
#: pg_dump.c:9251 #: pg_dump.c:9251
#, c-format #, c-format
...@@ -634,13 +637,13 @@ msgid "" ...@@ -634,13 +637,13 @@ msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n" "database version; ignored\n"
msgstr "" msgstr ""
"PRECAUCIN: la funcin de agregacin %s no se pudo extraer correctamente\n" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
"para esta versin de la base de datos; ignorada\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
#: pg_dump.c:9969 #: pg_dump.c:9969
#, c-format #, c-format
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisin\n" msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n"
#: pg_dump.c:9986 #: pg_dump.c:9986
#, c-format #, c-format
...@@ -650,41 +653,41 @@ msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" ...@@ -650,41 +653,41 @@ msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
#: pg_dump.c:10037 #: pg_dump.c:10037
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto %s (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
#: pg_dump.c:10175 #: pg_dump.c:10175
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "" msgstr ""
"la consulta para obtener la definicin de la vista %s no regres datos\n" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
#: pg_dump.c:10178 #: pg_dump.c:10178
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "" msgstr ""
"la consulta para obtener la definicin de la vista %s regres ms de una " "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
"definicin\n" "definición\n"
#: pg_dump.c:10187 #: pg_dump.c:10187
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definicin de la vista %s parece estar vaca (tamao cero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
#: pg_dump.c:10633 #: pg_dump.c:10633
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el nmero de columna %d no es vlido para la tabla %s\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
#: pg_dump.c:10736 #: pg_dump.c:10736
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un ndice para restriccin %s\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
#: pg_dump.c:10912 #: pg_dump.c:10912
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restriccin inesperado: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
#: pg_dump.c:10975 #: pg_dump.c:10975
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
...@@ -693,7 +696,7 @@ msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" ...@@ -693,7 +696,7 @@ msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
#: pg_dump.c:10980 #: pg_dump.c:10980
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "" msgstr ""
"se encontr ms de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
#: pg_dump.c:11012 #: pg_dump.c:11012
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
...@@ -701,7 +704,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n" ...@@ -701,7 +704,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
#: pg_dump.c:11017 #: pg_dump.c:11017
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "se encontro ms de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n" msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
#: pg_dump.c:11088 #: pg_dump.c:11088
#, c-format #, c-format
...@@ -709,25 +712,25 @@ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" ...@@ -709,25 +712,25 @@ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres %d entrada, " "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, "
"pero se esperaba 1\n" "pero se esperaba 1\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres %d entradas, " "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
"pero se esperaba 1\n" "pero se esperaba 1\n"
#: pg_dump.c:11099 #: pg_dump.c:11099
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres el nombre %" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%"
"s\n" "s»\n"
#: pg_dump.c:11382 #: pg_dump.c:11382
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no vlido para el disparador (trigger) %s en la " "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
"tabla %s\n" "tabla «%s»\n"
#: pg_dump.c:11498 #: pg_dump.c:11498
#, c-format #, c-format
...@@ -735,8 +738,8 @@ msgid "" ...@@ -735,8 +738,8 @@ msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned\n" "returned\n"
msgstr "" msgstr ""
"la consulta para obtener la regla %s asociada con la tabla %s fall: " "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
"retorn un nmero incorrecto de renglones\n" "retornó un número incorrecto de renglones\n"
#: pg_dump.c:11593 #: pg_dump.c:11593
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
...@@ -744,7 +747,7 @@ msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" ...@@ -744,7 +747,7 @@ msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
#: pg_dump.c:11971 #: pg_dump.c:11971
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "la orden SQL fall\n" msgstr "la orden SQL falló\n"
#: common.c:115 #: common.c:115
msgid "reading schemas\n" msgid "reading schemas\n"
...@@ -764,7 +767,7 @@ msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n" ...@@ -764,7 +767,7 @@ msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n"
#: common.c:135 #: common.c:135
msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "leyendo las funciones de agregacin definidas por el usuario\n" msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n"
#: common.c:139 #: common.c:139
msgid "reading user-defined operators\n" msgid "reading user-defined operators\n"
...@@ -777,22 +780,22 @@ msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n" ...@@ -777,22 +780,22 @@ msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n"
#: common.c:148 #: common.c:148
msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "" msgstr ""
"leyendo los procesadores (parsers) de bsqueda en texto definidos\n" "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n"
"por el usuario\n" "por el usuario\n"
#: common.c:152 #: common.c:152
msgid "reading user-defined text search templates\n" msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "leyendo las plantillas de bsqueda en texto definidas por el usuario\n" msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
#: common.c:156 #: common.c:156
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "" msgstr ""
"leyendo los diccionarios de bsqueda en texto definidos por el usuario\n" "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
#: common.c:160 #: common.c:160
msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "" msgstr ""
"leyendo las configuraciones de bsqueda en texto definidas por el usuario\n" "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
#: common.c:164 #: common.c:164
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
...@@ -800,11 +803,11 @@ msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n" ...@@ -800,11 +803,11 @@ msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n"
#: common.c:168 #: common.c:168
msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "leyendo los servidores forneos definidas por el usuario\n" msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n"
#: common.c:172 #: common.c:172
msgid "reading default privileges\n" msgid "reading default privileges\n"
msgstr "leyendo los privilegios por omisin\n" msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n"
#: common.c:176 #: common.c:176
msgid "reading user-defined operator families\n" msgid "reading user-defined operator families\n"
...@@ -820,7 +823,7 @@ msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" ...@@ -820,7 +823,7 @@ msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n"
#: common.c:189 #: common.c:189
msgid "reading table inheritance information\n" msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "leyendo la informacin de herencia de las tablas\n" msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n"
#: common.c:193 #: common.c:193
msgid "reading rewrite rules\n" msgid "reading rewrite rules\n"
...@@ -836,7 +839,7 @@ msgstr "buscando relaciones de herencia\n" ...@@ -836,7 +839,7 @@ msgstr "buscando relaciones de herencia\n"
#: common.c:206 #: common.c:206
msgid "reading column info for interesting tables\n" msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "leyendo la informacin de columnas para las tablas interesantes\n" msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n"
#: common.c:210 #: common.c:210
msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
...@@ -844,7 +847,7 @@ msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" ...@@ -844,7 +847,7 @@ msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n"
#: common.c:214 #: common.c:214
msgid "reading indexes\n" msgid "reading indexes\n"
msgstr "leyendo los ndices\n" msgstr "leyendo los índices\n"
#: common.c:218 #: common.c:218
msgid "reading constraints\n" msgid "reading constraints\n"
...@@ -858,20 +861,20 @@ msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" ...@@ -858,20 +861,20 @@ msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n"
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "" msgstr ""
"fall la revisin de integridad, el OID %u del padre de la tabla %s\n" "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
"(OID %u) no se encontr\n" "(OID %u) no se encontró\n"
#: common.c:844 #: common.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numrico %s: demasiados nmeros\n" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
#: common.c:859 #: common.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo interpretar el arreglo numrico %s: carcter no vlido en " "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en "
"nmero\n" "número\n"
#: common.c:972 #: common.c:972
msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgid "cannot duplicate null pointer\n"
...@@ -912,8 +915,8 @@ msgid "" ...@@ -912,8 +915,8 @@ msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n" "installation)\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresin no est " "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
"soportada en esta instalacin)\n" "soportada en esta instalación)\n"
#: pg_backup_archiver.c:247 #: pg_backup_archiver.c:247
msgid "connecting to database for restore\n" msgid "connecting to database for restore\n"
...@@ -922,12 +925,12 @@ msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" ...@@ -922,12 +925,12 @@ msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
#: pg_backup_archiver.c:249 #: pg_backup_archiver.c:249
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "" msgstr ""
"las conexiones directas a la base de datos no estn soportadas en\n" "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
"archivadores pre-1.3\n" "archivadores pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:291 #: pg_backup_archiver.c:291
msgid "implied data-only restore\n" msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de slo datos\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
#: pg_backup_archiver.c:334 #: pg_backup_archiver.c:334
#, c-format #, c-format
...@@ -937,12 +940,12 @@ msgstr "eliminando %s %s\n" ...@@ -937,12 +940,12 @@ msgstr "eliminando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:385 #: pg_backup_archiver.c:385
#, c-format #, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueo y privilegios para %s %s\n" msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:443 pg_backup_archiver.c:445 #: pg_backup_archiver.c:443 pg_backup_archiver.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n" msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaucin desde el archivo original: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:452 #: pg_backup_archiver.c:452
#, c-format #, c-format
...@@ -952,7 +955,7 @@ msgstr "creando %s %s\n" ...@@ -952,7 +955,7 @@ msgstr "creando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:496 #: pg_backup_archiver.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos %s\n" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
#: pg_backup_archiver.c:524 #: pg_backup_archiver.c:524
#, c-format #, c-format
...@@ -962,7 +965,7 @@ msgstr "reestableciendo %s\n" ...@@ -962,7 +965,7 @@ msgstr "reestableciendo %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:538 #: pg_backup_archiver.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "reestableciendo datos de la tabla %s\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
#: pg_backup_archiver.c:598 #: pg_backup_archiver.c:598
#, c-format #, c-format
...@@ -990,14 +993,14 @@ msgstr "" ...@@ -990,14 +993,14 @@ msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:840 #: pg_backup_archiver.c:840
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "" msgstr ""
"la extraccin de objetos grandes no est soportada en el formato\n" "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
"seleccionado\n" "seleccionado\n"
#: pg_backup_archiver.c:894 #: pg_backup_archiver.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large object\n" msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n" msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "se reestableci %d objeto grande\n" msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:914 #: pg_backup_archiver.c:914
...@@ -1017,12 +1020,12 @@ msgstr "no se pudo abrir el objeto grande\n" ...@@ -1017,12 +1020,12 @@ msgstr "no se pudo abrir el objeto grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:988 #: pg_backup_archiver.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1007 #: pg_backup_archiver.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIN: lnea ignorada: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1014 #: pg_backup_archiver.c:1014
#, c-format #, c-format
...@@ -1038,7 +1041,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" ...@@ -1038,7 +1041,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
#: pg_backup_files.c:262 #: pg_backup_files.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1151 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 #: pg_backup_archiver.c:1151 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
#, c-format #, c-format
...@@ -1050,7 +1053,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" ...@@ -1050,7 +1053,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"se escribi %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
...@@ -1073,7 +1076,7 @@ msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" ...@@ -1073,7 +1076,7 @@ msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
#: pg_backup_archiver.c:1418 #: pg_backup_archiver.c:1418
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIN:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1423 #: pg_backup_archiver.c:1423
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
...@@ -1081,7 +1084,7 @@ msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" ...@@ -1081,7 +1084,7 @@ msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1428 #: pg_backup_archiver.c:1428
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIN:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1433 #: pg_backup_archiver.c:1433
#, c-format #, c-format
...@@ -1091,11 +1094,11 @@ msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" ...@@ -1091,11 +1094,11 @@ msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1565 #: pg_backup_archiver.c:1565
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posicin inesperada %d\n" msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1578 #: pg_backup_archiver.c:1578
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posicin en el archivo es demasiado grande\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:1675 pg_backup_archiver.c:2931 pg_backup_custom.c:739 #: pg_backup_archiver.c:1675 pg_backup_archiver.c:2931 pg_backup_custom.c:739
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786
...@@ -1110,7 +1113,7 @@ msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" ...@@ -1110,7 +1113,7 @@ msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 #: pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
#, c-format #, c-format
...@@ -1130,12 +1133,12 @@ msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" ...@@ -1130,12 +1133,12 @@ msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1779 #: pg_backup_archiver.c:1779
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "" msgstr ""
"el archivo de entrada no parece ser un archivador vlido (demasiado " "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
"corto?)\n" "corto?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1782 #: pg_backup_archiver.c:1782
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador vlido\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1802 #: pg_backup_archiver.c:1802
#, c-format #, c-format
...@@ -1150,14 +1153,14 @@ msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" ...@@ -1150,14 +1153,14 @@ msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1922 #: pg_backup_archiver.c:1922
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido %d\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
#: pg_backup_archiver.c:2044 #: pg_backup_archiver.c:2044
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "" msgstr ""
"la entrada con ID %d est fuera de rango -- tal vez\n" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido est corrupta\n" "la tabla de contenido está corrupta\n"
#: pg_backup_archiver.c:2159 #: pg_backup_archiver.c:2159
#, c-format #, c-format
...@@ -1167,58 +1170,58 @@ msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" ...@@ -1167,58 +1170,58 @@ msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2193 #: pg_backup_archiver.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "no se reconoce la codificacin: %s\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
#: pg_backup_archiver.c:2198 #: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING no vlido: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2216 #: pg_backup_archiver.c:2216
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS no vlido: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2385 #: pg_backup_archiver.c:2385
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesin a %s: %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2716 pg_backup_archiver.c:2867 #: pg_backup_archiver.c:2716 pg_backup_archiver.c:2867
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"PRECAUCIN: no se sabe cmo establecer el dueo para el objeto de tipo %s\n" "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2899 #: pg_backup_archiver.c:2899
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
msgstr "" msgstr ""
"PRECAUCIN: la compresin solicitada no est soportada en esta\n" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
"instalacin -- el archivador no ser comprimido\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:2934 #: pg_backup_archiver.c:2934
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontr la cadena mgica en el encabezado del archivo\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2948 #: pg_backup_archiver.c:2948
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versin no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2953 #: pg_backup_archiver.c:2953
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisin de integridad en el tamao del entero (%lu) fall\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
#: pg_backup_archiver.c:2957 #: pg_backup_archiver.c:2957
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n" "might fail\n"
msgstr "" msgstr ""
"PRECAUCIN: el archivador fue hecho en una mquina con enteros ms \n" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podran fallar\n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2967 #: pg_backup_archiver.c:2967
#, c-format #, c-format
...@@ -1231,12 +1234,12 @@ msgid "" ...@@ -1231,12 +1234,12 @@ msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
msgstr "" msgstr ""
"PRECAUCIN: el archivador est comprimido, pero esta instalacin no soporta\n" "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresin -- no habr datos disponibles\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n"
#: pg_backup_archiver.c:3001 #: pg_backup_archiver.c:3001
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIN: la fecha de creacin en el encabezado no es vlida\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
#: pg_backup_archiver.c:3089 #: pg_backup_archiver.c:3089
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
...@@ -1245,7 +1248,7 @@ msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" ...@@ -1245,7 +1248,7 @@ msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3093 #: pg_backup_archiver.c:3093
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "" msgstr ""
"la restauracin en paralelo no est soportada con este formato de archivo\n" "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:3112 #: pg_backup_archiver.c:3112
#, c-format #, c-format
...@@ -1269,11 +1272,11 @@ msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" ...@@ -1269,11 +1272,11 @@ msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3235 #: pg_backup_archiver.c:3235
#, c-format #, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n" msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "un proceso hijo muri: estado %d\n" msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3240 #: pg_backup_archiver.c:3240
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "termin el bucle paralelo principal\n" msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
#: pg_backup_archiver.c:3258 #: pg_backup_archiver.c:3258
#, c-format #, c-format
...@@ -1296,21 +1299,21 @@ msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" ...@@ -1296,21 +1299,21 @@ msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3522 #: pg_backup_archiver.c:3522
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "ningn elemento listo\n" msgstr "ningún elemento listo\n"
#: pg_backup_archiver.c:3617 #: pg_backup_archiver.c:3617
msgid "could not find slot of finished worker\n" msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que termin\n" msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
#: pg_backup_archiver.c:3619 #: pg_backup_archiver.c:3619
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "termin el elemento %d %s %s\n" msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3632 #: pg_backup_archiver.c:3632
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "el proceso hijo fall: cdigo de salida %d\n" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3775 #: pg_backup_archiver.c:3775
#, c-format #, c-format
...@@ -1325,7 +1328,7 @@ msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" ...@@ -1325,7 +1328,7 @@ msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3905 #: pg_backup_archiver.c:3905
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la tabla %s no pudo ser creada, no se recuperarn sus datos\n" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
#: pg_backup_custom.c:97 #: pg_backup_custom.c:97
msgid "custom archiver" msgid "custom archiver"
...@@ -1333,15 +1336,15 @@ msgstr "archivador personalizado" ...@@ -1333,15 +1336,15 @@ msgstr "archivador personalizado"
#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:151 #: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:151
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID no vlido para objeto grande\n" msgstr "OID no válido para objeto grande\n"
#: pg_backup_custom.c:458 #: pg_backup_custom.c:458
msgid "" msgid ""
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n" "on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "" msgstr ""
"la extraccin de un bloque especfico de la tabla de contenido fuera de " "la extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de "
"orden no est soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n" "orden no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
#: pg_backup_custom.c:473 #: pg_backup_custom.c:473
#, c-format #, c-format
...@@ -1357,19 +1360,19 @@ msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n" ...@@ -1357,19 +1360,19 @@ msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"se encontr un bloque no esperado ID (%d) mientras se lean los\n" "se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
"datos -- se esperaba %d\n" "datos -- se esperaba %d\n"
#: pg_backup_custom.c:505 #: pg_backup_custom.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "" msgstr ""
"se encontr un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
#: pg_backup_custom.c:539 pg_backup_custom.c:945 #: pg_backup_custom.c:539 pg_backup_custom.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresin: %s\n" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:687 #: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:687
msgid "could not read from input file: end of file\n" msgid "could not read from input file: end of file\n"
...@@ -1388,7 +1391,7 @@ msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n" ...@@ -1388,7 +1391,7 @@ msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:616 #: pg_backup_custom.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresin: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:718 #: pg_backup_custom.c:718
#, c-format #, c-format
...@@ -1402,7 +1405,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n" ...@@ -1402,7 +1405,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:849 #: pg_backup_custom.c:849
msgid "can only reopen input archives\n" msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "slo se pueden reabrir archivos de entrada\n" msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n"
#: pg_backup_custom.c:851 #: pg_backup_custom.c:851
msgid "cannot reopen stdin\n" msgid "cannot reopen stdin\n"
...@@ -1416,7 +1419,7 @@ msgstr "no se puede reabrir un archivo no posicionable (seekable)\n" ...@@ -1416,7 +1419,7 @@ msgstr "no se puede reabrir un archivo no posicionable (seekable)\n"
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo determinar la posicin (seek) en el archivo del archivador: %s\n" "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:873 #: pg_backup_custom.c:873
#, c-format #, c-format
...@@ -1425,7 +1428,7 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n" ...@@ -1425,7 +1428,7 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:895 #: pg_backup_custom.c:895
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATENCIN: ftell no coincide con la posicin esperada -- se us ftell\n" msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:976 #: pg_backup_custom.c:976
#, c-format #, c-format
...@@ -1435,7 +1438,7 @@ msgstr "no se pudo comprimir los datos: %s\n" ...@@ -1435,7 +1438,7 @@ msgstr "no se pudo comprimir los datos: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1054 #: pg_backup_custom.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresin: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresión: %s\n"
#: pg_backup_db.c:25 #: pg_backup_db.c:25
msgid "archiver (db)" msgid "archiver (db)"
...@@ -1448,48 +1451,48 @@ msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n" ...@@ -1448,48 +1451,48 @@ msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1675 #: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1675
#, c-format #, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versin del servidor: %s; versin de %s: %s\n" msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1677 #: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1677
#, c-format #, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versin del servidor\n" msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
#: pg_backup_db.c:145 #: pg_backup_db.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario %s\n" msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253 #: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253
#: pg_dumpall.c:1599 pg_dumpall.c:1623 #: pg_dumpall.c:1599 pg_dumpall.c:1623
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: " msgstr "Contraseña: "
#: pg_backup_db.c:162 #: pg_backup_db.c:162
msgid "failed to reconnect to database\n" msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "fall la reconexin a la base de datos\n" msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n"
#: pg_backup_db.c:167 #: pg_backup_db.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s" msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "no se pudo hacer la reconexin a la base de datos: %s" msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
#: pg_backup_db.c:183 #: pg_backup_db.c:183
msgid "connection needs password\n" msgid "connection needs password\n"
msgstr "la conexin necesita contrasea\n" msgstr "la conexión necesita contraseña\n"
#: pg_backup_db.c:224 #: pg_backup_db.c:224
msgid "already connected to a database\n" msgid "already connected to a database\n"
msgstr "ya est conectado a una base de datos\n" msgstr "ya está conectado a una base de datos\n"
#: pg_backup_db.c:245 #: pg_backup_db.c:245
msgid "failed to connect to database\n" msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "fall la conexin a la base de datos\n" msgstr "falló la conexión a la base de datos\n"
#: pg_backup_db.c:264 #: pg_backup_db.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "fall la conexin a la base de datos %s: %s" msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
#: pg_backup_db.c:279 #: pg_backup_db.c:279
#, c-format #, c-format
...@@ -1499,12 +1502,12 @@ msgstr "%s" ...@@ -1499,12 +1502,12 @@ msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:391 #: pg_backup_db.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData regres un error: %s" msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
#: pg_backup_db.c:401 #: pg_backup_db.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd regres un error: %s" msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
#: pg_backup_db.c:448 #: pg_backup_db.c:448
msgid "could not execute query" msgid "could not execute query"
...@@ -1512,11 +1515,11 @@ msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" ...@@ -1512,11 +1515,11 @@ msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
#: pg_backup_db.c:646 #: pg_backup_db.c:646
msgid "could not start database transaction" msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se pudo iniciar la transaccin en la base de datos" msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
#: pg_backup_db.c:652 #: pg_backup_db.c:652
msgid "could not commit database transaction" msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se pudo terminar la transaccin a la base de datos" msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
#: pg_backup_files.c:68 #: pg_backup_files.c:68
msgid "file archiver" msgid "file archiver"
...@@ -1528,9 +1531,9 @@ msgid "" ...@@ -1528,9 +1531,9 @@ msgid ""
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATENCIN:\n" "ATENCIÓN:\n"
" Este formato es para propsitos de demostracin nicamente y no se \n" " Este formato es para propósitos de demostración únicamente y no se \n"
" recomienda para uso normal. Los archivos se escribirn en el directorio\n" " recomienda para uso normal. Los archivos se escribirán en el directorio\n"
" de trabajo actual.\n" " de trabajo actual.\n"
#: pg_backup_files.c:283 #: pg_backup_files.c:283
...@@ -1539,7 +1542,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos\n" ...@@ -1539,7 +1542,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos\n"
#: pg_backup_files.c:317 #: pg_backup_files.c:317
msgid "could not close data file after reading\n" msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos despus de leer\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos después de leer\n"
#: pg_backup_files.c:379 #: pg_backup_files.c:379
#, c-format #, c-format
...@@ -1567,13 +1570,13 @@ msgstr "" ...@@ -1567,13 +1570,13 @@ msgstr ""
#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:936 #: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "el OID del objeto grande no es vlido (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:529 #: pg_backup_files.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo abrir el archivo del objeto grande %s para su lectura: %s\n" "no se pudo abrir el archivo del objeto grande «%s» para su lectura: %s\n"
#: pg_backup_files.c:544 #: pg_backup_files.c:544
msgid "could not close large object file\n" msgid "could not close large object file\n"
...@@ -1591,7 +1594,7 @@ msgstr "archivador tar" ...@@ -1591,7 +1594,7 @@ msgstr "archivador tar"
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido %s para escribir: %s\n" "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:191 #: pg_backup_tar.c:191
#, c-format #, c-format
...@@ -1600,12 +1603,12 @@ msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" ...@@ -1600,12 +1603,12 @@ msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:218 #: pg_backup_tar.c:218
msgid "compression not supported by tar output format\n" msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "la compresin no est soportada por el formato de salida tar\n" msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n"
#: pg_backup_tar.c:227 #: pg_backup_tar.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido %s para leer: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:234 #: pg_backup_tar.c:234
#, c-format #, c-format
...@@ -1619,7 +1622,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar el archivo %s en el archivador\n" ...@@ -1619,7 +1622,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar el archivo %s en el archivador\n"
#: pg_backup_tar.c:368 #: pg_backup_tar.c:368
msgid "compression support is disabled in this format\n" msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "el soporte para compresin est deshabilitado en este formato\n" msgstr "el soporte para compresión está deshabilitado en este formato\n"
#: pg_backup_tar.c:411 #: pg_backup_tar.c:411
#, c-format #, c-format
...@@ -1636,13 +1639,13 @@ msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n" ...@@ -1636,13 +1639,13 @@ msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:549 #: pg_backup_tar.c:549
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "error interno --- no se especific th ni fh en tarReadRaw()\n" msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:675 #: pg_backup_tar.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"sentencia COPY no vlida -- no se pudo encontrar copy en la cadena %s\n" "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
#: pg_backup_tar.c:693 #: pg_backup_tar.c:693
#, c-format #, c-format
...@@ -1650,8 +1653,8 @@ msgid "" ...@@ -1650,8 +1653,8 @@ msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n" "starting at position %lu\n"
msgstr "" msgstr ""
"sentencia COPY no vlida -- no se pudo encontrar from stdin en la cadena %" "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena «%"
"s empezando en la posicin %lu\n" "s» empezando en la posición %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:730 #: pg_backup_tar.c:730
#, c-format #, c-format
...@@ -1674,7 +1677,7 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" ...@@ -1674,7 +1677,7 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1106 #: pg_backup_tar.c:1106
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamao real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1114 #: pg_backup_tar.c:1114
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
...@@ -1683,12 +1686,12 @@ msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n" ...@@ -1683,12 +1686,12 @@ msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1143 #: pg_backup_tar.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posicin %s a la posicin del siguiente miembro %s\n" msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1154 #: pg_backup_tar.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posicin del archivo %s\n" msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1163 pg_backup_tar.c:1194 #: pg_backup_tar.c:1163 pg_backup_tar.c:1194
#, c-format #, c-format
...@@ -1707,35 +1710,35 @@ msgid "" ...@@ -1707,35 +1710,35 @@ msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n" "required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "" msgstr ""
"la extraccin de datos fuera de orden no est soportada en este formato:\n" "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
"se requiere %s, pero viene antes de %s en el archivador.\n" "se requiere %s, pero viene antes de %s en el archivador.\n"
#: pg_backup_tar.c:1229 #: pg_backup_tar.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"no hay coincidencia en la posicin real del archivo con la que se predijo (%" "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%"
"s vs %s)\n" "s vs %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1244 #: pg_backup_tar.c:1244
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "se encontr un encabezado incompleto (%lu byte)\n" msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
msgstr[1] "se encontr un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1282 #: pg_backup_tar.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamao %lu, suma de integridad %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1292 #: pg_backup_tar.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"se encontr un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n" "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n"
"en la posicin %s\n" "en la posición %s\n"
#: pg_restore.c:308 #: pg_restore.c:308
#, c-format #, c-format
...@@ -1746,17 +1749,17 @@ msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n" ...@@ -1746,17 +1749,17 @@ msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con mltiples tareas\n" "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
#: pg_restore.c:350 #: pg_restore.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
msgstr "formato de archivo %s no reconocido; por favor especifique c o t\n" msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n"
#: pg_restore.c:384 #: pg_restore.c:384
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "PRECAUCIN: errores ignorados durante la recuperacin: %d\n" msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
#: pg_restore.c:398 #: pg_restore.c:398
#, c-format #, c-format
...@@ -1770,7 +1773,7 @@ msgstr "" ...@@ -1770,7 +1773,7 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:400 #: pg_restore.c:400
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [ARCHIVO]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
#: pg_restore.c:403 #: pg_restore.c:403
#, c-format #, c-format
...@@ -1787,7 +1790,7 @@ msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" ...@@ -1787,7 +1790,7 @@ msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --format=c|t formato del volcado (debera ser automtico)\n" " -F, --format=c|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
#: pg_restore.c:406 #: pg_restore.c:406
#, c-format #, c-format
...@@ -1810,7 +1813,7 @@ msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" ...@@ -1810,7 +1813,7 @@ msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version muestra informacin de la versin y termina\n" " --version muestra información de la versión y termina\n"
#: pg_restore.c:411 #: pg_restore.c:411
#, c-format #, c-format
...@@ -1819,12 +1822,12 @@ msgid "" ...@@ -1819,12 +1822,12 @@ msgid ""
"Options controlling the restore:\n" "Options controlling the restore:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones que controlan la recuperacin:\n" "Opciones que controlan la recuperación:\n"
#: pg_restore.c:412 #: pg_restore.c:412
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece slo los datos, no el esquema\n" msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
#: pg_restore.c:413 #: pg_restore.c:413
#, c-format #, c-format
...@@ -1843,18 +1846,18 @@ msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" ...@@ -1843,18 +1846,18 @@ msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" " -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
" por omisin, se contina la restauracin\n" " por omisión, se continúa la restauración\n"
#: pg_restore.c:416 #: pg_restore.c:416
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el ndice nombrado\n" msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
#: pg_restore.c:417 #: pg_restore.c:417
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr "" msgstr ""
" -j, --jobs=NUM mximo de procesos paralelos para restaurar\n" " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
#: pg_restore.c:418 #: pg_restore.c:418
#, c-format #, c-format
...@@ -1870,12 +1873,12 @@ msgstr "" ...@@ -1870,12 +1873,12 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr "" msgstr ""
" -n, --schema=NAME reestablece slo los objetos en este esquema\n" " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
#: pg_restore.c:421 #: pg_restore.c:421
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueos de los objetos\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
#: pg_restore.c:422 #: pg_restore.c:422
#, c-format #, c-format
...@@ -1884,13 +1887,13 @@ msgid "" ...@@ -1884,13 +1887,13 @@ msgid ""
" restore named function\n" " restore named function\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P, --function=NOMBRE(args)\n" " -P, --function=NOMBRE(args)\n"
" reestablece la funcin nombrada\n" " reestablece la función nombrada\n"
#: pg_restore.c:424 #: pg_restore.c:424
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --schema-only reestablece el esquema nicamente, no los datos\n" " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
#: pg_restore.c:425 #: pg_restore.c:425
#, c-format #, c-format
...@@ -1926,7 +1929,7 @@ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" ...@@ -1926,7 +1929,7 @@ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr "" msgstr ""
" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante " " --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante "
"el\n" "el\n"
" restablecimiento slo de datos\n" " restablecimiento sólo de datos\n"
#: pg_restore.c:430 #: pg_restore.c:430
#, c-format #, c-format
...@@ -1958,16 +1961,16 @@ msgid "" ...@@ -1958,16 +1961,16 @@ msgid ""
" ALTER OWNER commands to set ownership\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr "" msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n" " --use-set-session-authorization\n"
" usa rdenes SET SESSION AUTHORIZATION en lugar " " usa órdenes SET SESSION AUTHORIZATION en lugar "
"de\n" "de\n"
" ALTER OWNER para reestablecer dueos\n" " ALTER OWNER para reestablecer dueños\n"
#: pg_restore.c:438 #: pg_restore.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -1, --single-transaction\n" " -1, --single-transaction\n"
" restore as a single transaction\n" " restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una nica transaccin\n" msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
#: pg_restore.c:448 #: pg_restore.c:448
#, c-format #, c-format
...@@ -1977,8 +1980,7 @@ msgid "" ...@@ -1977,8 +1980,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Si no se proporciona un nombre de archivo de salida,\n" "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
"se usa la salida estndar.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:167 #: pg_dumpall.c:167
...@@ -1988,9 +1990,9 @@ msgid "" ...@@ -1988,9 +1990,9 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s necesita el programa pg_dump, pero no fue encontrado en el mismo\n" "%s necesita el programa «pg_dump», pero no fue encontrado en el mismo\n"
"directorio que %s.\n" "directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalacin.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: pg_dumpall.c:174 #: pg_dumpall.c:174
#, c-format #, c-format
...@@ -1999,9 +2001,9 @@ msgid "" ...@@ -1999,9 +2001,9 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"pg_dump fue encontrado por %s,\n" "«pg_dump» fue encontrado por «%s»,\n"
"pero no es de la misma versin que %s.\n" "pero no es de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: pg_dumpall.c:346 #: pg_dumpall.c:346
#, c-format #, c-format
...@@ -2032,7 +2034,7 @@ msgstr "" ...@@ -2032,7 +2034,7 @@ msgstr ""
#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1612 #: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1612
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexin a la base de datos %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
#: pg_dumpall.c:399 #: pg_dumpall.c:399
#, c-format #, c-format
...@@ -2040,13 +2042,13 @@ msgid "" ...@@ -2040,13 +2042,13 @@ msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"Please specify an alternative database.\n" "Please specify an alternative database.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pudo establecer la conexin a las bases de datos postgres o\n" "%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
"template1. Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n" "«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n"
#: pg_dumpall.c:416 #: pg_dumpall.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
#: pg_dumpall.c:534 #: pg_dumpall.c:534
#, c-format #, c-format
...@@ -2055,12 +2057,12 @@ msgid "" ...@@ -2055,12 +2057,12 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n" "%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
"guin (script) SQL.\n" "guión (script) SQL.\n"
#: pg_dumpall.c:536 #: pg_dumpall.c:536
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIN]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
#: pg_dumpall.c:545 #: pg_dumpall.c:545
#, c-format #, c-format
...@@ -2073,20 +2075,20 @@ msgstr "" ...@@ -2073,20 +2075,20 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -g, --globals-only extrae slo los objetos globales, no bases de " " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de "
"datos\n" "datos\n"
#: pg_dumpall.c:548 #: pg_dumpall.c:548
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueos de los objetos\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
#: pg_dumpall.c:549 #: pg_dumpall.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --roles-only extrae slo los roles, no bases de datos\n" " -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
" ni tablespaces\n" " ni tablespaces\n"
#: pg_dumpall.c:551 #: pg_dumpall.c:551
...@@ -2101,7 +2103,7 @@ msgstr "" ...@@ -2101,7 +2103,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --tablespaces-only extrae slo los tablespaces, no bases de datos\n" " -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
" ni roles\n" " ni roles\n"
#: pg_dumpall.c:567 #: pg_dumpall.c:567
...@@ -2120,8 +2122,8 @@ msgid "" ...@@ -2120,8 +2122,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL ser escrito a la salida " "Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida "
"estndar.\n" "estándar.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:1003 #: pg_dumpall.c:1003
...@@ -2129,54 +2131,54 @@ msgstr "" ...@@ -2129,54 +2131,54 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace " "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
"%s\n" "«%s»\n"
#: pg_dumpall.c:1303 #: pg_dumpall.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de " "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de "
"datos %s\n" "datos «%s»\n"
#: pg_dumpall.c:1510 #: pg_dumpall.c:1510
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos %s...\n" msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
#: pg_dumpall.c:1520 #: pg_dumpall.c:1520
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump fall en la base de datos %s, saliendo\n" msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
#: pg_dumpall.c:1529 #: pg_dumpall.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1568 #: pg_dumpall.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n" msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n" msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
#: pg_dumpall.c:1634 #: pg_dumpall.c:1634
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexin a la base de datos %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1648 #: pg_dumpall.c:1648
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get server version\n" msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versin del servidor\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
#: pg_dumpall.c:1654 #: pg_dumpall.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versin del servidor %s\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
#: pg_dumpall.c:1662 #: pg_dumpall.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versin %s\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n"
#: pg_dumpall.c:1701 pg_dumpall.c:1727 #: pg_dumpall.c:1701 pg_dumpall.c:1727
#, c-format #, c-format
...@@ -2186,7 +2188,7 @@ msgstr "%s: ejecutando %s\n" ...@@ -2186,7 +2188,7 @@ msgstr "%s: ejecutando %s\n"
#: pg_dumpall.c:1707 pg_dumpall.c:1733 #: pg_dumpall.c:1707 pg_dumpall.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: fall la consulta: %s" msgstr "%s: falló la consulta: %s"
#: pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1735 #: pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1735
#, c-format #, c-format
...@@ -2201,49 +2203,49 @@ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" ...@@ -2201,49 +2203,49 @@ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:214 #: ../../port/exec.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario %s no es vlido" msgstr "binario «%s» no es válido"
#: ../../port/exec.c:263 #: ../../port/exec.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
#: ../../port/exec.c:270 #: ../../port/exec.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
#: ../../port/exec.c:340 #: ../../port/exec.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:586 #: ../../port/exec.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepcin 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:602 #: ../../port/exec.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:606 #: ../../port/exec.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
# translation of pg_dump.po to fr_fr # translation of pg_dump.po to fr_fr
# french message translation file for pg_dump # french message translation file for pg_dump
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.20 2009/12/19 20:23:26 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.21 2010/02/19 00:40:04 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" ...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-15 21:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-15 19:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "" ...@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: pg_dump.c:434 #: pg_dump.c:441
#: pg_restore.c:268 #: pg_restore.c:268
#: pg_dumpall.c:291 #: pg_dumpall.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
#: pg_dump.c:436 #: pg_dump.c:443
#: pg_dump.c:458 #: pg_dump.c:465
#: pg_dump.c:467 #: pg_dump.c:474
#: pg_restore.c:270 #: pg_restore.c:270
#: pg_restore.c:293 #: pg_restore.c:293
#: pg_restore.c:310 #: pg_restore.c:310
...@@ -44,69 +44,69 @@ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" ...@@ -44,69 +44,69 @@ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n"
#: pg_dump.c:465 #: pg_dump.c:472
#: pg_dumpall.c:336 #: pg_dumpall.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n"
#: pg_dump.c:482 #: pg_dump.c:489
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" "les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n"
"utilises conjointement\n" "utilises conjointement\n"
#: pg_dump.c:488 #: pg_dump.c:495
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"les options -c/--clean et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" "les options -c/--clean et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n"
"utilises conjointement\n" "utilises conjointement\n"
#: pg_dump.c:494 #: pg_dump.c:501
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"les options --inserts/--column-inserts et -o/--oids ne\n" "les options --inserts/--column-inserts et -o/--oids ne\n"
"peuvent pas tre utilises conjointement\n" "peuvent pas tre utilises conjointement\n"
#: pg_dump.c:495 #: pg_dump.c:502
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
#: pg_dump.c:525 #: pg_dump.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "format de sortie %s invalide\n" msgstr "format de sortie %s invalide\n"
#: pg_dump.c:531 #: pg_dump.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s en criture\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s en criture\n"
#: pg_dump.c:541 #: pg_dump.c:548
#: pg_backup_db.c:45 #: pg_backup_db.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la chane de version %s \n" msgstr "n'a pas pu analyser la chane de version %s \n"
#: pg_dump.c:564 #: pg_dump.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "encodage client indiqu ( %s ) invalide\n" msgstr "encodage client indiqu ( %s ) invalide\n"
#: pg_dump.c:641 #: pg_dump.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n" msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "le dernier OID interne est %u\n" msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
#: pg_dump.c:651 #: pg_dump.c:658
msgid "No matching schemas were found\n" msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Aucun schma correspondant n'a t trouv\n" msgstr "Aucun schma correspondant n'a t trouv\n"
#: pg_dump.c:666 #: pg_dump.c:673
msgid "No matching tables were found\n" msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Aucune table correspondante n'a t trouve\n" msgstr "Aucune table correspondante n'a t trouve\n"
#: pg_dump.c:795 #: pg_dump.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...@@ -116,19 +116,19 @@ msgstr "" ...@@ -116,19 +116,19 @@ msgstr ""
"formats.\n" "formats.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:796 #: pg_dump.c:803
#: pg_restore.c:399 #: pg_restore.c:399
#: pg_dumpall.c:535 #: pg_dumpall.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n" msgstr "Usage :\n"
#: pg_dump.c:797 #: pg_dump.c:804
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
#: pg_dump.c:799 #: pg_dump.c:806
#: pg_restore.c:402 #: pg_restore.c:402
#: pg_dumpall.c:538 #: pg_dumpall.c:538
#, c-format #, c-format
...@@ -139,32 +139,32 @@ msgstr "" ...@@ -139,32 +139,32 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options gnrales :\n" "Options gnrales :\n"
#: pg_dump.c:800 #: pg_dump.c:807
#: pg_dumpall.c:539 #: pg_dumpall.c:539
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
#: pg_dump.c:801 #: pg_dump.c:808
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalis,\n" " -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalis,\n"
" tar, texte)\n" " tar, texte)\n"
#: pg_dump.c:802 #: pg_dump.c:809
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: pg_dump.c:803 #: pg_dump.c:810
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
" compresss\n" " compresss\n"
#: pg_dump.c:804 #: pg_dump.c:811
#: pg_dumpall.c:540 #: pg_dumpall.c:540
#, c-format #, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
...@@ -172,19 +172,19 @@ msgstr "" ...@@ -172,19 +172,19 @@ msgstr ""
" --lock-wait-timeout=DLAI chec aprs l'attente du DLAI pour un verrou\n" " --lock-wait-timeout=DLAI chec aprs l'attente du DLAI pour un verrou\n"
" de table\n" " de table\n"
#: pg_dump.c:805 #: pg_dump.c:812
#: pg_dumpall.c:541 #: pg_dumpall.c:541
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_dump.c:806 #: pg_dump.c:813
#: pg_dumpall.c:542 #: pg_dumpall.c:542
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_dump.c:808 #: pg_dump.c:815
#: pg_dumpall.c:543 #: pg_dumpall.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
...@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" ...@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options contrlant le contenu en sortie :\n" "Options contrlant le contenu en sortie :\n"
#: pg_dump.c:809 #: pg_dump.c:816
#: pg_dumpall.c:544 #: pg_dumpall.c:544
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
...@@ -202,51 +202,51 @@ msgstr "" ...@@ -202,51 +202,51 @@ msgstr ""
" -a, --data-only sauvegarde uniquement les donnes, pas le\n" " -a, --data-only sauvegarde uniquement les donnes, pas le\n"
" schma\n" " schma\n"
#: pg_dump.c:810 #: pg_dump.c:817
#, c-format #, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr "" msgstr ""
" -b, --blobs inclut les Large Objects dans la\n" " -b, --blobs inclut les Large Objects dans la\n"
" sauvegarde\n" " sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:811 #: pg_dump.c:818
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant de\n" " -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant de\n"
" les crer\n" " les crer\n"
#: pg_dump.c:812 #: pg_dump.c:819
#, c-format #, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr "" msgstr ""
" -C, --create inclut les commandes de cration de la base\n" " -C, --create inclut les commandes de cration de la base\n"
" dans la sauvegarde\n" " dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:813 #: pg_dump.c:820
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les donnes dans l'encodage\n" " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les donnes dans l'encodage\n"
" ENCODAGE\n" " ENCODAGE\n"
#: pg_dump.c:814 #: pg_dump.c:821
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHMA sauvegarde uniquement le schma indiqu\n" msgstr " -n, --schema=SCHMA sauvegarde uniquement le schma indiqu\n"
#: pg_dump.c:815 #: pg_dump.c:822
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHMA ne sauvegarde pas le schma indiqu\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHMA ne sauvegarde pas le schma indiqu\n"
#: pg_dump.c:816 #: pg_dump.c:823
#: pg_dumpall.c:547 #: pg_dumpall.c:547
#, c-format #, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:817 #: pg_dump.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
...@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" ...@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propritaires des\n" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propritaires des\n"
" objets lors de l'utilisation du format texte\n" " objets lors de l'utilisation du format texte\n"
#: pg_dump.c:819 #: pg_dump.c:826
#: pg_dumpall.c:550 #: pg_dumpall.c:550
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
...@@ -263,30 +263,30 @@ msgstr "" ...@@ -263,30 +263,30 @@ msgstr ""
" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
" donnes\n" " donnes\n"
#: pg_dump.c:820 #: pg_dump.c:827
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur utiliser\n" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur utiliser\n"
" avec le format texte\n" " avec le format texte\n"
#: pg_dump.c:821 #: pg_dump.c:828
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indique\n" msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indique\n"
#: pg_dump.c:822 #: pg_dump.c:829
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n"
#: pg_dump.c:823 #: pg_dump.c:830
#: pg_dumpall.c:553 #: pg_dumpall.c:553
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
#: pg_dump.c:824 #: pg_dump.c:831
#: pg_dumpall.c:554 #: pg_dumpall.c:554
#, c-format #, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
...@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" ...@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
" --binary-upgrade n'utiliser que par les outils de mise \n" " --binary-upgrade n'utiliser que par les outils de mise \n"
" jour seulement\n" " jour seulement\n"
#: pg_dump.c:825 #: pg_dump.c:832
#: pg_dumpall.c:555 #: pg_dumpall.c:555
#, c-format #, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
...@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" ...@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
" -d, --inserts sauvegarde les donnes avec des instructions\n" " -d, --inserts sauvegarde les donnes avec des instructions\n"
" INSERT plutt que COPY\n" " INSERT plutt que COPY\n"
#: pg_dump.c:826 #: pg_dump.c:833
#: pg_dumpall.c:556 #: pg_dumpall.c:556
#, c-format #, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
...@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" ...@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
" -D, --column-inserts sauvegarde les donnes avec des commandes\n" " -D, --column-inserts sauvegarde les donnes avec des commandes\n"
" INSERT prcisant les noms des colonnes\n" " INSERT prcisant les noms des colonnes\n"
#: pg_dump.c:827 #: pg_dump.c:834
#: pg_dumpall.c:557 #: pg_dumpall.c:557
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
...@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" ...@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
" dollar dans le but de respecter le standard\n" " dollar dans le but de respecter le standard\n"
" SQL en matire de guillemets\n" " SQL en matire de guillemets\n"
#: pg_dump.c:828 #: pg_dump.c:835
#: pg_dumpall.c:558 #: pg_dumpall.c:558
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
...@@ -327,19 +327,19 @@ msgstr "" ...@@ -327,19 +327,19 @@ msgstr ""
" --disable-triggers dsactive les triggers en mode de\n" " --disable-triggers dsactive les triggers en mode de\n"
" restauration des donnes seulement\n" " restauration des donnes seulement\n"
#: pg_dump.c:829 #: pg_dump.c:836
#: pg_dumpall.c:559 #: pg_dumpall.c:559
#, c-format #, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n" msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
#: pg_dump.c:830 #: pg_dump.c:837
#: pg_dumpall.c:560 #: pg_dumpall.c:560
#, c-format #, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la sauvegarde\n" msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:831 #: pg_dump.c:838
#: pg_dumpall.c:561 #: pg_dumpall.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
...@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" ...@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
" modifier les propritaires\n" " modifier les propritaires\n"
#: pg_dump.c:835 #: pg_dump.c:842
#: pg_restore.c:441 #: pg_restore.c:441
#: pg_dumpall.c:565 #: pg_dumpall.c:565
#, c-format #, c-format
...@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" ...@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options de connexion :\n" "Options de connexion :\n"
#: pg_dump.c:836 #: pg_dump.c:843
#: pg_restore.c:442 #: pg_restore.c:442
#: pg_dumpall.c:566 #: pg_dumpall.c:566
#, c-format #, c-format
...@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" ...@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
" -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" " -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n"
" rpertoire des sockets\n" " rpertoire des sockets\n"
#: pg_dump.c:837 #: pg_dump.c:844
#: pg_restore.c:443 #: pg_restore.c:443
#: pg_dumpall.c:568 #: pg_dumpall.c:568
#, c-format #, c-format
...@@ -381,21 +381,21 @@ msgstr "" ...@@ -381,21 +381,21 @@ msgstr ""
" -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n" " -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n"
" donnes\n" " donnes\n"
#: pg_dump.c:838 #: pg_dump.c:845
#: pg_restore.c:444 #: pg_restore.c:444
#: pg_dumpall.c:569 #: pg_dumpall.c:569
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
#: pg_dump.c:839 #: pg_dump.c:846
#: pg_restore.c:445 #: pg_restore.c:445
#: pg_dumpall.c:570 #: pg_dumpall.c:570
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
#: pg_dump.c:840 #: pg_dump.c:847
#: pg_restore.c:446 #: pg_restore.c:446
#: pg_dumpall.c:571 #: pg_dumpall.c:571
#, c-format #, c-format
...@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" ...@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" " -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
" dfaut)\n" " dfaut)\n"
#: pg_dump.c:842 #: pg_dump.c:849
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -417,207 +417,229 @@ msgstr "" ...@@ -417,207 +417,229 @@ msgstr ""
"d'environnement PGDATABASE est alors utilise.\n" "d'environnement PGDATABASE est alors utilise.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:844 #: pg_dump.c:851
#: pg_restore.c:449 #: pg_restore.c:449
#: pg_dumpall.c:575 #: pg_dumpall.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:852 #: pg_dump.c:859
#: pg_backup_archiver.c:1371 #: pg_backup_archiver.c:1372
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
#: pg_dump.c:873 #: pg_dump.c:880
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "" msgstr ""
"le serveur doit tre de version 7.3 ou suprieure pour utiliser les options\n" "le serveur doit tre de version 7.3 ou suprieure pour utiliser les options\n"
"de slection du schma\n" "de slection du schma\n"
#: pg_dump.c:1111 #: pg_dump.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n" msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
#: pg_dump.c:1214 #: pg_dump.c:1221
#, c-format #, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
"La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n" "La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n"
"PQgetCopyData().\n" "PQgetCopyData().\n"
#: pg_dump.c:1215 #: pg_dump.c:1222
#: pg_dump.c:12072 #: pg_dump.c:12405
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
#: pg_dump.c:1216 #: pg_dump.c:1223
#: pg_dump.c:12073 #: pg_dump.c:12406
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande tait : %s\n" msgstr "La commande tait : %s\n"
#: pg_dump.c:1622 #: pg_dump.c:1629
msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition\n"
msgstr "sauvegarde de la dfinition de la base de donnes\n" msgstr "sauvegarde de la dfinition de la base de donnes\n"
#: pg_dump.c:1704 #: pg_dump.c:1711
#, c-format #, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "entre manquante dans pg_database pour la base de donnes %s \n" msgstr "entre manquante dans pg_database pour la base de donnes %s \n"
#: pg_dump.c:1711 #: pg_dump.c:1718
#, c-format #, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"la requte a renvoy plusieurs (%d) entres pg_database pour la base de\n" "la requte a renvoy plusieurs (%d) entres pg_database pour la base de\n"
"donnes %s \n" "donnes %s \n"
#: pg_dump.c:1812 #: pg_dump.c:1819
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
#: pg_dump.c:1889 #: pg_dump.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "saving encoding = %s\n" msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
#: pg_dump.c:1916 #: pg_dump.c:1923
#, c-format #, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
#: pg_dump.c:1980 #: pg_dump.c:1987
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "sauvegarde des Large Objects \n" msgstr "sauvegarde des Large Objects \n"
#: pg_dump.c:2018 #: pg_dump.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object : %s" msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object : %s"
#: pg_dump.c:2031 #: pg_dump.c:2038
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le Large Object : %s" msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le Large Object : %s"
#: pg_dump.c:2070 #: pg_dump.c:2077
msgid "saving large object properties\n" msgid "saving large object properties\n"
msgstr "sauvegarde des proprits des Large Objects \n" msgstr "sauvegarde des proprits des Large Objects \n"
#: pg_dump.c:2155 #: pg_dump.c:2162
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du Large Object %u" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du Large Object %u"
#: pg_dump.c:2274 #: pg_dump.c:2213
#: pg_dump.c:2261
#: pg_dump.c:2323
#: pg_dump.c:6943
#: pg_dump.c:7146
#: pg_dump.c:7948
#: pg_dump.c:8486
#: pg_dump.c:8736
#: pg_dump.c:8842
#: pg_dump.c:9227
#: pg_dump.c:9403
#: pg_dump.c:9600
#: pg_dump.c:9827
#: pg_dump.c:9982
#: pg_dump.c:10168
#: pg_dump.c:12211
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "la requte a renvoy %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
msgstr[1] "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#: pg_dump.c:2469
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritaire du schma %s semble tre invalide\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire du schma %s semble tre invalide\n"
#: pg_dump.c:2309 #: pg_dump.c:2504
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas\n" msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas\n"
#: pg_dump.c:2566 #: pg_dump.c:2761
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritaire du type de donnes %s semble tre invalide\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire du type de donnes %s semble tre invalide\n"
#: pg_dump.c:2670 #: pg_dump.c:2865
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritaire de l'oprateur %s semble tre invalide\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de l'oprateur %s semble tre invalide\n"
#: pg_dump.c:2844 #: pg_dump.c:3039
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : le propritaire de la classe d'oprateur %s semble tre\n" "ATTENTION : le propritaire de la classe d'oprateur %s semble tre\n"
"invalide\n" "invalide\n"
#: pg_dump.c:2931 #: pg_dump.c:3126
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : le propritaire de la famille d'oprateur %s semble tre\n" "ATTENTION : le propritaire de la famille d'oprateur %s semble tre\n"
"invalide\n" "invalide\n"
#: pg_dump.c:3056 #: pg_dump.c:3251
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : le propritaire de la fonction d'aggrgat %s semble tre\n" "ATTENTION : le propritaire de la fonction d'aggrgat %s semble tre\n"
"invalide\n" "invalide\n"
#: pg_dump.c:3211 #: pg_dump.c:3406
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritaire de la fonction %s semble tre invalide\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de la fonction %s semble tre invalide\n"
#: pg_dump.c:3598 #: pg_dump.c:3839
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritaire de la table %s semble tre invalide\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de la table %s semble tre invalide\n"
#: pg_dump.c:3741 #: pg_dump.c:3982
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des index de la table %s \n" msgstr "lecture des index de la table %s \n"
#: pg_dump.c:4059 #: pg_dump.c:4300
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des contraintes de cls trangres pour la table %s \n" msgstr "lecture des contraintes de cls trangres pour la table %s \n"
#: pg_dump.c:4291 #: pg_dump.c:4532
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "" msgstr ""
"vrification choue, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entre de\n" "vrification choue, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entre de\n"
"pg_rewrite introuvable\n" "pg_rewrite introuvable\n"
#: pg_dump.c:4375 #: pg_dump.c:4616
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des triggers pour la table %s \n" msgstr "lecture des triggers pour la table %s \n"
#: pg_dump.c:4538 #: pg_dump.c:4779
#, c-format #, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "" msgstr ""
"la requte a produit une rference de nom de table null pour le trigger de\n" "la requte a produit une rference de nom de table null pour le trigger de\n"
"cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n" "cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n"
#: pg_dump.c:4908 #: pg_dump.c:5152
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des colonnes et types de la table %s \n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table %s \n"
#: pg_dump.c:5026 #: pg_dump.c:5271
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numrotation des colonnes invalide pour la table %s \n" msgstr "numrotation des colonnes invalide pour la table %s \n"
#: pg_dump.c:5063 #: pg_dump.c:5307
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des expressions par dfaut de la table %s \n" msgstr "recherche des expressions par dfaut de la table %s \n"
#: pg_dump.c:5148 #: pg_dump.c:5392
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table %s \n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table %s \n"
#: pg_dump.c:5166 #: pg_dump.c:5410
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des contraintes de vrification pour la table %s \n" msgstr "recherche des contraintes de vrification pour la table %s \n"
#: pg_dump.c:5246 #: pg_dump.c:5490
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
...@@ -628,147 +650,123 @@ msgstr[1] "" ...@@ -628,147 +650,123 @@ msgstr[1] ""
"%d contraintes de vrification attendues pour la table %s mais %d\n" "%d contraintes de vrification attendues pour la table %s mais %d\n"
"trouves\n" "trouves\n"
#: pg_dump.c:5250 #: pg_dump.c:5494
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues systme sont peut-tre corrompus.)\n" msgstr "(Les catalogues systme sont peut-tre corrompus.)\n"
#: pg_dump.c:6414 #: pg_dump.c:7273
#, c-format #: pg_dump.c:7380
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
msgstr "aucune dfinition de label trouve pour l'ID enum %u\n"
#: pg_dump.c:6673
#: pg_dump.c:6872
#: pg_dump.c:7656
#: pg_dump.c:8194
#: pg_dump.c:8444
#: pg_dump.c:8550
#: pg_dump.c:8935
#: pg_dump.c:9111
#: pg_dump.c:9308
#: pg_dump.c:9535
#: pg_dump.c:9690
#: pg_dump.c:9876
#: pg_dump.c:11878
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "la requte a renvoy %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
msgstr[1] "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#: pg_dump.c:6994
#: pg_dump.c:7092
#, c-format #, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n" msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n" msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n"
#: pg_dump.c:7424 #: pg_dump.c:7716
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le tableau proargmodes\n" msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le tableau proargmodes\n"
#: pg_dump.c:7736 #: pg_dump.c:8028
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
#: pg_dump.c:7752 #: pg_dump.c:8044
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
#: pg_dump.c:7766 #: pg_dump.c:8058
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
#: pg_dump.c:7777 #: pg_dump.c:8069
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
#: pg_dump.c:7833 #: pg_dump.c:8125
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction %s \n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction %s \n"
#: pg_dump.c:8036 #: pg_dump.c:8328
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_cast.castmethod\n" msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:8413 #: pg_dump.c:8705
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'oprateur d'OID %s\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'oprateur d'OID %s\n"
#: pg_dump.c:9334 #: pg_dump.c:9626
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegarde\n" "ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegarde\n"
" correctement avec cette version de la base de donnes ; ignore\n" " correctement avec cette version de la base de donnes ; ignore\n"
#: pg_dump.c:10052 #: pg_dump.c:10344
#, c-format #, c-format
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
msgstr "type d'objet inconnu (%d) dans les droits par dfaut\n" msgstr "type d'objet inconnu (%d) dans les droits par dfaut\n"
#: pg_dump.c:10069 #: pg_dump.c:10361
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par dfaut (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par dfaut (%s)\n"
#: pg_dump.c:10120 #: pg_dump.c:10412
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet %s (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet %s (%s)\n"
#: pg_dump.c:10258 #: pg_dump.c:10555
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "" msgstr ""
"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s n'a renvoy\n" "la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s n'a renvoy\n"
"aucune donne\n" "aucune donne\n"
#: pg_dump.c:10261 #: pg_dump.c:10558
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "" msgstr ""
"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s a renvoy\n" "la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s a renvoy\n"
" plusieurs dfinitions\n" " plusieurs dfinitions\n"
#: pg_dump.c:10270 #: pg_dump.c:10567
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la dfinition de la vue %s semble tre vide (longueur nulle)\n" msgstr "la dfinition de la vue %s semble tre vide (longueur nulle)\n"
#: pg_dump.c:10716 #: pg_dump.c:11034
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numro de colonne %d invalide pour la table %s \n" msgstr "numro de colonne %d invalide pour la table %s \n"
#: pg_dump.c:10821 #: pg_dump.c:11142
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "index manquant pour la contrainte %s \n" msgstr "index manquant pour la contrainte %s \n"
#: pg_dump.c:11006 #: pg_dump.c:11330
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
#: pg_dump.c:11069 #: pg_dump.c:11393
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n" msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n"
#: pg_dump.c:11074 #: pg_dump.c:11398
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "a trouv plusieurs entres dans pg_database pour cette base de donnes\n" msgstr "a trouv plusieurs entres dans pg_database pour cette base de donnes\n"
#: pg_dump.c:11106 #: pg_dump.c:11430
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n"
#: pg_dump.c:11111 #: pg_dump.c:11435
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "a trouv plusieurs entres pour pg_indexes dans la table pg_class\n" msgstr "a trouv plusieurs entres pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
#: pg_dump.c:11182 #: pg_dump.c:11506
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
...@@ -779,30 +777,30 @@ msgstr[1] "" ...@@ -779,30 +777,30 @@ msgstr[1] ""
"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" "la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n"
"%d lignes (une seule attendue)\n" "%d lignes (une seule attendue)\n"
#: pg_dump.c:11193 #: pg_dump.c:11517
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" "la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n"
"le nom %s \n" "le nom %s \n"
#: pg_dump.c:11478 #: pg_dump.c:11811
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "chane argument invalide (%s) pour le trigger %s sur la table %s \n" msgstr "chane argument invalide (%s) pour le trigger %s sur la table %s \n"
#: pg_dump.c:11594 #: pg_dump.c:11927
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "" msgstr ""
"la requte permettant d'obtenir la rgle %s associe la table %s \n" "la requte permettant d'obtenir la rgle %s associe la table %s \n"
"a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes\n" "a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes\n"
#: pg_dump.c:11689 #: pg_dump.c:12022
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lecture des donnes de dpendance\n" msgstr "lecture des donnes de dpendance\n"
#: pg_dump.c:12067 #: pg_dump.c:12400
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "la commande SQL a chou\n" msgstr "la commande SQL a chou\n"
...@@ -935,13 +933,13 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" ...@@ -935,13 +933,13 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
#: common.c:986 #: common.c:986
#: common.c:997 #: common.c:997
#: common.c:1008 #: common.c:1008
#: pg_backup_archiver.c:716 #: pg_backup_archiver.c:717
#: pg_backup_archiver.c:1073 #: pg_backup_archiver.c:1074
#: pg_backup_archiver.c:1204 #: pg_backup_archiver.c:1205
#: pg_backup_archiver.c:1671 #: pg_backup_archiver.c:1672
#: pg_backup_archiver.c:1823 #: pg_backup_archiver.c:1824
#: pg_backup_archiver.c:1864 #: pg_backup_archiver.c:1865
#: pg_backup_archiver.c:3938 #: pg_backup_archiver.c:3954
#: pg_backup_custom.c:144 #: pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:155 #: pg_backup_custom.c:155
...@@ -950,13 +948,15 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" ...@@ -950,13 +948,15 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
#: pg_backup_custom.c:1073 #: pg_backup_custom.c:1073
#: pg_backup_custom.c:1082 #: pg_backup_custom.c:1082
#: pg_backup_db.c:152 #: pg_backup_db.c:152
#: pg_backup_db.c:186 #: pg_backup_db.c:162
#: pg_backup_db.c:230 #: pg_backup_db.c:210
#: pg_backup_db.c:255 #: pg_backup_db.c:254
#: pg_backup_db.c:269
#: pg_backup_db.c:303
#: pg_backup_files.c:114 #: pg_backup_files.c:114
#: pg_backup_null.c:72 #: pg_backup_null.c:72
#: pg_backup_tar.c:171 #: pg_backup_tar.c:167
#: pg_backup_tar.c:1012 #: pg_backup_tar.c:1008
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "mmoire puise\n" msgstr "mmoire puise\n"
...@@ -964,145 +964,145 @@ msgstr "m ...@@ -964,145 +964,145 @@ msgstr "m
msgid "archiver" msgid "archiver"
msgstr "archiveur" msgstr "archiveur"
#: pg_backup_archiver.c:193 #: pg_backup_archiver.c:194
#: pg_backup_archiver.c:1168 #: pg_backup_archiver.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:218 #: pg_backup_archiver.c:219
msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
#: pg_backup_archiver.c:225 #: pg_backup_archiver.c:226
msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
#: pg_backup_archiver.c:237 #: pg_backup_archiver.c:238
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "" msgstr ""
"ne peut pas restaurer partir de l'archive compresse (compression non\n" "ne peut pas restaurer partir de l'archive compresse (compression non\n"
"disponible dans cette installation)\n" "disponible dans cette installation)\n"
#: pg_backup_archiver.c:247 #: pg_backup_archiver.c:248
msgid "connecting to database for restore\n" msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "connexion la base de donnes pour la restauration\n" msgstr "connexion la base de donnes pour la restauration\n"
#: pg_backup_archiver.c:249 #: pg_backup_archiver.c:250
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "" msgstr ""
"les connexions directes la base de donnes ne sont pas supportes dans\n" "les connexions directes la base de donnes ne sont pas supportes dans\n"
"les archives pre-1.3\n" "les archives pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:291 #: pg_backup_archiver.c:292
msgid "implied data-only restore\n" msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "a impliqu une restauration des donnes uniquement\n" msgstr "a impliqu une restauration des donnes uniquement\n"
#: pg_backup_archiver.c:334 #: pg_backup_archiver.c:335
#, c-format #, c-format
msgid "dropping %s %s\n" msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "suppression de %s %s\n" msgstr "suppression de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:385 #: pg_backup_archiver.c:386
#, c-format #, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "rglage du propritaire et des droits pour %s %s\n" msgstr "rglage du propritaire et des droits pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:443 #: pg_backup_archiver.c:444
#: pg_backup_archiver.c:445 #: pg_backup_archiver.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n" msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:452 #: pg_backup_archiver.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "creating %s %s\n" msgid "creating %s %s\n"
msgstr "cration de %s %s\n" msgstr "cration de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:496 #: pg_backup_archiver.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "connexion la nouvelle base de donnes %s \n" msgstr "connexion la nouvelle base de donnes %s \n"
#: pg_backup_archiver.c:524 #: pg_backup_archiver.c:525
#, c-format #, c-format
msgid "restoring %s\n" msgid "restoring %s\n"
msgstr "restauration de %s\n" msgstr "restauration de %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:538 #: pg_backup_archiver.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restauration des donnes de la table %s \n" msgstr "restauration des donnes de la table %s \n"
#: pg_backup_archiver.c:598 #: pg_backup_archiver.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "executing %s %s\n" msgid "executing %s %s\n"
msgstr "excution de %s %s\n" msgstr "excution de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:631 #: pg_backup_archiver.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n" msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "dsactivation des dclencheurs pour %s\n" msgstr "dsactivation des dclencheurs pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:657 #: pg_backup_archiver.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n" msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "activation des triggers pour %s\n" msgstr "activation des triggers pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:687 #: pg_backup_archiver.c:688
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "" msgstr ""
"erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte\n" "erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte\n"
"de la routine DataDumper\n" "de la routine DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:840 #: pg_backup_archiver.c:841
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "la sauvegarde des Large Objects n'est pas supporte dans le format choisi\n" msgstr "la sauvegarde des Large Objects n'est pas supporte dans le format choisi\n"
#: pg_backup_archiver.c:894 #: pg_backup_archiver.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large object\n" msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n" msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "restauration de %d Large Object \n" msgstr[0] "restauration de %d Large Object \n"
msgstr[1] "restauration de %d Large Objects \n" msgstr[1] "restauration de %d Large Objects \n"
#: pg_backup_archiver.c:914 #: pg_backup_archiver.c:915
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n" msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:923 #: pg_backup_archiver.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object %u\n" msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "n'a pas pu crer le Large Object %u\n" msgstr "n'a pas pu crer le Large Object %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:928 #: pg_backup_archiver.c:929
msgid "could not open large object\n" msgid "could not open large object\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le Large Object \n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le Large Object \n"
#: pg_backup_archiver.c:987 #: pg_backup_archiver.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1006 #: pg_backup_archiver.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENTION : ligne ignore : %s\n" msgstr "ATTENTION : ligne ignore : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1013 #: pg_backup_archiver.c:1014
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entre pour l'ID %d\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entre pour l'ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1023 #: pg_backup_archiver.c:1024
#: pg_backup_files.c:172 #: pg_backup_files.c:172
#: pg_backup_files.c:457 #: pg_backup_files.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1147 #: pg_backup_archiver.c:1148
#: pg_backup_custom.c:181 #: pg_backup_custom.c:181
#: pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262 #: pg_backup_files.c:262
...@@ -1110,81 +1110,81 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" ...@@ -1110,81 +1110,81 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1150 #: pg_backup_archiver.c:1151
#: pg_backup_custom.c:188 #: pg_backup_custom.c:188
#: pg_backup_files.c:137 #: pg_backup_files.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1247 #: pg_backup_archiver.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "a crit %lu octet de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" msgstr[0] "a crit %lu octet de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n"
msgstr[1] "a crit %lu octets de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" msgstr[1] "a crit %lu octets de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1253 #: pg_backup_archiver.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "n'a pas pu crire le Large Object (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n" msgstr "n'a pas pu crire le Large Object (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1311 #: pg_backup_archiver.c:1312
#: pg_backup_archiver.c:1334 #: pg_backup_archiver.c:1335
#: pg_backup_custom.c:763 #: pg_backup_custom.c:763
#: pg_backup_custom.c:995 #: pg_backup_custom.c:995
#: pg_backup_custom.c:1009 #: pg_backup_custom.c:1009
#: pg_backup_files.c:432 #: pg_backup_files.c:432
#: pg_backup_tar.c:587 #: pg_backup_tar.c:583
#: pg_backup_tar.c:1090 #: pg_backup_tar.c:1086
#: pg_backup_tar.c:1385 #: pg_backup_tar.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1319 #: pg_backup_archiver.c:1320
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "n'a pas pu crire vers la routine de sauvegarde personnalise\n" msgstr "n'a pas pu crire vers la routine de sauvegarde personnalise\n"
#: pg_backup_archiver.c:1417 #: pg_backup_archiver.c:1418
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erreur pendant l'initialisation ( INITIALIZING ) :\n" msgstr "Erreur pendant l'initialisation ( INITIALIZING ) :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1422 #: pg_backup_archiver.c:1423
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC ( PROCESSING TOC ) :\n" msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC ( PROCESSING TOC ) :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1427 #: pg_backup_archiver.c:1428
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erreur pendant la finalisation ( FINALIZING ) :\n" msgstr "Erreur pendant la finalisation ( FINALIZING ) :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1432 #: pg_backup_archiver.c:1433
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erreur partir de l'entre TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erreur partir de l'entre TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1564 #: pg_backup_archiver.c:1565
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "drapeau de dcalage de donnes inattendu %d\n" msgstr "drapeau de dcalage de donnes inattendu %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1577 #: pg_backup_archiver.c:1578
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le dcalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" msgstr "le dcalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
#: pg_backup_archiver.c:1674 #: pg_backup_archiver.c:1675
#: pg_backup_archiver.c:2930 #: pg_backup_archiver.c:2931
#: pg_backup_custom.c:739 #: pg_backup_custom.c:739
#: pg_backup_files.c:419 #: pg_backup_files.c:419
#: pg_backup_tar.c:786 #: pg_backup_tar.c:782
msgid "unexpected end of file\n" msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin de fichier inattendu\n" msgstr "fin de fichier inattendu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1691 #: pg_backup_archiver.c:1692
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:1707 #: pg_backup_archiver.c:1708
#: pg_backup_custom.c:200 #: pg_backup_custom.c:200
#: pg_backup_custom.c:869 #: pg_backup_custom.c:869
#: pg_backup_files.c:155 #: pg_backup_files.c:155
...@@ -1193,209 +1193,215 @@ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" ...@@ -1193,209 +1193,215 @@ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre %s : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1714 #: pg_backup_archiver.c:1715
#: pg_backup_custom.c:207 #: pg_backup_custom.c:207
#: pg_backup_files.c:162 #: pg_backup_files.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1723 #: pg_backup_archiver.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entre : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entre : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1725 #: pg_backup_archiver.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entre est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" msgstr "le fichier en entre est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1778 #: pg_backup_archiver.c:1779
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide (trop petit ?)\n" msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide (trop petit ?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1781 #: pg_backup_archiver.c:1782
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide\n" msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide\n"
#: pg_backup_archiver.c:1801 #: pg_backup_archiver.c:1802
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entre : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entre : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1818 #: pg_backup_archiver.c:1819
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1921 #: pg_backup_archiver.c:1922
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier %d non reconnu\n" msgstr "format de fichier %d non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:2043 #: pg_backup_archiver.c:2044
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d de l'entre en dehors de la plage -- peut-tre un TOC corrompu\n" msgstr "ID %d de l'entre en dehors de la plage -- peut-tre un TOC corrompu\n"
#: pg_backup_archiver.c:2158 #: pg_backup_archiver.c:2159
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entre %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" msgstr "lecture de l'entre %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2192 #: pg_backup_archiver.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "encodage %s non reconnu\n" msgstr "encodage %s non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:2197 #: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "lment ENCODING invalide : %s\n" msgstr "lment ENCODING invalide : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2215 #: pg_backup_archiver.c:2216
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "lment STDSTRINGS invalide : %s\n" msgstr "lment STDSTRINGS invalide : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2384 #: pg_backup_archiver.c:2385
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur %s : %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur %s : %s"
#: pg_backup_archiver.c:2715 #: pg_backup_archiver.c:2716
#: pg_backup_archiver.c:2866 #: pg_backup_archiver.c:2867
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propritaire du type d'objet %s\n" msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propritaire du type d'objet %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2898 #: pg_backup_archiver.c:2899
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
"installation -- l'archive ne sera pas compresse\n" "installation -- l'archive ne sera pas compresse\n"
#: pg_backup_archiver.c:2933 #: pg_backup_archiver.c:2934
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "n'a pas trouver la chane magique dans le fichier d'en-tte\n" msgstr "n'a pas trouver la chane magique dans le fichier d'en-tte\n"
#: pg_backup_archiver.c:2947 #: pg_backup_archiver.c:2948
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supporte (%d.%d) dans le fichier d'en-tte\n" msgstr "version non supporte (%d.%d) dans le fichier d'en-tte\n"
#: pg_backup_archiver.c:2952 #: pg_backup_archiver.c:2953
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "chec de la vrification sur la taille de l'entier (%lu)\n" msgstr "chec de la vrification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2956 #: pg_backup_archiver.c:2957
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus\n" "ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus\n"
"larges, certaines oprations peuvent chouer\n" "larges, certaines oprations peuvent chouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:2966 #: pg_backup_archiver.c:2967
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffre du format du fichier (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffre du format du fichier (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2982 #: pg_backup_archiver.c:2983
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte\n" "ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte\n"
"pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n" "pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:3000 #: pg_backup_archiver.c:3001
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de cration invalide dans l'en-tte\n" msgstr "ATTENTION : date de cration invalide dans l'en-tte\n"
#: pg_backup_archiver.c:3088 #: pg_backup_archiver.c:3089
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "entre dans restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entre dans restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3092 #: pg_backup_archiver.c:3093
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "" msgstr ""
"la restauration parallle n'est pas supporte avec ce format de fichier\n" "la restauration parallle n'est pas supporte avec ce format de fichier\n"
"d'archive\n" "d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:3111 #: pg_backup_archiver.c:3097
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr ""
"la restauration parallle n'est pas supporte avec les archives ralises\n"
"par un pg_dump antrieur la 8.0 d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:3116
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'lment %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'lment %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3167 #: pg_backup_archiver.c:3172
msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "entre dans la boucle parallle principale\n" msgstr "entre dans la boucle parallle principale\n"
#: pg_backup_archiver.c:3181 #: pg_backup_archiver.c:3186
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "omission de l'lment %d %s %s\n" msgstr "omission de l'lment %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3197 #: pg_backup_archiver.c:3202
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "lment de lancement %d %s %s\n" msgstr "lment de lancement %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3234 #: pg_backup_archiver.c:3239
#, c-format #, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n" msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3239 #: pg_backup_archiver.c:3244
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "fin de la boucle parallle principale\n" msgstr "fin de la boucle parallle principale\n"
#: pg_backup_archiver.c:3257 #: pg_backup_archiver.c:3262
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'lment manquant %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'lment manquant %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3283 #: pg_backup_archiver.c:3288
msgid "parallel_restore should not return\n" msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
#: pg_backup_archiver.c:3289 #: pg_backup_archiver.c:3294
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n" msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crer le processus de travail : %s\n" msgstr "n'a pas pu crer le processus de travail : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3297 #: pg_backup_archiver.c:3302
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n" msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crer le fil de travail: %s\n" msgstr "n'a pas pu crer le fil de travail: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3521 #: pg_backup_archiver.c:3526
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "aucun lment prt\n" msgstr "aucun lment prt\n"
#: pg_backup_archiver.c:3616 #: pg_backup_archiver.c:3621
msgid "could not find slot of finished worker\n" msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
#: pg_backup_archiver.c:3618 #: pg_backup_archiver.c:3623
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "lment termin %d %s %s\n" msgstr "lment termin %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3631 #: pg_backup_archiver.c:3636
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "chec du processus de travail : code de sortie %d\n" msgstr "chec du processus de travail : code de sortie %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3774 #: pg_backup_archiver.c:3788
#, c-format #, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transfert de la dpendance %d -> %d vers %d\n" msgstr "transfert de la dpendance %d -> %d vers %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3846 #: pg_backup_archiver.c:3862
#, c-format #, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n" msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "rduction des dpendances pour %d\n" msgstr "rduction des dpendances pour %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3904 #: pg_backup_archiver.c:3920
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la table %s n'a pas pu tre cre, ses donnes ne seront pas restaures\n" msgstr "la table %s n'a pas pu tre cre, ses donnes ne seront pas restaures\n"
...@@ -1521,13 +1527,13 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n" ...@@ -1521,13 +1527,13 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
#: pg_backup_db.c:72 #: pg_backup_db.c:72
#: pg_dumpall.c:1675 #: pg_dumpall.c:1717
#, c-format #, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
#: pg_backup_db.c:74 #: pg_backup_db.c:74
#: pg_dumpall.c:1677 #: pg_dumpall.c:1719
#, c-format #, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "annulation cause de la diffrence des versions\n" msgstr "annulation cause de la diffrence des versions\n"
...@@ -1538,64 +1544,64 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" ...@@ -1538,64 +1544,64 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connexion la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s \n" msgstr "connexion la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s \n"
#: pg_backup_db.c:150 #: pg_backup_db.c:150
#: pg_backup_db.c:181 #: pg_backup_db.c:205
#: pg_backup_db.c:228 #: pg_backup_db.c:252
#: pg_backup_db.c:253 #: pg_backup_db.c:301
#: pg_dumpall.c:1599 #: pg_dumpall.c:1613
#: pg_dumpall.c:1623 #: pg_dumpall.c:1665
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : " msgstr "Mot de passe : "
#: pg_backup_db.c:162 #: pg_backup_db.c:186
msgid "failed to reconnect to database\n" msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "la reconnexion la base de donnes a chou\n" msgstr "la reconnexion la base de donnes a chou\n"
#: pg_backup_db.c:167 #: pg_backup_db.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s" msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "n'a pas pu se reconnecter la base de donnes : %s" msgstr "n'a pas pu se reconnecter la base de donnes : %s"
#: pg_backup_db.c:183 #: pg_backup_db.c:207
msgid "connection needs password\n" msgid "connection needs password\n"
msgstr "la connexion ncessite un mot de passe\n" msgstr "la connexion ncessite un mot de passe\n"
#: pg_backup_db.c:224 #: pg_backup_db.c:248
msgid "already connected to a database\n" msgid "already connected to a database\n"
msgstr "dj connect une base de donnes\n" msgstr "dj connect une base de donnes\n"
#: pg_backup_db.c:245 #: pg_backup_db.c:293
msgid "failed to connect to database\n" msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "n'a pas pu se connecter la base de donnes\n" msgstr "n'a pas pu se connecter la base de donnes\n"
#: pg_backup_db.c:264 #: pg_backup_db.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la connexion la base de donnes %s a chou : %s" msgstr "la connexion la base de donnes %s a chou : %s"
#: pg_backup_db.c:279 #: pg_backup_db.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:391 #: pg_backup_db.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "erreur renvoye par PQputCopyData : %s" msgstr "erreur renvoye par PQputCopyData : %s"
#: pg_backup_db.c:401 #: pg_backup_db.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "erreur renvoye par PQputCopyEnd : %s" msgstr "erreur renvoye par PQputCopyEnd : %s"
#: pg_backup_db.c:448 #: pg_backup_db.c:496
msgid "could not execute query" msgid "could not execute query"
msgstr "n'a pas pu excuter la requte" msgstr "n'a pas pu excuter la requte"
#: pg_backup_db.c:646 #: pg_backup_db.c:694
msgid "could not start database transaction" msgid "could not start database transaction"
msgstr "n'a pas pu dmarrer la transaction de la base de donnes" msgstr "n'a pas pu dmarrer la transaction de la base de donnes"
#: pg_backup_db.c:652 #: pg_backup_db.c:700
msgid "could not commit database transaction" msgid "could not commit database transaction"
msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de donnes" msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de donnes"
...@@ -1643,7 +1649,7 @@ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" ...@@ -1643,7 +1649,7 @@ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en sortie : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en sortie : %s\n"
#: pg_backup_files.c:510 #: pg_backup_files.c:510
#: pg_backup_tar.c:936 #: pg_backup_tar.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID invalide pour le Large Object (%u)\n" msgstr "OID invalide pour le Large Object (%u)\n"
...@@ -1661,149 +1667,149 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du ...@@ -1661,149 +1667,149 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du
msgid "this format cannot be read\n" msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "ce format ne peut pas tre lu\n" msgstr "ce format ne peut pas tre lu\n"
#: pg_backup_tar.c:105 #: pg_backup_tar.c:101
msgid "tar archiver" msgid "tar archiver"
msgstr "archiveur tar" msgstr "archiveur tar"
#: pg_backup_tar.c:183 #: pg_backup_tar.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en sortie : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en sortie : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:191 #: pg_backup_tar.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:218 #: pg_backup_tar.c:214
msgid "compression not supported by tar output format\n" msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "compression non supporte par le format de sortie de tar\n" msgstr "compression non supporte par le format de sortie de tar\n"
#: pg_backup_tar.c:227 #: pg_backup_tar.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en entre : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en entre : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:234 #: pg_backup_tar.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entre : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entre : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:357 #: pg_backup_tar.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n" msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier %s dans l'archive\n" msgstr "n'a pas pu trouver le fichier %s dans l'archive\n"
#: pg_backup_tar.c:368 #: pg_backup_tar.c:364
msgid "compression support is disabled in this format\n" msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "le support de la compression est dsactiv avec ce format\n" msgstr "le support de la compression est dsactiv avec ce format\n"
#: pg_backup_tar.c:411 #: pg_backup_tar.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "impossible de crer le nom du fichier temporaire : %s\n" msgstr "impossible de crer le nom du fichier temporaire : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:420 #: pg_backup_tar.c:416
msgid "could not open temporary file\n" msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n"
#: pg_backup_tar.c:449 #: pg_backup_tar.c:445
msgid "could not close tar member\n" msgid "could not close tar member\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n"
#: pg_backup_tar.c:549 #: pg_backup_tar.c:545
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont prciss dans tarReadRaw()\n" msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont prciss dans tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:675 #: pg_backup_tar.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver copy dans la chane %s \n" msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver copy dans la chane %s \n"
#: pg_backup_tar.c:693 #: pg_backup_tar.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
msgstr "" msgstr ""
"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la\n" "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la\n"
"chane %s partir de la position %lu\n" "chane %s partir de la position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:730 #: pg_backup_tar.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n" msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:881 #: pg_backup_tar.c:877
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "n'a pas pu crire le bloc nul la fin de l'archive tar\n" msgstr "n'a pas pu crire le bloc nul la fin de l'archive tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1081 #: pg_backup_tar.c:1077
msgid "archive member too large for tar format\n" msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1096 #: pg_backup_tar.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n" msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1106 #: pg_backup_tar.c:1102
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"la longueur relle du fichier (%s) ne correspond pas ce qui tait attendu\n" "la longueur relle du fichier (%s) ne correspond pas ce qui tait attendu\n"
"(%s)\n" "(%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1114 #: pg_backup_tar.c:1110
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1143 #: pg_backup_tar.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "dplacement de la position %s vers le prochain membre la position %s du fichier\n" msgstr "dplacement de la position %s vers le prochain membre la position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1154 #: pg_backup_tar.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1163 #: pg_backup_tar.c:1159
#: pg_backup_tar.c:1194 #: pg_backup_tar.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tte du fichier %s dans l'archive tar\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tte du fichier %s dans l'archive tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1178 #: pg_backup_tar.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "omission du membre %s du tar\n" msgstr "omission du membre %s du tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1182 #: pg_backup_tar.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "" msgstr ""
"l'extraction dsordonne de donnes n'est pas supporte avec ce format\n" "l'extraction dsordonne de donnes n'est pas supporte avec ce format\n"
"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" "d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
#: pg_backup_tar.c:1229 #: pg_backup_tar.c:1225
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"pas de correspondance entre la position relle et celle prvue du fichier\n" "pas de correspondance entre la position relle et celle prvue du fichier\n"
"(%s vs. %s)\n" "(%s vs. %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1244 #: pg_backup_tar.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" msgstr[0] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octet)\n"
msgstr[1] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" msgstr[1] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
#: pg_backup_tar.c:1282 #: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entre TOC %s %s (longueur %lu, somme de contrle %d)\n" msgstr "entre TOC %s %s (longueur %lu, somme de contrle %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1292 #: pg_backup_tar.c:1288
#, c-format #, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -2095,7 +2101,7 @@ msgstr "" ...@@ -2095,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"pas tre utilises conjointement\n" "pas tre utilises conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:384 #: pg_dumpall.c:384
#: pg_dumpall.c:1612 #: pg_dumpall.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s \n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s \n"
...@@ -2189,132 +2195,139 @@ msgstr "" ...@@ -2189,132 +2195,139 @@ msgstr ""
"standard.\n" "standard.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:1003 #: pg_dumpall.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace %s \n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace %s \n"
#: pg_dumpall.c:1303 #: pg_dumpall.c:1317
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de donnes %s \n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de donnes %s \n"
#: pg_dumpall.c:1510 #: pg_dumpall.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s : sauvegarde de la base de donnes %s ...\n" msgstr "%s : sauvegarde de la base de donnes %s ...\n"
#: pg_dumpall.c:1520 #: pg_dumpall.c:1534
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s : chec de pg_dump sur la base de donnes %s , quitte\n" msgstr "%s : chec de pg_dump sur la base de donnes %s , quitte\n"
#: pg_dumpall.c:1529 #: pg_dumpall.c:1543
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie %s : %s\n"
#: pg_dumpall.c:1568 #: pg_dumpall.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n" msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s : excute %s \n" msgstr "%s : excute %s \n"
#: pg_dumpall.c:1634 #: pg_dumpall.c:1627
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mmoire puise\n"
#: pg_dumpall.c:1676
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s\n"
#: pg_dumpall.c:1648 #: pg_dumpall.c:1690
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get server version\n" msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
#: pg_dumpall.c:1654 #: pg_dumpall.c:1696
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur %s \n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur %s \n"
#: pg_dumpall.c:1662 #: pg_dumpall.c:1704
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version %s \n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version %s \n"
#: pg_dumpall.c:1701 #: pg_dumpall.c:1743
#: pg_dumpall.c:1727 #: pg_dumpall.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "%s: executing %s\n" msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s : excute %s\n" msgstr "%s : excute %s\n"
#: pg_dumpall.c:1707 #: pg_dumpall.c:1749
#: pg_dumpall.c:1733 #: pg_dumpall.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : chec de la requte : %s" msgstr "%s : chec de la requte : %s"
#: pg_dumpall.c:1709 #: pg_dumpall.c:1751
#: pg_dumpall.c:1735 #: pg_dumpall.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requte tait : %s\n" msgstr "%s : la requte tait : %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 #: ../../port/exec.c:125
#: ../../port/exec.c:309 #: ../../port/exec.c:239
#: ../../port/exec.c:352 #: ../../port/exec.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:214 #: ../../port/exec.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire %s invalide" msgstr "binaire %s invalide"
#: ../../port/exec.c:263 #: ../../port/exec.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s "
#: ../../port/exec.c:270 #: ../../port/exec.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter"
#: ../../port/exec.c:325 #: ../../port/exec.c:255
#: ../../port/exec.c:361 #: ../../port/exec.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s "
#: ../../port/exec.c:340 #: ../../port/exec.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s "
#: ../../port/exec.c:586 #: ../../port/exec.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s"
#: ../../port/exec.c:602 #: ../../port/exec.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:606 #: ../../port/exec.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
#~ msgstr "aucune dfinition de label trouve pour l'ID enum %u\n"
#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" #~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
#~ msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" #~ msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" #~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
......
...@@ -16,7 +16,7 @@ ...@@ -16,7 +16,7 @@
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004. # * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
# #
# #
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project # Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# #
msgid "" msgid ""
......
# Spanish message translation file for pg_resetxlog # Spanish message translation file for pg_resetxlog
#
# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003. # Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2009 # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005 # Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
# #
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.7 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.4)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 17:04-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
......
# German message translation file for psql # German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
# #
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.37 2009/10/14 20:47:03 petere Exp $ # pgtranslation Id: psql.po,v 1.38 2010/02/18 19:01:40 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-14 09:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n" ...@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n" msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
#: command.c:316 common.c:935 #: command.c:316 common.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n" msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Zeit: %.3f ms\n" msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
...@@ -104,8 +104,8 @@ msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht." ...@@ -104,8 +104,8 @@ msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n" msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n"
#: command.c:967 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:70 #: command.c:967 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72
#: mainloop.c:228 print.c:98 print.c:112 #: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
...@@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "Zeitmessung ist an." ...@@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "Zeitmessung ist an."
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus." msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:1081 command.c:1101 command.c:1600 command.c:1607 command.c:1616 #: command.c:1081 command.c:1101 command.c:1622 command.c:1629 command.c:1638
#: command.c:1626 command.c:1635 command.c:1649 command.c:1666 command.c:1699 #: command.c:1648 command.c:1657 command.c:1671 command.c:1688 command.c:1726
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
...@@ -134,47 +134,47 @@ msgstr "Passwort: " ...@@ -134,47 +134,47 @@ msgstr "Passwort: "
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: " msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
#: command.c:1286 command.c:2149 common.c:183 common.c:460 common.c:525 #: command.c:1307 command.c:2178 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 #: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1290 #: command.c:1311
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
#: command.c:1294 #: command.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1318 #: command.c:1339
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s«" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s«"
#: command.c:1321 #: command.c:1342
#, c-format #, c-format
msgid " on host \"%s\"" msgid " on host \"%s\""
msgstr " auf Host »%s«" msgstr " auf Host »%s«"
#: command.c:1324 #: command.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid " at port \"%s\"" msgid " at port \"%s\""
msgstr " auf Port »%s«" msgstr " auf Port »%s«"
#: command.c:1327 #: command.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid " as user \"%s\"" msgid " as user \"%s\""
msgstr " als Benutzer »%s«" msgstr " als Benutzer »%s«"
#: command.c:1362 #: command.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, Server %s)\n" msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
#: command.c:1369 #: command.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
...@@ -183,17 +183,17 @@ msgstr "" ...@@ -183,17 +183,17 @@ msgstr ""
"WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n" "WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n"
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n" " Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
#: command.c:1399 #: command.c:1421
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n" msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
#: command.c:1409 #: command.c:1431
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n" msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n"
#: command.c:1430 #: command.c:1452
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
...@@ -205,26 +205,26 @@ msgstr "" ...@@ -205,26 +205,26 @@ msgstr ""
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
" »Notes for Windows users«.\n" " »Notes for Windows users«.\n"
#: command.c:1519 #: command.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n" msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
#: command.c:1521 #: command.c:1543
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
#: command.c:1558 #: command.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s"
#: command.c:1585 #: command.c:1607
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: command.c:1783 #: command.c:1810
msgid "" msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n" "ms\n"
...@@ -232,122 +232,122 @@ msgstr "" ...@@ -232,122 +232,122 @@ msgstr ""
"\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
"troff-ms\n" "troff-ms\n"
#: command.c:1788 #: command.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n" msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
#: command.c:1802 #: command.c:1831
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:1807 #: command.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Linienstil ist %s.\n" msgstr "Linienstil ist %s.\n"
#: command.c:1818 #: command.c:1847
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
#: command.c:1830 #: command.c:1859
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
#: command.c:1831 #: command.c:1860
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
#: command.c:1844 #: command.c:1873
msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format." msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format."
#: command.c:1846 #: command.c:1875
msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus." msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus."
#: command.c:1859 #: command.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n" msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
#: command.c:1871 #: command.c:1900
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
#: command.c:1885 #: command.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>." msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
#: command.c:1887 #: command.c:1916
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
#: command.c:1901 #: command.c:1930
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen." msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
#: command.c:1903 #: command.c:1932
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus." msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
#: command.c:1919 #: command.c:1948
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist »%s«.\n" msgstr "Titel ist »%s«.\n"
#: command.c:1921 #: command.c:1950
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:1937 #: command.c:1966
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n" msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n"
#: command.c:1939 #: command.c:1968
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
#: command.c:1960 #: command.c:1989
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet." msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet."
#: command.c:1962 #: command.c:1991
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "Pager wird immer verwendet." msgstr "Pager wird immer verwendet."
#: command.c:1964 #: command.c:1993
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus." msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
#: command.c:1978 #: command.c:2007
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Standardfußzeile ist an." msgstr "Standardfußzeile ist an."
#: command.c:1980 #: command.c:2009
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Standardfußzeile ist aus." msgstr "Standardfußzeile ist aus."
#: command.c:1991 #: command.c:2020
#, c-format #, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "Zielbreite für Format »wrapped« ist %d.\n" msgstr "Zielbreite für Format »wrapped« ist %d.\n"
#: command.c:1996 #: command.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
#: command.c:2050 #: command.c:2079
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
...@@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "Fehlgeschlagen.\n" ...@@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
msgid "Succeeded.\n" msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Erfolgreich.\n" msgstr "Erfolgreich.\n"
#: common.c:493 common.c:768 #: common.c:493 common.c:773
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
#: common.c:499 common.c:506 common.c:794 #: common.c:499 common.c:506 common.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"********* QUERY **********\n" "********* QUERY **********\n"
...@@ -393,14 +393,21 @@ msgstr "" ...@@ -393,14 +393,21 @@ msgstr ""
"**************************\n" "**************************\n"
"\n" "\n"
#: common.c:558 #: common.c:560
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
"process with PID %d.\n"
msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
#: common.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" "Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
#: common.c:776 #: common.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"***(Single step mode: verify command)" "***(Single step mode: verify command)"
...@@ -415,7 +422,7 @@ msgstr "" ...@@ -415,7 +422,7 @@ msgstr ""
"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)" "***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)"
"*******\n" "*******\n"
#: common.c:827 #: common.c:832
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
...@@ -1043,7 +1050,9 @@ msgstr "" ...@@ -1043,7 +1050,9 @@ msgstr ""
#: help.c:220 #: help.c:220
#, c-format #, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n" msgstr ""
" \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen "
"auflisten\n"
#: help.c:221 #: help.c:221
#, c-format #, c-format
...@@ -1293,32 +1302,37 @@ msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n" ...@@ -1293,32 +1302,37 @@ msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n"
msgid "%s: unknown transaction status\n" msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n" msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n"
#: large_obj.c:286 #: large_obj.c:289 large_obj.c:300
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490 #: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762
#: describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1299 #: describe.c:2418 describe.c:2718 describe.c:3347 describe.c:3406
#: describe.c:2178 describe.c:2368 describe.c:2662 describe.c:2724 msgid "Owner"
#: describe.c:2860 describe.c:2899 describe.c:2966 describe.c:3025 msgstr "Eigentümer"
#: describe.c:3034 describe.c:3093
#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337
#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1321
#: describe.c:2242 describe.c:2432 describe.c:2726 describe.c:2788
#: describe.c:2924 describe.c:2963 describe.c:3030 describe.c:3089
#: describe.c:3098 describe.c:3157
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: large_obj.c:295 #: large_obj.c:310
msgid "Large objects" msgid "Large objects"
msgstr "Large Objects" msgstr "Large Objects"
#: mainloop.c:157 #: mainloop.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Verwenden Sie »\\q«, um %s zu verlassen.\n" msgstr "Verwenden Sie »\\q«, um %s zu verlassen.\n"
#: mainloop.c:183 #: mainloop.c:189
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "Dies ist psql, die Kommandozeilenschnittstelle für PostgreSQL." msgstr "Dies ist psql, die Kommandozeilenschnittstelle für PostgreSQL."
#: mainloop.c:184 #: mainloop.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n" "Type: \\copyright for distribution terms\n"
...@@ -1333,48 +1347,48 @@ msgstr "" ...@@ -1333,48 +1347,48 @@ msgstr ""
" \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n" " \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n"
" \\q um zu beenden\n" " \\q um zu beenden\n"
#: print.c:1083 #: print.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "(No rows)\n" msgid "(No rows)\n"
msgstr "(keine Zeilen)\n" msgstr "(keine Zeilen)\n"
#: print.c:2049 #: print.c:2124
#, c-format #, c-format
msgid "Interrupted\n" msgid "Interrupted\n"
msgstr "Unterbrochen\n" msgstr "Unterbrochen\n"
#: print.c:2116 #: print.c:2191
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d " "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d "
"überschritten.\n" "überschritten.\n"
#: print.c:2153 #: print.c:2228
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d " "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d "
"überschritten.\n" "überschritten.\n"
#: print.c:2352 #: print.c:2427
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d" msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
#: print.c:2441 #: print.c:2516
#, c-format #, c-format
msgid "(%lu row)" msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)" msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu Zeile)" msgstr[0] "(%lu Zeile)"
msgstr[1] "(%lu Zeilen)" msgstr[1] "(%lu Zeilen)"
#: startup.c:217 #: startup.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: startup.c:279 #: startup.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Type \"help\" for help.\n" "Type \"help\" for help.\n"
...@@ -1383,47 +1397,47 @@ msgstr "" ...@@ -1383,47 +1397,47 @@ msgstr ""
"Geben Sie »help« für Hilfe ein.\n" "Geben Sie »help« für Hilfe ein.\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:425 #: startup.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n" msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n"
#: startup.c:464 #: startup.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht löschen\n" msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht löschen\n"
#: startup.c:474 #: startup.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht setzen\n" msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht setzen\n"
#: startup.c:511 startup.c:517 #: startup.c:531 startup.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: startup.c:534 #: startup.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert\n" msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert\n"
#: startup.c:599 #: startup.c:619
msgid "contains support for command-line editing" msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "enthält Unterstützung für Kommandozeilenbearbeitung" msgstr "enthält Unterstützung für Kommandozeilenbearbeitung"
#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 #: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682
#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2346 describe.c:2467 #: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2410 describe.c:2531
#: describe.c:2522 describe.c:2722 describe.c:2949 describe.c:3021 #: describe.c:2586 describe.c:2786 describe.c:3013 describe.c:3085
#: describe.c:3032 describe.c:3091 #: describe.c:3096 describe.c:3155
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Schema" msgstr "Schema"
#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 #: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562
#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2347 #: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2411
#: describe.c:2468 describe.c:2523 describe.c:2653 describe.c:2723 #: describe.c:2532 describe.c:2587 describe.c:2717 describe.c:2787
#: describe.c:2950 describe.c:3022 describe.c:3033 describe.c:3092 #: describe.c:3014 describe.c:3086 describe.c:3097 describe.c:3156
#: describe.c:3282 describe.c:3341 #: describe.c:3346 describe.c:3405
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
...@@ -1444,11 +1458,6 @@ msgstr "Liste der Aggregatfunktionen" ...@@ -1444,11 +1458,6 @@ msgstr "Liste der Aggregatfunktionen"
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n"
#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 describe.c:2354
#: describe.c:2654 describe.c:3283 describe.c:3342
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
#: describe.c:147 #: describe.c:147
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Pfad" msgstr "Pfad"
...@@ -1485,7 +1494,7 @@ msgid "normal" ...@@ -1485,7 +1494,7 @@ msgid "normal"
msgstr "normal" msgstr "normal"
#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 #: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767
#: describe.c:1280 describe.c:2353 describe.c:2469 describe.c:3354 #: describe.c:1302 describe.c:2417 describe.c:2533 describe.c:3418
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
...@@ -1521,7 +1530,7 @@ msgstr "Liste der Funktionen" ...@@ -1521,7 +1530,7 @@ msgstr "Liste der Funktionen"
msgid "Internal name" msgid "Internal name"
msgstr "Interner Name" msgstr "Interner Name"
#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2364 #: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2428
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Größe" msgstr "Größe"
...@@ -1569,19 +1578,19 @@ msgstr "Tablespace" ...@@ -1569,19 +1578,19 @@ msgstr "Tablespace"
msgid "List of databases" msgid "List of databases"
msgstr "Liste der Datenbanken" msgstr "Liste der Datenbanken"
#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2348 sql_help.c:434 #: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2412 sql_help.c:443
#: sql_help.c:640 sql_help.c:741 sql_help.c:1155 sql_help.c:1282 #: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1177 sql_help.c:1304
#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1511 sql_help.c:1659 sql_help.c:1820 #: sql_help.c:1338 sql_help.c:1573 sql_help.c:1722 sql_help.c:1883
#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2088 sql_help.c:2639 sql_help.c:2658 #: sql_help.c:1964 sql_help.c:2158 sql_help.c:2718 sql_help.c:2738
#: sql_help.c:2659 #: sql_help.c:2740 sql_help.c:2741
msgid "table" msgid "table"
msgstr "Tabelle" msgstr "Tabelle"
#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2349 #: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2413
msgid "view" msgid "view"
msgstr "Sicht" msgstr "Sicht"
#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2351 #: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2415
msgid "sequence" msgid "sequence"
msgstr "Sequenz" msgstr "Sequenz"
...@@ -1589,7 +1598,7 @@ msgstr "Sequenz" ...@@ -1589,7 +1598,7 @@ msgstr "Sequenz"
msgid "Column access privileges" msgid "Column access privileges"
msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien" msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien"
#: describe.c:722 describe.c:3449 describe.c:3453 #: describe.c:722 describe.c:3513 describe.c:3517
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "Zugriffsrechte" msgstr "Zugriffsrechte"
...@@ -1597,7 +1606,9 @@ msgstr "Zugriffsrechte" ...@@ -1597,7 +1606,9 @@ msgstr "Zugriffsrechte"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt nicht das Ändern der Vorgabeprivilegien.\n" msgstr ""
"Der Server (Version %d.%d) unterstützt nicht das Ändern der "
"Vorgabeprivilegien.\n"
#: describe.c:766 describe.c:858 #: describe.c:766 describe.c:858
msgid "function" msgid "function"
...@@ -1615,8 +1626,8 @@ msgstr "Objekt" ...@@ -1615,8 +1626,8 @@ msgstr "Objekt"
msgid "aggregate" msgid "aggregate"
msgstr "Aggregat" msgstr "Aggregat"
#: describe.c:877 sql_help.c:2377 sql_help.c:2445 sql_help.c:2576 #: describe.c:877 sql_help.c:1456 sql_help.c:2456 sql_help.c:2524
#: sql_help.c:2674 sql_help.c:2725 #: sql_help.c:2655 sql_help.c:2756 sql_help.c:2807
msgid "operator" msgid "operator"
msgstr "Operator" msgstr "Operator"
...@@ -1624,7 +1635,7 @@ msgstr "Operator" ...@@ -1624,7 +1635,7 @@ msgstr "Operator"
msgid "data type" msgid "data type"
msgstr "Datentyp" msgstr "Datentyp"
#: describe.c:921 describe.c:2350 #: describe.c:921 describe.c:2414
msgid "index" msgid "index"
msgstr "Index" msgstr "Index"
...@@ -1641,459 +1652,470 @@ msgstr "Objektbeschreibungen" ...@@ -1641,459 +1652,470 @@ msgstr "Objektbeschreibungen"
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Relationen namens »%s« gefunden\n" msgstr "Keine Relationen namens »%s« gefunden\n"
#: describe.c:1177 #: describe.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n" msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n"
#: describe.c:1243 #: describe.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "Table \"%s.%s\"" msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabelle »%s.%s«" msgstr "Tabelle »%s.%s«"
#: describe.c:1247 #: describe.c:1269
#, c-format #, c-format
msgid "View \"%s.%s\"" msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Sicht »%s.%s«" msgstr "Sicht »%s.%s«"
#: describe.c:1251 #: describe.c:1273
#, c-format #, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequenz »%s.%s«" msgstr "Sequenz »%s.%s«"
#: describe.c:1255 #: describe.c:1277
#, c-format #, c-format
msgid "Index \"%s.%s\"" msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index »%s.%s«" msgstr "Index »%s.%s«"
#: describe.c:1260 #: describe.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Spezielle Relation »%s.%s«" msgstr "Spezielle Relation »%s.%s«"
#: describe.c:1264 #: describe.c:1286
#, c-format #, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«" msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«"
#: describe.c:1268 #: describe.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«" msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«"
#: describe.c:1279 #: describe.c:1301
msgid "Column" msgid "Column"
msgstr "Spalte" msgstr "Spalte"
#: describe.c:1286 #: describe.c:1308
msgid "Modifiers" msgid "Modifiers"
msgstr "Attribute" msgstr "Attribute"
#: describe.c:1291 #: describe.c:1313
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Wert" msgstr "Wert"
#: describe.c:1294 #: describe.c:1316
msgid "Definition" msgid "Definition"
msgstr "Definition" msgstr "Definition"
#: describe.c:1298 #: describe.c:1320
msgid "Storage" msgid "Storage"
msgstr "Speicherung" msgstr "Speicherung"
#: describe.c:1340 #: describe.c:1362
msgid "not null" msgid "not null"
msgstr "not null" msgstr "not null"
#. translator: default values of column definitions #. translator: default values of column definitions
#: describe.c:1349 #: describe.c:1371
#, c-format #, c-format
msgid "default %s" msgid "default %s"
msgstr "Vorgabewert %s" msgstr "Vorgabewert %s"
#: describe.c:1443 #: describe.c:1465
msgid "primary key, " msgid "primary key, "
msgstr "Primärschlüssel, " msgstr "Primärschlüssel, "
#: describe.c:1445 #: describe.c:1467
msgid "unique, " msgid "unique, "
msgstr "eindeutig, " msgstr "eindeutig, "
#: describe.c:1451 #: describe.c:1473
#, c-format #, c-format
msgid "for table \"%s.%s\"" msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "für Tabelle »%s.%s«" msgstr "für Tabelle »%s.%s«"
#: describe.c:1455 #: describe.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid ", predicate (%s)" msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", Prädikat (%s)" msgstr ", Prädikat (%s)"
#: describe.c:1458 #: describe.c:1480
msgid ", clustered" msgid ", clustered"
msgstr ", geclustert" msgstr ", geclustert"
#: describe.c:1461 #: describe.c:1483
msgid ", invalid" msgid ", invalid"
msgstr ", ungültig" msgstr ", ungültig"
#: describe.c:1464 #: describe.c:1486
msgid ", deferrable" msgid ", deferrable"
msgstr ", DEFERRABLE" msgstr ", DEFERRABLE"
#: describe.c:1467 #: describe.c:1489
msgid ", initially deferred" msgid ", initially deferred"
msgstr ", INITIALLY DEFERRED" msgstr ", INITIALLY DEFERRED"
#: describe.c:1481 #: describe.c:1503
msgid "View definition:" msgid "View definition:"
msgstr "Sichtdefinition:" msgstr "Sichtdefinition:"
#: describe.c:1498 describe.c:1775 #: describe.c:1520 describe.c:1829
msgid "Rules:" msgid "Rules:"
msgstr "Regeln:" msgstr "Regeln:"
#: describe.c:1565 #: describe.c:1587
msgid "Indexes:" msgid "Indexes:"
msgstr "Indexe:" msgstr "Indexe:"
#: describe.c:1631 #: describe.c:1653
msgid "Check constraints:" msgid "Check constraints:"
msgstr "Check-Constraints:" msgstr "Check-Constraints:"
#: describe.c:1662 #: describe.c:1685
msgid "Exclusion constraints:"
msgstr "Exclusion-Constraints:"
#: describe.c:1716
msgid "Foreign-key constraints:" msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:"
#: describe.c:1693 #: describe.c:1747
msgid "Referenced by:" msgid "Referenced by:"
msgstr "Fremdschlüsselverweise von:" msgstr "Fremdschlüsselverweise von:"
#: describe.c:1778 #: describe.c:1832
msgid "Disabled rules:" msgid "Disabled rules:"
msgstr "Abgeschaltete Regeln:" msgstr "Abgeschaltete Regeln:"
#: describe.c:1781 #: describe.c:1835
msgid "Rules firing always:" msgid "Rules firing always:"
msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:" msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:"
#: describe.c:1784 #: describe.c:1838
msgid "Rules firing on replica only:" msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:" msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:"
#: describe.c:1883 #: describe.c:1940
msgid "Triggers:" msgid "Triggers:"
msgstr "Trigger:" msgstr "Trigger:"
#: describe.c:1886 #: describe.c:1943
msgid "Disabled triggers:" msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Abgeschaltete Trigger:" msgstr "Abgeschaltete Trigger:"
#: describe.c:1889 #: describe.c:1946
msgid "Triggers firing always:" msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:" msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:"
#: describe.c:1892 #: describe.c:1949
msgid "Triggers firing on replica only:" msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:" msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:"
#: describe.c:1925 #: describe.c:1982
msgid "Inherits" msgid "Inherits"
msgstr "Erbt von" msgstr "Erbt von"
#: describe.c:1955 #: describe.c:2012
#, c-format #, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\\\d+ alle anzeigen.)" msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\\\d+ alle anzeigen.)"
#: describe.c:1962 #: describe.c:2019
msgid "Child tables" msgid "Child tables"
msgstr "Kindtabellen" msgstr "Kindtabellen"
#: describe.c:1984 #: describe.c:2041
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s"
#: describe.c:2048
msgid "Has OIDs" msgid "Has OIDs"
msgstr "Hat OIDs" msgstr "Hat OIDs"
#: describe.c:1987 describe.c:2526 describe.c:2600 #: describe.c:2051 describe.c:2590 describe.c:2664
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: describe.c:1987 describe.c:2526 describe.c:2600 #: describe.c:2051 describe.c:2590 describe.c:2664
msgid "no" msgid "no"
msgstr "nein" msgstr "nein"
#: describe.c:1995 describe.c:3292 describe.c:3356 describe.c:3412 #: describe.c:2059 describe.c:3356 describe.c:3420 describe.c:3476
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Optionen" msgstr "Optionen"
#: describe.c:2080 #: describe.c:2144
#, c-format #, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\"" msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: »%s«" msgstr "Tablespace: »%s«"
#: describe.c:2093 #: describe.c:2157
#, c-format #, c-format
msgid ", tablespace \"%s\"" msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", Tablespace »%s«" msgstr ", Tablespace »%s«"
#: describe.c:2171 #: describe.c:2235
msgid "List of roles" msgid "List of roles"
msgstr "Liste der Rollen" msgstr "Liste der Rollen"
#: describe.c:2173 #: describe.c:2237
msgid "Role name" msgid "Role name"
msgstr "Rollenname" msgstr "Rollenname"
#: describe.c:2174 #: describe.c:2238
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Attribute" msgstr "Attribute"
#: describe.c:2175 #: describe.c:2239
msgid "Member of" msgid "Member of"
msgstr "Mitglied von" msgstr "Mitglied von"
#: describe.c:2186 #: describe.c:2250
msgid "Superuser" msgid "Superuser"
msgstr "Superuser" msgstr "Superuser"
#: describe.c:2189 #: describe.c:2253
msgid "No inheritance" msgid "No inheritance"
msgstr "keine Vererbung" msgstr "keine Vererbung"
#: describe.c:2192 #: describe.c:2256
msgid "Create role" msgid "Create role"
msgstr "Rolle erzeugen" msgstr "Rolle erzeugen"
#: describe.c:2195 #: describe.c:2259
msgid "Create DB" msgid "Create DB"
msgstr "DB erzeugen" msgstr "DB erzeugen"
#: describe.c:2198 #: describe.c:2262
msgid "Cannot login" msgid "Cannot login"
msgstr "kann nicht einloggen" msgstr "kann nicht einloggen"
#: describe.c:2207 #: describe.c:2271
msgid "No connections" msgid "No connections"
msgstr "keine Verbindungen" msgstr "keine Verbindungen"
#: describe.c:2209 #: describe.c:2273
#, c-format #, c-format
msgid "%d connection" msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections" msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d Verbindung" msgstr[0] "%d Verbindung"
msgstr[1] "%d Verbindungen" msgstr[1] "%d Verbindungen"
#: describe.c:2276 #: describe.c:2340
#, c-format #, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser Serverversion.\n" msgstr ""
"Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser "
"Serverversion.\n"
#: describe.c:2287 #: describe.c:2351
#, c-format #, c-format
msgid "No matching settings found.\n" msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "Keine passenden Einstellungen gefunden.\n" msgstr "Keine passenden Einstellungen gefunden.\n"
#: describe.c:2289 #: describe.c:2353
#, c-format #, c-format
msgid "No settings found.\n" msgid "No settings found.\n"
msgstr "Keine Einstellungen gefunden.\n" msgstr "Keine Einstellungen gefunden.\n"
#: describe.c:2294 #: describe.c:2358
msgid "List of settings" msgid "List of settings"
msgstr "Liste der Einstellungen" msgstr "Liste der Einstellungen"
#: describe.c:2352 #: describe.c:2416
msgid "special" msgid "special"
msgstr "speziell" msgstr "speziell"
#: describe.c:2359 #: describe.c:2423
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "Tabelle" msgstr "Tabelle"
#: describe.c:2419 #: describe.c:2483
#, c-format #, c-format
msgid "No matching relations found.\n" msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Keine passenden Relationen gefunden.\n" msgstr "Keine passenden Relationen gefunden.\n"
#: describe.c:2421 #: describe.c:2485
#, c-format #, c-format
msgid "No relations found.\n" msgid "No relations found.\n"
msgstr "Keine Relationen gefunden.\n" msgstr "Keine Relationen gefunden.\n"
#: describe.c:2426 #: describe.c:2490
msgid "List of relations" msgid "List of relations"
msgstr "Liste der Relationen" msgstr "Liste der Relationen"
#: describe.c:2470 #: describe.c:2534
msgid "Modifier" msgid "Modifier"
msgstr "Attribut" msgstr "Attribut"
#: describe.c:2471 #: describe.c:2535
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Check" msgstr "Check"
#: describe.c:2489 #: describe.c:2553
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Liste der Domänen" msgstr "Liste der Domänen"
#: describe.c:2524 #: describe.c:2588
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Quelle" msgstr "Quelle"
#: describe.c:2525 #: describe.c:2589
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Ziel" msgstr "Ziel"
#: describe.c:2527 #: describe.c:2591
msgid "Default?" msgid "Default?"
msgstr "Standard?" msgstr "Standard?"
#: describe.c:2545 #: describe.c:2609
msgid "List of conversions" msgid "List of conversions"
msgstr "Liste der Konversionen" msgstr "Liste der Konversionen"
#: describe.c:2597 #: describe.c:2661
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Quelltyp" msgstr "Quelltyp"
#: describe.c:2598 #: describe.c:2662
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Zieltyp" msgstr "Zieltyp"
#: describe.c:2599 describe.c:2859 #: describe.c:2663 describe.c:2923
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Funktion" msgstr "Funktion"
#: describe.c:2600 #: describe.c:2664
msgid "in assignment" msgid "in assignment"
msgstr "in Zuweisung" msgstr "in Zuweisung"
#: describe.c:2601 #: describe.c:2665
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Implizit?" msgstr "Implizit?"
#: describe.c:2627 #: describe.c:2691
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Liste der Typumwandlungen" msgstr "Liste der Typumwandlungen"
#: describe.c:2682 #: describe.c:2746
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Liste der Schemas" msgstr "Liste der Schemas"
#: describe.c:2705 describe.c:2938 describe.c:3006 describe.c:3074 #: describe.c:2769 describe.c:3002 describe.c:3070 describe.c:3138
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n"
#: describe.c:2739 #: describe.c:2803
msgid "List of text search parsers" msgid "List of text search parsers"
msgstr "Liste der Textsucheparser" msgstr "Liste der Textsucheparser"
#: describe.c:2782 #: describe.c:2846
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n" msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n"
#: describe.c:2857 #: describe.c:2921
msgid "Start parse" msgid "Start parse"
msgstr "Parsen starten" msgstr "Parsen starten"
#: describe.c:2858 #: describe.c:2922
msgid "Method" msgid "Method"
msgstr "Methode" msgstr "Methode"
#: describe.c:2862 #: describe.c:2926
msgid "Get next token" msgid "Get next token"
msgstr "Nächstes Token lesen" msgstr "Nächstes Token lesen"
#: describe.c:2864 #: describe.c:2928
msgid "End parse" msgid "End parse"
msgstr "Parsen beenden" msgstr "Parsen beenden"
#: describe.c:2866 #: describe.c:2930
msgid "Get headline" msgid "Get headline"
msgstr "Überschrift ermitteln" msgstr "Überschrift ermitteln"
#: describe.c:2868 #: describe.c:2932
msgid "Get token types" msgid "Get token types"
msgstr "Tokentypen ermitteln" msgstr "Tokentypen ermitteln"
#: describe.c:2878 #: describe.c:2942
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Textsucheparser »%s.%s«" msgstr "Textsucheparser »%s.%s«"
#: describe.c:2880 #: describe.c:2944
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s\"" msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Textsucheparser »%s«" msgstr "Textsucheparser »%s«"
#: describe.c:2898 #: describe.c:2962
msgid "Token name" msgid "Token name"
msgstr "Tokenname" msgstr "Tokenname"
#: describe.c:2909 #: describe.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«" msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«"
#: describe.c:2911 #: describe.c:2975
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\"" msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tokentypen für Parser »%s«" msgstr "Tokentypen für Parser »%s«"
#: describe.c:2960 #: describe.c:3024
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Vorlage" msgstr "Vorlage"
#: describe.c:2961 #: describe.c:3025
msgid "Init options" msgid "Init options"
msgstr "Initialisierungsoptionen:" msgstr "Initialisierungsoptionen:"
#: describe.c:2983 #: describe.c:3047
msgid "List of text search dictionaries" msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher"
#: describe.c:3023 #: describe.c:3087
msgid "Init" msgid "Init"
msgstr "Init" msgstr "Init"
#: describe.c:3024 #: describe.c:3088
msgid "Lexize" msgid "Lexize"
msgstr "Lexize" msgstr "Lexize"
#: describe.c:3051 #: describe.c:3115
msgid "List of text search templates" msgid "List of text search templates"
msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" msgstr "Liste der Textsuchevorlagen"
#: describe.c:3108 #: describe.c:3172
msgid "List of text search configurations" msgid "List of text search configurations"
msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen"
#: describe.c:3152 #: describe.c:3216
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n" msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n"
#: describe.c:3218 #: describe.c:3282
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "Token" msgstr "Token"
#: describe.c:3219 #: describe.c:3283
msgid "Dictionaries" msgid "Dictionaries"
msgstr "Wörterbücher" msgstr "Wörterbücher"
#: describe.c:3230 #: describe.c:3294
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«"
#: describe.c:3233 #: describe.c:3297
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\"" msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«"
#: describe.c:3237 #: describe.c:3301
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -2102,7 +2124,7 @@ msgstr "" ...@@ -2102,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Parser: »%s.%s«" "Parser: »%s.%s«"
#: describe.c:3240 #: describe.c:3304
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -2111,550 +2133,555 @@ msgstr "" ...@@ -2111,550 +2133,555 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Parser: »%s«" "Parser: »%s«"
#: describe.c:3272 #: describe.c:3336
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n"
#: describe.c:3284 #: describe.c:3348
msgid "Validator" msgid "Validator"
msgstr "Validator" msgstr "Validator"
#: describe.c:3308 #: describe.c:3372
msgid "List of foreign-data wrappers" msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper" msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper"
#: describe.c:3331 #: describe.c:3395
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n"
#: describe.c:3343 #: describe.c:3407
msgid "Foreign-data wrapper" msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Fremddaten-Wrapper" msgstr "Fremddaten-Wrapper"
#: describe.c:3355 #: describe.c:3419
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
#: describe.c:3374 #: describe.c:3438
msgid "List of foreign servers" msgid "List of foreign servers"
msgstr "Liste der Fremdserver" msgstr "Liste der Fremdserver"
#: describe.c:3397 #: describe.c:3461
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n"
#: describe.c:3406 #: describe.c:3470
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: describe.c:3407 #: describe.c:3471
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
#: describe.c:3427 #: describe.c:3491
msgid "List of user mappings" msgid "List of user mappings"
msgstr "Liste der Benutzerabbildungen" msgstr "Liste der Benutzerabbildungen"
#: sql_help.h:172 sql_help.h:782 #: sql_help.h:173 sql_help.h:788
msgid "abort the current transaction" msgid "abort the current transaction"
msgstr "bricht die aktuelle Transaktion ab" msgstr "bricht die aktuelle Transaktion ab"
#: sql_help.h:177 #: sql_help.h:178
msgid "change the definition of an aggregate function" msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "ändert die Definition einer Aggregatfunktion" msgstr "ändert die Definition einer Aggregatfunktion"
#: sql_help.h:182 #: sql_help.h:183
msgid "change the definition of a conversion" msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "ändert die Definition einer Zeichensatzkonversion" msgstr "ändert die Definition einer Zeichensatzkonversion"
#: sql_help.h:187 #: sql_help.h:188
msgid "change a database" msgid "change a database"
msgstr "ändert eine Datenbank" msgstr "ändert eine Datenbank"
#: sql_help.h:192 #: sql_help.h:193
msgid "define default access privileges" msgid "define default access privileges"
msgstr "definiert vorgegebene Zugriffsprivilegien" msgstr "definiert vorgegebene Zugriffsprivilegien"
#: sql_help.h:197 #: sql_help.h:198
msgid "change the definition of a domain" msgid "change the definition of a domain"
msgstr "ändert die Definition einer Domäne" msgstr "ändert die Definition einer Domäne"
#: sql_help.h:202 #: sql_help.h:203
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "ändert die Definition eines Fremddaten-Wrappers" msgstr "ändert die Definition eines Fremddaten-Wrappers"
#: sql_help.h:207 #: sql_help.h:208
msgid "change the definition of a function" msgid "change the definition of a function"
msgstr "ändert die Definition einer Funktion" msgstr "ändert die Definition einer Funktion"
#: sql_help.h:212 #: sql_help.h:213
msgid "change role name or membership" msgid "change role name or membership"
msgstr "ändert Rollenname oder -mitglieder" msgstr "ändert Rollenname oder -mitglieder"
#: sql_help.h:217 #: sql_help.h:218
msgid "change the definition of an index" msgid "change the definition of an index"
msgstr "ändert die Definition eines Index" msgstr "ändert die Definition eines Index"
#: sql_help.h:222 #: sql_help.h:223
msgid "change the definition of a procedural language" msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "ändert die Definition einer prozeduralen Sprache" msgstr "ändert die Definition einer prozeduralen Sprache"
#: sql_help.h:227 #: sql_help.h:228
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "ändert die Definition eines Large Object"
#: sql_help.h:233
msgid "change the definition of an operator" msgid "change the definition of an operator"
msgstr "ändert die Definition eines Operators" msgstr "ändert die Definition eines Operators"
#: sql_help.h:232 #: sql_help.h:238
msgid "change the definition of an operator class" msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "ändert die Definition einer Operatorklasse" msgstr "ändert die Definition einer Operatorklasse"
#: sql_help.h:237 #: sql_help.h:243
msgid "change the definition of an operator family" msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "ändert die Definition einer Operatorfamilie" msgstr "ändert die Definition einer Operatorfamilie"
#: sql_help.h:242 sql_help.h:302 #: sql_help.h:248 sql_help.h:308
msgid "change a database role" msgid "change a database role"
msgstr "ändert eine Datenbankrolle" msgstr "ändert eine Datenbankrolle"
#: sql_help.h:247 #: sql_help.h:253
msgid "change the definition of a schema" msgid "change the definition of a schema"
msgstr "ändert die Definition eines Schemas" msgstr "ändert die Definition eines Schemas"
#: sql_help.h:252 #: sql_help.h:258
msgid "change the definition of a sequence generator" msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "ändert die Definition eines Sequenzgenerators" msgstr "ändert die Definition eines Sequenzgenerators"
#: sql_help.h:257 #: sql_help.h:263
msgid "change the definition of a foreign server" msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "ändert die Definition eines Fremdservers" msgstr "ändert die Definition eines Fremdservers"
#: sql_help.h:262 #: sql_help.h:268
msgid "change the definition of a table" msgid "change the definition of a table"
msgstr "ändert die Definition einer Tabelle" msgstr "ändert die Definition einer Tabelle"
#: sql_help.h:267 #: sql_help.h:273
msgid "change the definition of a tablespace" msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "ändert die Definition eines Tablespace" msgstr "ändert die Definition eines Tablespace"
#: sql_help.h:272 #: sql_help.h:278
msgid "change the definition of a text search configuration" msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "ändert die Definition einer Textsuchekonfiguration" msgstr "ändert die Definition einer Textsuchekonfiguration"
#: sql_help.h:277 #: sql_help.h:283
msgid "change the definition of a text search dictionary" msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "ändert die Definition eines Textsuchewörterbuchs" msgstr "ändert die Definition eines Textsuchewörterbuchs"
#: sql_help.h:282 #: sql_help.h:288
msgid "change the definition of a text search parser" msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "ändert die Definition eines Textsucheparsers" msgstr "ändert die Definition eines Textsucheparsers"
#: sql_help.h:287 #: sql_help.h:293
msgid "change the definition of a text search template" msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "ändert die Definition einer Textsuchevorlage" msgstr "ändert die Definition einer Textsuchevorlage"
#: sql_help.h:292 #: sql_help.h:298
msgid "change the definition of a trigger" msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "ändert die Definition eines Triggers" msgstr "ändert die Definition eines Triggers"
#: sql_help.h:297 #: sql_help.h:303
msgid "change the definition of a type" msgid "change the definition of a type"
msgstr "ändert die Definition eines Typs" msgstr "ändert die Definition eines Typs"
#: sql_help.h:307 #: sql_help.h:313
msgid "change the definition of a user mapping" msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "ändert die Definition einer Benutzerabbildung" msgstr "ändert die Definition einer Benutzerabbildung"
#: sql_help.h:312 #: sql_help.h:318
msgid "change the definition of a view" msgid "change the definition of a view"
msgstr "ändert die Definition einer Sicht" msgstr "ändert die Definition einer Sicht"
#: sql_help.h:317 #: sql_help.h:323
msgid "collect statistics about a database" msgid "collect statistics about a database"
msgstr "sammelt Statistiken über eine Datenbank" msgstr "sammelt Statistiken über eine Datenbank"
#: sql_help.h:322 sql_help.h:842 #: sql_help.h:328 sql_help.h:848
msgid "start a transaction block" msgid "start a transaction block"
msgstr "startet einen Transaktionsblock" msgstr "startet einen Transaktionsblock"
#: sql_help.h:327 #: sql_help.h:333
msgid "force a transaction log checkpoint" msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "erzwingt einen Checkpoint im Transaktionslog" msgstr "erzwingt einen Checkpoint im Transaktionslog"
#: sql_help.h:332 #: sql_help.h:338
msgid "close a cursor" msgid "close a cursor"
msgstr "schließt einen Cursor" msgstr "schließt einen Cursor"
#: sql_help.h:337 #: sql_help.h:343
msgid "cluster a table according to an index" msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "clustert eine Tabelle nach einem Index" msgstr "clustert eine Tabelle nach einem Index"
#: sql_help.h:342 #: sql_help.h:348
msgid "define or change the comment of an object" msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definiert oder ändert den Kommentar von einem Objekt" msgstr "definiert oder ändert den Kommentar von einem Objekt"
#: sql_help.h:347 sql_help.h:692 #: sql_help.h:353 sql_help.h:698
msgid "commit the current transaction" msgid "commit the current transaction"
msgstr "schließt die aktuelle Transaktion ab" msgstr "schließt die aktuelle Transaktion ab"
#: sql_help.h:352 #: sql_help.h:358
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "" msgstr ""
"schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet " "schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet "
"worden war" "worden war"
#: sql_help.h:357 #: sql_help.h:363
msgid "copy data between a file and a table" msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle" msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle"
#: sql_help.h:362 #: sql_help.h:368
msgid "define a new aggregate function" msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion" msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion"
#: sql_help.h:367 #: sql_help.h:373
msgid "define a new cast" msgid "define a new cast"
msgstr "definiert eine neue Typumwandlung" msgstr "definiert eine neue Typumwandlung"
#: sql_help.h:372 #: sql_help.h:378
msgid "define a new constraint trigger" msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "definiert einen neuen Constraint-Trigger" msgstr "definiert einen neuen Constraint-Trigger"
#: sql_help.h:377 #: sql_help.h:383
msgid "define a new encoding conversion" msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "definiert eine neue Kodierungskonversion" msgstr "definiert eine neue Kodierungskonversion"
#: sql_help.h:382 #: sql_help.h:388
msgid "create a new database" msgid "create a new database"
msgstr "erzeugt eine neue Datenbank" msgstr "erzeugt eine neue Datenbank"
#: sql_help.h:387 #: sql_help.h:393
msgid "define a new domain" msgid "define a new domain"
msgstr "definiert eine neue Domäne" msgstr "definiert eine neue Domäne"
#: sql_help.h:392 #: sql_help.h:398
msgid "define a new foreign-data wrapper" msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "definiert einen neuen Fremddaten-Wrapper" msgstr "definiert einen neuen Fremddaten-Wrapper"
#: sql_help.h:397 #: sql_help.h:403
msgid "define a new function" msgid "define a new function"
msgstr "definiert eine neue Funktion" msgstr "definiert eine neue Funktion"
#: sql_help.h:402 sql_help.h:432 sql_help.h:502 #: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508
msgid "define a new database role" msgid "define a new database role"
msgstr "definiert eine neue Datenbankrolle" msgstr "definiert eine neue Datenbankrolle"
#: sql_help.h:407 #: sql_help.h:413
msgid "define a new index" msgid "define a new index"
msgstr "definiert einen neuen Index" msgstr "definiert einen neuen Index"
#: sql_help.h:412 #: sql_help.h:418
msgid "define a new procedural language" msgid "define a new procedural language"
msgstr "definiert eine neue prozedurale Sprache" msgstr "definiert eine neue prozedurale Sprache"
#: sql_help.h:417 #: sql_help.h:423
msgid "define a new operator" msgid "define a new operator"
msgstr "definiert einen neuen Operator" msgstr "definiert einen neuen Operator"
#: sql_help.h:422 #: sql_help.h:428
msgid "define a new operator class" msgid "define a new operator class"
msgstr "definiert eine neue Operatorklasse" msgstr "definiert eine neue Operatorklasse"
#: sql_help.h:427 #: sql_help.h:433
msgid "define a new operator family" msgid "define a new operator family"
msgstr "definiert eine neue Operatorfamilie" msgstr "definiert eine neue Operatorfamilie"
#: sql_help.h:437 #: sql_help.h:443
msgid "define a new rewrite rule" msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "definiert eine neue Umschreiberegel" msgstr "definiert eine neue Umschreiberegel"
#: sql_help.h:442 #: sql_help.h:448
msgid "define a new schema" msgid "define a new schema"
msgstr "definiert ein neues Schema" msgstr "definiert ein neues Schema"
#: sql_help.h:447 #: sql_help.h:453
msgid "define a new sequence generator" msgid "define a new sequence generator"
msgstr "definiert einen neuen Sequenzgenerator" msgstr "definiert einen neuen Sequenzgenerator"
#: sql_help.h:452 #: sql_help.h:458
msgid "define a new foreign server" msgid "define a new foreign server"
msgstr "definiert einen neuen Fremdserver" msgstr "definiert einen neuen Fremdserver"
#: sql_help.h:457 #: sql_help.h:463
msgid "define a new table" msgid "define a new table"
msgstr "definiert eine neue Tabelle" msgstr "definiert eine neue Tabelle"
#: sql_help.h:462 sql_help.h:807 #: sql_help.h:468 sql_help.h:813
msgid "define a new table from the results of a query" msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage" msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage"
#: sql_help.h:467 #: sql_help.h:473
msgid "define a new tablespace" msgid "define a new tablespace"
msgstr "definiert einen neuen Tablespace" msgstr "definiert einen neuen Tablespace"
#: sql_help.h:472 #: sql_help.h:478
msgid "define a new text search configuration" msgid "define a new text search configuration"
msgstr "definiert eine neue Textsuchekonfiguration" msgstr "definiert eine neue Textsuchekonfiguration"
#: sql_help.h:477 #: sql_help.h:483
msgid "define a new text search dictionary" msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "definiert ein neues Textsuchewörterbuch" msgstr "definiert ein neues Textsuchewörterbuch"
#: sql_help.h:482 #: sql_help.h:488
msgid "define a new text search parser" msgid "define a new text search parser"
msgstr "definiert einen neuen Textsucheparser" msgstr "definiert einen neuen Textsucheparser"
#: sql_help.h:487 #: sql_help.h:493
msgid "define a new text search template" msgid "define a new text search template"
msgstr "definiert eine neue Textsuchevorlage" msgstr "definiert eine neue Textsuchevorlage"
#: sql_help.h:492 #: sql_help.h:498
msgid "define a new trigger" msgid "define a new trigger"
msgstr "definiert einen neuen Trigger" msgstr "definiert einen neuen Trigger"
#: sql_help.h:497 #: sql_help.h:503
msgid "define a new data type" msgid "define a new data type"
msgstr "definiert einen neuen Datentyp" msgstr "definiert einen neuen Datentyp"
#: sql_help.h:507 #: sql_help.h:513
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "definiert eine neue Abbildung eines Benutzers auf einen Fremdserver" msgstr "definiert eine neue Abbildung eines Benutzers auf einen Fremdserver"
#: sql_help.h:512 #: sql_help.h:518
msgid "define a new view" msgid "define a new view"
msgstr "definiert eine neue Sicht" msgstr "definiert eine neue Sicht"
#: sql_help.h:517 #: sql_help.h:523
msgid "deallocate a prepared statement" msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "gibt einen vorbereiteten Befehl frei" msgstr "gibt einen vorbereiteten Befehl frei"
#: sql_help.h:522 #: sql_help.h:528
msgid "define a cursor" msgid "define a cursor"
msgstr "definiert einen Cursor" msgstr "definiert einen Cursor"
#: sql_help.h:527 #: sql_help.h:533
msgid "delete rows of a table" msgid "delete rows of a table"
msgstr "löscht Zeilen einer Tabelle" msgstr "löscht Zeilen einer Tabelle"
#: sql_help.h:532 #: sql_help.h:538
msgid "discard session state" msgid "discard session state"
msgstr "verwirft den Sitzungszustand" msgstr "verwirft den Sitzungszustand"
#: sql_help.h:537 #: sql_help.h:543
msgid "execute an anonymous code block" msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "führt einen anonymen Codeblock aus" msgstr "führt einen anonymen Codeblock aus"
#: sql_help.h:542 #: sql_help.h:548
msgid "remove an aggregate function" msgid "remove an aggregate function"
msgstr "entfernt eine Aggregatfunktion" msgstr "entfernt eine Aggregatfunktion"
#: sql_help.h:547 #: sql_help.h:553
msgid "remove a cast" msgid "remove a cast"
msgstr "entfernt eine Typumwandlung" msgstr "entfernt eine Typumwandlung"
#: sql_help.h:552 #: sql_help.h:558
msgid "remove a conversion" msgid "remove a conversion"
msgstr "entfernt eine Zeichensatzkonversion" msgstr "entfernt eine Zeichensatzkonversion"
#: sql_help.h:557 #: sql_help.h:563
msgid "remove a database" msgid "remove a database"
msgstr "entfernt eine Datenbank" msgstr "entfernt eine Datenbank"
#: sql_help.h:562 #: sql_help.h:568
msgid "remove a domain" msgid "remove a domain"
msgstr "entfernt eine Domäne" msgstr "entfernt eine Domäne"
#: sql_help.h:567 #: sql_help.h:573
msgid "remove a foreign-data wrapper" msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "entfernt einen Fremddaten-Wrapper" msgstr "entfernt einen Fremddaten-Wrapper"
#: sql_help.h:572 #: sql_help.h:578
msgid "remove a function" msgid "remove a function"
msgstr "entfernt eine Funktion" msgstr "entfernt eine Funktion"
#: sql_help.h:577 sql_help.h:612 sql_help.h:677 #: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683
msgid "remove a database role" msgid "remove a database role"
msgstr "entfernt eine Datenbankrolle" msgstr "entfernt eine Datenbankrolle"
#: sql_help.h:582 #: sql_help.h:588
msgid "remove an index" msgid "remove an index"
msgstr "entfernt einen Index" msgstr "entfernt einen Index"
#: sql_help.h:587 #: sql_help.h:593
msgid "remove a procedural language" msgid "remove a procedural language"
msgstr "entfernt eine prozedurale Sprache" msgstr "entfernt eine prozedurale Sprache"
#: sql_help.h:592 #: sql_help.h:598
msgid "remove an operator" msgid "remove an operator"
msgstr "entfernt einen Operator" msgstr "entfernt einen Operator"
#: sql_help.h:597 #: sql_help.h:603
msgid "remove an operator class" msgid "remove an operator class"
msgstr "entfernt eine Operatorklasse" msgstr "entfernt eine Operatorklasse"
#: sql_help.h:602 #: sql_help.h:608
msgid "remove an operator family" msgid "remove an operator family"
msgstr "entfernt eine Operatorfamilie" msgstr "entfernt eine Operatorfamilie"
#: sql_help.h:607 #: sql_help.h:613
msgid "remove database objects owned by a database role" msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehörenden Datenbankobjekte" msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehörenden Datenbankobjekte"
#: sql_help.h:617 #: sql_help.h:623
msgid "remove a rewrite rule" msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "entfernt eine Umschreiberegel" msgstr "entfernt eine Umschreiberegel"
#: sql_help.h:622 #: sql_help.h:628
msgid "remove a schema" msgid "remove a schema"
msgstr "entfernt ein Schema" msgstr "entfernt ein Schema"
#: sql_help.h:627 #: sql_help.h:633
msgid "remove a sequence" msgid "remove a sequence"
msgstr "entfernt eine Sequenz" msgstr "entfernt eine Sequenz"
#: sql_help.h:632 #: sql_help.h:638
msgid "remove a foreign server descriptor" msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "entfernt einen Fremdserverdeskriptor" msgstr "entfernt einen Fremdserverdeskriptor"
#: sql_help.h:637 #: sql_help.h:643
msgid "remove a table" msgid "remove a table"
msgstr "entfernt eine Tabelle" msgstr "entfernt eine Tabelle"
#: sql_help.h:642 #: sql_help.h:648
msgid "remove a tablespace" msgid "remove a tablespace"
msgstr "entfernt einen Tablespace" msgstr "entfernt einen Tablespace"
#: sql_help.h:647 #: sql_help.h:653
msgid "remove a text search configuration" msgid "remove a text search configuration"
msgstr "entfernt eine Textsuchekonfiguration" msgstr "entfernt eine Textsuchekonfiguration"
#: sql_help.h:652 #: sql_help.h:658
msgid "remove a text search dictionary" msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "entfernt ein Textsuchewörterbuch" msgstr "entfernt ein Textsuchewörterbuch"
#: sql_help.h:657 #: sql_help.h:663
msgid "remove a text search parser" msgid "remove a text search parser"
msgstr "entfernt einen Textsucheparser" msgstr "entfernt einen Textsucheparser"
#: sql_help.h:662 #: sql_help.h:668
msgid "remove a text search template" msgid "remove a text search template"
msgstr "entfernt eine Textsuchevorlage" msgstr "entfernt eine Textsuchevorlage"
#: sql_help.h:667 #: sql_help.h:673
msgid "remove a trigger" msgid "remove a trigger"
msgstr "entfernt einen Trigger" msgstr "entfernt einen Trigger"
#: sql_help.h:672 #: sql_help.h:678
msgid "remove a data type" msgid "remove a data type"
msgstr "entfernt einen Datentyp" msgstr "entfernt einen Datentyp"
#: sql_help.h:682 #: sql_help.h:688
msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "entfernt eine Benutzerabbildung für einen Fremdserver" msgstr "entfernt eine Benutzerabbildung für einen Fremdserver"
#: sql_help.h:687 #: sql_help.h:693
msgid "remove a view" msgid "remove a view"
msgstr "entfernt eine Sicht" msgstr "entfernt eine Sicht"
#: sql_help.h:697 #: sql_help.h:703
msgid "execute a prepared statement" msgid "execute a prepared statement"
msgstr "führt einen vorbereiteten Befehl aus" msgstr "führt einen vorbereiteten Befehl aus"
#: sql_help.h:702 #: sql_help.h:708
msgid "show the execution plan of a statement" msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "zeigt den Ausführungsplan eines Befehls" msgstr "zeigt den Ausführungsplan eines Befehls"
#: sql_help.h:707 #: sql_help.h:713
msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "liest Zeilen aus einer Anfrage mit einem Cursor" msgstr "liest Zeilen aus einer Anfrage mit einem Cursor"
#: sql_help.h:712 #: sql_help.h:718
msgid "define access privileges" msgid "define access privileges"
msgstr "definiert Zugriffsprivilegien" msgstr "definiert Zugriffsprivilegien"
#: sql_help.h:717 #: sql_help.h:723
msgid "create new rows in a table" msgid "create new rows in a table"
msgstr "erzeugt neue Zeilen in einer Tabelle" msgstr "erzeugt neue Zeilen in einer Tabelle"
#: sql_help.h:722 #: sql_help.h:728
msgid "listen for a notification" msgid "listen for a notification"
msgstr "hört auf eine Benachrichtigung" msgstr "hört auf eine Benachrichtigung"
#: sql_help.h:727 #: sql_help.h:733
msgid "load a shared library file" msgid "load a shared library file"
msgstr "lädt eine dynamische Bibliotheksdatei" msgstr "lädt eine dynamische Bibliotheksdatei"
#: sql_help.h:732 #: sql_help.h:738
msgid "lock a table" msgid "lock a table"
msgstr "sperrt eine Tabelle" msgstr "sperrt eine Tabelle"
#: sql_help.h:737 #: sql_help.h:743
msgid "position a cursor" msgid "position a cursor"
msgstr "positioniert einen Cursor" msgstr "positioniert einen Cursor"
#: sql_help.h:742 #: sql_help.h:748
msgid "generate a notification" msgid "generate a notification"
msgstr "erzeugt eine Benachrichtigung" msgstr "erzeugt eine Benachrichtigung"
#: sql_help.h:747 #: sql_help.h:753
msgid "prepare a statement for execution" msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "bereitet einen Befehl zur Ausführung vor" msgstr "bereitet einen Befehl zur Ausführung vor"
#: sql_help.h:752 #: sql_help.h:758
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "bereitet die aktuelle Transaktion für Two-Phase-Commit vor" msgstr "bereitet die aktuelle Transaktion für Two-Phase-Commit vor"
#: sql_help.h:757 #: sql_help.h:763
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "ändert den Eigentümer der der Rolle gehörenden Datenbankobjekte" msgstr "ändert den Eigentümer der der Rolle gehörenden Datenbankobjekte"
#: sql_help.h:762 #: sql_help.h:768
msgid "rebuild indexes" msgid "rebuild indexes"
msgstr "baut Indexe neu" msgstr "baut Indexe neu"
#: sql_help.h:767 #: sql_help.h:773
msgid "destroy a previously defined savepoint" msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "gibt einen zuvor definierten Savepoint frei" msgstr "gibt einen zuvor definierten Savepoint frei"
#: sql_help.h:772 #: sql_help.h:778
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "setzt einen Konfigurationsparameter auf die Voreinstellung zurück" msgstr "setzt einen Konfigurationsparameter auf die Voreinstellung zurück"
#: sql_help.h:777 #: sql_help.h:783
msgid "remove access privileges" msgid "remove access privileges"
msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien" msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien"
#: sql_help.h:787 #: sql_help.h:793
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "" msgstr ""
"storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet " "storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet "
"worden war" "worden war"
#: sql_help.h:792 #: sql_help.h:798
msgid "roll back to a savepoint" msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Savepoint zurück" msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Savepoint zurück"
#: sql_help.h:797 #: sql_help.h:803
msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "definiert einen neuen Savepoint in der aktuellen Transaktion" msgstr "definiert einen neuen Savepoint in der aktuellen Transaktion"
#: sql_help.h:802 sql_help.h:847 sql_help.h:877 #: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883
msgid "retrieve rows from a table or view" msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht" msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht"
#: sql_help.h:812 #: sql_help.h:818
msgid "change a run-time parameter" msgid "change a run-time parameter"
msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter" msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter"
#: sql_help.h:817 #: sql_help.h:823
msgid "set constraint checking modes for the current transaction" #, fuzzy
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "setzt die Constraint-Modi der aktuellen Transaktion" msgstr "setzt die Constraint-Modi der aktuellen Transaktion"
#: sql_help.h:822 #: sql_help.h:828
msgid "set the current user identifier of the current session" msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "setzt den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung" msgstr "setzt den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung"
#: sql_help.h:827 #: sql_help.h:833
msgid "" msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the " "set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session" "current session"
...@@ -2662,31 +2689,31 @@ msgstr "" ...@@ -2662,31 +2689,31 @@ msgstr ""
"setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der " "setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der "
"aktuellen Sitzung" "aktuellen Sitzung"
#: sql_help.h:832 #: sql_help.h:838
msgid "set the characteristics of the current transaction" msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "setzt die Charakteristika der aktuellen Transaktion" msgstr "setzt die Charakteristika der aktuellen Transaktion"
#: sql_help.h:837 #: sql_help.h:843
msgid "show the value of a run-time parameter" msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "zeigt den Wert eines Konfigurationsparameters" msgstr "zeigt den Wert eines Konfigurationsparameters"
#: sql_help.h:852 #: sql_help.h:858
msgid "empty a table or set of tables" msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "leert eine oder mehrere Tabellen" msgstr "leert eine oder mehrere Tabellen"
#: sql_help.h:857 #: sql_help.h:863
msgid "stop listening for a notification" msgid "stop listening for a notification"
msgstr "beendet das Hören auf eine Benachrichtigung" msgstr "beendet das Hören auf eine Benachrichtigung"
#: sql_help.h:862 #: sql_help.h:868
msgid "update rows of a table" msgid "update rows of a table"
msgstr "aktualisiert Zeilen einer Tabelle" msgstr "aktualisiert Zeilen einer Tabelle"
#: sql_help.h:867 #: sql_help.h:873
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank" msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank"
#: sql_help.h:872 #: sql_help.h:878
msgid "compute a set of rows" msgid "compute a set of rows"
msgstr "berechnet eine Zeilenmenge" msgstr "berechnet eine Zeilenmenge"
...@@ -2696,95 +2723,96 @@ msgstr "berechnet eine Zeilenmenge" ...@@ -2696,95 +2723,96 @@ msgstr "berechnet eine Zeilenmenge"
#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 #: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182
#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 #: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229
#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 #: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284
#: sql_help.c:286 sql_help.c:295 sql_help.c:307 sql_help.c:310 sql_help.c:329 #: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338
#: sql_help.c:340 sql_help.c:348 sql_help.c:351 sql_help.c:380 sql_help.c:386 #: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395
#: sql_help.c:388 sql_help.c:392 sql_help.c:395 sql_help.c:398 sql_help.c:408 #: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417
#: sql_help.c:410 sql_help.c:427 sql_help.c:436 sql_help.c:438 sql_help.c:440 #: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449
#: sql_help.c:503 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:510 sql_help.c:555 #: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570
#: sql_help.c:557 sql_help.c:577 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586 #: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600
#: sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594 sql_help.c:607 sql_help.c:610 #: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614
#: sql_help.c:612 sql_help.c:621 sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:651 #: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650
#: sql_help.c:653 sql_help.c:655 sql_help.c:683 sql_help.c:689 sql_help.c:691 #: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703
#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:723 sql_help.c:726 #: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718
#: sql_help.c:728 sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:771 sql_help.c:942 #: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752
#: sql_help.c:949 sql_help.c:994 sql_help.c:1008 sql_help.c:1026 #: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:969 sql_help.c:1015
#: sql_help.c:1048 sql_help.c:1064 sql_help.c:1090 sql_help.c:1132 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1048 sql_help.c:1070 sql_help.c:1086
#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1173 sql_help.c:1174 sql_help.c:1191 #: sql_help.c:1112 sql_help.c:1154 sql_help.c:1176 sql_help.c:1195
#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1232 sql_help.c:1259 sql_help.c:1280 #: sql_help.c:1196 sql_help.c:1213 sql_help.c:1233 sql_help.c:1254
#: sql_help.c:1310 sql_help.c:1451 sql_help.c:1464 sql_help.c:1481 #: sql_help.c:1281 sql_help.c:1302 sql_help.c:1332 sql_help.c:1512
#: sql_help.c:1497 sql_help.c:1509 sql_help.c:1547 sql_help.c:1550 #: sql_help.c:1525 sql_help.c:1542 sql_help.c:1558 sql_help.c:1571
#: sql_help.c:1552 sql_help.c:1569 sql_help.c:1595 sql_help.c:1628 #: sql_help.c:1610 sql_help.c:1613 sql_help.c:1615 sql_help.c:1632
#: sql_help.c:1638 sql_help.c:1647 sql_help.c:1689 sql_help.c:1707 #: sql_help.c:1658 sql_help.c:1691 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710
#: sql_help.c:1715 sql_help.c:1723 sql_help.c:1731 sql_help.c:1740 #: sql_help.c:1752 sql_help.c:1770 sql_help.c:1778 sql_help.c:1786
#: sql_help.c:1751 sql_help.c:1759 sql_help.c:1767 sql_help.c:1775 #: sql_help.c:1794 sql_help.c:1803 sql_help.c:1814 sql_help.c:1822
#: sql_help.c:1785 sql_help.c:1794 sql_help.c:1803 sql_help.c:1811 #: sql_help.c:1830 sql_help.c:1838 sql_help.c:1848 sql_help.c:1857
#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1828 sql_help.c:1836 sql_help.c:1852 #: sql_help.c:1866 sql_help.c:1874 sql_help.c:1882 sql_help.c:1891
#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1876 sql_help.c:1884 sql_help.c:1892 #: sql_help.c:1899 sql_help.c:1915 sql_help.c:1931 sql_help.c:1939
#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1909 sql_help.c:1917 sql_help.c:1934 #: sql_help.c:1947 sql_help.c:1955 sql_help.c:1963 sql_help.c:1972
#: sql_help.c:1949 sql_help.c:2101 sql_help.c:2122 sql_help.c:2141 #: sql_help.c:1980 sql_help.c:1997 sql_help.c:2012 sql_help.c:2192
#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2176 sql_help.c:2469 sql_help.c:2514 #: sql_help.c:2220 sql_help.c:2247 sql_help.c:2548 sql_help.c:2593
#: sql_help.c:2618 sql_help.c:2626 #: sql_help.c:2697
msgid "name" msgid "name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:514 sql_help.c:518 #: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528
#: sql_help.c:1690 #: sql_help.c:1753
msgid "type" msgid "type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 #: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256
#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:309 sql_help.c:350 sql_help.c:387 #: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396
#: sql_help.c:409 sql_help.c:439 sql_help.c:509 sql_help.c:556 sql_help.c:593 #: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613
#: sql_help.c:611 sql_help.c:622 sql_help.c:631 sql_help.c:641 sql_help.c:652 #: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672
#: sql_help.c:690 sql_help.c:731 #: sql_help.c:710 sql_help.c:751
msgid "new_name" msgid "new_name"
msgstr "neuer_Name" msgstr "neuer_Name"
#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 #: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187
#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:298 sql_help.c:312 sql_help.c:353 #: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321
#: sql_help.c:411 sql_help.c:437 sql_help.c:456 sql_help.c:545 sql_help.c:558 #: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558
#: sql_help.c:595 sql_help.c:613 sql_help.c:654 sql_help.c:729 #: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749
msgid "new_owner" msgid "new_owner"
msgstr "neuer_Eigentümer" msgstr "neuer_Eigentümer"
#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:441 sql_help.c:511 #: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521
#: sql_help.c:656 sql_help.c:733 #: sql_help.c:676 sql_help.c:753
msgid "new_schema" msgid "new_schema"
msgstr "neues_Schema" msgstr "neues_Schema"
#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:381 sql_help.c:453 sql_help.c:608 #: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628
#: sql_help.c:684 sql_help.c:710 sql_help.c:902 sql_help.c:907 sql_help.c:1066 #: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1088
#: sql_help.c:1133 sql_help.c:1260 sql_help.c:1331 sql_help.c:1466 #: sql_help.c:1155 sql_help.c:1282 sql_help.c:1353 sql_help.c:1527
#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1618 #: sql_help.c:1659 sql_help.c:1681
msgid "option" msgid "option"
msgstr "Option" msgstr "Option"
#: sql_help.c:71 sql_help.c:382 sql_help.c:685 sql_help.c:1134 sql_help.c:1261 #: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1156 sql_help.c:1283
#: sql_help.c:1597 #: sql_help.c:1660
msgid "where option can be:" msgid "where option can be:"
msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:" msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:72 sql_help.c:383 sql_help.c:686 sql_help.c:1033 sql_help.c:1262 #: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1055 sql_help.c:1284
#: sql_help.c:1598 #: sql_help.c:1661
msgid "connlimit" msgid "connlimit"
msgstr "Verbindungslimit" msgstr "Verbindungslimit"
#: sql_help.c:78 sql_help.c:546 #: sql_help.c:78 sql_help.c:559
msgid "new_tablespace" msgid "new_tablespace"
msgstr "neuer_Tablespace" msgstr "neuer_Tablespace"
#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 #: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239
#: sql_help.c:240 sql_help.c:390 sql_help.c:394 sql_help.c:397 sql_help.c:692 #: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712
#: sql_help.c:695 sql_help.c:697 sql_help.c:1101 sql_help.c:2193 #: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1123 sql_help.c:2264
#: sql_help.c:2458 #: sql_help.c:2537
msgid "configuration_parameter" msgid "configuration_parameter"
msgstr "Konfigurationsparameter" msgstr "Konfigurationsparameter"
#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:391 #: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400
#: sql_help.c:454 sql_help.c:541 sql_help.c:609 sql_help.c:693 sql_help.c:711 #: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629
#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1102 sql_help.c:1103 sql_help.c:1161 #: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1089 sql_help.c:1124
#: sql_help.c:1332 sql_help.c:1385 sql_help.c:1410 sql_help.c:1428 #: sql_help.c:1125 sql_help.c:1183 sql_help.c:1354 sql_help.c:1427
#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1619 sql_help.c:2459 sql_help.c:2460 #: sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 sql_help.c:1528
#: sql_help.c:1682 sql_help.c:2538 sql_help.c:2539
msgid "value" msgid "value"
msgstr "Wert" msgstr "Wert"
...@@ -2792,9 +2820,9 @@ msgstr "Wert" ...@@ -2792,9 +2820,9 @@ msgstr "Wert"
msgid "target_role" msgid "target_role"
msgstr "Zielrolle" msgstr "Zielrolle"
#: sql_help.c:134 sql_help.c:1295 sql_help.c:2050 sql_help.c:2057 #: sql_help.c:134 sql_help.c:1317 sql_help.c:2118 sql_help.c:2125
#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2073 sql_help.c:2270 sql_help.c:2277 #: sql_help.c:2137 sql_help.c:2143 sql_help.c:2347 sql_help.c:2354
#: sql_help.c:2289 sql_help.c:2293 #: sql_help.c:2366 sql_help.c:2372
msgid "schema_name" msgid "schema_name"
msgstr "Schemaname" msgstr "Schemaname"
...@@ -2807,27 +2835,28 @@ msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" ...@@ -2807,27 +2835,28 @@ msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:" msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 #: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141
#: sql_help.c:142 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 #: sql_help.c:142 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161
#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1141 sql_help.c:1265 sql_help.c:1266 #: sql_help.c:1162 sql_help.c:1163 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288
#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1268 sql_help.c:1269 sql_help.c:1601 #: sql_help.c:1289 sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1664
#: sql_help.c:1602 sql_help.c:1603 sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 #: sql_help.c:1665 sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668
#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2055 sql_help.c:2058 sql_help.c:2060 #: sql_help.c:2119 sql_help.c:2123 sql_help.c:2126 sql_help.c:2128
#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2064 sql_help.c:2070 sql_help.c:2072 #: sql_help.c:2130 sql_help.c:2132 sql_help.c:2138 sql_help.c:2140
#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2076 sql_help.c:2077 sql_help.c:2078 #: sql_help.c:2144 sql_help.c:2146 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148
#: sql_help.c:2271 sql_help.c:2275 sql_help.c:2278 sql_help.c:2280 #: sql_help.c:2348 sql_help.c:2352 sql_help.c:2355 sql_help.c:2357
#: sql_help.c:2282 sql_help.c:2284 sql_help.c:2290 sql_help.c:2292 #: sql_help.c:2359 sql_help.c:2361 sql_help.c:2367 sql_help.c:2369
#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2296 sql_help.c:2297 sql_help.c:2298 #: sql_help.c:2373 sql_help.c:2375 sql_help.c:2376 sql_help.c:2377
#: sql_help.c:2479 #: sql_help.c:2558
msgid "role_name" msgid "role_name"
msgstr "Rollenname" msgstr "Rollenname"
#: sql_help.c:162 sql_help.c:519 sql_help.c:521 sql_help.c:725 sql_help.c:1050 #: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1072
#: sql_help.c:1054 sql_help.c:1158 sql_help.c:1391 sql_help.c:1402 #: sql_help.c:1076 sql_help.c:1180 sql_help.c:1440 sql_help.c:1449
#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2366 sql_help.c:2367 sql_help.c:2371 #: sql_help.c:1471 sql_help.c:2160 sql_help.c:2445 sql_help.c:2446
#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2433 sql_help.c:2434 sql_help.c:2439 #: sql_help.c:2450 sql_help.c:2455 sql_help.c:2512 sql_help.c:2513
#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2565 sql_help.c:2566 sql_help.c:2570 #: sql_help.c:2518 sql_help.c:2523 sql_help.c:2644 sql_help.c:2645
#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2642 sql_help.c:2644 sql_help.c:2672 #: sql_help.c:2649 sql_help.c:2654 sql_help.c:2721 sql_help.c:2723
#: sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:2719 sql_help.c:2724 #: sql_help.c:2754 sql_help.c:2796 sql_help.c:2797 sql_help.c:2801
#: sql_help.c:2806
msgid "expression" msgid "expression"
msgstr "Ausdruck" msgstr "Ausdruck"
...@@ -2835,44 +2864,44 @@ msgstr "Ausdruck" ...@@ -2835,44 +2864,44 @@ msgstr "Ausdruck"
msgid "domain_constraint" msgid "domain_constraint"
msgstr "Domanen-Constraint" msgstr "Domanen-Constraint"
#: sql_help.c:167 sql_help.c:530 sql_help.c:825 sql_help.c:1053 #: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1075
#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1397 #: sql_help.c:1439 sql_help.c:1448
msgid "constraint_name" msgid "constraint_name"
msgstr "Constraint-Name" msgstr "Constraint-Name"
#: sql_help.c:183 sql_help.c:1065 sql_help.c:1177 #: sql_help.c:183 sql_help.c:1087 sql_help.c:1199
msgid "valfunction" msgid "valfunction"
msgstr "Valfunktion" msgstr "Valfunktion"
#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:831 #: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851
#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1741 sql_help.c:2066 sql_help.c:2286 #: sql_help.c:1113 sql_help.c:1804 sql_help.c:2134 sql_help.c:2363
msgid "argmode" msgid "argmode"
msgstr "Argmodus" msgstr "Argmodus"
#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:832 #: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852
#: sql_help.c:1092 sql_help.c:1742 #: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805
msgid "argname" msgid "argname"
msgstr "Argname" msgstr "Argname"
#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:833 #: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853
#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1743 #: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806
msgid "argtype" msgid "argtype"
msgstr "Argtyp" msgstr "Argtyp"
#: sql_help.c:218 sql_help.c:504 sql_help.c:1394 sql_help.c:1395 #: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1445 sql_help.c:1446
#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1407 #: sql_help.c:1462 sql_help.c:1463
msgid "action" msgid "action"
msgstr "Aktion" msgstr "Aktion"
#: sql_help.c:234 sql_help.c:512 #: sql_help.c:234 sql_help.c:522
msgid "where action is one of:" msgid "where action is one of:"
msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:" msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:235 sql_help.c:1099 #: sql_help.c:235 sql_help.c:1121
msgid "execution_cost" msgid "execution_cost"
msgstr "Ausführungskosten" msgstr "Ausführungskosten"
#: sql_help.c:236 sql_help.c:1100 #: sql_help.c:236 sql_help.c:1122
msgid "result_rows" msgid "result_rows"
msgstr "Ergebniszeilen" msgstr "Ergebniszeilen"
...@@ -2880,817 +2909,862 @@ msgstr "Ergebniszeilen" ...@@ -2880,817 +2909,862 @@ msgstr "Ergebniszeilen"
msgid "group_name" msgid "group_name"
msgstr "Gruppenname" msgstr "Gruppenname"
#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:708 sql_help.c:1027 #: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1049
#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1298 sql_help.c:1439 sql_help.c:1616 #: sql_help.c:1318 sql_help.c:1320 sql_help.c:1500 sql_help.c:1679
#: sql_help.c:1925 sql_help.c:2489 #: sql_help.c:1988 sql_help.c:2568
msgid "user_name" msgid "user_name"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
#: sql_help.c:270 sql_help.c:1438 sql_help.c:1860 sql_help.c:2075 #: sql_help.c:270 sql_help.c:1499 sql_help.c:1923 sql_help.c:2145
#: sql_help.c:2295 #: sql_help.c:2374
msgid "tablespace_name" msgid "tablespace_name"
msgstr "Tablespace-Name" msgstr "Tablespace-Name"
#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:1160 #: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1182
#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1409 sql_help.c:1427 #: sql_help.c:1426 sql_help.c:1435 sql_help.c:1466 sql_help.c:1488
msgid "storage_parameter" msgid "storage_parameter"
msgstr "Storage-Parameter" msgstr "Storage-Parameter"
#: sql_help.c:296 sql_help.c:837 sql_help.c:1193 sql_help.c:1776 #: sql_help.c:295 sql_help.c:855
msgid "large_object_oid"
msgstr "Large-Object-OID"
#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1215 sql_help.c:1839
msgid "left_type" msgid "left_type"
msgstr "linker_Typ" msgstr "linker_Typ"
#: sql_help.c:297 sql_help.c:838 sql_help.c:1194 sql_help.c:1777 #: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840
msgid "right_type" msgid "right_type"
msgstr "rechter_Typ" msgstr "rechter_Typ"
#: sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:330 sql_help.c:341 sql_help.c:349 #: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358
#: sql_help.c:352 sql_help.c:840 sql_help.c:842 sql_help.c:1213 #: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1235
#: sql_help.c:1233 sql_help.c:1786 sql_help.c:1795 #: sql_help.c:1255 sql_help.c:1454 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858
msgid "index_method" msgid "index_method"
msgstr "Indexmethode" msgstr "Indexmethode"
#: sql_help.c:331 sql_help.c:342 sql_help.c:1215 #: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1237
msgid "strategy_number" msgid "strategy_number"
msgstr "Strategienummer" msgstr "Strategienummer"
#: sql_help.c:332 sql_help.c:836 sql_help.c:1216 #: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1238
msgid "operator_name" msgid "operator_name"
msgstr "Operatorname" msgstr "Operatorname"
#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:343 #: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352
#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:347 sql_help.c:1217 #: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1239
#: sql_help.c:1218 sql_help.c:1220 sql_help.c:1221 #: sql_help.c:1240 sql_help.c:1242 sql_help.c:1243
msgid "op_type" msgid "op_type"
msgstr "Optyp" msgstr "Optyp"
#: sql_help.c:335 sql_help.c:345 sql_help.c:1219 #: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1241
msgid "support_number" msgid "support_number"
msgstr "Unterst-Nummer" msgstr "Unterst-Nummer"
#: sql_help.c:338 sql_help.c:830 sql_help.c:975 sql_help.c:998 sql_help.c:1011 #: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:995 sql_help.c:1020
#: sql_help.c:1192 sql_help.c:1222 sql_help.c:1512 sql_help.c:2065 #: sql_help.c:1033 sql_help.c:1214 sql_help.c:1244 sql_help.c:1575
#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2392 sql_help.c:2397 sql_help.c:2591 #: sql_help.c:2133 sql_help.c:2362 sql_help.c:2471 sql_help.c:2476
#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2740 sql_help.c:2745 #: sql_help.c:2670 sql_help.c:2675 sql_help.c:2822 sql_help.c:2827
msgid "function_name" msgid "function_name"
msgstr "Funktionsname" msgstr "Funktionsname"
#: sql_help.c:339 sql_help.c:976 sql_help.c:1223 #: sql_help.c:348 sql_help.c:996 sql_help.c:1245
msgid "argument_type" msgid "argument_type"
msgstr "Argumenttyp" msgstr "Argumenttyp"
#: sql_help.c:384 sql_help.c:687 sql_help.c:1135 sql_help.c:1263 #: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1157 sql_help.c:1285
#: sql_help.c:1599 #: sql_help.c:1662
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Passwort" msgstr "Passwort"
#: sql_help.c:385 sql_help.c:688 sql_help.c:1136 sql_help.c:1264 #: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286
#: sql_help.c:1600 #: sql_help.c:1663
msgid "timestamp" msgid "timestamp"
msgstr "Zeit" msgstr "Zeit"
#: sql_help.c:389 sql_help.c:393 sql_help.c:396 sql_help.c:399 sql_help.c:2059 #: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2127
#: sql_help.c:2279 #: sql_help.c:2356
msgid "database_name" msgid "database_name"
msgstr "Datenbankname" msgstr "Datenbankname"
#: sql_help.c:428 sql_help.c:1311 #: sql_help.c:437 sql_help.c:1333
msgid "increment" msgid "increment"
msgstr "Inkrement" msgstr "Inkrement"
#: sql_help.c:429 sql_help.c:1312 #: sql_help.c:438 sql_help.c:1334
msgid "minvalue" msgid "minvalue"
msgstr "Minwert" msgstr "Minwert"
#: sql_help.c:430 sql_help.c:1313 #: sql_help.c:439 sql_help.c:1335
msgid "maxvalue" msgid "maxvalue"
msgstr "Maxwert" msgstr "Maxwert"
#: sql_help.c:431 sql_help.c:1314 sql_help.c:2379 sql_help.c:2447 #: sql_help.c:440 sql_help.c:1336 sql_help.c:2458 sql_help.c:2526
#: sql_help.c:2578 sql_help.c:2676 sql_help.c:2727 #: sql_help.c:2657 sql_help.c:2758 sql_help.c:2809
msgid "start" msgid "start"
msgstr "Start" msgstr "Start"
#: sql_help.c:432 #: sql_help.c:441
msgid "restart" msgid "restart"
msgstr "Restart" msgstr "Restart"
#: sql_help.c:433 sql_help.c:1315 #: sql_help.c:442 sql_help.c:1337
msgid "cache" msgid "cache"
msgstr "Cache" msgstr "Cache"
#: sql_help.c:435 sql_help.c:506 sql_help.c:513 sql_help.c:516 sql_help.c:517 #: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527
#: sql_help.c:520 sql_help.c:522 sql_help.c:523 sql_help.c:524 sql_help.c:526 #: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536
#: sql_help.c:528 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:742 sql_help.c:900 #: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762
#: sql_help.c:904 sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:1157 #: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1179
#: sql_help.c:1317 sql_help.c:2052 sql_help.c:2053 sql_help.c:2089 #: sql_help.c:1339 sql_help.c:1470 sql_help.c:2120 sql_help.c:2121
#: sql_help.c:2272 sql_help.c:2273 sql_help.c:2641 sql_help.c:2643 #: sql_help.c:2159 sql_help.c:2349 sql_help.c:2350 sql_help.c:2720
#: sql_help.c:2660 #: sql_help.c:2722 sql_help.c:2739 sql_help.c:2742
msgid "column" msgid "column"
msgstr "Spalte" msgstr "Spalte"
#: sql_help.c:451 sql_help.c:455 sql_help.c:709 sql_help.c:1327 #: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1349
#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1844 sql_help.c:1926 sql_help.c:2063 #: sql_help.c:1680 sql_help.c:1907 sql_help.c:1989 sql_help.c:2131
#: sql_help.c:2283 #: sql_help.c:2360
msgid "server_name" msgid "server_name"
msgstr "Servername" msgstr "Servername"
#: sql_help.c:452 #: sql_help.c:461
msgid "new_version" msgid "new_version"
msgstr "neue_Version" msgstr "neue_Version"
#: sql_help.c:507 #: sql_help.c:517
msgid "new_column" msgid "new_column"
msgstr "neue_Spalte" msgstr "neue_Spalte"
#: sql_help.c:515 sql_help.c:1380 #: sql_help.c:525 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433
msgid "column_constraint" msgid "column_constraint"
msgstr "Spalten-Constraint" msgstr "Spalten-Constraint"
#: sql_help.c:525 #: sql_help.c:535
msgid "integer" msgid "integer"
msgstr "ganze_Zahl" msgstr "ganze_Zahl"
#: sql_help.c:527 #: sql_help.c:537 sql_help.c:540
msgid "number" msgid "attribute_option"
msgstr "Zahl" msgstr "Attributoption"
#: sql_help.c:529 sql_help.c:1381 #: sql_help.c:542 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434
msgid "table_constraint" msgid "table_constraint"
msgstr "Tabellen-Constraint" msgstr "Tabellen-Constraint"
#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:854 #: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874
msgid "trigger_name" msgid "trigger_name"
msgstr "Triggername" msgstr "Triggername"
#: sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:537 sql_help.c:538 #: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551
msgid "rewrite_rule_name" msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "Regelname" msgstr "Regelname"
#: sql_help.c:539 sql_help.c:781 #: sql_help.c:552 sql_help.c:801
msgid "index_name" msgid "index_name"
msgstr "Indexname" msgstr "Indexname"
#: sql_help.c:543 sql_help.c:544 sql_help.c:1382 sql_help.c:1383 #: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1423 sql_help.c:1425
msgid "parent_table" msgid "parent_table"
msgstr "Elterntabelle" msgstr "Elterntabelle"
#: sql_help.c:578 sql_help.c:581 sql_help.c:587 sql_help.c:591 #: sql_help.c:575 sql_help.c:578
msgid "tablespace_option"
msgstr "Tablespace-Option"
#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611
msgid "token_type" msgid "token_type"
msgstr "Tokentyp" msgstr "Tokentyp"
#: sql_help.c:579 sql_help.c:582 #: sql_help.c:599 sql_help.c:602
msgid "dictionary_name" msgid "dictionary_name"
msgstr "Wörterbuchname" msgstr "Wörterbuchname"
#: sql_help.c:584 sql_help.c:588 #: sql_help.c:604 sql_help.c:608
msgid "old_dictionary" msgid "old_dictionary"
msgstr "altes_Wörterbuch" msgstr "altes_Wörterbuch"
#: sql_help.c:585 sql_help.c:589 #: sql_help.c:605 sql_help.c:609
msgid "new_dictionary" msgid "new_dictionary"
msgstr "neues_Wörterbuch" msgstr "neues_Wörterbuch"
#: sql_help.c:755 sql_help.c:2503 sql_help.c:2504 sql_help.c:2527 #: sql_help.c:775 sql_help.c:2582 sql_help.c:2583 sql_help.c:2606
msgid "transaction_mode" msgid "transaction_mode"
msgstr "Transaktionsmodus" msgstr "Transaktionsmodus"
#: sql_help.c:756 sql_help.c:2505 sql_help.c:2528 #: sql_help.c:776 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607
msgid "where transaction_mode is one of:" msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:" msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:780 sql_help.c:819 sql_help.c:826 sql_help.c:846 sql_help.c:855 #: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875
#: sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:996 sql_help.c:1376 #: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1017 sql_help.c:1417
#: sql_help.c:1425 sql_help.c:2049 sql_help.c:2054 sql_help.c:2269 #: sql_help.c:1429 sql_help.c:1486 sql_help.c:2117 sql_help.c:2122
#: sql_help.c:2274 sql_help.c:2381 sql_help.c:2383 sql_help.c:2409 #: sql_help.c:2346 sql_help.c:2351 sql_help.c:2460 sql_help.c:2462
#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2580 sql_help.c:2582 sql_help.c:2608 #: sql_help.c:2488 sql_help.c:2528 sql_help.c:2659 sql_help.c:2661
#: sql_help.c:2729 sql_help.c:2731 sql_help.c:2757 #: sql_help.c:2687 sql_help.c:2811 sql_help.c:2813 sql_help.c:2839
msgid "table_name" msgid "table_name"
msgstr "Tabellenname" msgstr "Tabellenname"
#: sql_help.c:818 sql_help.c:827 sql_help.c:828 sql_help.c:829 sql_help.c:834 #: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854
#: sql_help.c:839 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:844 sql_help.c:847 #: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867
#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:852 #: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872
#: sql_help.c:853 sql_help.c:856 sql_help.c:857 #: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877
msgid "object_name" msgid "object_name"
msgstr "Objektname" msgstr "Objektname"
#: sql_help.c:820 sql_help.c:1096 sql_help.c:1377 sql_help.c:1398 #: sql_help.c:840 sql_help.c:1118 sql_help.c:1418 sql_help.c:1431
#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1426 sql_help.c:1629 #: sql_help.c:1450 sql_help.c:1452 sql_help.c:1459 sql_help.c:1487
#: sql_help.c:2407 sql_help.c:2606 sql_help.c:2755 #: sql_help.c:1692 sql_help.c:2486 sql_help.c:2685 sql_help.c:2837
msgid "column_name" msgid "column_name"
msgstr "Spaltenname" msgstr "Spaltenname"
#: sql_help.c:821 #: sql_help.c:841
msgid "agg_name" msgid "agg_name"
msgstr "Aggname" msgstr "Aggname"
#: sql_help.c:822 #: sql_help.c:842
msgid "agg_type" msgid "agg_type"
msgstr "Aggtyp" msgstr "Aggtyp"
#: sql_help.c:823 sql_help.c:973 sql_help.c:977 sql_help.c:979 sql_help.c:1698 #: sql_help.c:843 sql_help.c:993 sql_help.c:997 sql_help.c:999 sql_help.c:1761
msgid "source_type" msgid "source_type"
msgstr "Quelltyp" msgstr "Quelltyp"
#: sql_help.c:824 sql_help.c:974 sql_help.c:978 sql_help.c:980 sql_help.c:1699 #: sql_help.c:844 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000
#: sql_help.c:1762
msgid "target_type" msgid "target_type"
msgstr "Zieltyp" msgstr "Zieltyp"
#: sql_help.c:835 #: sql_help.c:865
msgid "large_object_oid"
msgstr "Large-Object-OID"
#: sql_help.c:845
msgid "rule_name" msgid "rule_name"
msgstr "Regelname" msgstr "Regelname"
#: sql_help.c:858 #: sql_help.c:878
msgid "text" msgid "text"
msgstr "Text" msgstr "Text"
#: sql_help.c:873 sql_help.c:2159 sql_help.c:2313 #: sql_help.c:893 sql_help.c:2230 sql_help.c:2392
msgid "transaction_id" msgid "transaction_id"
msgstr "Transaktions-ID" msgstr "Transaktions-ID"
#: sql_help.c:901 sql_help.c:906 sql_help.c:2109 #: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2179
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "Dateiname" msgstr "Dateiname"
#: sql_help.c:905 sql_help.c:1430 sql_help.c:1630 sql_help.c:1648 #: sql_help.c:925 sql_help.c:1491 sql_help.c:1693 sql_help.c:1711
#: sql_help.c:2091 #: sql_help.c:2161
msgid "query" msgid "query"
msgstr "Anfrage" msgstr "Anfrage"
#: sql_help.c:908 #: sql_help.c:928
msgid "where option can be one of:" msgid "where option can be one of:"
msgstr "wobei Option eins der folgenden sein kann:" msgstr "wobei Option eins der folgenden sein kann:"
#: sql_help.c:909 #: sql_help.c:929
msgid "format_name" msgid "format_name"
msgstr "Formatname" msgstr "Formatname"
#: sql_help.c:910 sql_help.c:913 sql_help.c:1959 sql_help.c:1960 #: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2022 sql_help.c:2023
#: sql_help.c:1961 #: sql_help.c:2024 sql_help.c:2025
msgid "boolean" msgid "boolean"
msgstr "boolean" msgstr "boolean"
#: sql_help.c:911 #: sql_help.c:931
msgid "delimiter_character" msgid "delimiter_character"
msgstr "Trennzeichen" msgstr "Trennzeichen"
#: sql_help.c:912 #: sql_help.c:932
msgid "null_string" msgid "null_string"
msgstr "Null-Zeichenkette" msgstr "Null-Zeichenkette"
#: sql_help.c:914 #: sql_help.c:934
msgid "quote_character" msgid "quote_character"
msgstr "Quote-Zeichen" msgstr "Quote-Zeichen"
#: sql_help.c:915 #: sql_help.c:935
msgid "escape_character" msgid "escape_character"
msgstr "Escape-Zeichen" msgstr "Escape-Zeichen"
#: sql_help.c:943 #: sql_help.c:963
msgid "input_data_type" msgid "input_data_type"
msgstr "Eingabedatentyp" msgstr "Eingabedatentyp"
#: sql_help.c:944 sql_help.c:951 #: sql_help.c:964 sql_help.c:971
msgid "sfunc" msgid "sfunc"
msgstr "Übergangsfunktion" msgstr "Übergangsfunktion"
#: sql_help.c:945 sql_help.c:952 #: sql_help.c:965 sql_help.c:972
msgid "state_data_type" msgid "state_data_type"
msgstr "Zustandsdatentyp" msgstr "Zustandsdatentyp"
#: sql_help.c:946 sql_help.c:953 #: sql_help.c:966 sql_help.c:973
msgid "ffunc" msgid "ffunc"
msgstr "Abschlussfunktion" msgstr "Abschlussfunktion"
#: sql_help.c:947 sql_help.c:954 #: sql_help.c:967 sql_help.c:974
msgid "initial_condition" msgid "initial_condition"
msgstr "Anfangswert" msgstr "Anfangswert"
#: sql_help.c:948 sql_help.c:955 #: sql_help.c:968 sql_help.c:975
msgid "sort_operator" msgid "sort_operator"
msgstr "Sortieroperator" msgstr "Sortieroperator"
#: sql_help.c:950 #: sql_help.c:970
msgid "base_type" msgid "base_type"
msgstr "Basistyp" msgstr "Basistyp"
#: sql_help.c:995 sql_help.c:1281 sql_help.c:1510 #: sql_help.c:1016 sql_help.c:1303 sql_help.c:1572
msgid "event" msgid "event"
msgstr "Ereignis" msgstr "Ereignis"
#: sql_help.c:997 #: sql_help.c:1018
msgid "referenced_table_name" msgid "referenced_table_name"
msgstr "verwiesener_Tabellenname" msgstr "verwiesener_Tabellenname"
#: sql_help.c:999 sql_help.c:1513 #: sql_help.c:1019 sql_help.c:1305 sql_help.c:1574 sql_help.c:1725
#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2451 sql_help.c:2517 sql_help.c:2519
#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2650 sql_help.c:2725 sql_help.c:2800
#: sql_help.c:2802
msgid "condition"
msgstr "Bedingung"
#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1576
msgid "arguments" msgid "arguments"
msgstr "Argumente" msgstr "Argumente"
#: sql_help.c:1009 #: sql_help.c:1031
msgid "source_encoding" msgid "source_encoding"
msgstr "Quellkodierung" msgstr "Quellkodierung"
#: sql_help.c:1010 #: sql_help.c:1032
msgid "dest_encoding" msgid "dest_encoding"
msgstr "Zielkodierung" msgstr "Zielkodierung"
#: sql_help.c:1028 sql_help.c:1465 #: sql_help.c:1050 sql_help.c:1526
msgid "template" msgid "template"
msgstr "Vorlage" msgstr "Vorlage"
#: sql_help.c:1029 #: sql_help.c:1051
msgid "encoding" msgid "encoding"
msgstr "Kodierung" msgstr "Kodierung"
#: sql_help.c:1030 #: sql_help.c:1052
msgid "lc_collate" msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate" msgstr "lc_collate"
#: sql_help.c:1031 #: sql_help.c:1053
msgid "lc_ctype" msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype" msgstr "lc_ctype"
#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1162 sql_help.c:1386 sql_help.c:1411 #: sql_help.c:1054 sql_help.c:1184 sql_help.c:1428 sql_help.c:1437
#: sql_help.c:1429 #: sql_help.c:1468 sql_help.c:1490
msgid "tablespace" msgid "tablespace"
msgstr "Tablespace" msgstr "Tablespace"
#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1212 sql_help.c:1378 sql_help.c:1549 #: sql_help.c:1071 sql_help.c:1234 sql_help.c:1419 sql_help.c:1612
#: sql_help.c:2150 #: sql_help.c:2221
msgid "data_type" msgid "data_type"
msgstr "Datentyp" msgstr "Datentyp"
#: sql_help.c:1051 #: sql_help.c:1073
msgid "constraint" msgid "constraint"
msgstr "Constraint" msgstr "Constraint"
#: sql_help.c:1052 #: sql_help.c:1074
msgid "where constraint is:" msgid "where constraint is:"
msgstr "wobei Constraint Folgendes ist:" msgstr "wobei Constraint Folgendes ist:"
#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1379 #: sql_help.c:1116 sql_help.c:1420 sql_help.c:1432
msgid "default_expr" msgid "default_expr"
msgstr "Vorgabeausdruck" msgstr "Vorgabeausdruck"
#: sql_help.c:1095 #: sql_help.c:1117
msgid "rettype" msgid "rettype"
msgstr "Rückgabetyp" msgstr "Rückgabetyp"
#: sql_help.c:1097 #: sql_help.c:1119
msgid "column_type" msgid "column_type"
msgstr "Spaltentyp" msgstr "Spaltentyp"
#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1681 sql_help.c:2071 sql_help.c:2291 #: sql_help.c:1120 sql_help.c:1743 sql_help.c:2139 sql_help.c:2368
msgid "lang_name" msgid "lang_name"
msgstr "Sprachname" msgstr "Sprachname"
#: sql_help.c:1104 #: sql_help.c:1126
msgid "definition" msgid "definition"
msgstr "Definition" msgstr "Definition"
#: sql_help.c:1105 #: sql_help.c:1127
msgid "obj_file" msgid "obj_file"
msgstr "Objektdatei" msgstr "Objektdatei"
#: sql_help.c:1106 #: sql_help.c:1128
msgid "link_symbol" msgid "link_symbol"
msgstr "Linksymbol" msgstr "Linksymbol"
#: sql_help.c:1107 #: sql_help.c:1129
msgid "attribute" msgid "attribute"
msgstr "Attribut" msgstr "Attribut"
#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1270 sql_help.c:1606 #: sql_help.c:1164 sql_help.c:1292 sql_help.c:1669
msgid "uid" msgid "uid"
msgstr "Uid" msgstr "Uid"
#: sql_help.c:1156 #: sql_help.c:1178
msgid "method" msgid "method"
msgstr "Methode" msgstr "Methode"
#: sql_help.c:1159 #: sql_help.c:1181 sql_help.c:1472
msgid "opclass" msgid "opclass"
msgstr "Opklasse" msgstr "Opklasse"
#: sql_help.c:1163 #: sql_help.c:1185 sql_help.c:1458
msgid "predicate" msgid "predicate"
msgstr "Prädikat" msgstr "Prädikat"
#: sql_help.c:1175 #: sql_help.c:1197
msgid "call_handler" msgid "call_handler"
msgstr "Handler" msgstr "Handler"
#: sql_help.c:1176 #: sql_help.c:1198
msgid "inline_handler" msgid "inline_handler"
msgstr "Inline-Handler" msgstr "Inline-Handler"
#: sql_help.c:1195 #: sql_help.c:1217
msgid "com_op" msgid "com_op"
msgstr "Kommutator-Op" msgstr "Kommutator-Op"
#: sql_help.c:1196 #: sql_help.c:1218
msgid "neg_op" msgid "neg_op"
msgstr "Umkehrungs-Op" msgstr "Umkehrungs-Op"
#: sql_help.c:1197 #: sql_help.c:1219
msgid "res_proc" msgid "res_proc"
msgstr "Res-Funktion" msgstr "Res-Funktion"
#: sql_help.c:1198 #: sql_help.c:1220
msgid "join_proc" msgid "join_proc"
msgstr "Join-Funktion" msgstr "Join-Funktion"
#: sql_help.c:1214 #: sql_help.c:1236
msgid "family_name" msgid "family_name"
msgstr "Familienname" msgstr "Familienname"
#: sql_help.c:1224 #: sql_help.c:1246
msgid "storage_type" msgid "storage_type"
msgstr "Storage-Typ" msgstr "Storage-Typ"
#: sql_help.c:1283 sql_help.c:1662 sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 #: sql_help.c:1306 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308
#: sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 sql_help.c:2569 sql_help.c:2571
#: sql_help.c:2646 sql_help.c:2718 sql_help.c:2720
msgid "condition"
msgstr "Bedingung"
#: sql_help.c:1284 sql_help.c:1285 sql_help.c:1286
msgid "command" msgid "command"
msgstr "Befehl" msgstr "Befehl"
#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 #: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321
msgid "schema_element" msgid "schema_element"
msgstr "Schemaelement" msgstr "Schemaelement"
#: sql_help.c:1328 #: sql_help.c:1350
msgid "server_type" msgid "server_type"
msgstr "Servertyp" msgstr "Servertyp"
#: sql_help.c:1329 #: sql_help.c:1351
msgid "server_version" msgid "server_version"
msgstr "Serverversion" msgstr "Serverversion"
#: sql_help.c:1330 sql_help.c:2061 sql_help.c:2281 #: sql_help.c:1352 sql_help.c:2129 sql_help.c:2358
msgid "fdw_name" msgid "fdw_name"
msgstr "FDW-Name" msgstr "FDW-Name"
#: sql_help.c:1387 #: sql_help.c:1424
msgid "like_option"
msgstr "Like-Option"
#: sql_help.c:1430
#, fuzzy
msgid "type_name"
msgstr "Tabellenname"
#: sql_help.c:1438
msgid "where column_constraint is:" msgid "where column_constraint is:"
msgstr "wobei Spalten-Constraint Folgendes ist:" msgstr "wobei Spalten-Constraint Folgendes ist:"
#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1390 sql_help.c:1399 sql_help.c:1401 #: sql_help.c:1441 sql_help.c:1442 sql_help.c:1451 sql_help.c:1453
#: sql_help.c:1457
msgid "index_parameters" msgid "index_parameters"
msgstr "Indexparameter" msgstr "Indexparameter"
#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1404 #: sql_help.c:1443 sql_help.c:1460
msgid "reftable" msgid "reftable"
msgstr "Reftabelle" msgstr "Reftabelle"
#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1405 #: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461
msgid "refcolumn" msgid "refcolumn"
msgstr "Refspalte" msgstr "Refspalte"
#: sql_help.c:1396 #: sql_help.c:1447
msgid "and table_constraint is:" msgid "and table_constraint is:"
msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:" msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:"
#: sql_help.c:1408 #: sql_help.c:1455
msgid "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:" msgid "exclude_element"
msgstr "Indexparameter bei UNIQUE und PRIMARY KEY Constraints sind:" msgstr "Exclude-Element"
#: sql_help.c:1464
msgid "and like_option is:"
msgstr "und Like-Option Folgendes ist:"
#: sql_help.c:1465
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "Indexparameter bei UNIQUE-, PRIMARY KEY- und EXCLUDE-Constraints sind:"
#: sql_help.c:1440 #: sql_help.c:1469
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "Exclude-Element in einem EXCLUDE-Constraint ist:"
#: sql_help.c:1501
msgid "directory" msgid "directory"
msgstr "Verzeichnis" msgstr "Verzeichnis"
#: sql_help.c:1452 #: sql_help.c:1513
msgid "parser_name" msgid "parser_name"
msgstr "Parser-Name" msgstr "Parser-Name"
#: sql_help.c:1453 #: sql_help.c:1514
msgid "source_config" msgid "source_config"
msgstr "Quellkonfig" msgstr "Quellkonfig"
#: sql_help.c:1482 #: sql_help.c:1543
msgid "start_function" msgid "start_function"
msgstr "Startfunktion" msgstr "Startfunktion"
#: sql_help.c:1483 #: sql_help.c:1544
msgid "gettoken_function" msgid "gettoken_function"
msgstr "Gettext-Funktion" msgstr "Gettext-Funktion"
#: sql_help.c:1484 #: sql_help.c:1545
msgid "end_function" msgid "end_function"
msgstr "Endfunktion" msgstr "Endfunktion"
#: sql_help.c:1485 #: sql_help.c:1546
msgid "lextypes_function" msgid "lextypes_function"
msgstr "Lextypenfunktion" msgstr "Lextypenfunktion"
#: sql_help.c:1486 #: sql_help.c:1547
msgid "headline_function" msgid "headline_function"
msgstr "Headline-Funktion" msgstr "Headline-Funktion"
#: sql_help.c:1498 #: sql_help.c:1559
msgid "init_function" msgid "init_function"
msgstr "Init-Funktion" msgstr "Init-Funktion"
#: sql_help.c:1499 #: sql_help.c:1560
msgid "lexize_function" msgid "lexize_function"
msgstr "Lexize-Funktion" msgstr "Lexize-Funktion"
#: sql_help.c:1548 #: sql_help.c:1611
msgid "attribute_name" msgid "attribute_name"
msgstr "Attributname" msgstr "Attributname"
#: sql_help.c:1551 #: sql_help.c:1614
msgid "label" msgid "label"
msgstr "Label" msgstr "Label"
#: sql_help.c:1553 #: sql_help.c:1616
msgid "input_function" msgid "input_function"
msgstr "Eingabefunktion" msgstr "Eingabefunktion"
#: sql_help.c:1554 #: sql_help.c:1617
msgid "output_function" msgid "output_function"
msgstr "Ausgabefunktion" msgstr "Ausgabefunktion"
#: sql_help.c:1555 #: sql_help.c:1618
msgid "receive_function" msgid "receive_function"
msgstr "Empfangsfunktion" msgstr "Empfangsfunktion"
#: sql_help.c:1556 #: sql_help.c:1619
msgid "send_function" msgid "send_function"
msgstr "Sendefunktion" msgstr "Sendefunktion"
#: sql_help.c:1557 #: sql_help.c:1620
msgid "type_modifier_input_function" msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "Typmod-Eingabefunktion" msgstr "Typmod-Eingabefunktion"
#: sql_help.c:1558 #: sql_help.c:1621
msgid "type_modifier_output_function" msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "Typmod-Ausgabefunktion" msgstr "Typmod-Ausgabefunktion"
#: sql_help.c:1559 #: sql_help.c:1622
msgid "analyze_function" msgid "analyze_function"
msgstr "Analyze-Funktion" msgstr "Analyze-Funktion"
#: sql_help.c:1560 #: sql_help.c:1623
msgid "internallength" msgid "internallength"
msgstr "interne_Länge" msgstr "interne_Länge"
#: sql_help.c:1561 #: sql_help.c:1624
msgid "alignment" msgid "alignment"
msgstr "Ausrichtung" msgstr "Ausrichtung"
#: sql_help.c:1562 #: sql_help.c:1625
msgid "storage" msgid "storage"
msgstr "Speicherung" msgstr "Speicherung"
#: sql_help.c:1563 #: sql_help.c:1626
msgid "like_type" msgid "like_type"
msgstr "wie_Typ" msgstr "wie_Typ"
#: sql_help.c:1564 #: sql_help.c:1627
msgid "category" msgid "category"
msgstr "Kategorie" msgstr "Kategorie"
#: sql_help.c:1565 #: sql_help.c:1628
msgid "preferred" msgid "preferred"
msgstr "bevorzugt" msgstr "bevorzugt"
#: sql_help.c:1566 #: sql_help.c:1629
msgid "default" msgid "default"
msgstr "Vorgabewert" msgstr "Vorgabewert"
#: sql_help.c:1567 #: sql_help.c:1630
msgid "element" msgid "element"
msgstr "Element" msgstr "Element"
#: sql_help.c:1568 #: sql_help.c:1631
msgid "delimiter" msgid "delimiter"
msgstr "Trennzeichen" msgstr "Trennzeichen"
#: sql_help.c:1660 sql_help.c:2384 sql_help.c:2387 sql_help.c:2390 #: sql_help.c:1723 sql_help.c:2463 sql_help.c:2466 sql_help.c:2469
#: sql_help.c:2394 sql_help.c:2583 sql_help.c:2586 sql_help.c:2589 #: sql_help.c:2473 sql_help.c:2662 sql_help.c:2665 sql_help.c:2668
#: sql_help.c:2593 sql_help.c:2640 sql_help.c:2732 sql_help.c:2735 #: sql_help.c:2672 sql_help.c:2719 sql_help.c:2814 sql_help.c:2817
#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2742 #: sql_help.c:2820 sql_help.c:2824
msgid "alias" msgid "alias"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: sql_help.c:1661 #: sql_help.c:1724
msgid "using_list" msgid "using_list"
msgstr "Using-Liste" msgstr "Using-Liste"
#: sql_help.c:1663 sql_help.c:1989 sql_help.c:2133 sql_help.c:2647 #: sql_help.c:1726 sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 sql_help.c:2726
msgid "cursor_name" msgid "cursor_name"
msgstr "Cursor-Name" msgstr "Cursor-Name"
#: sql_help.c:1664 sql_help.c:2092 sql_help.c:2648 #: sql_help.c:1727 sql_help.c:2162 sql_help.c:2727
msgid "output_expression" msgid "output_expression"
msgstr "Ausgabeausdruck" msgstr "Ausgabeausdruck"
#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2093 sql_help.c:2368 sql_help.c:2435 #: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2447 sql_help.c:2514
#: sql_help.c:2567 sql_help.c:2649 sql_help.c:2716 #: sql_help.c:2646 sql_help.c:2728 sql_help.c:2798
msgid "output_name" msgid "output_name"
msgstr "Ausgabename" msgstr "Ausgabename"
#: sql_help.c:1680 #: sql_help.c:1744
msgid "code" msgid "code"
msgstr "Code" msgstr "Code"
#: sql_help.c:1950 #: sql_help.c:2013
msgid "parameter" msgid "parameter"
msgstr "Parameter" msgstr "Parameter"
#: sql_help.c:1962 sql_help.c:1963 sql_help.c:2151 #: sql_help.c:2026 sql_help.c:2027 sql_help.c:2222
msgid "statement" msgid "statement"
msgstr "Anweisung" msgstr "Anweisung"
#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2132 #: sql_help.c:2052 sql_help.c:2202
msgid "direction" msgid "direction"
msgstr "Richtung" msgstr "Richtung"
#: sql_help.c:1990 #: sql_help.c:2054
msgid "where direction can be empty or one of:" msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "wobei Richtung leer sein kann oder Folgendes:" msgstr "wobei Richtung leer sein kann oder Folgendes:"
#: sql_help.c:1991 sql_help.c:1992 sql_help.c:1993 sql_help.c:1994 #: sql_help.c:2055 sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058
#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2378 sql_help.c:2380 sql_help.c:2446 #: sql_help.c:2059 sql_help.c:2457 sql_help.c:2459 sql_help.c:2525
#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2577 sql_help.c:2579 sql_help.c:2675 #: sql_help.c:2527 sql_help.c:2656 sql_help.c:2658 sql_help.c:2757
#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2726 sql_help.c:2728 #: sql_help.c:2759 sql_help.c:2808 sql_help.c:2810
msgid "count" msgid "count"
msgstr "Anzahl" msgstr "Anzahl"
#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2276 #: sql_help.c:2124 sql_help.c:2353
msgid "sequence_name" msgid "sequence_name"
msgstr "Sequenzname" msgstr "Sequenzname"
#: sql_help.c:2067 sql_help.c:2287 #: sql_help.c:2135 sql_help.c:2364
msgid "arg_name" msgid "arg_name"
msgstr "Argname" msgstr "Argname"
#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2288 #: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365
msgid "arg_type" msgid "arg_type"
msgstr "Argtyp" msgstr "Argtyp"
#: sql_help.c:2123 #: sql_help.c:2141 sql_help.c:2370
msgid "loid"
msgstr ""
#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2371
#, fuzzy
msgid "rolename"
msgstr "Rollenname"
#: sql_help.c:2171 sql_help.c:2211 sql_help.c:2705
msgid "channel"
msgstr ""
#: sql_help.c:2193
msgid "lockmode" msgid "lockmode"
msgstr "Sperrmodus" msgstr "Sperrmodus"
#: sql_help.c:2124 #: sql_help.c:2194
msgid "where lockmode is one of:" msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "wobei Sperrmodus Folgendes sein kann:" msgstr "wobei Sperrmodus Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:2167 #: sql_help.c:2212
msgid "payload"
msgstr ""
#: sql_help.c:2238
msgid "old_role" msgid "old_role"
msgstr "alte_Rolle" msgstr "alte_Rolle"
#: sql_help.c:2168 #: sql_help.c:2239
msgid "new_role" msgid "new_role"
msgstr "neue_Rolle" msgstr "neue_Rolle"
#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2321 sql_help.c:2329 #: sql_help.c:2255 sql_help.c:2400 sql_help.c:2408
msgid "savepoint_name" msgid "savepoint_name"
msgstr "Savepoint-Name" msgstr "Savepoint-Name"
#: sql_help.c:2365 sql_help.c:2432 sql_help.c:2564 sql_help.c:2713 #: sql_help.c:2444 sql_help.c:2511 sql_help.c:2643 sql_help.c:2795
msgid "with_query" msgid "with_query"
msgstr "With-Anfrage" msgstr "With-Anfrage"
#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2400 sql_help.c:2402 sql_help.c:2437 #: sql_help.c:2448 sql_help.c:2479 sql_help.c:2481 sql_help.c:2516
#: sql_help.c:2568 sql_help.c:2599 sql_help.c:2601 sql_help.c:2717 #: sql_help.c:2647 sql_help.c:2678 sql_help.c:2680 sql_help.c:2799
#: sql_help.c:2748 sql_help.c:2750 #: sql_help.c:2830 sql_help.c:2832
msgid "from_item" msgid "from_item"
msgstr "From-Element" msgstr "From-Element"
#: sql_help.c:2373 sql_help.c:2441 sql_help.c:2572 sql_help.c:2721 #: sql_help.c:2452 sql_help.c:2520 sql_help.c:2651 sql_help.c:2803
msgid "window_name" msgid "window_name"
msgstr "Fenstername" msgstr "Fenstername"
#: sql_help.c:2374 sql_help.c:2442 sql_help.c:2573 sql_help.c:2722 #: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804
msgid "window_definition" msgid "window_definition"
msgstr "Fensterdefinition" msgstr "Fensterdefinition"
#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2386 sql_help.c:2408 sql_help.c:2443 #: sql_help.c:2454 sql_help.c:2465 sql_help.c:2487 sql_help.c:2522
#: sql_help.c:2574 sql_help.c:2585 sql_help.c:2607 sql_help.c:2723 #: sql_help.c:2653 sql_help.c:2664 sql_help.c:2686 sql_help.c:2805
#: sql_help.c:2734 sql_help.c:2756 #: sql_help.c:2816 sql_help.c:2838
msgid "select" msgid "select"
msgstr "Select" msgstr "Select"
#: sql_help.c:2382 sql_help.c:2581 sql_help.c:2730 #: sql_help.c:2461 sql_help.c:2660 sql_help.c:2812
msgid "where from_item can be one of:" msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:" msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2388 sql_help.c:2391 sql_help.c:2395 #: sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 sql_help.c:2474
#: sql_help.c:2584 sql_help.c:2587 sql_help.c:2590 sql_help.c:2594 #: sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 sql_help.c:2673
#: sql_help.c:2733 sql_help.c:2736 sql_help.c:2739 sql_help.c:2743 #: sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 sql_help.c:2821 sql_help.c:2825
msgid "column_alias" msgid "column_alias"
msgstr " Spaltenalias" msgstr " Spaltenalias"
#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2406 sql_help.c:2410 sql_help.c:2588 #: sql_help.c:2468 sql_help.c:2485 sql_help.c:2489 sql_help.c:2667
#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2609 sql_help.c:2737 sql_help.c:2754 #: sql_help.c:2684 sql_help.c:2688 sql_help.c:2819 sql_help.c:2836
#: sql_help.c:2758 #: sql_help.c:2840
msgid "with_query_name" msgid "with_query_name"
msgstr "With-Anfragename" msgstr "With-Anfragename"
#: sql_help.c:2393 sql_help.c:2398 sql_help.c:2592 sql_help.c:2597 #: sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 sql_help.c:2671 sql_help.c:2676
#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2746 #: sql_help.c:2823 sql_help.c:2828
msgid "argument" msgid "argument"
msgstr "Argument" msgstr "Argument"
#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2399 sql_help.c:2595 sql_help.c:2598 #: sql_help.c:2475 sql_help.c:2478 sql_help.c:2674 sql_help.c:2677
#: sql_help.c:2744 sql_help.c:2747 #: sql_help.c:2826 sql_help.c:2829
msgid "column_definition" msgid "column_definition"
msgstr "Spaltendefinition" msgstr "Spaltendefinition"
#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2600 sql_help.c:2749 #: sql_help.c:2480 sql_help.c:2679 sql_help.c:2831
msgid "join_type" msgid "join_type"
msgstr "Verbundtyp" msgstr "Verbundtyp"
#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2602 sql_help.c:2751 #: sql_help.c:2482 sql_help.c:2681 sql_help.c:2833
msgid "join_condition" msgid "join_condition"
msgstr "Verbundbedingung" msgstr "Verbundbedingung"
#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2603 sql_help.c:2752 #: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834
msgid "join_column" msgid "join_column"
msgstr "Verbundspalte" msgstr "Verbundspalte"
#: sql_help.c:2405 sql_help.c:2604 sql_help.c:2753 #: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835
msgid "and with_query is:" msgid "and with_query is:"
msgstr "und With-Anfrage ist:" msgstr "und With-Anfrage ist:"
#: sql_help.c:2436 #: sql_help.c:2515
msgid "new_table" msgid "new_table"
msgstr "neue_Tabelle" msgstr "neue_Tabelle"
#: sql_help.c:2461 #: sql_help.c:2540
msgid "timezone" msgid "timezone"
msgstr "Zeitzone" msgstr "Zeitzone"
#: sql_help.c:2645 #: sql_help.c:2724
msgid "from_list" msgid "from_list"
msgstr "From-Liste" msgstr "From-Liste"
#: sql_help.c:2673 #: sql_help.c:2755
msgid "sort_expression" msgid "sort_expression"
msgstr "Sortierausdruck" msgstr "Sortierausdruck"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:214 #: ../../port/exec.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
#: ../../port/exec.c:263 #: ../../port/exec.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:270 #: ../../port/exec.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
#: ../../port/exec.c:340 #: ../../port/exec.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:586 #: ../../port/exec.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
#: ../../port/exec.c:602 #: ../../port/exec.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:606 #: ../../port/exec.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
# translation of psql. # spanish translation of psql.
# (c) <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2009
# (c) Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
# #
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.18 2009/10/16 13:23:34 alvherre Exp $ # Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010
# Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
#
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.19 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.4)\n" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 01:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-21 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-16 10:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:00-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
......
# translation of psql.po to fr_fr # translation of psql.po to fr_fr
# french message translation file for psql # french message translation file for psql
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.27 2009/12/19 20:23:26 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.28 2010/02/19 00:40:05 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" ...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 17:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-17 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" ...@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" msgstr "\\%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n"
#: command.c:316 #: command.c:316
#: common.c:935 #: common.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n" msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Temps : %.3f ms\n" msgstr "Temps : %.3f ms\n"
...@@ -138,14 +138,14 @@ msgstr "Chronom ...@@ -138,14 +138,14 @@ msgstr "Chronom
#: command.c:1081 #: command.c:1081
#: command.c:1101 #: command.c:1101
#: command.c:1600 #: command.c:1622
#: command.c:1607 #: command.c:1629
#: command.c:1616 #: command.c:1638
#: command.c:1626 #: command.c:1648
#: command.c:1635 #: command.c:1657
#: command.c:1649 #: command.c:1671
#: command.c:1666 #: command.c:1688
#: command.c:1704 #: command.c:1726
#: common.c:137 #: common.c:137
#: copy.c:283 #: copy.c:283
#: copy.c:361 #: copy.c:361
...@@ -165,14 +165,14 @@ msgstr "Mot de passe : " ...@@ -165,14 +165,14 @@ msgstr "Mot de passe : "
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
#: command.c:1286 #: command.c:1307
#: command.c:2156 #: command.c:2178
#: common.c:183 #: common.c:183
#: common.c:460 #: common.c:460
#: common.c:525 #: common.c:525
#: common.c:811 #: common.c:816
#: common.c:836 #: common.c:841
#: common.c:920 #: common.c:925
#: copy.c:432 #: copy.c:432
#: copy.c:477 #: copy.c:477
#: copy.c:606 #: copy.c:606
...@@ -180,41 +180,41 @@ msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " ...@@ -180,41 +180,41 @@ msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1290 #: command.c:1311
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connexion prcdente conserve\n" msgstr "Connexion prcdente conserve\n"
#: command.c:1294 #: command.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect : %s" msgstr "\\connect : %s"
#: command.c:1318 #: command.c:1339
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s " msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s "
#: command.c:1321 #: command.c:1342
#, c-format #, c-format
msgid " on host \"%s\"" msgid " on host \"%s\""
msgstr " sur l'hte %s " msgstr " sur l'hte %s "
#: command.c:1324 #: command.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid " at port \"%s\"" msgid " at port \"%s\""
msgstr " sur le port %s " msgstr " sur le port %s "
#: command.c:1327 #: command.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid " as user \"%s\"" msgid " as user \"%s\""
msgstr " comme utilisateur %s " msgstr " comme utilisateur %s "
#: command.c:1362 #: command.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, serveur %s)\n" msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"
#: command.c:1369 #: command.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
...@@ -223,17 +223,17 @@ msgstr "" ...@@ -223,17 +223,17 @@ msgstr ""
"ATTENTION : %s version %d.%d, version du serveur %d.%d.\n" "ATTENTION : %s version %d.%d, version du serveur %d.%d.\n"
" Certaines fonctionnalits de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" " Certaines fonctionnalits de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
#: command.c:1399 #: command.c:1421
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n" msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n"
#: command.c:1409 #: command.c:1431
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n" msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n"
#: command.c:1430 #: command.c:1452
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
...@@ -245,147 +245,147 @@ msgstr "" ...@@ -245,147 +245,147 @@ msgstr ""
" Voir la section Notes aux utilisateurs de Windows de la page\n" " Voir la section Notes aux utilisateurs de Windows de la page\n"
" rfrence de psql pour les dtails.\n" " rfrence de psql pour les dtails.\n"
#: command.c:1519 #: command.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu excuter l'diteur %s \n" msgstr "n'a pas pu excuter l'diteur %s \n"
#: command.c:1521 #: command.c:1543
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "n'a pas pu excuter /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu excuter /bin/sh\n"
#: command.c:1558 #: command.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "n'a pas pu localiser le rpertoire temporaire : %s" msgstr "n'a pas pu localiser le rpertoire temporaire : %s"
#: command.c:1585 #: command.c:1607
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s : %s\n"
#: command.c:1788 #: command.c:1810
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "" msgstr ""
"\\pset : les formats autoriss sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n" "\\pset : les formats autoriss sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n"
"troff-ms\n" "troff-ms\n"
#: command.c:1793 #: command.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
#: command.c:1809 #: command.c:1831
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: les styles de lignes autoriss sont ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: les styles de lignes autoriss sont ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:1814 #: command.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Le style de ligne est %s.\n" msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
#: command.c:1825 #: command.c:1847
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
#: command.c:1837 #: command.c:1859
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage tendu activ.\n" msgstr "Affichage tendu activ.\n"
#: command.c:1838 #: command.c:1860
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage tendu dsactiv.\n" msgstr "Affichage tendu dsactiv.\n"
#: command.c:1851 #: command.c:1873
msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Affichage de la sortie numrique adapte la locale." msgstr "Affichage de la sortie numrique adapte la locale."
#: command.c:1853 #: command.c:1875
msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "L'affichage de la sortie numrique adapte la locale est dsactiv." msgstr "L'affichage de la sortie numrique adapte la locale est dsactiv."
#: command.c:1866 #: command.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est %s .\n" msgstr "L'affichage de null est %s .\n"
#: command.c:1878 #: command.c:1900
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le sparateur de champs est %s .\n" msgstr "Le sparateur de champs est %s .\n"
#: command.c:1892 #: command.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Le sparateur d'enregistrements est <saut de ligne>." msgstr "Le sparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
#: command.c:1894 #: command.c:1916
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le sparateur d'enregistrements est %s .\n" msgstr "Le sparateur d'enregistrements est %s .\n"
#: command.c:1908 #: command.c:1930
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Affichage des tuples seuls." msgstr "Affichage des tuples seuls."
#: command.c:1910 #: command.c:1932
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "L'affichage des tuples seuls est dsactiv." msgstr "L'affichage des tuples seuls est dsactiv."
#: command.c:1926 #: command.c:1948
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est %s .\n" msgstr "Le titre est %s .\n"
#: command.c:1928 #: command.c:1950
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas dfini.\n" msgstr "Le titre n'est pas dfini.\n"
#: command.c:1944 #: command.c:1966
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attribut de la table est %s .\n" msgstr "L'attribut de la table est %s .\n"
#: command.c:1946 #: command.c:1968
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas dfinis.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas dfinis.\n"
#: command.c:1967 #: command.c:1989
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Le pagineur est utilis pour les affichages importants." msgstr "Le pagineur est utilis pour les affichages importants."
#: command.c:1969 #: command.c:1991
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "Le pagineur est toujours utilis." msgstr "Le pagineur est toujours utilis."
#: command.c:1971 #: command.c:1993
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "Le pagineur n'est pas utilis." msgstr "Le pagineur n'est pas utilis."
#: command.c:1985 #: command.c:2007
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Le bas de page pas dfaut est activ." msgstr "Le bas de page pas dfaut est activ."
#: command.c:1987 #: command.c:2009
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Le bas de page par dfaut est dsactiv." msgstr "Le bas de page par dfaut est dsactiv."
#: command.c:1998 #: command.c:2020
#, c-format #, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "La largeur cible pour le format wrapped est %d.\n" msgstr "La largeur cible pour le format wrapped est %d.\n"
#: command.c:2003 #: command.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
#: command.c:2057 #: command.c:2079
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\! : chec\n" msgstr "\\! : chec\n"
...@@ -415,13 +415,13 @@ msgid "Succeeded.\n" ...@@ -415,13 +415,13 @@ msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Succs.\n" msgstr "Succs.\n"
#: common.c:493 #: common.c:493
#: common.c:768 #: common.c:773
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'tes pas connect une base de donnes.\n" msgstr "Vous n'tes pas connect une base de donnes.\n"
#: common.c:499 #: common.c:499
#: common.c:506 #: common.c:506
#: common.c:794 #: common.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"********* QUERY **********\n" "********* QUERY **********\n"
...@@ -434,14 +434,21 @@ msgstr "" ...@@ -434,14 +434,21 @@ msgstr ""
"**************************\n" "**************************\n"
"\n" "\n"
#: common.c:558 #: common.c:560
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notification asynchrone %s reue avec le contenu %s en provenance du\n"
"processus serveur de PID %d.\n"
#: common.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Notification asynchrone %s reue en provenance du processus serveur de\n" "Notification asynchrone %s reue en provenance du processus serveur de\n"
"PID %d.\n" "PID %d.\n"
#: common.c:776 #: common.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
...@@ -452,7 +459,7 @@ msgstr "" ...@@ -452,7 +459,7 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"***(appuyez sur entre pour l'excuter ou tapez x puis entre pour annuler)***\n" "***(appuyez sur entre pour l'excuter ou tapez x puis entre pour annuler)***\n"
#: common.c:827 #: common.c:832
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1345,10 +1352,10 @@ msgstr "ID" ...@@ -1345,10 +1352,10 @@ msgstr "ID"
#: describe.c:334 #: describe.c:334
#: describe.c:613 #: describe.c:613
#: describe.c:762 #: describe.c:762
#: describe.c:2404 #: describe.c:2418
#: describe.c:2704 #: describe.c:2718
#: describe.c:3333 #: describe.c:3347
#: describe.c:3392 #: describe.c:3406
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Propritaire" msgstr "Propritaire"
...@@ -1361,17 +1368,17 @@ msgstr "Propri ...@@ -1361,17 +1368,17 @@ msgstr "Propri
#: describe.c:566 #: describe.c:566
#: describe.c:637 #: describe.c:637
#: describe.c:827 #: describe.c:827
#: describe.c:1317 #: describe.c:1321
#: describe.c:2228 #: describe.c:2242
#: describe.c:2418 #: describe.c:2432
#: describe.c:2712 #: describe.c:2726
#: describe.c:2774 #: describe.c:2788
#: describe.c:2910 #: describe.c:2924
#: describe.c:2949 #: describe.c:2963
#: describe.c:3016 #: describe.c:3030
#: describe.c:3075 #: describe.c:3089
#: describe.c:3084 #: describe.c:3098
#: describe.c:3143 #: describe.c:3157
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
...@@ -1404,48 +1411,48 @@ msgstr "" ...@@ -1404,48 +1411,48 @@ msgstr ""
" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour excuter la requte\n" " \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour excuter la requte\n"
" \\q pour quitter\n" " \\q pour quitter\n"
#: print.c:1156 #: print.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "(No rows)\n" msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Aucune ligne)\n" msgstr "(Aucune ligne)\n"
#: print.c:2120 #: print.c:2124
#, c-format #, c-format
msgid "Interrupted\n" msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompu\n" msgstr "Interrompu\n"
#: print.c:2187 #: print.c:2191
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ne peut pas ajouter l'en-tte au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" "Ne peut pas ajouter l'en-tte au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
"%d est dpass.\n" "%d est dpass.\n"
#: print.c:2224 #: print.c:2228
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" "Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
"cellules %d est dpass.\n" "cellules %d est dpass.\n"
#: print.c:2423 #: print.c:2427
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d" msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
#: print.c:2512 #: print.c:2516
#, c-format #, c-format
msgid "(%lu row)" msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)" msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu ligne)" msgstr[0] "(%lu ligne)"
msgstr[1] "(%lu lignes)" msgstr[1] "(%lu lignes)"
#: startup.c:217 #: startup.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s : %s\n"
#: startup.c:279 #: startup.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Type \"help\" for help.\n" "Type \"help\" for help.\n"
...@@ -1454,33 +1461,33 @@ msgstr "" ...@@ -1454,33 +1461,33 @@ msgstr ""
"Saisissez help pour l'aide.\n" "Saisissez help pour l'aide.\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:425 #: startup.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramtre d'impression %s \n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramtre d'impression %s \n"
#: startup.c:464 #: startup.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable %s \n" msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable %s \n"
#: startup.c:474 #: startup.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable %s \n" msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable %s \n"
#: startup.c:511 #: startup.c:531
#: startup.c:517 #: startup.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:534 #: startup.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s : attention : option supplmentaire %s ignore\n" msgstr "%s : attention : option supplmentaire %s ignore\n"
#: startup.c:599 #: startup.c:619
msgid "contains support for command-line editing" msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contient une gestion avance de la ligne de commande" msgstr "contient une gestion avance de la ligne de commande"
...@@ -1491,14 +1498,14 @@ msgstr "contient une gestion avanc ...@@ -1491,14 +1498,14 @@ msgstr "contient une gestion avanc
#: describe.c:682 #: describe.c:682
#: describe.c:763 #: describe.c:763
#: describe.c:824 #: describe.c:824
#: describe.c:2396 #: describe.c:2410
#: describe.c:2517 #: describe.c:2531
#: describe.c:2572 #: describe.c:2586
#: describe.c:2772 #: describe.c:2786
#: describe.c:2999 #: describe.c:3013
#: describe.c:3071 #: describe.c:3085
#: describe.c:3082 #: describe.c:3096
#: describe.c:3141 #: describe.c:3155
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Schma" msgstr "Schma"
...@@ -1510,17 +1517,17 @@ msgstr "Sch ...@@ -1510,17 +1517,17 @@ msgstr "Sch
#: describe.c:612 #: describe.c:612
#: describe.c:683 #: describe.c:683
#: describe.c:825 #: describe.c:825
#: describe.c:2397 #: describe.c:2411
#: describe.c:2518 #: describe.c:2532
#: describe.c:2573 #: describe.c:2587
#: describe.c:2703 #: describe.c:2717
#: describe.c:2773 #: describe.c:2787
#: describe.c:3000 #: describe.c:3014
#: describe.c:3072 #: describe.c:3086
#: describe.c:3083 #: describe.c:3097
#: describe.c:3142 #: describe.c:3156
#: describe.c:3332 #: describe.c:3346
#: describe.c:3391 #: describe.c:3405
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
...@@ -1595,10 +1602,10 @@ msgstr "normal" ...@@ -1595,10 +1602,10 @@ msgstr "normal"
#: describe.c:317 #: describe.c:317
#: describe.c:685 #: describe.c:685
#: describe.c:767 #: describe.c:767
#: describe.c:1298 #: describe.c:1302
#: describe.c:2403 #: describe.c:2417
#: describe.c:2519 #: describe.c:2533
#: describe.c:3404 #: describe.c:3418
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
...@@ -1636,7 +1643,7 @@ msgstr "Nom interne" ...@@ -1636,7 +1643,7 @@ msgstr "Nom interne"
#: describe.c:474 #: describe.c:474
#: describe.c:629 #: describe.c:629
#: describe.c:2414 #: describe.c:2428
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Taille" msgstr "Taille"
...@@ -1687,35 +1694,35 @@ msgstr "Liste des bases de donn ...@@ -1687,35 +1694,35 @@ msgstr "Liste des bases de donn
#: describe.c:684 #: describe.c:684
#: describe.c:764 #: describe.c:764
#: describe.c:919 #: describe.c:919
#: describe.c:2398 #: describe.c:2412
#: sql_help.c:443 #: sql_help.c:443
#: sql_help.c:649 #: sql_help.c:660
#: sql_help.c:750 #: sql_help.c:761
#: sql_help.c:1166 #: sql_help.c:1177
#: sql_help.c:1293 #: sql_help.c:1304
#: sql_help.c:1327 #: sql_help.c:1338
#: sql_help.c:1543 #: sql_help.c:1573
#: sql_help.c:1692 #: sql_help.c:1722
#: sql_help.c:1853 #: sql_help.c:1883
#: sql_help.c:1934 #: sql_help.c:1964
#: sql_help.c:2128 #: sql_help.c:2158
#: sql_help.c:2687 #: sql_help.c:2718
#: sql_help.c:2707 #: sql_help.c:2738
#: sql_help.c:2709 #: sql_help.c:2740
#: sql_help.c:2710 #: sql_help.c:2741
msgid "table" msgid "table"
msgstr "table" msgstr "table"
#: describe.c:684 #: describe.c:684
#: describe.c:920 #: describe.c:920
#: describe.c:2399 #: describe.c:2413
msgid "view" msgid "view"
msgstr "vue" msgstr "vue"
#: describe.c:684 #: describe.c:684
#: describe.c:765 #: describe.c:765
#: describe.c:922 #: describe.c:922
#: describe.c:2401 #: describe.c:2415
msgid "sequence" msgid "sequence"
msgstr "squence" msgstr "squence"
...@@ -1724,8 +1731,8 @@ msgid "Column access privileges" ...@@ -1724,8 +1731,8 @@ msgid "Column access privileges"
msgstr "Droits d'accs la colonne" msgstr "Droits d'accs la colonne"
#: describe.c:722 #: describe.c:722
#: describe.c:3499 #: describe.c:3513
#: describe.c:3503 #: describe.c:3517
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "Droits d'accs" msgstr "Droits d'accs"
...@@ -1752,12 +1759,12 @@ msgid "aggregate" ...@@ -1752,12 +1759,12 @@ msgid "aggregate"
msgstr "agrgation" msgstr "agrgation"
#: describe.c:877 #: describe.c:877
#: sql_help.c:1426 #: sql_help.c:1456
#: sql_help.c:2425 #: sql_help.c:2456
#: sql_help.c:2493 #: sql_help.c:2524
#: sql_help.c:2624 #: sql_help.c:2655
#: sql_help.c:2725 #: sql_help.c:2756
#: sql_help.c:2776 #: sql_help.c:2807
msgid "operator" msgid "operator"
msgstr "oprateur" msgstr "oprateur"
...@@ -1766,7 +1773,7 @@ msgid "data type" ...@@ -1766,7 +1773,7 @@ msgid "data type"
msgstr "type de donnes" msgstr "type de donnes"
#: describe.c:921 #: describe.c:921
#: describe.c:2400 #: describe.c:2414
msgid "index" msgid "index"
msgstr "index" msgstr "index"
...@@ -1783,475 +1790,480 @@ msgstr "Descriptions des objets" ...@@ -1783,475 +1790,480 @@ msgstr "Descriptions des objets"
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Aucune relation nomme %s n'a t trouve.\n" msgstr "Aucune relation nomme %s n'a t trouve.\n"
#: describe.c:1193 #: describe.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Aucune relation avec l'OID %s n'a t trouve.\n" msgstr "Aucune relation avec l'OID %s n'a t trouve.\n"
#: describe.c:1261 #: describe.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "Table \"%s.%s\"" msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Table %s.%s " msgstr "Table %s.%s "
#: describe.c:1265 #: describe.c:1269
#, c-format #, c-format
msgid "View \"%s.%s\"" msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vue %s.%s " msgstr "Vue %s.%s "
#: describe.c:1269 #: describe.c:1273
#, c-format #, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Squence %s.%s " msgstr "Squence %s.%s "
#: describe.c:1273 #: describe.c:1277
#, c-format #, c-format
msgid "Index \"%s.%s\"" msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index %s.%s " msgstr "Index %s.%s "
#: describe.c:1278 #: describe.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relation spciale %s.%s " msgstr "Relation spciale %s.%s "
#: describe.c:1282 #: describe.c:1286
#, c-format #, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Table TOAST %s.%s " msgstr "Table TOAST %s.%s "
#: describe.c:1286 #: describe.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Type compos %s.%s " msgstr "Type compos %s.%s "
#: describe.c:1297 #: describe.c:1301
msgid "Column" msgid "Column"
msgstr "Colonne" msgstr "Colonne"
#: describe.c:1304 #: describe.c:1308
msgid "Modifiers" msgid "Modifiers"
msgstr "Modificateurs" msgstr "Modificateurs"
#: describe.c:1309 #: describe.c:1313
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valeur" msgstr "Valeur"
#: describe.c:1312 #: describe.c:1316
msgid "Definition" msgid "Definition"
msgstr "Dfinition" msgstr "Dfinition"
#: describe.c:1316 #: describe.c:1320
msgid "Storage" msgid "Storage"
msgstr "Stockage" msgstr "Stockage"
#: describe.c:1358 #: describe.c:1362
msgid "not null" msgid "not null"
msgstr "non NULL" msgstr "non NULL"
#. translator: default values of column definitions #. translator: default values of column definitions
#: describe.c:1367 #: describe.c:1371
#, c-format #, c-format
msgid "default %s" msgid "default %s"
msgstr "Par dfaut, %s" msgstr "Par dfaut, %s"
#: describe.c:1461 #: describe.c:1465
msgid "primary key, " msgid "primary key, "
msgstr "cl primaire, " msgstr "cl primaire, "
#: describe.c:1463 #: describe.c:1467
msgid "unique, " msgid "unique, "
msgstr "unique, " msgstr "unique, "
#: describe.c:1469 #: describe.c:1473
#, c-format #, c-format
msgid "for table \"%s.%s\"" msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "pour la table %s.%s " msgstr "pour la table %s.%s "
#: describe.c:1473 #: describe.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid ", predicate (%s)" msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", prdicat (%s)" msgstr ", prdicat (%s)"
#: describe.c:1476 #: describe.c:1480
msgid ", clustered" msgid ", clustered"
msgstr ", en cluster" msgstr ", en cluster"
#: describe.c:1479 #: describe.c:1483
msgid ", invalid" msgid ", invalid"
msgstr ", invalide" msgstr ", invalide"
#: describe.c:1482 #: describe.c:1486
msgid ", deferrable" msgid ", deferrable"
msgstr ", dferrable" msgstr ", dferrable"
#: describe.c:1485 #: describe.c:1489
msgid ", initially deferred" msgid ", initially deferred"
msgstr ", initialement dferr" msgstr ", initialement dferr"
#: describe.c:1499 #: describe.c:1503
msgid "View definition:" msgid "View definition:"
msgstr "Dfinition de la vue :" msgstr "Dfinition de la vue :"
#: describe.c:1516 #: describe.c:1520
#: describe.c:1825 #: describe.c:1829
msgid "Rules:" msgid "Rules:"
msgstr "Rgles :" msgstr "Rgles :"
#: describe.c:1583 #: describe.c:1587
msgid "Indexes:" msgid "Indexes:"
msgstr "Index :" msgstr "Index :"
#: describe.c:1649 #: describe.c:1653
msgid "Check constraints:" msgid "Check constraints:"
msgstr "Contraintes de vrification :" msgstr "Contraintes de vrification :"
#: describe.c:1681 #: describe.c:1685
msgid "Exclusion constraints:" msgid "Exclusion constraints:"
msgstr "Contraintes d'exclusion :" msgstr "Contraintes d'exclusion :"
#: describe.c:1712 #: describe.c:1716
msgid "Foreign-key constraints:" msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Contraintes de cls trangres :" msgstr "Contraintes de cls trangres :"
#: describe.c:1743 #: describe.c:1747
msgid "Referenced by:" msgid "Referenced by:"
msgstr "Rfrenc par :" msgstr "Rfrenc par :"
#: describe.c:1828 #: describe.c:1832
msgid "Disabled rules:" msgid "Disabled rules:"
msgstr "Rgles dsactives :" msgstr "Rgles dsactives :"
#: describe.c:1831 #: describe.c:1835
msgid "Rules firing always:" msgid "Rules firing always:"
msgstr "Rgles toujous actives :" msgstr "Rgles toujous actives :"
#: describe.c:1834 #: describe.c:1838
msgid "Rules firing on replica only:" msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Rgles actives uniquement sur le rplica :" msgstr "Rgles actives uniquement sur le rplica :"
#: describe.c:1933 #: describe.c:1940
msgid "Triggers:" msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers :" msgstr "Triggers :"
#: describe.c:1936 #: describe.c:1943
msgid "Disabled triggers:" msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Triggers dsactivs :" msgstr "Triggers dsactivs :"
#: describe.c:1939 #: describe.c:1946
msgid "Triggers firing always:" msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Triggers toujours activs :" msgstr "Triggers toujours activs :"
#: describe.c:1942 #: describe.c:1949
msgid "Triggers firing on replica only:" msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Triggers activs uniquement sur le rplica :" msgstr "Triggers activs uniquement sur le rplica :"
#: describe.c:1975 #: describe.c:1982
msgid "Inherits" msgid "Inherits"
msgstr "Hrite de" msgstr "Hrite de"
#: describe.c:2005 #: describe.c:2012
#, c-format #, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)"
#: describe.c:2012 #: describe.c:2019
msgid "Child tables" msgid "Child tables"
msgstr "Tables enfant :" msgstr "Tables enfant :"
#: describe.c:2034 #: describe.c:2041
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Table de type : %s"
#: describe.c:2048
msgid "Has OIDs" msgid "Has OIDs"
msgstr "Contient des OID" msgstr "Contient des OID"
#: describe.c:2037 #: describe.c:2051
#: describe.c:2576 #: describe.c:2590
#: describe.c:2650 #: describe.c:2664
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "oui" msgstr "oui"
#: describe.c:2037 #: describe.c:2051
#: describe.c:2576 #: describe.c:2590
#: describe.c:2650 #: describe.c:2664
msgid "no" msgid "no"
msgstr "non" msgstr "non"
#: describe.c:2045 #: describe.c:2059
#: describe.c:3342 #: describe.c:3356
#: describe.c:3406 #: describe.c:3420
#: describe.c:3462 #: describe.c:3476
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Options" msgstr "Options"
#: describe.c:2130 #: describe.c:2144
#, c-format #, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\"" msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace : %s " msgstr "Tablespace : %s "
#: describe.c:2143 #: describe.c:2157
#, c-format #, c-format
msgid ", tablespace \"%s\"" msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace %s " msgstr ", tablespace %s "
#: describe.c:2221 #: describe.c:2235
msgid "List of roles" msgid "List of roles"
msgstr "Liste des rles" msgstr "Liste des rles"
#: describe.c:2223 #: describe.c:2237
msgid "Role name" msgid "Role name"
msgstr "Nom du rle" msgstr "Nom du rle"
#: describe.c:2224 #: describe.c:2238
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Attributs" msgstr "Attributs"
#: describe.c:2225 #: describe.c:2239
msgid "Member of" msgid "Member of"
msgstr "Membre de" msgstr "Membre de"
#: describe.c:2236 #: describe.c:2250
msgid "Superuser" msgid "Superuser"
msgstr "Superutilisateur" msgstr "Superutilisateur"
#: describe.c:2239 #: describe.c:2253
msgid "No inheritance" msgid "No inheritance"
msgstr "Pas d'hritage" msgstr "Pas d'hritage"
#: describe.c:2242 #: describe.c:2256
msgid "Create role" msgid "Create role"
msgstr "Crer un rle" msgstr "Crer un rle"
#: describe.c:2245 #: describe.c:2259
msgid "Create DB" msgid "Create DB"
msgstr "Crer une base" msgstr "Crer une base"
#: describe.c:2248 #: describe.c:2262
msgid "Cannot login" msgid "Cannot login"
msgstr "Ne peut pas se connecter" msgstr "Ne peut pas se connecter"
#: describe.c:2257 #: describe.c:2271
msgid "No connections" msgid "No connections"
msgstr "Sans connexions" msgstr "Sans connexions"
#: describe.c:2259 #: describe.c:2273
#, c-format #, c-format
msgid "%d connection" msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections" msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d connexion" msgstr[0] "%d connexion"
msgstr[1] "%d connexions" msgstr[1] "%d connexions"
#: describe.c:2326 #: describe.c:2340
#, c-format #, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Pas de supprot des paramtres rle par base de donnes pour la version de ce serveur.\n" msgstr "Pas de supprot des paramtres rle par base de donnes pour la version de ce serveur.\n"
#: describe.c:2337 #: describe.c:2351
#, c-format #, c-format
msgid "No matching settings found.\n" msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "Aucun paramtre correspondant trouv.\n" msgstr "Aucun paramtre correspondant trouv.\n"
#: describe.c:2339 #: describe.c:2353
#, c-format #, c-format
msgid "No settings found.\n" msgid "No settings found.\n"
msgstr "Aucun paramtre trouv.\n" msgstr "Aucun paramtre trouv.\n"
#: describe.c:2344 #: describe.c:2358
msgid "List of settings" msgid "List of settings"
msgstr "Liste des paramtres" msgstr "Liste des paramtres"
#: describe.c:2402 #: describe.c:2416
msgid "special" msgid "special"
msgstr "spcial" msgstr "spcial"
#: describe.c:2409 #: describe.c:2423
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "Table" msgstr "Table"
#: describe.c:2469 #: describe.c:2483
#, c-format #, c-format
msgid "No matching relations found.\n" msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Aucune relation correspondante trouve.\n" msgstr "Aucune relation correspondante trouve.\n"
#: describe.c:2471 #: describe.c:2485
#, c-format #, c-format
msgid "No relations found.\n" msgid "No relations found.\n"
msgstr "Aucune relation trouve.\n" msgstr "Aucune relation trouve.\n"
#: describe.c:2476 #: describe.c:2490
msgid "List of relations" msgid "List of relations"
msgstr "Liste des relations" msgstr "Liste des relations"
#: describe.c:2520 #: describe.c:2534
msgid "Modifier" msgid "Modifier"
msgstr "Modificateur" msgstr "Modificateur"
#: describe.c:2521 #: describe.c:2535
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Vrification" msgstr "Vrification"
#: describe.c:2539 #: describe.c:2553
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Liste des domaines" msgstr "Liste des domaines"
#: describe.c:2574 #: describe.c:2588
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Source" msgstr "Source"
#: describe.c:2575 #: describe.c:2589
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
#: describe.c:2577 #: describe.c:2591
msgid "Default?" msgid "Default?"
msgstr "Par dfaut ?" msgstr "Par dfaut ?"
#: describe.c:2595 #: describe.c:2609
msgid "List of conversions" msgid "List of conversions"
msgstr "Liste des conversions" msgstr "Liste des conversions"
#: describe.c:2647 #: describe.c:2661
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Type source" msgstr "Type source"
#: describe.c:2648 #: describe.c:2662
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Type cible" msgstr "Type cible"
#: describe.c:2649 #: describe.c:2663
#: describe.c:2909 #: describe.c:2923
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Fonction" msgstr "Fonction"
#: describe.c:2650 #: describe.c:2664
msgid "in assignment" msgid "in assignment"
msgstr "assign" msgstr "assign"
#: describe.c:2651 #: describe.c:2665
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Implicite ?" msgstr "Implicite ?"
#: describe.c:2677 #: describe.c:2691
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Liste des conversions explicites" msgstr "Liste des conversions explicites"
#: describe.c:2732 #: describe.c:2746
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schmas" msgstr "Liste des schmas"
#: describe.c:2755 #: describe.c:2769
#: describe.c:2988 #: describe.c:3002
#: describe.c:3056 #: describe.c:3070
#: describe.c:3124 #: describe.c:3138
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n"
#: describe.c:2789 #: describe.c:2803
msgid "List of text search parsers" msgid "List of text search parsers"
msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte"
#: describe.c:2832 #: describe.c:2846
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nomm %s n'a t trouv.\n" msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nomm %s n'a t trouv.\n"
#: describe.c:2907 #: describe.c:2921
msgid "Start parse" msgid "Start parse"
msgstr "Dbut de l'analyse" msgstr "Dbut de l'analyse"
#: describe.c:2908 #: describe.c:2922
msgid "Method" msgid "Method"
msgstr "Mthode" msgstr "Mthode"
#: describe.c:2912 #: describe.c:2926
msgid "Get next token" msgid "Get next token"
msgstr "Obtenir le prochain jeton" msgstr "Obtenir le prochain jeton"
#: describe.c:2914 #: describe.c:2928
msgid "End parse" msgid "End parse"
msgstr "Fin de l'analyse" msgstr "Fin de l'analyse"
#: describe.c:2916 #: describe.c:2930
msgid "Get headline" msgid "Get headline"
msgstr "Obtenir l'en-tte" msgstr "Obtenir l'en-tte"
#: describe.c:2918 #: describe.c:2932
msgid "Get token types" msgid "Get token types"
msgstr "Obtenir les types de jeton" msgstr "Obtenir les types de jeton"
#: describe.c:2928 #: describe.c:2942
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analyseur %s.%s de la recherche de texte" msgstr "Analyseur %s.%s de la recherche de texte"
#: describe.c:2930 #: describe.c:2944
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s\"" msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analyseur %s de la recherche de texte" msgstr "Analyseur %s de la recherche de texte"
#: describe.c:2948 #: describe.c:2962
msgid "Token name" msgid "Token name"
msgstr "Nom du jeton" msgstr "Nom du jeton"
#: describe.c:2959 #: describe.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s.%s " msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s.%s "
#: describe.c:2961 #: describe.c:2975
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\"" msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s " msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s "
#: describe.c:3010 #: describe.c:3024
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Modle" msgstr "Modle"
#: describe.c:3011 #: describe.c:3025
msgid "Init options" msgid "Init options"
msgstr "Options d'initialisation :" msgstr "Options d'initialisation :"
#: describe.c:3033 #: describe.c:3047
msgid "List of text search dictionaries" msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte"
#: describe.c:3073 #: describe.c:3087
msgid "Init" msgid "Init"
msgstr "Initialisation" msgstr "Initialisation"
#: describe.c:3074 #: describe.c:3088
msgid "Lexize" msgid "Lexize"
msgstr "Lexize" msgstr "Lexize"
#: describe.c:3101 #: describe.c:3115
msgid "List of text search templates" msgid "List of text search templates"
msgstr "Liste des modles de la recherche de texte" msgstr "Liste des modles de la recherche de texte"
#: describe.c:3158 #: describe.c:3172
msgid "List of text search configurations" msgid "List of text search configurations"
msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte"
#: describe.c:3202 #: describe.c:3216
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nomme %s n'a t trouve.\n" msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nomme %s n'a t trouve.\n"
#: describe.c:3268 #: describe.c:3282
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "Jeton" msgstr "Jeton"
#: describe.c:3269 #: describe.c:3283
msgid "Dictionaries" msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires" msgstr "Dictionnaires"
#: describe.c:3280 #: describe.c:3294
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuration %s.%s de la recherche de texte" msgstr "Configuration %s.%s de la recherche de texte"
#: describe.c:3283 #: describe.c:3297
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\"" msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuration %s de la recherche de texte" msgstr "Configuration %s de la recherche de texte"
#: describe.c:3287 #: describe.c:3301
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -2260,7 +2272,7 @@ msgstr "" ...@@ -2260,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Analyseur : %s.%s " "Analyseur : %s.%s "
#: describe.c:3290 #: describe.c:3304
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -2269,50 +2281,50 @@ msgstr "" ...@@ -2269,50 +2281,50 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Analyseur : %s " "Analyseur : %s "
#: describe.c:3322 #: describe.c:3336
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de donnes distantes.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de donnes distantes.\n"
#: describe.c:3334 #: describe.c:3348
msgid "Validator" msgid "Validator"
msgstr "Validateur" msgstr "Validateur"
#: describe.c:3358 #: describe.c:3372
msgid "List of foreign-data wrappers" msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Liste des wrappers de donnes distantes" msgstr "Liste des wrappers de donnes distantes"
#: describe.c:3381 #: describe.c:3395
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n"
#: describe.c:3393 #: describe.c:3407
msgid "Foreign-data wrapper" msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper des donnes distantes" msgstr "Wrapper des donnes distantes"
#: describe.c:3405 #: describe.c:3419
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
#: describe.c:3424 #: describe.c:3438
msgid "List of foreign servers" msgid "List of foreign servers"
msgstr "Liste des serveurs distants" msgstr "Liste des serveurs distants"
#: describe.c:3447 #: describe.c:3461
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n"
#: describe.c:3456 #: describe.c:3470
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Serveur" msgstr "Serveur"
#: describe.c:3457 #: describe.c:3471
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Nom de l'utilisateur" msgstr "Nom de l'utilisateur"
#: describe.c:3477 #: describe.c:3491
msgid "List of user mappings" msgid "List of user mappings"
msgstr "Liste des correspondances utilisateurs" msgstr "Liste des correspondances utilisateurs"
...@@ -2820,8 +2832,8 @@ msgid "change a run-time parameter" ...@@ -2820,8 +2832,8 @@ msgid "change a run-time parameter"
msgstr "modifier un paramtre d'excution" msgstr "modifier un paramtre d'excution"
#: sql_help.h:823 #: sql_help.h:823
msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "dfinir les modes de vrification de contrainte pour la transaction en cours" msgstr "dfinir le moment de la vrification des contraintes pour la transaction en cours"
#: sql_help.h:828 #: sql_help.h:828
msgid "set the current user identifier of the current session" msgid "set the current user identifier of the current session"
...@@ -2911,116 +2923,115 @@ msgstr "calculer un ensemble de lignes" ...@@ -2911,116 +2923,115 @@ msgstr "calculer un ensemble de lignes"
#: sql_help.c:445 #: sql_help.c:445
#: sql_help.c:447 #: sql_help.c:447
#: sql_help.c:449 #: sql_help.c:449
#: sql_help.c:512 #: sql_help.c:513
#: sql_help.c:514 #: sql_help.c:515
#: sql_help.c:517 #: sql_help.c:518
#: sql_help.c:519 #: sql_help.c:520
#: sql_help.c:564 #: sql_help.c:570
#: sql_help.c:566 #: sql_help.c:572
#: sql_help.c:586 #: sql_help.c:574
#: sql_help.c:589 #: sql_help.c:577
#: sql_help.c:592 #: sql_help.c:597
#: sql_help.c:595 #: sql_help.c:600
#: sql_help.c:599
#: sql_help.c:601
#: sql_help.c:603 #: sql_help.c:603
#: sql_help.c:616 #: sql_help.c:606
#: sql_help.c:619 #: sql_help.c:610
#: sql_help.c:621 #: sql_help.c:612
#: sql_help.c:614
#: sql_help.c:627
#: sql_help.c:630 #: sql_help.c:630
#: sql_help.c:639 #: sql_help.c:632
#: sql_help.c:648 #: sql_help.c:641
#: sql_help.c:660 #: sql_help.c:650
#: sql_help.c:662 #: sql_help.c:659
#: sql_help.c:664 #: sql_help.c:671
#: sql_help.c:692 #: sql_help.c:673
#: sql_help.c:698 #: sql_help.c:675
#: sql_help.c:700
#: sql_help.c:703 #: sql_help.c:703
#: sql_help.c:705 #: sql_help.c:709
#: sql_help.c:707 #: sql_help.c:711
#: sql_help.c:732 #: sql_help.c:714
#: sql_help.c:735 #: sql_help.c:716
#: sql_help.c:737 #: sql_help.c:718
#: sql_help.c:739 #: sql_help.c:743
#: sql_help.c:741 #: sql_help.c:746
#: sql_help.c:780 #: sql_help.c:748
#: sql_help.c:951 #: sql_help.c:750
#: sql_help.c:958 #: sql_help.c:752
#: sql_help.c:1004 #: sql_help.c:791
#: sql_help.c:1019 #: sql_help.c:962
#: sql_help.c:1037 #: sql_help.c:969
#: sql_help.c:1059 #: sql_help.c:1015
#: sql_help.c:1075 #: sql_help.c:1030
#: sql_help.c:1101 #: sql_help.c:1048
#: sql_help.c:1143 #: sql_help.c:1070
#: sql_help.c:1165 #: sql_help.c:1086
#: sql_help.c:1184 #: sql_help.c:1112
#: sql_help.c:1185 #: sql_help.c:1154
#: sql_help.c:1202 #: sql_help.c:1176
#: sql_help.c:1222 #: sql_help.c:1195
#: sql_help.c:1243 #: sql_help.c:1196
#: sql_help.c:1270 #: sql_help.c:1213
#: sql_help.c:1291 #: sql_help.c:1233
#: sql_help.c:1321 #: sql_help.c:1254
#: sql_help.c:1482 #: sql_help.c:1281
#: sql_help.c:1495 #: sql_help.c:1302
#: sql_help.c:1332
#: sql_help.c:1512 #: sql_help.c:1512
#: sql_help.c:1528 #: sql_help.c:1525
#: sql_help.c:1541 #: sql_help.c:1542
#: sql_help.c:1580 #: sql_help.c:1558
#: sql_help.c:1583 #: sql_help.c:1571
#: sql_help.c:1585 #: sql_help.c:1610
#: sql_help.c:1602 #: sql_help.c:1613
#: sql_help.c:1628 #: sql_help.c:1615
#: sql_help.c:1661 #: sql_help.c:1632
#: sql_help.c:1671 #: sql_help.c:1658
#: sql_help.c:1680 #: sql_help.c:1691
#: sql_help.c:1722 #: sql_help.c:1701
#: sql_help.c:1740 #: sql_help.c:1710
#: sql_help.c:1748 #: sql_help.c:1752
#: sql_help.c:1756 #: sql_help.c:1770
#: sql_help.c:1764 #: sql_help.c:1778
#: sql_help.c:1773 #: sql_help.c:1786
#: sql_help.c:1784 #: sql_help.c:1794
#: sql_help.c:1792 #: sql_help.c:1803
#: sql_help.c:1800 #: sql_help.c:1814
#: sql_help.c:1808 #: sql_help.c:1822
#: sql_help.c:1818 #: sql_help.c:1830
#: sql_help.c:1827 #: sql_help.c:1838
#: sql_help.c:1836 #: sql_help.c:1848
#: sql_help.c:1844 #: sql_help.c:1857
#: sql_help.c:1852 #: sql_help.c:1866
#: sql_help.c:1861 #: sql_help.c:1874
#: sql_help.c:1869 #: sql_help.c:1882
#: sql_help.c:1885 #: sql_help.c:1891
#: sql_help.c:1901 #: sql_help.c:1899
#: sql_help.c:1909 #: sql_help.c:1915
#: sql_help.c:1917 #: sql_help.c:1931
#: sql_help.c:1925 #: sql_help.c:1939
#: sql_help.c:1933 #: sql_help.c:1947
#: sql_help.c:1942 #: sql_help.c:1955
#: sql_help.c:1950 #: sql_help.c:1963
#: sql_help.c:1967 #: sql_help.c:1972
#: sql_help.c:1982 #: sql_help.c:1980
#: sql_help.c:2141 #: sql_help.c:1997
#: sql_help.c:2162 #: sql_help.c:2012
#: sql_help.c:2181 #: sql_help.c:2192
#: sql_help.c:2189 #: sql_help.c:2220
#: sql_help.c:2216 #: sql_help.c:2247
#: sql_help.c:2517 #: sql_help.c:2548
#: sql_help.c:2562 #: sql_help.c:2593
#: sql_help.c:2666 #: sql_help.c:2697
#: sql_help.c:2674
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nom" msgstr "nom"
#: sql_help.c:27 #: sql_help.c:27
#: sql_help.c:30 #: sql_help.c:30
#: sql_help.c:33 #: sql_help.c:33
#: sql_help.c:523 #: sql_help.c:524
#: sql_help.c:527 #: sql_help.c:528
#: sql_help.c:1723 #: sql_help.c:1753
msgid "type" msgid "type"
msgstr "type" msgstr "type"
...@@ -3036,16 +3047,16 @@ msgstr "type" ...@@ -3036,16 +3047,16 @@ msgstr "type"
#: sql_help.c:396 #: sql_help.c:396
#: sql_help.c:418 #: sql_help.c:418
#: sql_help.c:448 #: sql_help.c:448
#: sql_help.c:518 #: sql_help.c:519
#: sql_help.c:565 #: sql_help.c:571
#: sql_help.c:602 #: sql_help.c:613
#: sql_help.c:620
#: sql_help.c:631 #: sql_help.c:631
#: sql_help.c:640 #: sql_help.c:642
#: sql_help.c:650 #: sql_help.c:651
#: sql_help.c:661 #: sql_help.c:661
#: sql_help.c:699 #: sql_help.c:672
#: sql_help.c:740 #: sql_help.c:710
#: sql_help.c:751
msgid "new_name" msgid "new_name"
msgstr "nouveau_nom" msgstr "nouveau_nom"
...@@ -3063,12 +3074,12 @@ msgstr "nouveau_nom" ...@@ -3063,12 +3074,12 @@ msgstr "nouveau_nom"
#: sql_help.c:420 #: sql_help.c:420
#: sql_help.c:446 #: sql_help.c:446
#: sql_help.c:465 #: sql_help.c:465
#: sql_help.c:554 #: sql_help.c:558
#: sql_help.c:567 #: sql_help.c:573
#: sql_help.c:604 #: sql_help.c:615
#: sql_help.c:622 #: sql_help.c:633
#: sql_help.c:663 #: sql_help.c:674
#: sql_help.c:738 #: sql_help.c:749
msgid "new_owner" msgid "new_owner"
msgstr "nouveau_propritaire" msgstr "nouveau_propritaire"
...@@ -3076,9 +3087,9 @@ msgstr "nouveau_propri ...@@ -3076,9 +3087,9 @@ msgstr "nouveau_propri
#: sql_help.c:171 #: sql_help.c:171
#: sql_help.c:233 #: sql_help.c:233
#: sql_help.c:450 #: sql_help.c:450
#: sql_help.c:520 #: sql_help.c:521
#: sql_help.c:665 #: sql_help.c:676
#: sql_help.c:742 #: sql_help.c:753
msgid "new_schema" msgid "new_schema"
msgstr "nouveau_schma" msgstr "nouveau_schma"
...@@ -3086,41 +3097,41 @@ msgstr "nouveau_sch ...@@ -3086,41 +3097,41 @@ msgstr "nouveau_sch
#: sql_help.c:184 #: sql_help.c:184
#: sql_help.c:390 #: sql_help.c:390
#: sql_help.c:462 #: sql_help.c:462
#: sql_help.c:617 #: sql_help.c:628
#: sql_help.c:693 #: sql_help.c:704
#: sql_help.c:719 #: sql_help.c:730
#: sql_help.c:911 #: sql_help.c:922
#: sql_help.c:916 #: sql_help.c:927
#: sql_help.c:1077 #: sql_help.c:1088
#: sql_help.c:1144 #: sql_help.c:1155
#: sql_help.c:1271 #: sql_help.c:1282
#: sql_help.c:1342 #: sql_help.c:1353
#: sql_help.c:1497 #: sql_help.c:1527
#: sql_help.c:1629 #: sql_help.c:1659
#: sql_help.c:1651 #: sql_help.c:1681
msgid "option" msgid "option"
msgstr "option" msgstr "option"
#: sql_help.c:71 #: sql_help.c:71
#: sql_help.c:391 #: sql_help.c:391
#: sql_help.c:694 #: sql_help.c:705
#: sql_help.c:1145 #: sql_help.c:1156
#: sql_help.c:1272 #: sql_help.c:1283
#: sql_help.c:1630 #: sql_help.c:1660
msgid "where option can be:" msgid "where option can be:"
msgstr "o option peut tre :" msgstr "o option peut tre :"
#: sql_help.c:72 #: sql_help.c:72
#: sql_help.c:392 #: sql_help.c:392
#: sql_help.c:695 #: sql_help.c:706
#: sql_help.c:1044 #: sql_help.c:1055
#: sql_help.c:1273 #: sql_help.c:1284
#: sql_help.c:1631 #: sql_help.c:1661
msgid "connlimit" msgid "connlimit"
msgstr "limite_de_connexion" msgstr "limite_de_connexion"
#: sql_help.c:78 #: sql_help.c:78
#: sql_help.c:555 #: sql_help.c:559
msgid "new_tablespace" msgid "new_tablespace"
msgstr "nouveau_tablespace" msgstr "nouveau_tablespace"
...@@ -3133,12 +3144,12 @@ msgstr "nouveau_tablespace" ...@@ -3133,12 +3144,12 @@ msgstr "nouveau_tablespace"
#: sql_help.c:399 #: sql_help.c:399
#: sql_help.c:403 #: sql_help.c:403
#: sql_help.c:406 #: sql_help.c:406
#: sql_help.c:701 #: sql_help.c:712
#: sql_help.c:704 #: sql_help.c:715
#: sql_help.c:706 #: sql_help.c:717
#: sql_help.c:1112 #: sql_help.c:1123
#: sql_help.c:2233 #: sql_help.c:2264
#: sql_help.c:2506 #: sql_help.c:2537
msgid "configuration_parameter" msgid "configuration_parameter"
msgstr "paramtre_configurationRESET ALL" msgstr "paramtre_configurationRESET ALL"
...@@ -3148,22 +3159,25 @@ msgstr "param ...@@ -3148,22 +3159,25 @@ msgstr "param
#: sql_help.c:273 #: sql_help.c:273
#: sql_help.c:400 #: sql_help.c:400
#: sql_help.c:463 #: sql_help.c:463
#: sql_help.c:550 #: sql_help.c:538
#: sql_help.c:618 #: sql_help.c:554
#: sql_help.c:702 #: sql_help.c:576
#: sql_help.c:720 #: sql_help.c:629
#: sql_help.c:1078 #: sql_help.c:713
#: sql_help.c:1113 #: sql_help.c:731
#: sql_help.c:1114 #: sql_help.c:1089
#: sql_help.c:1172 #: sql_help.c:1124
#: sql_help.c:1343 #: sql_help.c:1125
#: sql_help.c:1406 #: sql_help.c:1183
#: sql_help.c:1437 #: sql_help.c:1354
#: sql_help.c:1459 #: sql_help.c:1427
#: sql_help.c:1498 #: sql_help.c:1436
#: sql_help.c:1652 #: sql_help.c:1467
#: sql_help.c:2507 #: sql_help.c:1489
#: sql_help.c:2508 #: sql_help.c:1528
#: sql_help.c:1682
#: sql_help.c:2538
#: sql_help.c:2539
msgid "value" msgid "value"
msgstr "valeur" msgstr "valeur"
...@@ -3172,15 +3186,15 @@ msgid "target_role" ...@@ -3172,15 +3186,15 @@ msgid "target_role"
msgstr "rle_cible" msgstr "rle_cible"
#: sql_help.c:134 #: sql_help.c:134
#: sql_help.c:1306 #: sql_help.c:1317
#: sql_help.c:2088 #: sql_help.c:2118
#: sql_help.c:2095 #: sql_help.c:2125
#: sql_help.c:2107 #: sql_help.c:2137
#: sql_help.c:2113 #: sql_help.c:2143
#: sql_help.c:2316 #: sql_help.c:2347
#: sql_help.c:2323 #: sql_help.c:2354
#: sql_help.c:2335 #: sql_help.c:2366
#: sql_help.c:2341 #: sql_help.c:2372
msgid "schema_name" msgid "schema_name"
msgstr "nom_schma" msgstr "nom_schma"
...@@ -3198,79 +3212,79 @@ msgstr "o ...@@ -3198,79 +3212,79 @@ msgstr "o
#: sql_help.c:140 #: sql_help.c:140
#: sql_help.c:141 #: sql_help.c:141
#: sql_help.c:142 #: sql_help.c:142
#: sql_help.c:1148 #: sql_help.c:1159
#: sql_help.c:1149 #: sql_help.c:1160
#: sql_help.c:1150 #: sql_help.c:1161
#: sql_help.c:1151 #: sql_help.c:1162
#: sql_help.c:1152 #: sql_help.c:1163
#: sql_help.c:1276 #: sql_help.c:1287
#: sql_help.c:1277 #: sql_help.c:1288
#: sql_help.c:1278 #: sql_help.c:1289
#: sql_help.c:1279 #: sql_help.c:1290
#: sql_help.c:1280 #: sql_help.c:1291
#: sql_help.c:1634 #: sql_help.c:1664
#: sql_help.c:1635 #: sql_help.c:1665
#: sql_help.c:1636 #: sql_help.c:1666
#: sql_help.c:1637 #: sql_help.c:1667
#: sql_help.c:1638 #: sql_help.c:1668
#: sql_help.c:2089 #: sql_help.c:2119
#: sql_help.c:2093 #: sql_help.c:2123
#: sql_help.c:2096 #: sql_help.c:2126
#: sql_help.c:2098 #: sql_help.c:2128
#: sql_help.c:2100 #: sql_help.c:2130
#: sql_help.c:2102 #: sql_help.c:2132
#: sql_help.c:2108 #: sql_help.c:2138
#: sql_help.c:2110 #: sql_help.c:2140
#: sql_help.c:2114 #: sql_help.c:2144
#: sql_help.c:2116 #: sql_help.c:2146
#: sql_help.c:2117 #: sql_help.c:2147
#: sql_help.c:2118 #: sql_help.c:2148
#: sql_help.c:2317 #: sql_help.c:2348
#: sql_help.c:2321 #: sql_help.c:2352
#: sql_help.c:2324 #: sql_help.c:2355
#: sql_help.c:2326 #: sql_help.c:2357
#: sql_help.c:2328 #: sql_help.c:2359
#: sql_help.c:2330 #: sql_help.c:2361
#: sql_help.c:2336 #: sql_help.c:2367
#: sql_help.c:2338 #: sql_help.c:2369
#: sql_help.c:2342 #: sql_help.c:2373
#: sql_help.c:2344 #: sql_help.c:2375
#: sql_help.c:2345 #: sql_help.c:2376
#: sql_help.c:2346 #: sql_help.c:2377
#: sql_help.c:2527 #: sql_help.c:2558
msgid "role_name" msgid "role_name"
msgstr "nom_rle" msgstr "nom_rle"
#: sql_help.c:162 #: sql_help.c:162
#: sql_help.c:528 #: sql_help.c:529
#: sql_help.c:530 #: sql_help.c:531
#: sql_help.c:734 #: sql_help.c:745
#: sql_help.c:1061 #: sql_help.c:1072
#: sql_help.c:1065 #: sql_help.c:1076
#: sql_help.c:1169 #: sql_help.c:1180
#: sql_help.c:1410 #: sql_help.c:1440
#: sql_help.c:1419 #: sql_help.c:1449
#: sql_help.c:1441 #: sql_help.c:1471
#: sql_help.c:2130 #: sql_help.c:2160
#: sql_help.c:2414 #: sql_help.c:2445
#: sql_help.c:2415 #: sql_help.c:2446
#: sql_help.c:2419 #: sql_help.c:2450
#: sql_help.c:2424 #: sql_help.c:2455
#: sql_help.c:2481 #: sql_help.c:2512
#: sql_help.c:2482 #: sql_help.c:2513
#: sql_help.c:2487 #: sql_help.c:2518
#: sql_help.c:2492 #: sql_help.c:2523
#: sql_help.c:2613 #: sql_help.c:2644
#: sql_help.c:2614 #: sql_help.c:2645
#: sql_help.c:2618 #: sql_help.c:2649
#: sql_help.c:2623 #: sql_help.c:2654
#: sql_help.c:2690 #: sql_help.c:2721
#: sql_help.c:2692
#: sql_help.c:2723 #: sql_help.c:2723
#: sql_help.c:2765 #: sql_help.c:2754
#: sql_help.c:2766 #: sql_help.c:2796
#: sql_help.c:2770 #: sql_help.c:2797
#: sql_help.c:2775 #: sql_help.c:2801
#: sql_help.c:2806
msgid "expression" msgid "expression"
msgstr "expression" msgstr "expression"
...@@ -3279,17 +3293,17 @@ msgid "domain_constraint" ...@@ -3279,17 +3293,17 @@ msgid "domain_constraint"
msgstr "contrainte_domaine" msgstr "contrainte_domaine"
#: sql_help.c:167 #: sql_help.c:167
#: sql_help.c:539 #: sql_help.c:543
#: sql_help.c:834 #: sql_help.c:845
#: sql_help.c:1064 #: sql_help.c:1075
#: sql_help.c:1409 #: sql_help.c:1439
#: sql_help.c:1418 #: sql_help.c:1448
msgid "constraint_name" msgid "constraint_name"
msgstr "nom_contrainte" msgstr "nom_contrainte"
#: sql_help.c:183 #: sql_help.c:183
#: sql_help.c:1076 #: sql_help.c:1087
#: sql_help.c:1188 #: sql_help.c:1199
msgid "valfunction" msgid "valfunction"
msgstr "fonction_val" msgstr "fonction_val"
...@@ -3297,11 +3311,11 @@ msgstr "fonction_val" ...@@ -3297,11 +3311,11 @@ msgstr "fonction_val"
#: sql_help.c:220 #: sql_help.c:220
#: sql_help.c:225 #: sql_help.c:225
#: sql_help.c:230 #: sql_help.c:230
#: sql_help.c:840 #: sql_help.c:851
#: sql_help.c:1102 #: sql_help.c:1113
#: sql_help.c:1774 #: sql_help.c:1804
#: sql_help.c:2104 #: sql_help.c:2134
#: sql_help.c:2332 #: sql_help.c:2363
msgid "argmode" msgid "argmode"
msgstr "mode_argument" msgstr "mode_argument"
...@@ -3309,9 +3323,9 @@ msgstr "mode_argument" ...@@ -3309,9 +3323,9 @@ msgstr "mode_argument"
#: sql_help.c:221 #: sql_help.c:221
#: sql_help.c:226 #: sql_help.c:226
#: sql_help.c:231 #: sql_help.c:231
#: sql_help.c:841 #: sql_help.c:852
#: sql_help.c:1103 #: sql_help.c:1114
#: sql_help.c:1775 #: sql_help.c:1805
msgid "argname" msgid "argname"
msgstr "nom_agrgat" msgstr "nom_agrgat"
...@@ -3319,33 +3333,33 @@ msgstr "nom_agr ...@@ -3319,33 +3333,33 @@ msgstr "nom_agr
#: sql_help.c:222 #: sql_help.c:222
#: sql_help.c:227 #: sql_help.c:227
#: sql_help.c:232 #: sql_help.c:232
#: sql_help.c:842 #: sql_help.c:853
#: sql_help.c:1104 #: sql_help.c:1115
#: sql_help.c:1776 #: sql_help.c:1806
msgid "argtype" msgid "argtype"
msgstr "type_argument" msgstr "type_argument"
#: sql_help.c:218 #: sql_help.c:218
#: sql_help.c:513 #: sql_help.c:514
#: sql_help.c:1415 #: sql_help.c:1445
#: sql_help.c:1416 #: sql_help.c:1446
#: sql_help.c:1432 #: sql_help.c:1462
#: sql_help.c:1433 #: sql_help.c:1463
msgid "action" msgid "action"
msgstr "action" msgstr "action"
#: sql_help.c:234 #: sql_help.c:234
#: sql_help.c:521 #: sql_help.c:522
msgid "where action is one of:" msgid "where action is one of:"
msgstr "o action fait partie de :" msgstr "o action fait partie de :"
#: sql_help.c:235 #: sql_help.c:235
#: sql_help.c:1110 #: sql_help.c:1121
msgid "execution_cost" msgid "execution_cost"
msgstr "cot_excution" msgstr "cot_excution"
#: sql_help.c:236 #: sql_help.c:236
#: sql_help.c:1111 #: sql_help.c:1122
msgid "result_rows" msgid "result_rows"
msgstr "lignes_de_rsultat" msgstr "lignes_de_rsultat"
...@@ -3357,52 +3371,53 @@ msgstr "nom_groupe" ...@@ -3357,52 +3371,53 @@ msgstr "nom_groupe"
#: sql_help.c:252 #: sql_help.c:252
#: sql_help.c:254 #: sql_help.c:254
#: sql_help.c:717 #: sql_help.c:728
#: sql_help.c:1038 #: sql_help.c:1049
#: sql_help.c:1307 #: sql_help.c:1318
#: sql_help.c:1309 #: sql_help.c:1320
#: sql_help.c:1470 #: sql_help.c:1500
#: sql_help.c:1649 #: sql_help.c:1679
#: sql_help.c:1958 #: sql_help.c:1988
#: sql_help.c:2537 #: sql_help.c:2568
msgid "user_name" msgid "user_name"
msgstr "nom_utilisateur" msgstr "nom_utilisateur"
#: sql_help.c:270 #: sql_help.c:270
#: sql_help.c:1469 #: sql_help.c:1499
#: sql_help.c:1893 #: sql_help.c:1923
#: sql_help.c:2115 #: sql_help.c:2145
#: sql_help.c:2343 #: sql_help.c:2374
msgid "tablespace_name" msgid "tablespace_name"
msgstr "nom_tablespace" msgstr "nom_tablespace"
#: sql_help.c:272 #: sql_help.c:272
#: sql_help.c:275 #: sql_help.c:275
#: sql_help.c:549 #: sql_help.c:553
#: sql_help.c:551 #: sql_help.c:555
#: sql_help.c:1171 #: sql_help.c:1182
#: sql_help.c:1405 #: sql_help.c:1426
#: sql_help.c:1436 #: sql_help.c:1435
#: sql_help.c:1458 #: sql_help.c:1466
#: sql_help.c:1488
msgid "storage_parameter" msgid "storage_parameter"
msgstr "paramtre_stockage" msgstr "paramtre_stockage"
#: sql_help.c:295 #: sql_help.c:295
#: sql_help.c:844 #: sql_help.c:855
msgid "large_object_oid" msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_large_object" msgstr "oid_large_object"
#: sql_help.c:305 #: sql_help.c:305
#: sql_help.c:846 #: sql_help.c:857
#: sql_help.c:1204 #: sql_help.c:1215
#: sql_help.c:1809 #: sql_help.c:1839
msgid "left_type" msgid "left_type"
msgstr "type_argument_gauche" msgstr "type_argument_gauche"
#: sql_help.c:306 #: sql_help.c:306
#: sql_help.c:847 #: sql_help.c:858
#: sql_help.c:1205 #: sql_help.c:1216
#: sql_help.c:1810 #: sql_help.c:1840
msgid "right_type" msgid "right_type"
msgstr "type_argument_droit" msgstr "type_argument_droit"
...@@ -3412,25 +3427,25 @@ msgstr "type_argument_droit" ...@@ -3412,25 +3427,25 @@ msgstr "type_argument_droit"
#: sql_help.c:350 #: sql_help.c:350
#: sql_help.c:358 #: sql_help.c:358
#: sql_help.c:361 #: sql_help.c:361
#: sql_help.c:849 #: sql_help.c:860
#: sql_help.c:851 #: sql_help.c:862
#: sql_help.c:1224 #: sql_help.c:1235
#: sql_help.c:1244 #: sql_help.c:1255
#: sql_help.c:1424 #: sql_help.c:1454
#: sql_help.c:1819 #: sql_help.c:1849
#: sql_help.c:1828 #: sql_help.c:1858
msgid "index_method" msgid "index_method"
msgstr "mthode_indexage" msgstr "mthode_indexage"
#: sql_help.c:340 #: sql_help.c:340
#: sql_help.c:351 #: sql_help.c:351
#: sql_help.c:1226 #: sql_help.c:1237
msgid "strategy_number" msgid "strategy_number"
msgstr "numro_de_stratgie" msgstr "numro_de_stratgie"
#: sql_help.c:341 #: sql_help.c:341
#: sql_help.c:845 #: sql_help.c:856
#: sql_help.c:1227 #: sql_help.c:1238
msgid "operator_name" msgid "operator_name"
msgstr "nom_oprateur" msgstr "nom_oprateur"
...@@ -3442,57 +3457,57 @@ msgstr "nom_op ...@@ -3442,57 +3457,57 @@ msgstr "nom_op
#: sql_help.c:353 #: sql_help.c:353
#: sql_help.c:355 #: sql_help.c:355
#: sql_help.c:356 #: sql_help.c:356
#: sql_help.c:1228 #: sql_help.c:1239
#: sql_help.c:1229 #: sql_help.c:1240
#: sql_help.c:1231 #: sql_help.c:1242
#: sql_help.c:1232 #: sql_help.c:1243
msgid "op_type" msgid "op_type"
msgstr "type_op" msgstr "type_op"
#: sql_help.c:344 #: sql_help.c:344
#: sql_help.c:354 #: sql_help.c:354
#: sql_help.c:1230 #: sql_help.c:1241
msgid "support_number" msgid "support_number"
msgstr "numro_de_support" msgstr "numro_de_support"
#: sql_help.c:347 #: sql_help.c:347
#: sql_help.c:839 #: sql_help.c:850
#: sql_help.c:984 #: sql_help.c:995
#: sql_help.c:1009 #: sql_help.c:1020
#: sql_help.c:1022 #: sql_help.c:1033
#: sql_help.c:1203 #: sql_help.c:1214
#: sql_help.c:1233 #: sql_help.c:1244
#: sql_help.c:1545 #: sql_help.c:1575
#: sql_help.c:2103 #: sql_help.c:2133
#: sql_help.c:2331 #: sql_help.c:2362
#: sql_help.c:2440 #: sql_help.c:2471
#: sql_help.c:2445 #: sql_help.c:2476
#: sql_help.c:2639 #: sql_help.c:2670
#: sql_help.c:2644 #: sql_help.c:2675
#: sql_help.c:2791 #: sql_help.c:2822
#: sql_help.c:2796 #: sql_help.c:2827
msgid "function_name" msgid "function_name"
msgstr "nom_fonction" msgstr "nom_fonction"
#: sql_help.c:348 #: sql_help.c:348
#: sql_help.c:985 #: sql_help.c:996
#: sql_help.c:1234 #: sql_help.c:1245
msgid "argument_type" msgid "argument_type"
msgstr "type_argument" msgstr "type_argument"
#: sql_help.c:393 #: sql_help.c:393
#: sql_help.c:696 #: sql_help.c:707
#: sql_help.c:1146 #: sql_help.c:1157
#: sql_help.c:1274 #: sql_help.c:1285
#: sql_help.c:1632 #: sql_help.c:1662
msgid "password" msgid "password"
msgstr "mot_de_passe" msgstr "mot_de_passe"
#: sql_help.c:394 #: sql_help.c:394
#: sql_help.c:697 #: sql_help.c:708
#: sql_help.c:1147 #: sql_help.c:1158
#: sql_help.c:1275 #: sql_help.c:1286
#: sql_help.c:1633 #: sql_help.c:1663
msgid "timestamp" msgid "timestamp"
msgstr "horodatage" msgstr "horodatage"
...@@ -3500,33 +3515,33 @@ msgstr "horodatage" ...@@ -3500,33 +3515,33 @@ msgstr "horodatage"
#: sql_help.c:402 #: sql_help.c:402
#: sql_help.c:405 #: sql_help.c:405
#: sql_help.c:408 #: sql_help.c:408
#: sql_help.c:2097 #: sql_help.c:2127
#: sql_help.c:2325 #: sql_help.c:2356
msgid "database_name" msgid "database_name"
msgstr "nom_base_de_donne" msgstr "nom_base_de_donne"
#: sql_help.c:437 #: sql_help.c:437
#: sql_help.c:1322 #: sql_help.c:1333
msgid "increment" msgid "increment"
msgstr "incrment" msgstr "incrment"
#: sql_help.c:438 #: sql_help.c:438
#: sql_help.c:1323 #: sql_help.c:1334
msgid "minvalue" msgid "minvalue"
msgstr "valeur_min" msgstr "valeur_min"
#: sql_help.c:439 #: sql_help.c:439
#: sql_help.c:1324 #: sql_help.c:1335
msgid "maxvalue" msgid "maxvalue"
msgstr "valeur_max" msgstr "valeur_max"
#: sql_help.c:440 #: sql_help.c:440
#: sql_help.c:1325 #: sql_help.c:1336
#: sql_help.c:2427 #: sql_help.c:2458
#: sql_help.c:2495 #: sql_help.c:2526
#: sql_help.c:2626 #: sql_help.c:2657
#: sql_help.c:2727 #: sql_help.c:2758
#: sql_help.c:2778 #: sql_help.c:2809
msgid "start" msgid "start"
msgstr "dbut" msgstr "dbut"
...@@ -3535,52 +3550,53 @@ msgid "restart" ...@@ -3535,52 +3550,53 @@ msgid "restart"
msgstr "nouveau_dbut" msgstr "nouveau_dbut"
#: sql_help.c:442 #: sql_help.c:442
#: sql_help.c:1326 #: sql_help.c:1337
msgid "cache" msgid "cache"
msgstr "cache" msgstr "cache"
#: sql_help.c:444 #: sql_help.c:444
#: sql_help.c:515 #: sql_help.c:516
#: sql_help.c:522 #: sql_help.c:523
#: sql_help.c:525
#: sql_help.c:526 #: sql_help.c:526
#: sql_help.c:529 #: sql_help.c:527
#: sql_help.c:531 #: sql_help.c:530
#: sql_help.c:532 #: sql_help.c:532
#: sql_help.c:533 #: sql_help.c:533
#: sql_help.c:535 #: sql_help.c:534
#: sql_help.c:537 #: sql_help.c:536
#: sql_help.c:733 #: sql_help.c:539
#: sql_help.c:736 #: sql_help.c:541
#: sql_help.c:751 #: sql_help.c:744
#: sql_help.c:909 #: sql_help.c:747
#: sql_help.c:913 #: sql_help.c:762
#: sql_help.c:925 #: sql_help.c:920
#: sql_help.c:926 #: sql_help.c:924
#: sql_help.c:1168 #: sql_help.c:936
#: sql_help.c:1328 #: sql_help.c:937
#: sql_help.c:1440 #: sql_help.c:1179
#: sql_help.c:2090 #: sql_help.c:1339
#: sql_help.c:2091 #: sql_help.c:1470
#: sql_help.c:2129 #: sql_help.c:2120
#: sql_help.c:2318 #: sql_help.c:2121
#: sql_help.c:2319 #: sql_help.c:2159
#: sql_help.c:2689 #: sql_help.c:2349
#: sql_help.c:2691 #: sql_help.c:2350
#: sql_help.c:2708 #: sql_help.c:2720
#: sql_help.c:2711 #: sql_help.c:2722
#: sql_help.c:2739
#: sql_help.c:2742
msgid "column" msgid "column"
msgstr "colonne" msgstr "colonne"
#: sql_help.c:460 #: sql_help.c:460
#: sql_help.c:464 #: sql_help.c:464
#: sql_help.c:718 #: sql_help.c:729
#: sql_help.c:1338 #: sql_help.c:1349
#: sql_help.c:1650 #: sql_help.c:1680
#: sql_help.c:1877 #: sql_help.c:1907
#: sql_help.c:1959 #: sql_help.c:1989
#: sql_help.c:2101 #: sql_help.c:2131
#: sql_help.c:2329 #: sql_help.c:2360
msgid "server_name" msgid "server_name"
msgstr "nom_serveur" msgstr "nom_serveur"
...@@ -3588,949 +3604,977 @@ msgstr "nom_serveur" ...@@ -3588,949 +3604,977 @@ msgstr "nom_serveur"
msgid "new_version" msgid "new_version"
msgstr "nouvelle_version" msgstr "nouvelle_version"
#: sql_help.c:516 #: sql_help.c:517
msgid "new_column" msgid "new_column"
msgstr "nouvelle_colonne" msgstr "nouvelle_colonne"
#: sql_help.c:524 #: sql_help.c:525
#: sql_help.c:1400 #: sql_help.c:1421
#: sql_help.c:1433
msgid "column_constraint" msgid "column_constraint"
msgstr "contrainte_colonne" msgstr "contrainte_colonne"
#: sql_help.c:534 #: sql_help.c:535
msgid "integer" msgid "integer"
msgstr "entier" msgstr "entier"
#: sql_help.c:536 #: sql_help.c:537
msgid "number" #: sql_help.c:540
msgstr "numro" msgid "attribute_option"
msgstr "option_attribut"
#: sql_help.c:538 #: sql_help.c:542
#: sql_help.c:1401 #: sql_help.c:1422
#: sql_help.c:1434
msgid "table_constraint" msgid "table_constraint"
msgstr "contrainte_table" msgstr "contrainte_table"
#: sql_help.c:540
#: sql_help.c:541
#: sql_help.c:542
#: sql_help.c:543
#: sql_help.c:863
msgid "trigger_name"
msgstr "nom_trigger"
#: sql_help.c:544 #: sql_help.c:544
#: sql_help.c:545 #: sql_help.c:545
#: sql_help.c:546 #: sql_help.c:546
#: sql_help.c:547 #: sql_help.c:547
#: sql_help.c:874
msgid "trigger_name"
msgstr "nom_trigger"
#: sql_help.c:548
#: sql_help.c:549
#: sql_help.c:550
#: sql_help.c:551
msgid "rewrite_rule_name" msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nom_rgle_rcriture" msgstr "nom_rgle_rcriture"
#: sql_help.c:548 #: sql_help.c:552
#: sql_help.c:790 #: sql_help.c:801
msgid "index_name" msgid "index_name"
msgstr "nom_index" msgstr "nom_index"
#: sql_help.c:552 #: sql_help.c:556
#: sql_help.c:553 #: sql_help.c:557
#: sql_help.c:1402 #: sql_help.c:1423
#: sql_help.c:1404 #: sql_help.c:1425
msgid "parent_table" msgid "parent_table"
msgstr "table_parent" msgstr "table_parent"
#: sql_help.c:587 #: sql_help.c:575
#: sql_help.c:590 #: sql_help.c:578
#: sql_help.c:596 msgid "tablespace_option"
#: sql_help.c:600 msgstr "option_tablespace"
#: sql_help.c:598
#: sql_help.c:601
#: sql_help.c:607
#: sql_help.c:611
msgid "token_type" msgid "token_type"
msgstr "type_jeton" msgstr "type_jeton"
#: sql_help.c:588 #: sql_help.c:599
#: sql_help.c:591 #: sql_help.c:602
msgid "dictionary_name" msgid "dictionary_name"
msgstr "nom_dictionnaire" msgstr "nom_dictionnaire"
#: sql_help.c:593 #: sql_help.c:604
#: sql_help.c:597 #: sql_help.c:608
msgid "old_dictionary" msgid "old_dictionary"
msgstr "ancien_dictionnaire" msgstr "ancien_dictionnaire"
#: sql_help.c:594 #: sql_help.c:605
#: sql_help.c:598 #: sql_help.c:609
msgid "new_dictionary" msgid "new_dictionary"
msgstr "nouveau_dictionnaire" msgstr "nouveau_dictionnaire"
#: sql_help.c:764 #: sql_help.c:775
#: sql_help.c:2551 #: sql_help.c:2582
#: sql_help.c:2552 #: sql_help.c:2583
#: sql_help.c:2575 #: sql_help.c:2606
msgid "transaction_mode" msgid "transaction_mode"
msgstr "mode_transaction" msgstr "mode_transaction"
#: sql_help.c:765 #: sql_help.c:776
#: sql_help.c:2553 #: sql_help.c:2584
#: sql_help.c:2576 #: sql_help.c:2607
msgid "where transaction_mode is one of:" msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "o mode_transaction fait partie de :" msgstr "o mode_transaction fait partie de :"
#: sql_help.c:789 #: sql_help.c:800
#: sql_help.c:828 #: sql_help.c:839
#: sql_help.c:835 #: sql_help.c:846
#: sql_help.c:855 #: sql_help.c:866
#: sql_help.c:864 #: sql_help.c:875
#: sql_help.c:908 #: sql_help.c:919
#: sql_help.c:912 #: sql_help.c:923
#: sql_help.c:1006 #: sql_help.c:1017
#: sql_help.c:1396 #: sql_help.c:1417
#: sql_help.c:1456 #: sql_help.c:1429
#: sql_help.c:2087 #: sql_help.c:1486
#: sql_help.c:2092 #: sql_help.c:2117
#: sql_help.c:2315 #: sql_help.c:2122
#: sql_help.c:2320 #: sql_help.c:2346
#: sql_help.c:2429 #: sql_help.c:2351
#: sql_help.c:2431 #: sql_help.c:2460
#: sql_help.c:2457 #: sql_help.c:2462
#: sql_help.c:2497 #: sql_help.c:2488
#: sql_help.c:2628 #: sql_help.c:2528
#: sql_help.c:2630 #: sql_help.c:2659
#: sql_help.c:2656 #: sql_help.c:2661
#: sql_help.c:2780 #: sql_help.c:2687
#: sql_help.c:2782 #: sql_help.c:2811
#: sql_help.c:2808 #: sql_help.c:2813
#: sql_help.c:2839
msgid "table_name" msgid "table_name"
msgstr "nom_table" msgstr "nom_table"
#: sql_help.c:827
#: sql_help.c:836
#: sql_help.c:837
#: sql_help.c:838 #: sql_help.c:838
#: sql_help.c:843 #: sql_help.c:847
#: sql_help.c:848 #: sql_help.c:848
#: sql_help.c:850 #: sql_help.c:849
#: sql_help.c:852 #: sql_help.c:854
#: sql_help.c:853
#: sql_help.c:856
#: sql_help.c:857
#: sql_help.c:858
#: sql_help.c:859 #: sql_help.c:859
#: sql_help.c:860
#: sql_help.c:861 #: sql_help.c:861
#: sql_help.c:862 #: sql_help.c:863
#: sql_help.c:865 #: sql_help.c:864
#: sql_help.c:866 #: sql_help.c:867
#: sql_help.c:868
#: sql_help.c:869
#: sql_help.c:870
#: sql_help.c:871
#: sql_help.c:872
#: sql_help.c:873
#: sql_help.c:876
#: sql_help.c:877
msgid "object_name" msgid "object_name"
msgstr "nom_objet" msgstr "nom_objet"
#: sql_help.c:829 #: sql_help.c:840
#: sql_help.c:1107 #: sql_help.c:1118
#: sql_help.c:1397 #: sql_help.c:1418
#: sql_help.c:1420 #: sql_help.c:1431
#: sql_help.c:1422 #: sql_help.c:1450
#: sql_help.c:1429 #: sql_help.c:1452
#: sql_help.c:1457 #: sql_help.c:1459
#: sql_help.c:1662 #: sql_help.c:1487
#: sql_help.c:2455 #: sql_help.c:1692
#: sql_help.c:2654 #: sql_help.c:2486
#: sql_help.c:2806 #: sql_help.c:2685
#: sql_help.c:2837
msgid "column_name" msgid "column_name"
msgstr "nom_colonne" msgstr "nom_colonne"
#: sql_help.c:830 #: sql_help.c:841
msgid "agg_name" msgid "agg_name"
msgstr "nom_d_agrgat" msgstr "nom_d_agrgat"
#: sql_help.c:831 #: sql_help.c:842
msgid "agg_type" msgid "agg_type"
msgstr "type_aggrgat" msgstr "type_aggrgat"
#: sql_help.c:832 #: sql_help.c:843
#: sql_help.c:982 #: sql_help.c:993
#: sql_help.c:986 #: sql_help.c:997
#: sql_help.c:988 #: sql_help.c:999
#: sql_help.c:1731 #: sql_help.c:1761
msgid "source_type" msgid "source_type"
msgstr "type_source" msgstr "type_source"
#: sql_help.c:833 #: sql_help.c:844
#: sql_help.c:983 #: sql_help.c:994
#: sql_help.c:987 #: sql_help.c:998
#: sql_help.c:989 #: sql_help.c:1000
#: sql_help.c:1732 #: sql_help.c:1762
msgid "target_type" msgid "target_type"
msgstr "type_cible" msgstr "type_cible"
#: sql_help.c:854 #: sql_help.c:865
msgid "rule_name" msgid "rule_name"
msgstr "nom_rgle" msgstr "nom_rgle"
#: sql_help.c:867 #: sql_help.c:878
msgid "text" msgid "text"
msgstr "texte" msgstr "texte"
#: sql_help.c:882 #: sql_help.c:893
#: sql_help.c:2199 #: sql_help.c:2230
#: sql_help.c:2361 #: sql_help.c:2392
msgid "transaction_id" msgid "transaction_id"
msgstr "id_transaction" msgstr "id_transaction"
#: sql_help.c:910 #: sql_help.c:921
#: sql_help.c:915 #: sql_help.c:926
#: sql_help.c:2149 #: sql_help.c:2179
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "nom_fichier" msgstr "nom_fichier"
#: sql_help.c:914 #: sql_help.c:925
#: sql_help.c:1461 #: sql_help.c:1491
#: sql_help.c:1663 #: sql_help.c:1693
#: sql_help.c:1681 #: sql_help.c:1711
#: sql_help.c:2131 #: sql_help.c:2161
msgid "query" msgid "query"
msgstr "requte" msgstr "requte"
#: sql_help.c:917 #: sql_help.c:928
msgid "where option can be one of:" msgid "where option can be one of:"
msgstr "o option fait partie de :" msgstr "o option fait partie de :"
#: sql_help.c:918 #: sql_help.c:929
msgid "format_name" msgid "format_name"
msgstr "nom_format" msgstr "nom_format"
#: sql_help.c:919 #: sql_help.c:930
#: sql_help.c:922 #: sql_help.c:933
#: sql_help.c:1992 #: sql_help.c:2022
#: sql_help.c:1993 #: sql_help.c:2023
#: sql_help.c:1994 #: sql_help.c:2024
#: sql_help.c:1995 #: sql_help.c:2025
msgid "boolean" msgid "boolean"
msgstr "boolean" msgstr "boolean"
#: sql_help.c:920 #: sql_help.c:931
msgid "delimiter_character" msgid "delimiter_character"
msgstr "caractre_dlimiteur" msgstr "caractre_dlimiteur"
#: sql_help.c:921 #: sql_help.c:932
msgid "null_string" msgid "null_string"
msgstr "chane_null" msgstr "chane_null"
#: sql_help.c:923 #: sql_help.c:934
msgid "quote_character" msgid "quote_character"
msgstr "caractre_guillemet" msgstr "caractre_guillemet"
#: sql_help.c:924 #: sql_help.c:935
msgid "escape_character" msgid "escape_character"
msgstr "chane_d_chappement" msgstr "chane_d_chappement"
#: sql_help.c:952 #: sql_help.c:963
msgid "input_data_type" msgid "input_data_type"
msgstr "type_de_donnes_en_entre" msgstr "type_de_donnes_en_entre"
#: sql_help.c:953 #: sql_help.c:964
#: sql_help.c:960 #: sql_help.c:971
msgid "sfunc" msgid "sfunc"
msgstr "sfunc" msgstr "sfunc"
#: sql_help.c:954 #: sql_help.c:965
#: sql_help.c:961 #: sql_help.c:972
msgid "state_data_type" msgid "state_data_type"
msgstr "type_de_donnes_statut" msgstr "type_de_donnes_statut"
#: sql_help.c:955 #: sql_help.c:966
#: sql_help.c:962 #: sql_help.c:973
msgid "ffunc" msgid "ffunc"
msgstr "ffunc" msgstr "ffunc"
#: sql_help.c:956 #: sql_help.c:967
#: sql_help.c:963 #: sql_help.c:974
msgid "initial_condition" msgid "initial_condition"
msgstr "condition_initiale" msgstr "condition_initiale"
#: sql_help.c:957 #: sql_help.c:968
#: sql_help.c:964 #: sql_help.c:975
msgid "sort_operator" msgid "sort_operator"
msgstr "oprateur_de_tri" msgstr "oprateur_de_tri"
#: sql_help.c:959 #: sql_help.c:970
msgid "base_type" msgid "base_type"
msgstr "type_base" msgstr "type_base"
#: sql_help.c:1005 #: sql_help.c:1016
#: sql_help.c:1292 #: sql_help.c:1303
#: sql_help.c:1542 #: sql_help.c:1572
msgid "event" msgid "event"
msgstr "vnement" msgstr "vnement"
#: sql_help.c:1007 #: sql_help.c:1018
msgid "referenced_table_name" msgid "referenced_table_name"
msgstr "nom_table_rfrence" msgstr "nom_table_rfrence"
#: sql_help.c:1008 #: sql_help.c:1019
#: sql_help.c:1294 #: sql_help.c:1305
#: sql_help.c:1544 #: sql_help.c:1574
#: sql_help.c:1695 #: sql_help.c:1725
#: sql_help.c:2418 #: sql_help.c:2449
#: sql_help.c:2420 #: sql_help.c:2451
#: sql_help.c:2486 #: sql_help.c:2517
#: sql_help.c:2488 #: sql_help.c:2519
#: sql_help.c:2617 #: sql_help.c:2648
#: sql_help.c:2619 #: sql_help.c:2650
#: sql_help.c:2694 #: sql_help.c:2725
#: sql_help.c:2769 #: sql_help.c:2800
#: sql_help.c:2771 #: sql_help.c:2802
msgid "condition" msgid "condition"
msgstr "condition" msgstr "condition"
#: sql_help.c:1010 #: sql_help.c:1021
#: sql_help.c:1546 #: sql_help.c:1576
msgid "arguments" msgid "arguments"
msgstr "arguments" msgstr "arguments"
#: sql_help.c:1020 #: sql_help.c:1031
msgid "source_encoding" msgid "source_encoding"
msgstr "encodage_source" msgstr "encodage_source"
#: sql_help.c:1021 #: sql_help.c:1032
msgid "dest_encoding" msgid "dest_encoding"
msgstr "encodage_destination" msgstr "encodage_destination"
#: sql_help.c:1039 #: sql_help.c:1050
#: sql_help.c:1496 #: sql_help.c:1526
msgid "template" msgid "template"
msgstr "modle" msgstr "modle"
#: sql_help.c:1040 #: sql_help.c:1051
msgid "encoding" msgid "encoding"
msgstr "encodage" msgstr "encodage"
#: sql_help.c:1041 #: sql_help.c:1052
msgid "lc_collate" msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate" msgstr "lc_collate"
#: sql_help.c:1042 #: sql_help.c:1053
msgid "lc_ctype" msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype" msgstr "lc_ctype"
#: sql_help.c:1043 #: sql_help.c:1054
#: sql_help.c:1173 #: sql_help.c:1184
#: sql_help.c:1407 #: sql_help.c:1428
#: sql_help.c:1438 #: sql_help.c:1437
#: sql_help.c:1460 #: sql_help.c:1468
#: sql_help.c:1490
msgid "tablespace" msgid "tablespace"
msgstr "tablespace" msgstr "tablespace"
#: sql_help.c:1060 #: sql_help.c:1071
#: sql_help.c:1223 #: sql_help.c:1234
#: sql_help.c:1398 #: sql_help.c:1419
#: sql_help.c:1582 #: sql_help.c:1612
#: sql_help.c:2190 #: sql_help.c:2221
msgid "data_type" msgid "data_type"
msgstr "type_donnes" msgstr "type_donnes"
#: sql_help.c:1062 #: sql_help.c:1073
msgid "constraint" msgid "constraint"
msgstr "contrainte" msgstr "contrainte"
#: sql_help.c:1063 #: sql_help.c:1074
msgid "where constraint is:" msgid "where constraint is:"
msgstr "o la contrainte est :" msgstr "o la contrainte est :"
#: sql_help.c:1105 #: sql_help.c:1116
#: sql_help.c:1399 #: sql_help.c:1420
#: sql_help.c:1432
msgid "default_expr" msgid "default_expr"
msgstr "expression_par_dfaut" msgstr "expression_par_dfaut"
#: sql_help.c:1106 #: sql_help.c:1117
msgid "rettype" msgid "rettype"
msgstr "type_en_retour" msgstr "type_en_retour"
#: sql_help.c:1108 #: sql_help.c:1119
msgid "column_type" msgid "column_type"
msgstr "type_colonne" msgstr "type_colonne"
#: sql_help.c:1109 #: sql_help.c:1120
#: sql_help.c:1714 #: sql_help.c:1743
#: sql_help.c:2109 #: sql_help.c:2139
#: sql_help.c:2337 #: sql_help.c:2368
msgid "lang_name" msgid "lang_name"
msgstr "nom_langage" msgstr "nom_langage"
#: sql_help.c:1115 #: sql_help.c:1126
msgid "definition" msgid "definition"
msgstr "dfinition" msgstr "dfinition"
#: sql_help.c:1116 #: sql_help.c:1127
msgid "obj_file" msgid "obj_file"
msgstr "fichier_objet" msgstr "fichier_objet"
#: sql_help.c:1117 #: sql_help.c:1128
msgid "link_symbol" msgid "link_symbol"
msgstr "symbole_link" msgstr "symbole_link"
#: sql_help.c:1118 #: sql_help.c:1129
msgid "attribute" msgid "attribute"
msgstr "attribut" msgstr "attribut"
#: sql_help.c:1153 #: sql_help.c:1164
#: sql_help.c:1281 #: sql_help.c:1292
#: sql_help.c:1639 #: sql_help.c:1669
msgid "uid" msgid "uid"
msgstr "uid" msgstr "uid"
#: sql_help.c:1167 #: sql_help.c:1178
msgid "method" msgid "method"
msgstr "mthode" msgstr "mthode"
#: sql_help.c:1170 #: sql_help.c:1181
#: sql_help.c:1442 #: sql_help.c:1472
msgid "opclass" msgid "opclass"
msgstr "classe_d_oprateur" msgstr "classe_d_oprateur"
#: sql_help.c:1174 #: sql_help.c:1185
#: sql_help.c:1428 #: sql_help.c:1458
msgid "predicate" msgid "predicate"
msgstr "prdicat" msgstr "prdicat"
#: sql_help.c:1186 #: sql_help.c:1197
msgid "call_handler" msgid "call_handler"
msgstr "gestionnaire_d_appel" msgstr "gestionnaire_d_appel"
#: sql_help.c:1187 #: sql_help.c:1198
msgid "inline_handler" msgid "inline_handler"
msgstr "gestionnaire_en_ligne" msgstr "gestionnaire_en_ligne"
#: sql_help.c:1206 #: sql_help.c:1217
msgid "com_op" msgid "com_op"
msgstr "com_op" msgstr "com_op"
#: sql_help.c:1207 #: sql_help.c:1218
msgid "neg_op" msgid "neg_op"
msgstr "neg_op" msgstr "neg_op"
#: sql_help.c:1208 #: sql_help.c:1219
msgid "res_proc" msgid "res_proc"
msgstr "res_proc" msgstr "res_proc"
#: sql_help.c:1209 #: sql_help.c:1220
msgid "join_proc" msgid "join_proc"
msgstr "join_proc" msgstr "join_proc"
#: sql_help.c:1225 #: sql_help.c:1236
msgid "family_name" msgid "family_name"
msgstr "nom_famille" msgstr "nom_famille"
#: sql_help.c:1235 #: sql_help.c:1246
msgid "storage_type" msgid "storage_type"
msgstr "type_stockage" msgstr "type_stockage"
#: sql_help.c:1295 #: sql_help.c:1306
#: sql_help.c:1296 #: sql_help.c:1307
#: sql_help.c:1297 #: sql_help.c:1308
msgid "command" msgid "command"
msgstr "commande" msgstr "commande"
#: sql_help.c:1308 #: sql_help.c:1319
#: sql_help.c:1310 #: sql_help.c:1321
msgid "schema_element" msgid "schema_element"
msgstr "lment_schma" msgstr "lment_schma"
#: sql_help.c:1339 #: sql_help.c:1350
msgid "server_type" msgid "server_type"
msgstr "type_serveur" msgstr "type_serveur"
#: sql_help.c:1340 #: sql_help.c:1351
msgid "server_version" msgid "server_version"
msgstr "version_serveur" msgstr "version_serveur"
#: sql_help.c:1341 #: sql_help.c:1352
#: sql_help.c:2099 #: sql_help.c:2129
#: sql_help.c:2327 #: sql_help.c:2358
msgid "fdw_name" msgid "fdw_name"
msgstr "nom_fdw" msgstr "nom_fdw"
#: sql_help.c:1403 #: sql_help.c:1424
msgid "like_option" msgid "like_option"
msgstr "option_like" msgstr "option_like"
#: sql_help.c:1408 #: sql_help.c:1430
msgid "type_name"
msgstr "nom_type"
#: sql_help.c:1438
msgid "where column_constraint is:" msgid "where column_constraint is:"
msgstr "o contrainte_colonne est :" msgstr "o contrainte_colonne est :"
#: sql_help.c:1411 #: sql_help.c:1441
#: sql_help.c:1412 #: sql_help.c:1442
#: sql_help.c:1421 #: sql_help.c:1451
#: sql_help.c:1423 #: sql_help.c:1453
#: sql_help.c:1427 #: sql_help.c:1457
msgid "index_parameters" msgid "index_parameters"
msgstr "paramtres_index" msgstr "paramtres_index"
#: sql_help.c:1413 #: sql_help.c:1443
#: sql_help.c:1430 #: sql_help.c:1460
msgid "reftable" msgid "reftable"
msgstr "table_rfrence" msgstr "table_rfrence"
#: sql_help.c:1414 #: sql_help.c:1444
#: sql_help.c:1431 #: sql_help.c:1461
msgid "refcolumn" msgid "refcolumn"
msgstr "colonne_rfrence" msgstr "colonne_rfrence"
#: sql_help.c:1417 #: sql_help.c:1447
msgid "and table_constraint is:" msgid "and table_constraint is:"
msgstr "et contrainte_table est :" msgstr "et contrainte_table est :"
#: sql_help.c:1425 #: sql_help.c:1455
msgid "exclude_element" msgid "exclude_element"
msgstr "lment_exclusion" msgstr "lment_exclusion"
#: sql_help.c:1434 #: sql_help.c:1464
msgid "and like_option is:" msgid "and like_option is:"
msgstr "et option_like est :" msgstr "et option_like est :"
#: sql_help.c:1435 #: sql_help.c:1465
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramtres_index sont :" msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramtres_index sont :"
#: sql_help.c:1439 #: sql_help.c:1469
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "lment_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :" msgstr "lment_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :"
#: sql_help.c:1471 #: sql_help.c:1501
msgid "directory" msgid "directory"
msgstr "rpertoire" msgstr "rpertoire"
#: sql_help.c:1483 #: sql_help.c:1513
msgid "parser_name" msgid "parser_name"
msgstr "nom_analyseur" msgstr "nom_analyseur"
#: sql_help.c:1484 #: sql_help.c:1514
msgid "source_config" msgid "source_config"
msgstr "configuration_source" msgstr "configuration_source"
#: sql_help.c:1513 #: sql_help.c:1543
msgid "start_function" msgid "start_function"
msgstr "fonction_start" msgstr "fonction_start"
#: sql_help.c:1514 #: sql_help.c:1544
msgid "gettoken_function" msgid "gettoken_function"
msgstr "fonction_gettoken" msgstr "fonction_gettoken"
#: sql_help.c:1515 #: sql_help.c:1545
msgid "end_function" msgid "end_function"
msgstr "fonction_end" msgstr "fonction_end"
#: sql_help.c:1516 #: sql_help.c:1546
msgid "lextypes_function" msgid "lextypes_function"
msgstr "fonction_lextypes" msgstr "fonction_lextypes"
#: sql_help.c:1517 #: sql_help.c:1547
msgid "headline_function" msgid "headline_function"
msgstr "fonction_headline" msgstr "fonction_headline"
#: sql_help.c:1529 #: sql_help.c:1559
msgid "init_function" msgid "init_function"
msgstr "fonction_init" msgstr "fonction_init"
#: sql_help.c:1530 #: sql_help.c:1560
msgid "lexize_function" msgid "lexize_function"
msgstr "fonction_lexize" msgstr "fonction_lexize"
#: sql_help.c:1581 #: sql_help.c:1611
msgid "attribute_name" msgid "attribute_name"
msgstr "nom_attribut" msgstr "nom_attribut"
#: sql_help.c:1584 #: sql_help.c:1614
msgid "label" msgid "label"
msgstr "label" msgstr "label"
#: sql_help.c:1586 #: sql_help.c:1616
msgid "input_function" msgid "input_function"
msgstr "fonction_en_sortie" msgstr "fonction_en_sortie"
#: sql_help.c:1587 #: sql_help.c:1617
msgid "output_function" msgid "output_function"
msgstr "fonction_en_sortie" msgstr "fonction_en_sortie"
#: sql_help.c:1588 #: sql_help.c:1618
msgid "receive_function" msgid "receive_function"
msgstr "fonction_receive" msgstr "fonction_receive"
#: sql_help.c:1589 #: sql_help.c:1619
msgid "send_function" msgid "send_function"
msgstr "fonction_send" msgstr "fonction_send"
#: sql_help.c:1590 #: sql_help.c:1620
msgid "type_modifier_input_function" msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "" msgstr "fonction_en_entre_modificateur_type"
#: sql_help.c:1591 #: sql_help.c:1621
msgid "type_modifier_output_function" msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "" msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type"
#: sql_help.c:1592 #: sql_help.c:1622
msgid "analyze_function" msgid "analyze_function"
msgstr "fonction_analyze" msgstr "fonction_analyze"
#: sql_help.c:1593 #: sql_help.c:1623
msgid "internallength" msgid "internallength"
msgstr "longueur_interne" msgstr "longueur_interne"
#: sql_help.c:1594 #: sql_help.c:1624
msgid "alignment" msgid "alignment"
msgstr "alignement" msgstr "alignement"
#: sql_help.c:1595 #: sql_help.c:1625
msgid "storage" msgid "storage"
msgstr "stockage" msgstr "stockage"
#: sql_help.c:1596 #: sql_help.c:1626
msgid "like_type" msgid "like_type"
msgstr "type_like" msgstr "type_like"
#: sql_help.c:1597 #: sql_help.c:1627
msgid "category" msgid "category"
msgstr "catgorie" msgstr "catgorie"
#: sql_help.c:1598 #: sql_help.c:1628
msgid "preferred" msgid "preferred"
msgstr "prfr" msgstr "prfr"
#: sql_help.c:1599 #: sql_help.c:1629
msgid "default" msgid "default"
msgstr "par dfaut" msgstr "par dfaut"
#: sql_help.c:1600 #: sql_help.c:1630
msgid "element" msgid "element"
msgstr "lment" msgstr "lment"
#: sql_help.c:1601 #: sql_help.c:1631
msgid "delimiter" msgid "delimiter"
msgstr "dlimiteur" msgstr "dlimiteur"
#: sql_help.c:1693 #: sql_help.c:1723
#: sql_help.c:2432 #: sql_help.c:2463
#: sql_help.c:2435 #: sql_help.c:2466
#: sql_help.c:2438 #: sql_help.c:2469
#: sql_help.c:2442 #: sql_help.c:2473
#: sql_help.c:2631 #: sql_help.c:2662
#: sql_help.c:2634 #: sql_help.c:2665
#: sql_help.c:2637 #: sql_help.c:2668
#: sql_help.c:2641 #: sql_help.c:2672
#: sql_help.c:2688 #: sql_help.c:2719
#: sql_help.c:2783 #: sql_help.c:2814
#: sql_help.c:2786 #: sql_help.c:2817
#: sql_help.c:2789 #: sql_help.c:2820
#: sql_help.c:2793 #: sql_help.c:2824
msgid "alias" msgid "alias"
msgstr "alias" msgstr "alias"
#: sql_help.c:1694 #: sql_help.c:1724
msgid "using_list" msgid "using_list"
msgstr "liste_using" msgstr "liste_using"
#: sql_help.c:1696 #: sql_help.c:1726
#: sql_help.c:2023 #: sql_help.c:2053
#: sql_help.c:2173 #: sql_help.c:2203
#: sql_help.c:2695 #: sql_help.c:2726
msgid "cursor_name" msgid "cursor_name"
msgstr "nom_curseur" msgstr "nom_curseur"
#: sql_help.c:1697 #: sql_help.c:1727
#: sql_help.c:2132 #: sql_help.c:2162
#: sql_help.c:2696 #: sql_help.c:2727
msgid "output_expression" msgid "output_expression"
msgstr "expression_en_sortie" msgstr "expression_en_sortie"
#: sql_help.c:1698 #: sql_help.c:1728
#: sql_help.c:2133 #: sql_help.c:2163
#: sql_help.c:2416 #: sql_help.c:2447
#: sql_help.c:2483 #: sql_help.c:2514
#: sql_help.c:2615 #: sql_help.c:2646
#: sql_help.c:2697 #: sql_help.c:2728
#: sql_help.c:2767 #: sql_help.c:2798
msgid "output_name" msgid "output_name"
msgstr "nom_en_sortie" msgstr "nom_en_sortie"
#: sql_help.c:1713 #: sql_help.c:1744
msgid "code" msgid "code"
msgstr "code" msgstr "code"
#: sql_help.c:1983 #: sql_help.c:2013
msgid "parameter" msgid "parameter"
msgstr "paramtre" msgstr "paramtre"
#: sql_help.c:1996 #: sql_help.c:2026
#: sql_help.c:1997 #: sql_help.c:2027
#: sql_help.c:2191 #: sql_help.c:2222
msgid "statement" msgid "statement"
msgstr "instruction" msgstr "instruction"
#: sql_help.c:2022 #: sql_help.c:2052
#: sql_help.c:2172 #: sql_help.c:2202
msgid "direction" msgid "direction"
msgstr "direction" msgstr "direction"
#: sql_help.c:2024 #: sql_help.c:2054
msgid "where direction can be empty or one of:" msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "o direction peut tre vide ou faire partie de :" msgstr "o direction peut tre vide ou faire partie de :"
#: sql_help.c:2025 #: sql_help.c:2055
#: sql_help.c:2026 #: sql_help.c:2056
#: sql_help.c:2027 #: sql_help.c:2057
#: sql_help.c:2028 #: sql_help.c:2058
#: sql_help.c:2029 #: sql_help.c:2059
#: sql_help.c:2426 #: sql_help.c:2457
#: sql_help.c:2428 #: sql_help.c:2459
#: sql_help.c:2494 #: sql_help.c:2525
#: sql_help.c:2496 #: sql_help.c:2527
#: sql_help.c:2625 #: sql_help.c:2656
#: sql_help.c:2627 #: sql_help.c:2658
#: sql_help.c:2726 #: sql_help.c:2757
#: sql_help.c:2728 #: sql_help.c:2759
#: sql_help.c:2777 #: sql_help.c:2808
#: sql_help.c:2779 #: sql_help.c:2810
msgid "count" msgid "count"
msgstr "nombre" msgstr "nombre"
#: sql_help.c:2094 #: sql_help.c:2124
#: sql_help.c:2322 #: sql_help.c:2353
msgid "sequence_name" msgid "sequence_name"
msgstr "nom_squence" msgstr "nom_squence"
#: sql_help.c:2105 #: sql_help.c:2135
#: sql_help.c:2333 #: sql_help.c:2364
msgid "arg_name" msgid "arg_name"
msgstr "nom_argument" msgstr "nom_argument"
#: sql_help.c:2106 #: sql_help.c:2136
#: sql_help.c:2334 #: sql_help.c:2365
msgid "arg_type" msgid "arg_type"
msgstr "type_arg" msgstr "type_arg"
#: sql_help.c:2111 #: sql_help.c:2141
#: sql_help.c:2339 #: sql_help.c:2370
msgid "loid" msgid "loid"
msgstr "loid" msgstr "loid"
#: sql_help.c:2112 #: sql_help.c:2142
#: sql_help.c:2340 #: sql_help.c:2371
msgid "rolename" msgid "rolename"
msgstr "nom_rle" msgstr "nom_rle"
#: sql_help.c:2163 #: sql_help.c:2171
#: sql_help.c:2211
#: sql_help.c:2705
msgid "channel"
msgstr "canal"
#: sql_help.c:2193
msgid "lockmode" msgid "lockmode"
msgstr "mode_de_verrou" msgstr "mode_de_verrou"
#: sql_help.c:2164 #: sql_help.c:2194
msgid "where lockmode is one of:" msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "o mode_de_verrou fait partie de :" msgstr "o mode_de_verrou fait partie de :"
#: sql_help.c:2207 #: sql_help.c:2212
msgid "payload"
msgstr "contenu"
#: sql_help.c:2238
msgid "old_role" msgid "old_role"
msgstr "ancien_rle" msgstr "ancien_rle"
#: sql_help.c:2208 #: sql_help.c:2239
msgid "new_role" msgid "new_role"
msgstr "nouveau_rle" msgstr "nouveau_rle"
#: sql_help.c:2224 #: sql_help.c:2255
#: sql_help.c:2369 #: sql_help.c:2400
#: sql_help.c:2377 #: sql_help.c:2408
msgid "savepoint_name" msgid "savepoint_name"
msgstr "nom_savepoint" msgstr "nom_savepoint"
#: sql_help.c:2413 #: sql_help.c:2444
#: sql_help.c:2480 #: sql_help.c:2511
#: sql_help.c:2612 #: sql_help.c:2643
#: sql_help.c:2764 #: sql_help.c:2795
msgid "with_query" msgid "with_query"
msgstr "requte_with" msgstr "requte_with"
#: sql_help.c:2417
#: sql_help.c:2448 #: sql_help.c:2448
#: sql_help.c:2450 #: sql_help.c:2479
#: sql_help.c:2485 #: sql_help.c:2481
#: sql_help.c:2616 #: sql_help.c:2516
#: sql_help.c:2647 #: sql_help.c:2647
#: sql_help.c:2649 #: sql_help.c:2678
#: sql_help.c:2768 #: sql_help.c:2680
#: sql_help.c:2799 #: sql_help.c:2799
#: sql_help.c:2801 #: sql_help.c:2830
#: sql_help.c:2832
msgid "from_item" msgid "from_item"
msgstr "lment_from" msgstr "lment_from"
#: sql_help.c:2421 #: sql_help.c:2452
#: sql_help.c:2489 #: sql_help.c:2520
#: sql_help.c:2620 #: sql_help.c:2651
#: sql_help.c:2772 #: sql_help.c:2803
msgid "window_name" msgid "window_name"
msgstr "nom_window" msgstr "nom_window"
#: sql_help.c:2422 #: sql_help.c:2453
#: sql_help.c:2490 #: sql_help.c:2521
#: sql_help.c:2621 #: sql_help.c:2652
#: sql_help.c:2773 #: sql_help.c:2804
msgid "window_definition" msgid "window_definition"
msgstr "dfinition_window" msgstr "dfinition_window"
#: sql_help.c:2423 #: sql_help.c:2454
#: sql_help.c:2434 #: sql_help.c:2465
#: sql_help.c:2456 #: sql_help.c:2487
#: sql_help.c:2491 #: sql_help.c:2522
#: sql_help.c:2622 #: sql_help.c:2653
#: sql_help.c:2633 #: sql_help.c:2664
#: sql_help.c:2655 #: sql_help.c:2686
#: sql_help.c:2774 #: sql_help.c:2805
#: sql_help.c:2785 #: sql_help.c:2816
#: sql_help.c:2807 #: sql_help.c:2838
msgid "select" msgid "select"
msgstr "slection" msgstr "slection"
#: sql_help.c:2430 #: sql_help.c:2461
#: sql_help.c:2629 #: sql_help.c:2660
#: sql_help.c:2781 #: sql_help.c:2812
msgid "where from_item can be one of:" msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "o lment_from fait partie de :" msgstr "o lment_from fait partie de :"
#: sql_help.c:2433 #: sql_help.c:2464
#: sql_help.c:2436 #: sql_help.c:2467
#: sql_help.c:2439 #: sql_help.c:2470
#: sql_help.c:2443 #: sql_help.c:2474
#: sql_help.c:2632 #: sql_help.c:2663
#: sql_help.c:2635 #: sql_help.c:2666
#: sql_help.c:2638 #: sql_help.c:2669
#: sql_help.c:2642 #: sql_help.c:2673
#: sql_help.c:2784 #: sql_help.c:2815
#: sql_help.c:2787 #: sql_help.c:2818
#: sql_help.c:2790 #: sql_help.c:2821
#: sql_help.c:2794 #: sql_help.c:2825
msgid "column_alias" msgid "column_alias"
msgstr "alias_colonne" msgstr "alias_colonne"
#: sql_help.c:2437 #: sql_help.c:2468
#: sql_help.c:2454 #: sql_help.c:2485
#: sql_help.c:2458 #: sql_help.c:2489
#: sql_help.c:2636 #: sql_help.c:2667
#: sql_help.c:2653 #: sql_help.c:2684
#: sql_help.c:2657 #: sql_help.c:2688
#: sql_help.c:2788 #: sql_help.c:2819
#: sql_help.c:2805 #: sql_help.c:2836
#: sql_help.c:2809 #: sql_help.c:2840
msgid "with_query_name" msgid "with_query_name"
msgstr "nom_requte_with" msgstr "nom_requte_with"
#: sql_help.c:2441 #: sql_help.c:2472
#: sql_help.c:2446 #: sql_help.c:2477
#: sql_help.c:2640 #: sql_help.c:2671
#: sql_help.c:2645 #: sql_help.c:2676
#: sql_help.c:2792 #: sql_help.c:2823
#: sql_help.c:2797 #: sql_help.c:2828
msgid "argument" msgid "argument"
msgstr "argument" msgstr "argument"
#: sql_help.c:2444 #: sql_help.c:2475
#: sql_help.c:2447 #: sql_help.c:2478
#: sql_help.c:2643 #: sql_help.c:2674
#: sql_help.c:2646 #: sql_help.c:2677
#: sql_help.c:2795 #: sql_help.c:2826
#: sql_help.c:2798 #: sql_help.c:2829
msgid "column_definition" msgid "column_definition"
msgstr "dfinition_colonne" msgstr "dfinition_colonne"
#: sql_help.c:2449 #: sql_help.c:2480
#: sql_help.c:2648 #: sql_help.c:2679
#: sql_help.c:2800 #: sql_help.c:2831
msgid "join_type" msgid "join_type"
msgstr "type_de_jointure" msgstr "type_de_jointure"
#: sql_help.c:2451 #: sql_help.c:2482
#: sql_help.c:2650 #: sql_help.c:2681
#: sql_help.c:2802 #: sql_help.c:2833
msgid "join_condition" msgid "join_condition"
msgstr "condition_de_jointure" msgstr "condition_de_jointure"
#: sql_help.c:2452 #: sql_help.c:2483
#: sql_help.c:2651 #: sql_help.c:2682
#: sql_help.c:2803 #: sql_help.c:2834
msgid "join_column" msgid "join_column"
msgstr "colonne_de_jointure" msgstr "colonne_de_jointure"
#: sql_help.c:2453 #: sql_help.c:2484
#: sql_help.c:2652 #: sql_help.c:2683
#: sql_help.c:2804 #: sql_help.c:2835
msgid "and with_query is:" msgid "and with_query is:"
msgstr "et requte_with est :" msgstr "et requte_with est :"
#: sql_help.c:2484 #: sql_help.c:2515
msgid "new_table" msgid "new_table"
msgstr "nouvelle_table" msgstr "nouvelle_table"
#: sql_help.c:2509 #: sql_help.c:2540
msgid "timezone" msgid "timezone"
msgstr "fuseau_horaire" msgstr "fuseau_horaire"
#: sql_help.c:2693 #: sql_help.c:2724
msgid "from_list" msgid "from_list"
msgstr "liste_from" msgstr "liste_from"
#: sql_help.c:2724 #: sql_help.c:2755
msgid "sort_expression" msgid "sort_expression"
msgstr "expression_de_tri" msgstr "expression_de_tri"
#: ../../port/exec.c:195 #: ../../port/exec.c:125
#: ../../port/exec.c:309 #: ../../port/exec.c:239
#: ../../port/exec.c:352 #: ../../port/exec.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:214 #: ../../port/exec.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire %s invalide" msgstr "binaire %s invalide"
#: ../../port/exec.c:263 #: ../../port/exec.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s "
#: ../../port/exec.c:270 #: ../../port/exec.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter"
#: ../../port/exec.c:325 #: ../../port/exec.c:255
#: ../../port/exec.c:361 #: ../../port/exec.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s "
#: ../../port/exec.c:340 #: ../../port/exec.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s "
#: ../../port/exec.c:586 #: ../../port/exec.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s"
#: ../../port/exec.c:602 #: ../../port/exec.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:606 #: ../../port/exec.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid "number"
#~ msgstr "numro"
#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
#~ msgid "" #~ msgid ""
......
# German message translation file for "scripts". # German message translation file for "scripts".
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2009. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2010.
# #
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.9 2009/03/02 09:41:27 petere Exp $ # pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.10 2010/02/18 19:01:40 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: »%s«
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 07:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 11:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 #: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 #: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 #: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:121 vacuumdb.c:136 #: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 #: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 #: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127 #: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: createdb.c:141 #: createdb.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
msgstr "%s: --locale und --lc-ctype knnen nicht zusammen angegeben werden\n" msgstr "%s: --locale und --lc-ctype können nicht zusammen angegeben werden\n"
#: createdb.c:147 #: createdb.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
msgstr "%s: --locale und --lc-collate knnen nicht zusammen angegeben werden\n" msgstr "%s: --locale und --lc-collate können nicht zusammen angegeben werden\n"
#: createdb.c:159 #: createdb.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: %s ist kein gltiger Kodierungsname\n" msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Kodierungsname\n"
#: createdb.c:204 #: createdb.c:204
#, c-format #, c-format
...@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" ...@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 #: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140
#: droplang.c:332 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 #: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
#: reindexdb.c:313 #: reindexdb.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
...@@ -80,7 +80,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" ...@@ -80,7 +80,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n"
#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 #: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142
#: droplang.c:334 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264 #: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
#: reindexdb.c:315 #: reindexdb.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
...@@ -106,28 +106,30 @@ msgstr "" ...@@ -106,28 +106,30 @@ msgstr ""
#: createdb.c:250 #: createdb.c:250
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung fr die Datenbank\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n"
#: createdb.c:251 #: createdb.c:251
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --locale=LOCALE Lokale-Einstellungen fr die Datenbank\n" " -l, --locale=LOCALE Lokale-Einstellungen für die Datenbank\n"
#: createdb.c:252 #: createdb.c:252
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung fr die Datenbank\n" msgstr ""
" --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n"
#: createdb.c:253 #: createdb.c:253
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung fr die Datenbank\n" msgstr ""
" --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n"
#: createdb.c:254 #: createdb.c:254
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=EIGENTMER Eigentmer der neuen Datenbank\n" msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n"
#: createdb.c:255 #: createdb.c:255
#, c-format #, c-format
...@@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "" ...@@ -146,7 +148,7 @@ msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 #: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147
#: droplang.c:340 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 #: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
#: reindexdb.c:325 #: reindexdb.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
...@@ -195,7 +197,7 @@ msgstr "" ...@@ -195,7 +197,7 @@ msgstr ""
"des aktuellen Benutzers erzeugt.\n" "des aktuellen Benutzers erzeugt.\n"
#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 #: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153
#: droplang.c:346 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:283 #: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
#: reindexdb.c:332 #: reindexdb.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
...@@ -233,7 +235,7 @@ msgstr "%s: Sprachenname als Argument fehlt\n" ...@@ -233,7 +235,7 @@ msgstr "%s: Sprachenname als Argument fehlt\n"
#: createlang.c:184 #: createlang.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: Sprache %s ist bereits in Datenbank %s installiert\n" msgstr "%s: Sprache »%s« ist bereits in Datenbank »%s« installiert\n"
#: createlang.c:198 #: createlang.c:198
#, c-format #, c-format
...@@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "" ...@@ -249,7 +251,7 @@ msgstr ""
"%s installiert eine prozedurale Sprache in einer PostgreSQL-Datenbank.\n" "%s installiert eine prozedurale Sprache in einer PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n" "\n"
#: createlang.c:216 droplang.c:333 #: createlang.c:216 droplang.c:375
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr "%s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n" msgstr "%s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n"
...@@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "" ...@@ -261,7 +263,7 @@ msgstr ""
" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, in der die Sprache installiert\n" " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, in der die Sprache installiert\n"
" werden soll\n" " werden soll\n"
#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:336 #: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 #: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
...@@ -270,54 +272,54 @@ msgstr "" ...@@ -270,54 +272,54 @@ msgstr ""
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" gesendet werden\n" " gesendet werden\n"
#: createlang.c:220 droplang.c:337 #: createlang.c:220 droplang.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n" " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --list zeige Liste gegenwrtig installierter Sprachen\n" " -l, --list zeige Liste gegenwärtig installierter Sprachen\n"
#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:338 #: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380
#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 #: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:339 #: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 #: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:341 #: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383
#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 reindexdb.c:326 #: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
"Verzeichnis\n" "Verzeichnis\n"
#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:342 #: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278 reindexdb.c:327 #: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:343 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 #: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
#: reindexdb.c:328 #: reindexdb.c:328
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:344 #: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 reindexdb.c:329 #: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:345 #: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281 reindexdb.c:330 #: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
...@@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " ...@@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: createuser.c:180 #: createuser.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwrter stimmten nicht berein.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
#: createuser.c:189 #: createuser.c:189
msgid "Shall the new role be a superuser?" msgid "Shall the new role be a superuser?"
...@@ -345,16 +347,16 @@ msgstr "Soll die neue Rolle ein Superuser sein?" ...@@ -345,16 +347,16 @@ msgstr "Soll die neue Rolle ein Superuser sein?"
#: createuser.c:204 #: createuser.c:204
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Soll die neue Rolle Datenbanken erzeugen drfen?" msgstr "Soll die neue Rolle Datenbanken erzeugen dürfen?"
#: createuser.c:212 #: createuser.c:212
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Soll die neue Rolle weitere neue Rollen erzeugen drfen?" msgstr "Soll die neue Rolle weitere neue Rollen erzeugen dürfen?"
#: createuser.c:245 #: createuser.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "Password encryption failed.\n" msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Passwortverschlsselung ist fehlgeschlagen.\n" msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n"
#: createuser.c:284 #: createuser.c:284
#, c-format #, c-format
...@@ -380,7 +382,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... [ROLLENNAME]\n" ...@@ -380,7 +382,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... [ROLLENNAME]\n"
msgid "" msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --connection-limit=N Hochzahl an Verbindungen fr Rolle\n" " -c, --connection-limit=N Hochzahl an Verbindungen für Rolle\n"
" (Voreinstellung: keine Begrenzung)\n" " (Voreinstellung: keine Begrenzung)\n"
#: createuser.c:304 #: createuser.c:304
...@@ -396,7 +398,7 @@ msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen\n" ...@@ -396,7 +398,7 @@ msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen\n"
#: createuser.c:307 #: createuser.c:307
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted verschlssle das gespeicherte Passwort\n" msgstr " -E, --encrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort\n"
#: createuser.c:308 #: createuser.c:308
#, c-format #, c-format
...@@ -427,7 +429,7 @@ msgstr " -L, --no-login Rolle kann sich nicht anmelden\n" ...@@ -427,7 +429,7 @@ msgstr " -L, --no-login Rolle kann sich nicht anmelden\n"
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr "" msgstr ""
" -N, --unencrypted verschlssle das gespeicherte Passwort nicht\n" " -N, --unencrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort nicht\n"
#: createuser.c:314 #: createuser.c:314
#, c-format #, c-format
...@@ -459,7 +461,7 @@ msgstr " -S, --no-superuser Rolle wird kein Superuser\n" ...@@ -459,7 +461,7 @@ msgstr " -S, --no-superuser Rolle wird kein Superuser\n"
msgid "" msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername fr die Verbindung\n" " -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n"
" (nicht der Name des neuen Benutzers)\n" " (nicht der Name des neuen Benutzers)\n"
#: createuser.c:327 #: createuser.c:327
...@@ -481,7 +483,7 @@ msgstr "%s: Datenbankname als Argument fehlt\n" ...@@ -481,7 +483,7 @@ msgstr "%s: Datenbankname als Argument fehlt\n"
#: dropdb.c:106 #: dropdb.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Datenbank %s wird unwiderruflich gelscht werden.\n" msgstr "Datenbank »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n"
#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 #: dropdb.c:107 dropuser.c:108
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
...@@ -490,7 +492,7 @@ msgstr "Sind Sie sich sicher?" ...@@ -490,7 +492,7 @@ msgstr "Sind Sie sich sicher?"
#: dropdb.c:124 #: dropdb.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s" msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: Lschen der Datenbank fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Löschen der Datenbank fehlgeschlagen: %s"
#: dropdb.c:139 #: dropdb.c:139
#, c-format #, c-format
...@@ -498,7 +500,7 @@ msgid "" ...@@ -498,7 +500,7 @@ msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n" "%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s lscht eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "%s löscht eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n" "\n"
#: dropdb.c:141 #: dropdb.c:141
...@@ -510,55 +512,55 @@ msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n" ...@@ -510,55 +512,55 @@ msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n"
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --interactive frage nach, bevor irgendetwas gelscht wird\n" " -i, --interactive frage nach, bevor irgendetwas gelöscht wird\n"
#: droplang.c:203 #: droplang.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: Sprache %s ist nicht in Datenbank %s installiert\n" msgstr "%s: Sprache »%s« ist nicht in Datenbank »%s« installiert\n"
#: droplang.c:223 #: droplang.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: noch %s Funktionen in Sprache %s deklariert; Sprache nicht gelscht\n" "%s: noch %s Funktionen in Sprache »%s« deklariert; Sprache nicht gelöscht\n"
#: droplang.c:316 #: droplang.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s" msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: Lschen der Sprache fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Löschen der Sprache fehlgeschlagen: %s"
#: droplang.c:331 #: droplang.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n" "%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s lscht eine prozedurale Sprache aus einer Datenbank.\n" "%s löscht eine prozedurale Sprache aus einer Datenbank.\n"
"\n" "\n"
#: droplang.c:335 #: droplang.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr "" msgstr ""
" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, aus der die Sprache gelscht\n" " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, aus der die Sprache gelöscht\n"
" werden soll\n" " werden soll\n"
#: dropuser.c:103 #: dropuser.c:103
msgid "Enter name of role to drop: " msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Geben Sie den Namen der zu lschenden Rolle ein: " msgstr "Geben Sie den Namen der zu löschenden Rolle ein: "
#: dropuser.c:107 #: dropuser.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Rolle %s wird unwiderruflich gelscht werden.\n" msgstr "Rolle »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n"
#: dropuser.c:123 #: dropuser.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Lschen der Rolle %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Löschen der Rolle »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: dropuser.c:138 #: dropuser.c:138
#, c-format #, c-format
...@@ -566,7 +568,7 @@ msgid "" ...@@ -566,7 +568,7 @@ msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n" "%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s lscht eine PostgreSQL-Rolle.\n" "%s löscht eine PostgreSQL-Rolle.\n"
"\n" "\n"
#: dropuser.c:149 #: dropuser.c:149
...@@ -574,8 +576,8 @@ msgstr "" ...@@ -574,8 +576,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername fr die Verbindung\n" " -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n"
" (nicht der Name des zu lschenden Benutzers)\n" " (nicht der Name des zu löschenden Benutzers)\n"
#: clusterdb.c:129 #: clusterdb.c:129
#, c-format #, c-format
...@@ -591,17 +593,17 @@ msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken clustern.\n" ...@@ -591,17 +593,17 @@ msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken clustern.\n"
#: clusterdb.c:187 #: clusterdb.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Clustern der Tabelle %s in Datenbank %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Clustern der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: clusterdb.c:190 #: clusterdb.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Clustern der Datenbank %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: clusterdb.c:219 #: clusterdb.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: clustere Datenbank %s\n" msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n"
#: clusterdb.c:235 #: clusterdb.c:235
#, c-format #, c-format
...@@ -612,7 +614,7 @@ msgstr "" ...@@ -612,7 +614,7 @@ msgstr ""
"%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n" "%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 reindexdb.c:314 #: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
...@@ -630,7 +632,7 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n" ...@@ -630,7 +632,7 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n"
#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 #: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet unterdrcke alle Mitteilungen\n" msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
#: clusterdb.c:243 #: clusterdb.c:243
#, c-format #, c-format
...@@ -649,57 +651,67 @@ msgid "" ...@@ -649,57 +651,67 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Fr weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
"SQL-Befehls CLUSTER.\n" "SQL-Befehls CLUSTER.\n"
#: vacuumdb.c:146 #: vacuumdb.c:150
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: kann Option »full« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n"
#: vacuumdb.c:156
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: kann Option »freeze« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n"
#: vacuumdb.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen\n" "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:152 #: vacuumdb.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n" msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:212 #: vacuumdb.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuum der Tabelle %s in Datenbank %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:215 #: vacuumdb.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuum der Datenbank %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:245 #: vacuumdb.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: fhre Vacuum in Datenbank %s aus\n" msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
#: vacuumdb.c:261 #: vacuumdb.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s subert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:265 #: vacuumdb.c:331
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -a, --all fhre Vacuum in allen Datenbanken aus\n" " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n"
#: vacuumdb.c:266 #: vacuumdb.c:332
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
" -d, --dbname=DBNAME fhre Vacuum in dieser Datenbank aus\n" " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n"
#: vacuumdb.c:267 #: vacuumdb.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the " " -e, --echo show the commands being sent to the "
...@@ -708,45 +720,52 @@ msgstr "" ...@@ -708,45 +720,52 @@ msgstr ""
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" gesendet werden\n" " gesendet werden\n"
#: vacuumdb.c:268 #: vacuumdb.c:334
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full fhre volles Vacuum durch\n" msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n"
#: vacuumdb.c:269 #: vacuumdb.c:335
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n" msgstr ""
" -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen "
"einfrieren\n"
#: vacuumdb.c:270 #: vacuumdb.c:336
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet unterdrcke alle Mitteilungen\n" msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
#: vacuumdb.c:271 #: vacuumdb.c:337
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n" " -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n"
" fhre Vacuum fr diese Tabelle aus\n" " führe Vacuum für diese Tabelle aus\n"
#: vacuumdb.c:272 #: vacuumdb.c:338
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
#: vacuumdb.c:273 #: vacuumdb.c:339
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr "" msgstr ""
" -z, --analyze aktualisiere Hinweise fr den Optimierer\n" " -z, --analyze aktualisiere Hinweise für den Optimierer\n"
#: vacuumdb.c:274 #: vacuumdb.c:340
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer hints\n"
msgstr " -Z, --analyze-only aktualisiere nur Hinweise für den Optimierer\n"
#: vacuumdb.c:341
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: vacuumdb.c:275 #: vacuumdb.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --version output version information, then exit\n" " --version output version information, then exit\n"
...@@ -754,14 +773,14 @@ msgstr "" ...@@ -754,14 +773,14 @@ msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann " " --version Versionsinformationen anzeigen, dann "
"beenden\n" "beenden\n"
#: vacuumdb.c:282 #: vacuumdb.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Fr weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "Für weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
"SQL-Befehls VACUUM.\n" "SQL-Befehls VACUUM.\n"
#: reindexdb.c:138 #: reindexdb.c:138
...@@ -809,22 +828,22 @@ msgstr "" ...@@ -809,22 +828,22 @@ msgstr ""
#: reindexdb.c:238 #: reindexdb.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Reindizieren der Tabelle %s in Datenbank %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: reindexdb.c:241 #: reindexdb.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Reindizieren des Index %s in Datenbank %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Reindizieren des Index »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: reindexdb.c:244 #: reindexdb.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Reindizieren der Datenbank %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Reindizieren der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: reindexdb.c:273 #: reindexdb.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindiziere Datenbank %s\n" msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n"
#: reindexdb.c:300 #: reindexdb.c:300
#, c-format #, c-format
...@@ -872,79 +891,84 @@ msgid "" ...@@ -872,79 +891,84 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Fr weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
"SQL-Befehls REINDEX.\n" "SQL-Befehls REINDEX.\n"
#: common.c:49 #: common.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: konnte Informationen ber aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n"
#: common.c:60 #: common.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
#: common.c:107 common.c:131 #: common.c:103 common.c:155
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
#: common.c:120 #: common.c:117
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: common.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden\n" msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden\n"
#: common.c:142 #: common.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s" msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s"
#: common.c:166 common.c:194 #: common.c:190 common.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
#: common.c:168 common.c:196 #: common.c:192 common.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
#: common.c:242 #: common.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "pg_strdup: kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" msgstr "pg_strdup: kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: common.c:248 #: common.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#. translator: abbreviation for "yes" #. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:259 #: common.c:283
msgid "y" msgid "y"
msgstr "j" msgstr "j"
#. translator: abbreviation for "no" #. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:261 #: common.c:285
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
#: common.c:272 #: common.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s/%s) " msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:293 #: common.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Bitte antworten Sie %s oder %s.\n" msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n"
#: common.c:371 common.c:404 #: common.c:395 common.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "Cancel request sent\n" msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n" msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
#: common.c:373 common.c:406 #: common.c:397 common.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s" msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s" msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s"
# pgscripts spanish translation # pgscripts spanish translation
#
# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2009 # Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2009
# Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005 # Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
# #
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.6 2009/04/14 15:09:41 alvherre Exp $ # pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.7 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.4)\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-14 03:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-14 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-14 11:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
"Last-Translator: varo Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 #: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
...@@ -22,41 +27,41 @@ msgstr "" ...@@ -22,41 +27,41 @@ msgstr ""
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 #: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para mayor informacin.\n" msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 #: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127 #: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es %s)\n" msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
#: createdb.c:141 #: createdb.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
msgstr "%s: slo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado\n" msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado\n"
#: createdb.c:147 #: createdb.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
msgstr "%s: slo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n" msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n"
#: createdb.c:159 #: createdb.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: %s no es un nombre de codificacin vlido\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
#: createdb.c:204 #: createdb.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s" msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fall la creacin de la base de datos:\n" "%s: falló la creación de la base de datos:\n"
"%s" "%s"
#: createdb.c:227 #: createdb.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fall la creacin del comentario (la base de datos fue creada):\n" "%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
"%s" "%s"
#: createdb.c:244 #: createdb.c:244
...@@ -78,7 +83,7 @@ msgstr "Empleo:\n" ...@@ -78,7 +83,7 @@ msgstr "Empleo:\n"
#: createdb.c:246 #: createdb.c:246
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIN]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 #: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142
#: droplang.c:334 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264 #: droplang.c:334 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264
...@@ -95,48 +100,48 @@ msgstr "" ...@@ -95,48 +100,48 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisin de la base de datos\n" " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
#: createdb.c:249 #: createdb.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las rdenes enviadas al servidor\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: createdb.c:250 #: createdb.c:250
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=CODIF codificacin para la base de datos\n" " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
#: createdb.c:251 #: createdb.c:251
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --locale=LOCALE configuracin regional para la base de datos\n" " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
#: createdb.c:252 #: createdb.c:252
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr "" msgstr ""
" --lc-collate=LOCALE configuracin LC_COLLATE para la base de datos\n" " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
#: createdb.c:253 #: createdb.c:253
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr "" msgstr ""
" --lc-ctype=LOCALE configuracin LC_CTYPE para la base de datos\n" " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
#: createdb.c:254 #: createdb.c:254
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --owner=DUEO usuario que ser dueo de la base de datos\n" " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
#: createdb.c:255 #: createdb.c:255
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRN base de datos patrn a copiar\n" msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
#: createdb.c:256 #: createdb.c:256
#, c-format #, c-format
...@@ -146,7 +151,7 @@ msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n" ...@@ -146,7 +151,7 @@ msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: createdb.c:257 #: createdb.c:257
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar el nmero de versin y salir\n" msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n"
#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 #: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147
#: droplang.c:340 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 #: droplang.c:340 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
...@@ -157,14 +162,14 @@ msgid "" ...@@ -157,14 +162,14 @@ msgid ""
"Connection options:\n" "Connection options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones de conexin:\n" "Opciones de conexión:\n"
#: createdb.c:259 #: createdb.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIN nombre del servidor o directorio del socket\n" " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createdb.c:260 #: createdb.c:260
#, c-format #, c-format
...@@ -174,17 +179,17 @@ msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" ...@@ -174,17 +179,17 @@ msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: createdb.c:261 #: createdb.c:261
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexin\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: createdb.c:262 #: createdb.c:262
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contrasea\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: createdb.c:263 #: createdb.c:263
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la peticin de contrasea\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
#: createdb.c:264 #: createdb.c:264
#, c-format #, c-format
...@@ -193,7 +198,7 @@ msgid "" ...@@ -193,7 +198,7 @@ msgid ""
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Si no se especifica, se crear una base de datos con el mismo nombre que\n" "Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n" "el usuario actual.\n"
#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 #: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153
...@@ -213,7 +218,7 @@ msgstr "Nombre" ...@@ -213,7 +218,7 @@ msgstr "Nombre"
#: createlang.c:141 droplang.c:152 #: createlang.c:141 droplang.c:152
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "s" msgstr "sí"
#: createlang.c:141 droplang.c:152 #: createlang.c:141 droplang.c:152
msgid "no" msgid "no"
...@@ -235,13 +240,13 @@ msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n" ...@@ -235,13 +240,13 @@ msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
#: createlang.c:184 #: createlang.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje %s ya est instalado en la base de datos %s\n" msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
#: createlang.c:198 #: createlang.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s" msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fall la instalacin del lenguaje:\n" "%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
"%s" "%s"
#: createlang.c:214 #: createlang.c:214
...@@ -256,7 +261,7 @@ msgstr "" ...@@ -256,7 +261,7 @@ msgstr ""
#: createlang.c:216 droplang.c:333 #: createlang.c:216 droplang.c:333
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
#: createlang.c:218 #: createlang.c:218
#, c-format #, c-format
...@@ -270,7 +275,7 @@ msgstr "" ...@@ -270,7 +275,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo mostrar las rdenes a medida que se ejecutan\n" " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
#: createlang.c:220 droplang.c:337 #: createlang.c:220 droplang.c:337
#, c-format #, c-format
...@@ -289,14 +294,14 @@ msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" ...@@ -289,14 +294,14 @@ msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 #: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version desplegar informacin de versin y salir\n" msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n"
#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:341 #: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:341
#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 reindexdb.c:326 #: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 reindexdb.c:326
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIN nombre del servidor o directorio del socket\n" " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:342 #: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:342
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278 reindexdb.c:327 #: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278 reindexdb.c:327
...@@ -308,19 +313,19 @@ msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" ...@@ -308,19 +313,19 @@ msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: reindexdb.c:328 #: reindexdb.c:328
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexin\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:344 #: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:344
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 reindexdb.c:329 #: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 reindexdb.c:329
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contrasea\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:345 #: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:345
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281 reindexdb.c:330 #: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281 reindexdb.c:330
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la peticin de contrasea\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
#: createuser.c:169 #: createuser.c:169
msgid "Enter name of role to add: " msgid "Enter name of role to add: "
...@@ -328,39 +333,39 @@ msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: " ...@@ -328,39 +333,39 @@ msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
#: createuser.c:176 #: createuser.c:176
msgid "Enter password for new role: " msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Ingrese la contrasea para el nuevo rol: " msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
#: createuser.c:177 #: createuser.c:177
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrsela nuevamente: " msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: createuser.c:180 #: createuser.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseas ingresadas no coinciden.\n" msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n"
#: createuser.c:189 #: createuser.c:189
msgid "Shall the new role be a superuser?" msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Ser el nuevo rol un superusuario?" msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
#: createuser.c:204 #: createuser.c:204
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Debe permitrsele al rol la creacin de bases de datos?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
#: createuser.c:212 #: createuser.c:212
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Debe permitrsele al rol la creacin de otros roles?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
#: createuser.c:245 #: createuser.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "Password encryption failed.\n" msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "El cifrado de la contrasea fall.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
#: createuser.c:284 #: createuser.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fall la creacin del nuevo rol:\n" "%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
"%s" "%s"
#: createuser.c:299 #: createuser.c:299
...@@ -375,30 +380,30 @@ msgstr "" ...@@ -375,30 +380,30 @@ msgstr ""
#: createuser.c:301 dropuser.c:140 #: createuser.c:301 dropuser.c:140
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [ROL]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
#: createuser.c:303 #: createuser.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --connection-limit=N lmite de conexiones para el rol\n" " -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin lmite)\n" " (predeterminado: sin límite)\n"
#: createuser.c:304 #: createuser.c:304
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb el rol podr crear bases de datos\n" msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
#: createuser.c:305 #: createuser.c:305
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb el rol no podr crear bases de datos\n" msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos\n"
#: createuser.c:307 #: createuser.c:307
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted almacenar la constrasea cifrada\n" msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
#: createuser.c:308 #: createuser.c:308
#, c-format #, c-format
...@@ -406,53 +411,53 @@ msgid "" ...@@ -406,53 +411,53 @@ msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n" " member of (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --inherit el rol heredar los privilegios de los roles de\n" " -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
" los cuales es miembro (predeterminado)\n" " los cuales es miembro (predeterminado)\n"
#: createuser.c:310 #: createuser.c:310
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rol no heredar privilegios\n" msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n"
#: createuser.c:311 #: createuser.c:311
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login el rol podr conectarse (predeterminado)\n" msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
#: createuser.c:312 #: createuser.c:312
#, c-format #, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login el rol no podr conectarse\n" msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
#: createuser.c:313 #: createuser.c:313
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contrasea sin cifrar\n" msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
#: createuser.c:314 #: createuser.c:314
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contrasea al nuevo rol\n" msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n"
#: createuser.c:315 #: createuser.c:315
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole el rol podr crear otros roles\n" msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n"
#: createuser.c:316 #: createuser.c:316
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole el rol no podr crear otros roles\n" msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles\n"
#: createuser.c:317 #: createuser.c:317
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser el rol ser un superusuario\n" msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n"
#: createuser.c:318 #: createuser.c:318
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser el rol no ser un superusuario\n" msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario\n"
#: createuser.c:324 #: createuser.c:324
#, c-format #, c-format
...@@ -470,7 +475,7 @@ msgid "" ...@@ -470,7 +475,7 @@ msgid ""
"be prompted interactively.\n" "be prompted interactively.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Si no se especifican -d, -D, -r, -R, -s, -S o el ROL, se preguntar\n" "Si no se especifican -d, -D, -r, -R, -s, -S o el ROL, se preguntará\n"
"interactivamente.\n" "interactivamente.\n"
#: dropdb.c:91 #: dropdb.c:91
...@@ -481,16 +486,16 @@ msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n" ...@@ -481,16 +486,16 @@ msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n"
#: dropdb.c:106 #: dropdb.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "La base de datos %s ser eliminada permanentemente.\n" msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n"
#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 #: dropdb.c:107 dropuser.c:108
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Est seguro?" msgstr "¿Está seguro?"
#: dropdb.c:124 #: dropdb.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s" msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: fall la eliminacin de la base de datos: %s" msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s"
#: dropdb.c:139 #: dropdb.c:139
#, c-format #, c-format
...@@ -504,7 +509,7 @@ msgstr "" ...@@ -504,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: dropdb.c:141 #: dropdb.c:141
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPCIN]... BASE-DE-DATOS\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 #: dropdb.c:144 dropuser.c:143
#, c-format #, c-format
...@@ -514,20 +519,20 @@ msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" ...@@ -514,20 +519,20 @@ msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
#: droplang.c:203 #: droplang.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje %s no est instalado en la base de datos %s\n" msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
#: droplang.c:223 #: droplang.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: an hay %s funciones declaradas en el lenguaje %s;\n" "%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n"
"el lenguaje no ha sido eliminado\n" "el lenguaje no ha sido eliminado\n"
#: droplang.c:316 #: droplang.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s" msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: fall la eliminacin del lenguaje: %s" msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
#: droplang.c:331 #: droplang.c:331
#, c-format #, c-format
...@@ -553,13 +558,13 @@ msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: " ...@@ -553,13 +558,13 @@ msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: "
#: dropuser.c:107 #: dropuser.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "El rol %s ser eliminado permanentemente.\n" msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n"
#: dropuser.c:123 #: dropuser.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fall la eliminacin del rol %s:\n" "%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: dropuser.c:138 #: dropuser.c:138
...@@ -584,34 +589,34 @@ msgstr "" ...@@ -584,34 +589,34 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n" "%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultneamente\n" "en particular simultáneamente\n"
#: clusterdb.c:135 #: clusterdb.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede reordenar una tabla especfica en todas\n" "%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n"
"las bases de datos\n" "las bases de datos\n"
#: clusterdb.c:187 #: clusterdb.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fall el reordenamiento de la tabla %s en\n" "%s: falló el reordenamiento de la tabla «%s» en\n"
"la base de datos %s:\n" "la base de datos «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: clusterdb.c:190 #: clusterdb.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fall el reordenamiento de la base de datos %s:\n" "%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: clusterdb.c:219 #: clusterdb.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reordenando la base de datos %s\n" msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
#: clusterdb.c:235 #: clusterdb.c:235
#, c-format #, c-format
...@@ -626,7 +631,7 @@ msgstr "" ...@@ -626,7 +631,7 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 reindexdb.c:314 #: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 reindexdb.c:314
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [BASE-DE-DATOS]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
#: clusterdb.c:239 #: clusterdb.c:239
#, c-format #, c-format
...@@ -641,12 +646,12 @@ msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n" ...@@ -641,12 +646,12 @@ msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 #: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningn mensaje\n" msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
#: clusterdb.c:243 #: clusterdb.c:243
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar slo esta tabla\n" msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n"
#: clusterdb.c:244 #: clusterdb.c:244
#, c-format #, c-format
...@@ -660,7 +665,7 @@ msgid "" ...@@ -660,7 +665,7 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Lea la descripcin de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores " "Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores "
"detalles.\n" "detalles.\n"
#: vacuumdb.c:146 #: vacuumdb.c:146
...@@ -668,33 +673,33 @@ msgstr "" ...@@ -668,33 +673,33 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n" "%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultneamente\n" "en particular simultáneamente\n"
#: vacuumdb.c:152 #: vacuumdb.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede limpiar a una tabla especfica en todas\n" "%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
"las bases de datos\n" "las bases de datos\n"
#: vacuumdb.c:212 #: vacuumdb.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fall la limpieza de la tabla %s en la base de datos %s:\n" "%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: vacuumdb.c:215 #: vacuumdb.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fall la limpieza de la base de datos %s:\n" "%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: vacuumdb.c:245 #: vacuumdb.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos %s\n" msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
#: vacuumdb.c:261 #: vacuumdb.c:261
#, c-format #, c-format
...@@ -718,17 +723,17 @@ msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" ...@@ -718,17 +723,17 @@ msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the " " -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n" "server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las rdenes enviadas al servidor\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: vacuumdb.c:268 #: vacuumdb.c:268
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar vacuum full\n" msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
#: vacuumdb.c:269 #: vacuumdb.c:269
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze usar vacuum freeze\n" msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
#: vacuumdb.c:270 #: vacuumdb.c:270
#, c-format #, c-format
...@@ -740,7 +745,7 @@ msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" ...@@ -740,7 +745,7 @@ msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n" " -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
" limpiar slo esta tabla\n" " limpiar sólo esta tabla\n"
#: vacuumdb.c:272 #: vacuumdb.c:272
#, c-format #, c-format
...@@ -750,7 +755,7 @@ msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" ...@@ -750,7 +755,7 @@ msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: vacuumdb.c:273 #: vacuumdb.c:273
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadsticas\n" msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas\n"
#: vacuumdb.c:274 #: vacuumdb.c:274
#, c-format #, c-format
...@@ -761,7 +766,7 @@ msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n" ...@@ -761,7 +766,7 @@ msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --version output version information, then exit\n" " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar el nmero de versin y salir\n" msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n"
#: vacuumdb.c:282 #: vacuumdb.c:282
#, c-format #, c-format
...@@ -770,74 +775,74 @@ msgid "" ...@@ -770,74 +775,74 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Lea la descripcin de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n" "Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: reindexdb.c:138 #: reindexdb.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n" "%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultneamente\n" "en particular simultáneamente\n"
#: reindexdb.c:143 #: reindexdb.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catlogos\n" "%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos\n"
"del sistema simultneamente\n" "del sistema simultáneamente\n"
#: reindexdb.c:148 #: reindexdb.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede reindexar una tabla especfica en todas las bases de datos\n" "%s: no se puede reindexar una tabla específica en todas las bases de datos\n"
#: reindexdb.c:153 #: reindexdb.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede reindexar un ndice especfico en todas las bases de datos\n" "%s: no se puede reindexar un índice específico en todas las bases de datos\n"
#: reindexdb.c:164 #: reindexdb.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede reindexar una tabla especfica y los catlogos\n" "%s: no se puede reindexar una tabla específica y los catálogos\n"
"del sistema simultneamente\n" "del sistema simultáneamente\n"
#: reindexdb.c:169 #: reindexdb.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede reindexar un ndice especfico y los catlogos\n" "%s: no se puede reindexar un índice específico y los catálogos\n"
"del sistema simultneamente\n" "del sistema simultáneamente\n"
#: reindexdb.c:238 #: reindexdb.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: fall la reindexacin de la tabla %s en la base de datos %s: %s" msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:241 #: reindexdb.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: fall la reindexacin del ndice %s en la base de datos %s: %s" msgstr "%s: falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:244 #: reindexdb.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: fall la reindexacin de la base de datos %s: %s" msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:273 #: reindexdb.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando la base de datos %s\n" msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
#: reindexdb.c:300 #: reindexdb.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: fall la reindexacin de los catlogos del sistema: %s" msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s"
#: reindexdb.c:312 #: reindexdb.c:312
#, c-format #, c-format
...@@ -861,17 +866,17 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n" ...@@ -861,17 +866,17 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n"
#: reindexdb.c:319 #: reindexdb.c:319
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX recrear slo este ndice\n" msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este índice\n"
#: reindexdb.c:321 #: reindexdb.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system reindexa los catlogos del sistema\n" msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n"
#: reindexdb.c:322 #: reindexdb.c:322
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE reindexar slo esta tabla\n" msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta tabla\n"
#: reindexdb.c:331 #: reindexdb.c:331
#, c-format #, c-format
...@@ -880,13 +885,13 @@ msgid "" ...@@ -880,13 +885,13 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Lea la descripcin de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores " "Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores "
"detalles.\n" "detalles.\n"
#: common.c:45 #: common.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener informacin sobre el usuario actual: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
#: common.c:56 #: common.c:56
#, c-format #, c-format
...@@ -895,7 +900,7 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" ...@@ -895,7 +900,7 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
#: common.c:103 common.c:127 #: common.c:103 common.c:127
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: " msgstr "Contraseña: "
#: common.c:116 #: common.c:116
#, c-format #, c-format
...@@ -910,7 +915,7 @@ msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s" ...@@ -910,7 +915,7 @@ msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
#: common.c:162 common.c:190 #: common.c:162 common.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta fall: %s" msgstr "%s: la consulta falló: %s"
#: common.c:164 common.c:192 #: common.c:164 common.c:192
#, c-format #, c-format
...@@ -945,14 +950,14 @@ msgstr "%s (%s/%s) " ...@@ -945,14 +950,14 @@ msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:289 #: common.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor conteste %s o %s.\n" msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
#: common.c:367 common.c:400 #: common.c:367 common.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "Cancel request sent\n" msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Peticin de cancelacin enviada\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
#: common.c:369 common.c:402 #: common.c:369 common.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s" msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelacin: %s" msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
# translation of pgscripts.po to fr_fr # translation of pgscripts.po to fr_fr
# french message translation file for pgscripts # french message translation file for pgscripts
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.17 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.18 2010/02/19 00:40:05 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
...@@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" ...@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 23:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-15 19:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-17 10:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Stphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
...@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "" ...@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
#: dropuser.c:98 #: dropuser.c:98
#: clusterdb.c:104 #: clusterdb.c:104
#: clusterdb.c:119 #: clusterdb.c:119
#: vacuumdb.c:121 #: vacuumdb.c:127
#: vacuumdb.c:136 #: vacuumdb.c:142
#: reindexdb.c:114 #: reindexdb.c:114
#: reindexdb.c:128 #: reindexdb.c:128
#, c-format #, c-format
...@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Essayer ...@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Essayer
#: droplang.c:119 #: droplang.c:119
#: dropuser.c:96 #: dropuser.c:96
#: clusterdb.c:117 #: clusterdb.c:117
#: vacuumdb.c:134 #: vacuumdb.c:140
#: reindexdb.c:127 #: reindexdb.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
...@@ -95,10 +95,10 @@ msgstr "" ...@@ -95,10 +95,10 @@ msgstr ""
#: createlang.c:215 #: createlang.c:215
#: createuser.c:300 #: createuser.c:300
#: dropdb.c:140 #: dropdb.c:140
#: droplang.c:332 #: droplang.c:374
#: dropuser.c:139 #: dropuser.c:139
#: clusterdb.c:236 #: clusterdb.c:236
#: vacuumdb.c:262 #: vacuumdb.c:328
#: reindexdb.c:313 #: reindexdb.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
...@@ -113,10 +113,10 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n" ...@@ -113,10 +113,10 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
#: createlang.c:217 #: createlang.c:217
#: createuser.c:302 #: createuser.c:302
#: dropdb.c:142 #: dropdb.c:142
#: droplang.c:334 #: droplang.c:376
#: dropuser.c:141 #: dropuser.c:141
#: clusterdb.c:238 #: clusterdb.c:238
#: vacuumdb.c:264 #: vacuumdb.c:330
#: reindexdb.c:315 #: reindexdb.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
...@@ -184,10 +184,10 @@ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" ...@@ -184,10 +184,10 @@ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#: createlang.c:223 #: createlang.c:223
#: createuser.c:321 #: createuser.c:321
#: dropdb.c:147 #: dropdb.c:147
#: droplang.c:340 #: droplang.c:382
#: dropuser.c:146 #: dropuser.c:146
#: clusterdb.c:247 #: clusterdb.c:247
#: vacuumdb.c:276 #: vacuumdb.c:343
#: reindexdb.c:325 #: reindexdb.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
...@@ -237,10 +237,10 @@ msgstr "" ...@@ -237,10 +237,10 @@ msgstr ""
#: createlang.c:229 #: createlang.c:229
#: createuser.c:329 #: createuser.c:329
#: dropdb.c:153 #: dropdb.c:153
#: droplang.c:346 #: droplang.c:388
#: dropuser.c:152 #: dropuser.c:152
#: clusterdb.c:254 #: clusterdb.c:254
#: vacuumdb.c:283 #: vacuumdb.c:350
#: reindexdb.c:332 #: reindexdb.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
...@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" ...@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: createlang.c:216 #: createlang.c:216
#: droplang.c:333 #: droplang.c:375
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
...@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\ ...@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\
#: createlang.c:219 #: createlang.c:219
#: createuser.c:306 #: createuser.c:306
#: dropdb.c:143 #: dropdb.c:143
#: droplang.c:336 #: droplang.c:378
#: dropuser.c:142 #: dropuser.c:142
#: clusterdb.c:241 #: clusterdb.c:241
#: reindexdb.c:318 #: reindexdb.c:318
...@@ -323,7 +323,7 @@ msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" ...@@ -323,7 +323,7 @@ msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n"
#: createlang.c:220 #: createlang.c:220
#: droplang.c:337 #: droplang.c:379
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" ...@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
#: createlang.c:221 #: createlang.c:221
#: createuser.c:319 #: createuser.c:319
#: dropdb.c:145 #: dropdb.c:145
#: droplang.c:338 #: droplang.c:380
#: dropuser.c:144 #: dropuser.c:144
#: clusterdb.c:245 #: clusterdb.c:245
#: reindexdb.c:323 #: reindexdb.c:323
...@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" ...@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#: createlang.c:222 #: createlang.c:222
#: createuser.c:320 #: createuser.c:320
#: dropdb.c:146 #: dropdb.c:146
#: droplang.c:339 #: droplang.c:381
#: dropuser.c:145 #: dropuser.c:145
#: clusterdb.c:246 #: clusterdb.c:246
#: reindexdb.c:324 #: reindexdb.c:324
...@@ -355,10 +355,10 @@ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" ...@@ -355,10 +355,10 @@ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#: createlang.c:224 #: createlang.c:224
#: createuser.c:322 #: createuser.c:322
#: dropdb.c:148 #: dropdb.c:148
#: droplang.c:341 #: droplang.c:383
#: dropuser.c:147 #: dropuser.c:147
#: clusterdb.c:248 #: clusterdb.c:248
#: vacuumdb.c:277 #: vacuumdb.c:344
#: reindexdb.c:326 #: reindexdb.c:326
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
...@@ -369,10 +369,10 @@ msgstr "" ...@@ -369,10 +369,10 @@ msgstr ""
#: createlang.c:225 #: createlang.c:225
#: createuser.c:323 #: createuser.c:323
#: dropdb.c:149 #: dropdb.c:149
#: droplang.c:342 #: droplang.c:384
#: dropuser.c:148 #: dropuser.c:148
#: clusterdb.c:249 #: clusterdb.c:249
#: vacuumdb.c:278 #: vacuumdb.c:345
#: reindexdb.c:327 #: reindexdb.c:327
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
...@@ -380,9 +380,9 @@ msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donn ...@@ -380,9 +380,9 @@ msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donn
#: createlang.c:226 #: createlang.c:226
#: dropdb.c:150 #: dropdb.c:150
#: droplang.c:343 #: droplang.c:385
#: clusterdb.c:250 #: clusterdb.c:250
#: vacuumdb.c:279 #: vacuumdb.c:346
#: reindexdb.c:328 #: reindexdb.c:328
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
...@@ -391,10 +391,10 @@ msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" ...@@ -391,10 +391,10 @@ msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: createlang.c:227 #: createlang.c:227
#: createuser.c:325 #: createuser.c:325
#: dropdb.c:151 #: dropdb.c:151
#: droplang.c:344 #: droplang.c:386
#: dropuser.c:150 #: dropuser.c:150
#: clusterdb.c:251 #: clusterdb.c:251
#: vacuumdb.c:280 #: vacuumdb.c:347
#: reindexdb.c:329 #: reindexdb.c:329
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
...@@ -403,10 +403,10 @@ msgstr " -w, --no-password emp ...@@ -403,10 +403,10 @@ msgstr " -w, --no-password emp
#: createlang.c:228 #: createlang.c:228
#: createuser.c:326 #: createuser.c:326
#: dropdb.c:152 #: dropdb.c:152
#: droplang.c:345 #: droplang.c:387
#: dropuser.c:151 #: dropuser.c:151
#: clusterdb.c:252 #: clusterdb.c:252
#: vacuumdb.c:281 #: vacuumdb.c:348
#: reindexdb.c:330 #: reindexdb.c:330
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
...@@ -611,19 +611,19 @@ msgstr "" ...@@ -611,19 +611,19 @@ msgstr ""
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s : le langage %s n'est pas install dans la base de donnes %s \n" msgstr "%s : le langage %s n'est pas install dans la base de donnes %s \n"
#: droplang.c:223 #: droplang.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : il existe encore %s fonctions dclares dans le langage %s ;\n" "%s : il existe encore %s fonctions dclares dans le langage %s ;\n"
"langage non supprim\n" "langage non supprim\n"
#: droplang.c:316 #: droplang.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s" msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s : la suppression du langage a chou : %s" msgstr "%s : la suppression du langage a chou : %s"
#: droplang.c:331 #: droplang.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n" "%s removes a procedural language from a database.\n"
...@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" ...@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
"%s supprime un langage procdural d'une base de donnes.\n" "%s supprime un langage procdural d'une base de donnes.\n"
"\n" "\n"
#: droplang.c:335 #: droplang.c:377
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -702,7 +702,6 @@ msgstr "" ...@@ -702,7 +702,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s : rorganisation de la base de donnes %s via la commande CLUSTER\n" msgstr "%s : rorganisation de la base de donnes %s via la commande CLUSTER\n"
#: clusterdb.c:235 #: clusterdb.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
...@@ -714,7 +713,7 @@ msgstr "" ...@@ -714,7 +713,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:237 #: clusterdb.c:237
#: vacuumdb.c:263 #: vacuumdb.c:329
#: reindexdb.c:314 #: reindexdb.c:314
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
...@@ -730,7 +729,8 @@ msgstr " -a, --all r ...@@ -730,7 +729,8 @@ msgstr " -a, --all r
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes rorganiser\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes rorganiser\n"
#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 #: clusterdb.c:242
#: reindexdb.c:320
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'crit aucun message\n" msgstr " -q, --quiet n'crit aucun message\n"
...@@ -754,38 +754,50 @@ msgstr "" ...@@ -754,38 +754,50 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples dtails.\n" "Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples dtails.\n"
#: vacuumdb.c:146 #: vacuumdb.c:150
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s : ne peut utiliser l'option full lors de l'excution d'un ANALYZE seul\n"
#: vacuumdb.c:156
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s : ne peut utiliser l'option freeze lors de l'excution d'un ANALYZE\n"
"seul\n"
#: vacuumdb.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : ne peut pas excuter VACUUM sur toutes les bases de donnes et sur une\n" "%s : ne peut pas excuter VACUUM sur toutes les bases de donnes et sur une\n"
"base spcifique en mme temps\n" "base spcifique en mme temps\n"
#: vacuumdb.c:152 #: vacuumdb.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : ne peut pas excuter VACUUM sur une table spcifique dans toutes les\n" "%s : ne peut pas excuter VACUUM sur une table spcifique dans toutes les\n"
"bases de donnes\n" "bases de donnes\n"
#: vacuumdb.c:212 #: vacuumdb.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s : l'excution de VACUUM sur la table %s dans la base de donnes\n" "%s : l'excution de VACUUM sur la table %s dans la base de donnes\n"
" %s a chou : %s" " %s a chou : %s"
#: vacuumdb.c:215 #: vacuumdb.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : l'excution de VACUUM sur la base de donnes %s a chou : %s" msgstr "%s : l'excution de VACUUM sur la base de donnes %s a chou : %s"
#: vacuumdb.c:245 #: vacuumdb.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s : excution de VACUUM sur la base de donnes %s \n" msgstr "%s : excution de VACUUM sur la base de donnes %s \n"
#: vacuumdb.c:261 #: vacuumdb.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
...@@ -794,68 +806,73 @@ msgstr "" ...@@ -794,68 +806,73 @@ msgstr ""
"%s nettoie et analyse une base de donnes PostgreSQL.\n" "%s nettoie et analyse une base de donnes PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:265 #: vacuumdb.c:331
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -a, --all excute VACUUM sur toutes les bases de\n" " -a, --all excute VACUUM sur toutes les bases de\n"
" donnes\n" " donnes\n"
#: vacuumdb.c:266 #: vacuumdb.c:332
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE excute VACUUM sur cette base de donnes\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE excute VACUUM sur cette base de donnes\n"
#: vacuumdb.c:267 #: vacuumdb.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n"
#: vacuumdb.c:268 #: vacuumdb.c:334
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full excute VACUUM en mode FULL\n" msgstr " -f, --full excute VACUUM en mode FULL\n"
#: vacuumdb.c:269 #: vacuumdb.c:335
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --freeze gle les informations de transactions des\n" " -F, --freeze gle les informations de transactions des\n"
" lignes\n" " lignes\n"
#: vacuumdb.c:270 #: vacuumdb.c:336
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'crit aucun message\n" msgstr " -q, --quiet n'crit aucun message\n"
#: vacuumdb.c:271 #: vacuumdb.c:337
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' excute VACUUM sur cette table\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' excute VACUUM sur cette table\n"
#: vacuumdb.c:272 #: vacuumdb.c:338
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: vacuumdb.c:273 #: vacuumdb.c:339
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze met jour les conseils de l'optimiseur\n" msgstr " -z, --analyze met jour les conseils de l'optimiseur\n"
#: vacuumdb.c:274 #: vacuumdb.c:340
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer hints\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only met seulement jour les conseils de\n"
" l'optimiseur\n"
#: vacuumdb.c:341
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#: vacuumdb.c:275 #: vacuumdb.c:342
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version et quitte\n" msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#: vacuumdb.c:282 #: vacuumdb.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -989,70 +1006,75 @@ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" ...@@ -989,70 +1006,75 @@ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#: common.c:103 #: common.c:103
#: common.c:127 #: common.c:155
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : " msgstr "Mot de passe : "
#: common.c:116 #: common.c:117
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mmoire puise\n"
#: common.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s\n"
#: common.c:138 #: common.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s"
#: common.c:162
#: common.c:190 #: common.c:190
#: common.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : chec de la requte : %s" msgstr "%s : chec de la requte : %s"
#: common.c:164
#: common.c:192 #: common.c:192
#: common.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requte tait : %s\n" msgstr "%s : la requte tait : %s\n"
#: common.c:238 #: common.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: common.c:244 #: common.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "mmoire puise\n" msgstr "mmoire puise\n"
#. translator: abbreviation for "yes" #. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:255 #: common.c:283
msgid "y" msgid "y"
msgstr "o" msgstr "o"
#. translator: abbreviation for "no" #. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:257 #: common.c:285
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
#: common.c:268 #: common.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s/%s) " msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:289 #: common.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Merci de rpondre %s ou %s .\n" msgstr "Merci de rpondre %s ou %s .\n"
#: common.c:367 #: common.c:395
#: common.c:400 #: common.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "Cancel request sent\n" msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Requte d'annulation envoye\n" msgstr "Requte d'annulation envoye\n"
#: common.c:369 #: common.c:397
#: common.c:402 #: common.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s" msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "N'a pas pu envoyer la requte d'annulation : %s" msgstr "N'a pas pu envoyer la requte d'annulation : %s"
......
# Spanish message translation file for ecpglib # Spanish message translation file for ecpglib
#
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009. # Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
# #
# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.3 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:00-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
......
# German message translation file for ecpg # German message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009-2010.
# #
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.9 2009/10/06 04:27:55 petere Exp $ # pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.10 2010/02/18 19:01:40 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 03:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 07:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -216,71 +216,71 @@ msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n" ...@@ -216,71 +216,71 @@ msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet" msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
#: pgc.l:386 #: pgc.l:389
msgid "unterminated /* comment" msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:399 #: pgc.l:402
msgid "invalid bit string literal" msgid "invalid bit string literal"
msgstr "ungültige Bitkettenkonstante" msgstr "ungültige Bitkettenkonstante"
#: pgc.l:408 #: pgc.l:411
msgid "unterminated bit string literal" msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:424 #: pgc.l:427
msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:501 #: pgc.l:504
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:556 pgc.l:569 #: pgc.l:559 pgc.l:572
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
#: pgc.l:577 #: pgc.l:580
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:898 #: pgc.l:911
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:944 pgc.l:958 #: pgc.l:957 pgc.l:971
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt" msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt"
#: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136 #: pgc.l:960 pgc.l:973 pgc.l:1149
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt" msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt"
#: pgc.l:976 pgc.l:995 #: pgc.l:989 pgc.l:1008
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF" msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1017 pgc.l:1031 #: pgc.l:1030 pgc.l:1044
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF" msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1051 #: pgc.l:1064
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen" msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen"
#: pgc.l:1084 #: pgc.l:1097
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1093 #: pgc.l:1106
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1126 #: pgc.l:1139
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE" msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1175 #: pgc.l:1188
msgid "" msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-" "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>" "bugs@postgresql.org>"
...@@ -288,13 +288,13 @@ msgstr "" ...@@ -288,13 +288,13 @@ msgstr ""
"interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql." "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql."
"org> berichten" "org> berichten"
#: pgc.l:1298 #: pgc.l:1313
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n" "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
#: pgc.l:1314 #: pgc.l:1329
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d" msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
...@@ -303,118 +303,126 @@ msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d" ...@@ -303,118 +303,126 @@ msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
msgid "syntax error" msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler" msgstr "Syntaxfehler"
#: preproc.y:78 #: preproc.y:79
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: " msgid "WARNING: "
msgstr "WARNUNG: " msgstr "WARNUNG: "
#: preproc.y:82 #: preproc.y:83
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "FEHLER: " msgstr "FEHLER: "
#: preproc.y:106 #: preproc.y:107
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
#: preproc.y:314 #: preproc.y:397
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
#: preproc.y:342 #: preproc.y:425
msgid "initializer not allowed in type definition" msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition" msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
#: preproc.y:344 #: preproc.y:427
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert" msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
#: preproc.y:351 preproc.y:10923 #: preproc.y:434 preproc.y:12400
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert" msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
#: preproc.y:375 preproc.y:11524 preproc.y:12039 variable.c:585 #: preproc.y:458 preproc.y:13039 preproc.y:13360 variable.c:609
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "" msgstr ""
"mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt" "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
#: preproc.y:1273 #: preproc.y:1390
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1339 preproc.y:1481 #: preproc.y:1456 preproc.y:1598
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DEALLOCATE" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DEALLOCATE"
#: preproc.y:1467 #: preproc.y:1584
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
#: preproc.y:1503 #: preproc.y:1620
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
#: preproc.y:1555 #: preproc.y:1672
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
#: preproc.y:1577 #: preproc.y:1694
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
#: preproc.y:1586 #: preproc.y:1703
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
#: preproc.y:1593 #: preproc.y:1710
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
#: preproc.y:1949 preproc.y:2979 preproc.y:3035 preproc.y:3926 preproc.y:3935 #: preproc.y:2096 preproc.y:3192 preproc.y:3252 preproc.y:4193 preproc.y:4202
#: preproc.y:4166 preproc.y:6074 preproc.y:6079 preproc.y:6084 preproc.y:8326 #: preproc.y:4444 preproc.y:6533 preproc.y:6538 preproc.y:6543 preproc.y:8844
#: preproc.y:8856 preproc.y:8861 #: preproc.y:9363
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden" msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
#: preproc.y:2179 #: preproc.y:2326
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert" msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
#: preproc.y:3866 preproc.y:3877 #: preproc.y:2682 preproc.y:2693
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN ist nicht möglich"
#: preproc.y:2684
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT ist nicht möglich"
#: preproc.y:2686
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
#: preproc.y:4133 preproc.y:4144
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "" msgstr ""
"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
#: preproc.y:6840 preproc.y:10528 #: preproc.y:7340 preproc.y:11990
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert" msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
#: preproc.y:7455 #: preproc.y:7742
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht"
#: preproc.y:7977
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
#: preproc.y:10216 #: preproc.y:11725
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
#: preproc.y:10223
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
#: preproc.y:10255
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
#: preproc.y:10302 #: preproc.y:11762
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden" msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:10314 #: preproc.y:11774
msgid "" msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported" "supported"
...@@ -422,77 +430,77 @@ msgstr "" ...@@ -422,77 +430,77 @@ msgstr ""
"er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« " "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« "
"unterstützt" "unterstützt"
#: preproc.y:10317 #: preproc.y:11777
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden" msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:10322 #: preproc.y:11782
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«" "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
#: preproc.y:10348 #: preproc.y:11808
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden" msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:10351 #: preproc.y:11811
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s" msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
#: preproc.y:10360 #: preproc.y:11820
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden" msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:10435 preproc.y:10453 #: preproc.y:11895 preproc.y:11913
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "ungültiger Datentyp" msgstr "ungültiger Datentyp"
#: preproc.y:10464 preproc.y:10479 #: preproc.y:11924 preproc.y:11939
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "unvollständige Anweisung" msgstr "unvollständige Anweisung"
#: preproc.y:10467 preproc.y:10482 #: preproc.y:11927 preproc.y:11942
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«" msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
#: preproc.y:10734 #: preproc.y:12211
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "" msgstr ""
"nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und " "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und "
"Skala" "Skala"
#: preproc.y:10746 #: preproc.y:12223
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt" msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
#: preproc.y:10898 preproc.y:10950 #: preproc.y:12375 preproc.y:12427
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union" msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
#: preproc.y:11081 #: preproc.y:12558
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert" msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
#: preproc.y:11246 preproc.y:11253 preproc.y:11260 #: preproc.y:12744 preproc.y:12769
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet" msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
#: preproc.y:11491 #: preproc.y:13006
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR" msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:12008 #: preproc.y:13318
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt" msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:12235 #: preproc.y:13572
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s bei »%s«" msgstr "%s bei »%s«"
...@@ -501,28 +509,28 @@ msgstr "%s bei »%s«" ...@@ -501,28 +509,28 @@ msgstr "%s bei »%s«"
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht" msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: type.c:207 type.c:550 #: type.c:212 type.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d" msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "unbekannter Variablentypcode %d" msgstr "unbekannter Variablentypcode %d"
#: type.c:244 #: type.c:249
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "Indikator für Array/Zeiger muss Array/Zeiger sein" msgstr "Indikator für Array/Zeiger muss Array/Zeiger sein"
#: type.c:248 #: type.c:253
msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "verschachtelte Arrays werden nicht unterstützt (außer Zeichenketten)" msgstr "verschachtelte Arrays werden nicht unterstützt (außer Zeichenketten)"
#: type.c:281 #: type.c:286
msgid "indicator for struct has to be a struct" msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein" msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein"
#: type.c:290 type.c:298 type.c:306 #: type.c:295 type.c:303 type.c:311
msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben" msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben"
#: type.c:609 #: type.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d" msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d"
...@@ -557,20 +565,20 @@ msgstr "Variable »%s« ist kein Array" ...@@ -557,20 +565,20 @@ msgstr "Variable »%s« ist kein Array"
msgid "variable \"%s\" is not declared" msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert" msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert"
#: variable.c:459 #: variable.c:483
msgid "indicator variable must have an integer type" msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben" msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben"
#: variable.c:471 #: variable.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "unbekannter Datentypname »%s«" msgstr "unbekannter Datentypname »%s«"
#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510 #: variable.c:506 variable.c:514 variable.c:531 variable.c:534
msgid "multidimensional arrays are not supported" msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt" msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
#: variable.c:499 #: variable.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
...@@ -581,10 +589,10 @@ msgstr[0] "" ...@@ -581,10 +589,10 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden" "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden"
#: variable.c:504 #: variable.c:528
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt" msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt"
#: variable.c:524 #: variable.c:548
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt" msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt"
# Spanish translation file for ecpg # Spanish translation file for ecpg
#
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# #
...@@ -6,15 +7,14 @@ ...@@ -6,15 +7,14 @@
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009 # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
# Franco Catena, <francocatena@gmail.com>, 2009 # Franco Catena, <francocatena@gmail.com>, 2009
# #
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.5 2009/06/13 20:09:38 petere Exp $ # pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.7 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po,v 1.3 2009/06/26 19:33:51 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-17 11:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
......
# German message translation file for libpq # German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
# #
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.15 2009/12/19 11:16:00 petere Exp $ # pgtranslation Id: libpq.po,v 1.16 2010/02/18 19:01:40 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 07:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -50,10 +50,11 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" ...@@ -50,10 +50,11 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:623 fe-auth.c:657 fe-auth.c:754 fe-connect.c:1412 #: fe-auth.c:549 fe-auth.c:623 fe-auth.c:657 fe-auth.c:754 fe-connect.c:1550
#: fe-connect.c:2726 fe-connect.c:2943 fe-connect.c:3316 fe-connect.c:3325 #: fe-connect.c:2866 fe-connect.c:3083 fe-connect.c:3499 fe-connect.c:3508
#: fe-connect.c:3462 fe-connect.c:3508 fe-connect.c:3526 fe-exec.c:3146 #: fe-connect.c:3645 fe-connect.c:3691 fe-connect.c:3709 fe-connect.c:3789
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 #: fe-connect.c:3859 fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3923 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3285 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
...@@ -94,24 +95,24 @@ msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n" ...@@ -94,24 +95,24 @@ msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
#: fe-connect.c:544 #: fe-connect.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n" msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
#: fe-connect.c:565 #: fe-connect.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "" msgstr ""
"sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert " "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert "
"worden ist\n" "worden ist\n"
#: fe-connect.c:748 #: fe-connect.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:778 #: fe-connect.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "" ...@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr ""
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n" "\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
#: fe-connect.c:788 #: fe-connect.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -133,192 +134,196 @@ msgstr "" ...@@ -133,192 +134,196 @@ msgstr ""
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
#: fe-connect.c:845 #: fe-connect.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
#: fe-connect.c:887 #: fe-connect.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:891 #: fe-connect.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:1100 #: fe-connect.c:1238
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:1143 #: fe-connect.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-connect.c:1166 #: fe-connect.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:1178 #: fe-connect.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:1304 #: fe-connect.c:1442
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1342 #: fe-connect.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1386 #: fe-connect.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:1425 #: fe-connect.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:1492 fe-connect.c:1511 #: fe-connect.c:1630 fe-connect.c:1649
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
#: fe-connect.c:1527 #: fe-connect.c:1665
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:1603 fe-connect.c:1636 #: fe-connect.c:1741 fe-connect.c:1774
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde " "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
"empfangen\n" "empfangen\n"
#: fe-connect.c:1807 #: fe-connect.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
#: fe-connect.c:1892 #: fe-connect.c:2030
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
#: fe-connect.c:1988 #: fe-connect.c:2126
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:2334 fe-connect.c:2394 #: fe-connect.c:2474 fe-connect.c:2534
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-connect.c:2739 #: fe-connect.c:2879
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
#: fe-connect.c:2754 #: fe-connect.c:2894
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
#: fe-connect.c:2765 fe-connect.c:2818 #: fe-connect.c:2905 fe-connect.c:2958
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
#: fe-connect.c:2775 fe-connect.c:2832 #: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2972
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2786 #: fe-connect.c:2926
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
#: fe-connect.c:2807 #: fe-connect.c:2947
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
#: fe-connect.c:2841 #: fe-connect.c:2981
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
#: fe-connect.c:2883 #: fe-connect.c:3023
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:2894 #: fe-connect.c:3034
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
#: fe-connect.c:2895 fe-connect.c:2907 #: fe-connect.c:3035 fe-connect.c:3047
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:2918 fe-connect.c:2931 #: fe-connect.c:3058 fe-connect.c:3071
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:2982 fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3364 #: fe-connect.c:3122 fe-connect.c:3140 fe-connect.c:3547
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3063 fe-connect.c:3446 #: fe-connect.c:3203 fe-connect.c:3629 fe-connect.c:3814
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:3076 fe-connect.c:3413 #: fe-connect.c:3216 fe-connect.c:3596
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der " "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindugsdaten\n" "Verbindugsdaten\n"
#: fe-connect.c:3119 #: fe-connect.c:3255
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
#: fe-connect.c:3287
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3310
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3132 #: fe-connect.c:3323
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
#: fe-connect.c:3204 fe-connect.c:3231 #: fe-connect.c:3395 fe-connect.c:3422
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:3246 #: fe-connect.c:4090
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3694
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:3977 #: fe-connect.c:4373
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:3986 #: fe-connect.c:4382
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
...@@ -405,12 +410,12 @@ msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" ...@@ -405,12 +410,12 @@ msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2779 #: fe-exec.c:2780
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
#: fe-exec.c:3018 #: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
...@@ -659,74 +664,74 @@ msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" ...@@ -659,74 +664,74 @@ msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:438 fe-secure.c:1205 #: fe-secure.c:354 fe-secure.c:440 fe-secure.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1209 #: fe-secure.c:360 fe-secure.c:446 fe-secure.c:1211
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure.c:371 fe-secure.c:455 fe-secure.c:1228 #: fe-secure.c:372 fe-secure.c:457 fe-secure.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:381 fe-secure.c:465 fe-secure.c:1238 #: fe-secure.c:382 fe-secure.c:467 fe-secure.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
#: fe-secure.c:604 #: fe-secure.c:606
msgid "" msgid ""
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
msgstr "" msgstr ""
"verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstützt, wenn mit einem " "verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstützt, wenn mit einem "
"Hostnamen verbunden wird" "Hostnamen verbunden wird"
#: fe-secure.c:623 #: fe-secure.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein" msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein"
#: fe-secure.c:665 #: fe-secure.c:667
msgid "could not get home directory to locate client certificate files" msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr "" msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu " "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu "
"finden" "finden"
#: fe-secure.c:689 fe-secure.c:703 #: fe-secure.c:691 fe-secure.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:714 #: fe-secure.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:752 #: fe-secure.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure.c:765 #: fe-secure.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
#: fe-secure.c:782 #: fe-secure.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:817 #: fe-secure.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
#: fe-secure.c:826 #: fe-secure.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
...@@ -735,47 +740,47 @@ msgstr "" ...@@ -735,47 +740,47 @@ msgstr ""
"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder " "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder "
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" "Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-secure.c:836 #: fe-secure.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:847 #: fe-secure.c:849
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« während der Ausführung geändert\n" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« während der Ausführung geändert\n"
#: fe-secure.c:858 #: fe-secure.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:876 #: fe-secure.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
#: fe-secure.c:1007 #: fe-secure.c:1009
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure.c:1095 #: fe-secure.c:1097
msgid "could not get home directory to locate root certificate file" msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr "" msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden"
#: fe-secure.c:1119 #: fe-secure.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:1144 #: fe-secure.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n" msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
#: fe-secure.c:1160 #: fe-secure.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
...@@ -786,20 +791,20 @@ msgstr "" ...@@ -786,20 +791,20 @@ msgstr ""
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung " "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n" "der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
#: fe-secure.c:1257 #: fe-secure.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: fe-secure.c:1285 #: fe-secure.c:1287
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
#: fe-secure.c:1361 #: fe-secure.c:1363
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
#: fe-secure.c:1370 #: fe-secure.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
# Spanish message translation file for libpq # Spanish message translation file for libpq
#
# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Karim <karim@mribti.com>, 2002. # Karim <karim@mribti.com>, 2002.
# Updated on 2003-2009 by Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> # Updated on 2003-2009 by Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
# Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005 # Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005
# #
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.9 2009/06/25 15:14:23 alvherre Exp $ # pgtranslation Id: libpq.po,v 1.10 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 8.4\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 13:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-25 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 11:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
......
# translation of libpq.po to fr_fr # translation of libpq.po to fr_fr
# french message translation file for libpq # french message translation file for libpq
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.22 2009/12/19 20:23:26 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.23 2010/02/19 00:40:05 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" ...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-15 21:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-15 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 22:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -55,15 +55,20 @@ msgstr "erreur de suite SSPI" ...@@ -55,15 +55,20 @@ msgstr "erreur de suite SSPI"
#: fe-auth.c:623 #: fe-auth.c:623
#: fe-auth.c:657 #: fe-auth.c:657
#: fe-auth.c:754 #: fe-auth.c:754
#: fe-connect.c:1412 #: fe-connect.c:1550
#: fe-connect.c:2726 #: fe-connect.c:2866
#: fe-connect.c:2943 #: fe-connect.c:3083
#: fe-connect.c:3316 #: fe-connect.c:3499
#: fe-connect.c:3325
#: fe-connect.c:3462
#: fe-connect.c:3508 #: fe-connect.c:3508
#: fe-connect.c:3526 #: fe-connect.c:3645
#: fe-exec.c:3146 #: fe-connect.c:3691
#: fe-connect.c:3709
#: fe-connect.c:3789
#: fe-connect.c:3859
#: fe-connect.c:3905
#: fe-connect.c:3923
#: fe-exec.c:3120
#: fe-exec.c:3284
#: fe-lobj.c:696 #: fe-lobj.c:696
#: fe-protocol2.c:1027 #: fe-protocol2.c:1027
#: fe-protocol3.c:1421 #: fe-protocol3.c:1421
...@@ -107,22 +112,22 @@ msgstr "authentification crypt non support ...@@ -107,22 +112,22 @@ msgstr "authentification crypt non support
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "mthode d'authentification %u non supporte\n" msgstr "mthode d'authentification %u non supporte\n"
#: fe-connect.c:544 #: fe-connect.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode invalide : %s \n" msgstr "valeur sslmode invalide : %s \n"
#: fe-connect.c:565 #: fe-connect.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valeur sslmode %s invalide si le support SSL n'est pas compil initialement\n" msgstr "valeur sslmode %s invalide si le support SSL n'est pas compil initialement\n"
#: fe-connect.c:748 #: fe-connect.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans dlai pour la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans dlai pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:778 #: fe-connect.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -133,7 +138,7 @@ msgstr "" ...@@ -133,7 +138,7 @@ msgstr ""
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n" "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
" \tsocket Unix %s ?\n" " \tsocket Unix %s ?\n"
#: fe-connect.c:788 #: fe-connect.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -144,206 +149,213 @@ msgstr "" ...@@ -144,206 +149,213 @@ msgstr ""
"\tLe serveur est-il actif sur l'hte %s et accepte-t-il les connexions\n" "\tLe serveur est-il actif sur l'hte %s et accepte-t-il les connexions\n"
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n" "\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:845 #: fe-connect.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numro de port invalide : %s \n" msgstr "numro de port invalide : %s \n"
#: fe-connect.c:887 #: fe-connect.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hte %s en adresse : %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hte %s en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:891 #: fe-connect.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix %s en adresse :\n" "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix %s en adresse :\n"
"%s\n" "%s\n"
#: fe-connect.c:1100 #: fe-connect.c:1238
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "tat de connexion invalide, indique probablement une corruption de mmoire\n" msgstr "tat de connexion invalide, indique probablement une corruption de mmoire\n"
#: fe-connect.c:1143 #: fe-connect.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crer la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu crer la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1166 #: fe-connect.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1178 #: fe-connect.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu paramtrer la socket en mode close-on-exec : %s\n" msgstr "n'a pas pu paramtrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1304 #: fe-connect.c:1442
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n'a pas pu dterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu dterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1342 #: fe-connect.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1386 #: fe-connect.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de ngociation SSL : %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de ngociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:1425 #: fe-connect.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de dmarrage : %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de dmarrage : %s\n"
#: fe-connect.c:1492 #: fe-connect.c:1630
#: fe-connect.c:1511 #: fe-connect.c:1649
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL tait rclam\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL tait rclam\n"
#: fe-connect.c:1527 #: fe-connect.c:1665
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a reu une rponse invalide la ngociation SSL : %c\n" msgstr "a reu une rponse invalide la ngociation SSL : %c\n"
#: fe-connect.c:1603 #: fe-connect.c:1741
#: fe-connect.c:1636 #: fe-connect.c:1774
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"attendait une requte d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" "attendait une requte d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" reu %c\n" " reu %c\n"
#: fe-connect.c:1807 #: fe-connect.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "mmoire puise lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)" msgstr "mmoire puise lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:1892 #: fe-connect.c:2030
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors du dmarrage\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du dmarrage\n"
#: fe-connect.c:1988 #: fe-connect.c:2126
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"tat de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" "tat de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
" mmoire\n" " mmoire\n"
#: fe-connect.c:2334 #: fe-connect.c:2474
#: fe-connect.c:2394 #: fe-connect.c:2534
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "chec de PGEventProc %s lors de l'vnement PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "chec de PGEventProc %s lors de l'vnement PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:2739 #: fe-connect.c:2879
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP %s invalide : le schma doit tre ldap://\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : le schma doit tre ldap://\n"
#: fe-connect.c:2754 #: fe-connect.c:2894
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP %s invalide : le distinguished name manque\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : le distinguished name manque\n"
#: fe-connect.c:2765 #: fe-connect.c:2905
#: fe-connect.c:2818 #: fe-connect.c:2958
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir exactement un attribut\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:2775 #: fe-connect.c:2915
#: fe-connect.c:2832 #: fe-connect.c:2972
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir une chelle de recherche (base/un/sous)\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir une chelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:2786 #: fe-connect.c:2926
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP %s invalide : aucun filtre\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:2807 #: fe-connect.c:2947
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP %s invalide : numro de port invalide\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : numro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:2841 #: fe-connect.c:2981
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu crer la structure LDAP\n" msgstr "n'a pas pu crer la structure LDAP\n"
#: fe-connect.c:2883 #: fe-connect.c:3023
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" msgstr "chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
#: fe-connect.c:2894 #: fe-connect.c:3034
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plusieurs entres trouves pendant la recherche LDAP\n" msgstr "plusieurs entres trouves pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2895 #: fe-connect.c:3035
#: fe-connect.c:2907 #: fe-connect.c:3047
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entre trouve pendant la recherche LDAP\n" msgstr "aucune entre trouve pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2918 #: fe-connect.c:3058
#: fe-connect.c:2931 #: fe-connect.c:3071
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur aprs la recherche LDAP\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur aprs la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2982 #: fe-connect.c:3122
#: fe-connect.c:3000 #: fe-connect.c:3140
#: fe-connect.c:3364 #: fe-connect.c:3547
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr " = manquant aprs %s dans la chane des paramtres de connexion\n" msgstr " = manquant aprs %s dans la chane des paramtres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3063 #: fe-connect.c:3203
#: fe-connect.c:3446 #: fe-connect.c:3629
#: fe-connect.c:3814
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion %s invalide\n" msgstr "option de connexion %s invalide\n"
#: fe-connect.c:3076 #: fe-connect.c:3216
#: fe-connect.c:3413 #: fe-connect.c:3596
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non referms dans la chane des paramtres de connexion\n" msgstr "guillemets non referms dans la chane des paramtres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3119 #: fe-connect.c:3255
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le rpertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
"dfinition du service"
#: fe-connect.c:3287
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "dfinition du service %s introuvable\n"
#: fe-connect.c:3310
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "fichier de service %s introuvable\n" msgstr "fichier de service %s introuvable\n"
#: fe-connect.c:3132 #: fe-connect.c:3323
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service %s \n" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service %s \n"
#: fe-connect.c:3204 #: fe-connect.c:3395
#: fe-connect.c:3231 #: fe-connect.c:3422
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service %s , ligne %d\n" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service %s , ligne %d\n"
#: fe-connect.c:3246 #: fe-connect.c:4090
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "dfinition du service %s introuvable\n"
#: fe-connect.c:3694
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:3977 #: fe-connect.c:4373
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe %s n'est pas un fichier texte\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe %s n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:3986 #: fe-connect.c:4382
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -445,6 +457,7 @@ msgid "could not interpret result from server: %s" ...@@ -445,6 +457,7 @@ msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "n'a pas pu interprter la rponse du serveur : %s" msgstr "n'a pas pu interprter la rponse du serveur : %s"
#: fe-exec.c:3018 #: fe-exec.c:3018
#: fe-exec.c:3102
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caractre multi-octet incomplet\n" msgstr "caractre multi-octet incomplet\n"
...@@ -703,82 +716,82 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r ...@@ -703,82 +716,82 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n'a pas pu tablir la connexion SSL : %s\n" msgstr "n'a pas pu tablir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:353 #: fe-secure.c:354
#: fe-secure.c:438 #: fe-secure.c:440
#: fe-secure.c:1205 #: fe-secure.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:359 #: fe-secure.c:360
#: fe-secure.c:444 #: fe-secure.c:446
#: fe-secure.c:1209 #: fe-secure.c:1211
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF dtect\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF dtect\n"
#: fe-secure.c:371 #: fe-secure.c:372
#: fe-secure.c:455 #: fe-secure.c:457
#: fe-secure.c:1228 #: fe-secure.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:381 #: fe-secure.c:382
#: fe-secure.c:465 #: fe-secure.c:467
#: fe-secure.c:1238 #: fe-secure.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
#: fe-secure.c:604 #: fe-secure.c:606
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
msgstr "" msgstr ""
"les connexions SSL vrifies ne sont supportes que lors de la connexion\n" "les connexions SSL vrifies ne sont supportes que lors de la connexion\n"
" un alias hte" " un alias hte"
#: fe-secure.c:623 #: fe-secure.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgstr "le nom courant du serveur %s ne correspond pas au nom d'hte %s " msgstr "le nom courant du serveur %s ne correspond pas au nom d'hte %s "
#: fe-secure.c:665 #: fe-secure.c:667
msgid "could not get home directory to locate client certificate files" msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver les certificats\n" "n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver les certificats\n"
"du client" "du client"
#: fe-secure.c:689 #: fe-secure.c:691
#: fe-secure.c:703 #: fe-secure.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat %s : %s\n"
#: fe-secure.c:714 #: fe-secure.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat %s : %s\n"
#: fe-secure.c:752 #: fe-secure.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL %s : %s\n"
#: fe-secure.c:765 #: fe-secure.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL %s : %s\n"
#: fe-secure.c:782 #: fe-secure.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la cl prive SSL %s partir du moteur %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la cl prive SSL %s partir du moteur %s : %s\n"
#: fe-secure.c:817 #: fe-secure.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "le certificat est prsent, mais la cl prive %s est absente\n" msgstr "le certificat est prsent, mais la cl prive %s est absente\n"
#: fe-secure.c:826 #: fe-secure.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -786,46 +799,46 @@ msgstr "" ...@@ -786,46 +799,46 @@ msgstr ""
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n" "pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n"
"ou infrieur\n" "ou infrieur\n"
#: fe-secure.c:836 #: fe-secure.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl prive %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl prive %s : %s\n"
#: fe-secure.c:847 #: fe-secure.c:849
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "la cl prive %s a t modifie durant l'excution\n" msgstr "la cl prive %s a t modifie durant l'excution\n"
#: fe-secure.c:858 #: fe-secure.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la cl prive %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la cl prive %s : %s\n"
#: fe-secure.c:876 #: fe-secure.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "le certificat ne correspond pas la cl prive %s : %s\n" msgstr "le certificat ne correspond pas la cl prive %s : %s\n"
#: fe-secure.c:1007 #: fe-secure.c:1009
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s\n" msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:1095 #: fe-secure.c:1097
msgid "could not get home directory to locate root certificate file" msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr "n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver le certificat racine" msgstr "n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver le certificat racine"
#: fe-secure.c:1119 #: fe-secure.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine %s : %s\n"
#: fe-secure.c:1144 #: fe-secure.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la bibliothque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier %s )\n" msgstr "la bibliothque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier %s )\n"
#: fe-secure.c:1160 #: fe-secure.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
...@@ -835,20 +848,20 @@ msgstr "" ...@@ -835,20 +848,20 @@ msgstr ""
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour dsactiver la vrification du\n" "Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour dsactiver la vrification du\n"
"certificat par le serveur.\n" "certificat par le serveur.\n"
#: fe-secure.c:1257 #: fe-secure.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu tre obtenu : %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu tre obtenu : %s\n"
#: fe-secure.c:1285 #: fe-secure.c:1287
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n"
#: fe-secure.c:1361 #: fe-secure.c:1363
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reporte" msgstr "aucune erreur SSL reporte"
#: fe-secure.c:1370 #: fe-secure.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu" msgstr "erreur SSL %lu"
......
...@@ -11,6 +11,22 @@ ...@@ -11,6 +11,22 @@
# Revisori: # Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org> # * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
# #
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
#
# Translation of libpq to Italian
# PostgreSQL Project
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
#
# Traduttori:
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG # Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project # Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# #
...@@ -24,9 +40,9 @@ msgid "" ...@@ -24,9 +40,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-07 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 23:15:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-25 10:54:38+0100\n"
"Last-Translator: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>\n" "Last-Translator: Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
...@@ -63,7 +79,7 @@ msgstr "la richiesta di autenticazione GSS è duplicata\n" ...@@ -63,7 +79,7 @@ msgstr "la richiesta di autenticazione GSS è duplicata\n"
# non è che mi torni tanto così # non è che mi torni tanto così
#: fe-auth.c:452 #: fe-auth.c:452
msgid "GSSAPI name import error" msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI" msgstr "errore di importazione del GSSAPI name"
#: fe-auth.c:538 #: fe-auth.c:538
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
...@@ -690,122 +706,122 @@ msgstr "PQgetline: non riesce a fare il testo di COPY OUT \n" ...@@ -690,122 +706,122 @@ msgstr "PQgetline: non riesce a fare il testo di COPY OUT \n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "impossibile stabilire una connessione SSL: %s\n" msgstr "impossibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:317 #: fe-secure.c:318
#: fe-secure.c:401 #: fe-secure.c:403
#: fe-secure.c:1138 #: fe-secure.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure.c:323 #: fe-secure.c:324
#: fe-secure.c:407 #: fe-secure.c:409
#: fe-secure.c:1142 #: fe-secure.c:1144
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
#: fe-secure.c:335 #: fe-secure.c:336
#: fe-secure.c:418 #: fe-secure.c:420
#: fe-secure.c:1161 #: fe-secure.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "errore SSL: %s\n" msgstr "errore SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:345 #: fe-secure.c:346
#: fe-secure.c:428 #: fe-secure.c:430
#: fe-secure.c:1171 #: fe-secure.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "codice di errore SSL %d non riconosciuto\n" msgstr "codice di errore SSL %d non riconosciuto\n"
#: fe-secure.c:537 #: fe-secure.c:539
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
msgstr "le connessioni con verifica SSL sono supportate soltanto quando ci si connette ad un hostname" msgstr "le connessioni con verifica SSL sono supportate soltanto quando ci si connette ad un hostname"
#: fe-secure.c:556 #: fe-secure.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgstr "nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"" msgstr "nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\""
#: fe-secure.c:598 #: fe-secure.c:600
msgid "could not get home directory to locate client certificate files" msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr "impossibile ottenere la home directory per trovare i file dei certificati dei client" msgstr "impossibile ottenere la home directory per trovare i file dei certificati dei client"
#: fe-secure.c:622 #: fe-secure.c:624
#: fe-secure.c:636 #: fe-secure.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file di certificato \"%s\": %s\n" msgstr "impossibile aprire il file di certificato \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:647 #: fe-secure.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile leggere il file di certificato \"%s\": %s\n" msgstr "impossibile leggere il file di certificato \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:685 #: fe-secure.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile caricare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n" msgstr "impossibile caricare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:698 #: fe-secure.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile inizializzare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n" msgstr "impossibile inizializzare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:715 #: fe-secure.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile leggere il file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore/funzionalità \"%s\": %s\n" msgstr "impossibile leggere il file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore/funzionalità \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:750 #: fe-secure.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n" msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:759 #: fe-secure.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
#: fe-secure.c:769 #: fe-secure.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file della chiave privata \"%s\": %s\n" msgstr "impossibile aprire il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:780 #: fe-secure.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "la chiave privata \"%s\" è cambiata durante l'esecuzione\n" msgstr "la chiave privata \"%s\" è cambiata durante l'esecuzione\n"
#: fe-secure.c:791 #: fe-secure.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile leggere il fle della chiave privata \"%s\": %s\n" msgstr "impossibile leggere il fle della chiave privata \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:809 #: fe-secure.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n" msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:940 #: fe-secure.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "impossibile creare il contesto SSL: %s\n" msgstr "impossibile creare il contesto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1028 #: fe-secure.c:1030
msgid "could not get home directory to locate root certificate file" msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr "impossibile ottenere la home directory per caricare il file del certificato radice" msgstr "impossibile ottenere la home directory per caricare il file del certificato radice"
#: fe-secure.c:1052 #: fe-secure.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile leggere il file del certificato radice \"%s\": %s\n" msgstr "impossibile leggere il file del certificato radice \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1077 #: fe-secure.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n" msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1093 #: fe-secure.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
...@@ -814,16 +830,20 @@ msgstr "" ...@@ -814,16 +830,20 @@ msgstr ""
"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n" "il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
"O procuri il file o cambi lo sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" "O procuri il file o cambi lo sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
#: fe-secure.c:1190 #: fe-secure.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "non è stato possibile otenere il certificato: %s\n" msgstr "non è stato possibile otenere il certificato: %s\n"
#: fe-secure.c:1273 #: fe-secure.c:1220
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Il common name del certificato SSL contiene un embedded null\n"
#: fe-secure.c:1294
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato" msgstr "nessun errore SSL riportato"
#: fe-secure.c:1282 #: fe-secure.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu" msgstr "codice di errore SSL: %lu"
......
# translation of plperl.po to fr_fr # translation of plperl.po to fr_fr
# french message translation file for plperl # french message translation file for plperl
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.2 2009/12/19 20:23:26 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.3 2010/02/19 00:40:05 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
...@@ -10,116 +10,179 @@ msgid "" ...@@ -10,116 +10,179 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-29 21:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-17 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 23:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 00:09+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plperl.c:206 #: plperl.c:241
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "" msgstr ""
"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compil en mode\n" "Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compil en mode\n"
"strict." "strict."
#: plperl.c:630 #: plperl.c:249
#: plperl.c:823 msgid "Perl initialization code to execute when a perl interpreter is initialized."
msgstr ""
"Code d'initialisation Perl excuter lorsque l'interprteur perl est\n"
"initialis."
#: plperl.c:265
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
"Code d'initialisation Perl excuter lorsque plperl est utilis pour la\n"
"premire fois"
#: plperl.c:273
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
"Code d'initialisation Perl excuter lorsque plperlu est utilis pour la\n"
"premire fois"
#: plperl.c:419
#: plperl.c:554
#: plperl.c:559
#: plperl.c:693
#: plperl.c:701
#: plperl.c:714
#: plperl.c:734
#: plperl.c:750
#: plperl.c:1288
#: plperl.c:1401
#: plperl.c:1457
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:420
msgid "While executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap."
msgstr "Lors de l'excution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap."
#: plperl.c:555
msgid "While parsing perl initialization."
msgstr "Lors de l'analyse de l'initialisation de perl."
#: plperl.c:560
msgid "While running perl initialization."
msgstr "Lors de l'excution de l'initialisation de perl."
#: plperl.c:694
msgid "While executing PLC_SAFE_BAD."
msgstr "Lors de l'excution de PLC_SAFE_BAD."
#: plperl.c:702
msgid "While executing PLC_SAFE_OK."
msgstr "Lors de l'excution de PLC_SAFE_OK."
#: plperl.c:715
msgid "While executing utf8fix."
msgstr "Lors de l'excution de utf8fix."
#: plperl.c:735
msgid "While executing plperl.on_plperl_init."
msgstr "Lors de l'excution de plperl.on_plperl_init."
#: plperl.c:751
msgid "While executing plperl.on_plperlu_init."
msgstr "Lors de l'excution de plperl.on_plperlu_init."
#: plperl.c:793
#: plperl.c:989
#, c-format #, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Le hachage Perl contient la colonne %s inexistante" msgstr "Le hachage Perl contient la colonne %s inexistante"
#: plperl.c:799 #: plperl.c:965
msgid "$_TD->{new} does not exist" msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} n'existe pas" msgstr "$_TD->{new} n'existe pas"
#: plperl.c:803 #: plperl.c:969
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} n'est pas une rfrence de hachage" msgstr "$_TD->{new} n'est pas une rfrence de hachage"
#: plperl.c:1040 #: plperl.c:1202
#: plperl.c:1753 #: plperl.c:1898
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s" msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s"
#: plperl.c:1052 #: plperl.c:1214
#: plperl.c:1800 #: plperl.c:1944
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s" msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plperl.c:1128 #: plperl.c:1292
#: plperl.c:1256
#: plperl.c:1312
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "didn't get a GLOB from compiling %s via %s"
msgstr "%s" msgstr "n'a pas obtenu un GLOB de la compilation de %s via %s"
#: plperl.c:1364 #: plperl.c:1509
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n" "fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter un ensemble" "accepter un ensemble"
#: plperl.c:1407 #: plperl.c:1552
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "" msgstr ""
"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la rfrence \n" "la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la rfrence \n"
"un tableau ou utiliser return_next" "un tableau ou utiliser return_next"
#: plperl.c:1440 #: plperl.c:1585
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr "" msgstr ""
"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n" "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
"rfrence un hachage" "rfrence un hachage"
#: plperl.c:1449 #: plperl.c:1594
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n" "fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record" "accepter le type record"
#: plperl.c:1571 #: plperl.c:1714
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignore la ligne modifie dans le trigger DELETE" msgstr "ignore la ligne modifie dans le trigger DELETE"
#: plperl.c:1579 #: plperl.c:1722
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "" msgstr ""
"le rsultat de la fonction trigger PL/perl doit tre undef, SKIP ou\n" "le rsultat de la fonction trigger PL/perl doit tre undef, SKIP ou\n"
" MODIFY " " MODIFY "
#: plperl.c:1687 #: plperl.c:1833
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "mmoire puise" msgstr "mmoire puise"
#: plperl.c:1744 #: plperl.c:1889
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers" msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers"
#: plperl.c:2040 #: plperl.c:2199
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF" msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF"
#: plperl.c:2046 #: plperl.c:2205
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "" msgstr ""
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n" "une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
"return_next avec la rfrence un hachage" "return_next avec la rfrence un hachage"
#: plperl.c:2826 #: plperl.c:2992
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "fonction PL/Perl %s " msgstr "fonction PL/Perl %s "
#: plperl.c:2837 #: plperl.c:3003
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilation de la fonction PL/Perl %s " msgstr "compilation de la fonction PL/Perl %s "
#: plperl.c:2846 #: plperl.c:3012
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme" msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
......
# German message translation file for plpgsql # German message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2009 - 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
# #
# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.5 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $ # pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.5 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $
# #
...@@ -9,10 +9,10 @@ ...@@ -9,10 +9,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 03:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 07:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -20,32 +20,32 @@ msgstr "" ...@@ -20,32 +20,32 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:229 #: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: pl_comp.c:497 #: pl_comp.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht "
"ermitteln" "ermitteln"
#: pl_comp.c:529 #: pl_comp.c:531
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
#: pl_comp.c:533 pl_handler.c:214 #: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
#: pl_comp.c:574 #: pl_comp.c:576
msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "Triggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben" msgstr "Triggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben"
#: pl_comp.c:575 #: pl_comp.c:577
msgid "" msgid ""
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
"instead." "instead."
...@@ -53,56 +53,51 @@ msgstr "" ...@@ -53,56 +53,51 @@ msgstr ""
"Auf die Argumente des Triggers kann stattdessen über TG_NARGS und TG_ARGV " "Auf die Argumente des Triggers kann stattdessen über TG_NARGS und TG_ARGV "
"zugegriffen werden." "zugegriffen werden."
#: pl_comp.c:878 #: pl_comp.c:880
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d" msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d"
#: pl_comp.c:949 #: pl_comp.c:978
msgid "expected \"[\""
msgstr "»[« erwartet"
#: pl_comp.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Zeile »%s« hat kein Feld »%s«" msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
#: pl_comp.c:1189 #: pl_comp.c:980
#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" msgstr "Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte beziehen."
msgstr "Zeile »%s.%s« hat kein Feld »%s«"
#: pl_comp.c:1501 #: pl_comp.c:1690
#, c-format #, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist" msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht" msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
#: pl_comp.c:1546 #: pl_comp.c:1722
#, c-format #, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
#: pl_comp.c:1629 #: pl_comp.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "Variable »%s« hat Pseudotyp %s" msgstr "Variable »%s« hat Pseudotyp %s"
#: pl_comp.c:1690 #: pl_comp.c:1865
#, c-format #, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table" msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle" msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle"
#: pl_comp.c:1863 #: pl_comp.c:2017
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell" msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
#: pl_comp.c:1933 pl_comp.c:1986 #: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung »%s«" msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung »%s«"
#: pl_comp.c:2141 #: pl_comp.c:2295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
...@@ -114,19 +109,19 @@ msgstr "" ...@@ -114,19 +109,19 @@ msgstr ""
msgid "during initialization of execution state" msgid "during initialization of execution state"
msgstr "bei der Initialisierung des Ausführungszustandes" msgstr "bei der Initialisierung des Ausführungszustandes"
#: pl_exec.c:243 pl_exec.c:638 #: pl_exec.c:243
msgid "while storing call arguments into local variables" msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "beim Abspeichern der Aufrufargumente in lokale Variablen" msgstr "beim Abspeichern der Aufrufargumente in lokale Variablen"
#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:649 #: pl_exec.c:298 pl_exec.c:666
msgid "during function entry" msgid "during function entry"
msgstr "beim Eintritts in die Funktion" msgstr "beim Eintritts in die Funktion"
#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:680 #: pl_exec.c:329 pl_exec.c:697
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE kann nicht außerhalb einer Schleife verwendet werden" msgstr "CONTINUE kann nicht außerhalb einer Schleife verwendet werden"
#: pl_exec.c:333 pl_exec.c:684 #: pl_exec.c:333 pl_exec.c:701
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "" msgstr ""
"RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet " "RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet "
...@@ -140,7 +135,7 @@ msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN" ...@@ -140,7 +135,7 @@ msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN"
msgid "while casting return value to function's return type" msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion" msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion"
#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2389 #: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2398
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
...@@ -151,331 +146,314 @@ msgid "returned record type does not match expected record type" ...@@ -151,331 +146,314 @@ msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "" msgstr ""
"zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein" "zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein"
#: pl_exec.c:453 pl_exec.c:692 #: pl_exec.c:453 pl_exec.c:709
msgid "during function exit" msgid "during function exit"
msgstr "beim Verlassen der Funktion" msgstr "beim Verlassen der Funktion"
#: pl_exec.c:688 #: pl_exec.c:705
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Triggerprozedur ohne RETURN" msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Triggerprozedur ohne RETURN"
#: pl_exec.c:697 #: pl_exec.c:714
msgid "trigger procedure cannot return a set" msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "Triggerprozedur kann keine Ergebnismenge zurückgeben" msgstr "Triggerprozedur kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
#: pl_exec.c:719 #: pl_exec.c:736
msgid "" msgid ""
"returned row structure does not match the structure of the triggering table" "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "" msgstr ""
"zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die " "zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die "
"den Trigger ausgelöst hat, überein" "den Trigger ausgelöst hat, überein"
#: pl_exec.c:786 #: pl_exec.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d %s"
#: pl_exec.c:797 #: pl_exec.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:805 #: pl_exec.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d bei %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d bei %s"
#: pl_exec.c:811 #: pl_exec.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s«" msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s«"
#: pl_exec.c:920 #: pl_exec.c:932
msgid "during statement block local variable initialization" msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks" msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks"
#: pl_exec.c:962 #: pl_exec.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "" msgstr ""
"Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den " "Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den "
"Ausgangswert NULL haben" "Ausgangswert NULL haben"
#: pl_exec.c:1008 #: pl_exec.c:1023
msgid "during statement block entry" msgid "during statement block entry"
msgstr "beim Eintreten in den Anweisungsblock" msgstr "beim Eintreten in den Anweisungsblock"
#: pl_exec.c:1029 #: pl_exec.c:1044
msgid "during statement block exit" msgid "during statement block exit"
msgstr "beim Verlassen des Anweisungsblocks" msgstr "beim Verlassen des Anweisungsblocks"
#: pl_exec.c:1072 #: pl_exec.c:1087
msgid "during exception cleanup" msgid "during exception cleanup"
msgstr "beim Aufräumen der Ausnahme" msgstr "beim Aufräumen der Ausnahme"
#: pl_exec.c:1538 #: pl_exec.c:1553
msgid "case not found" msgid "case not found"
msgstr "Fall nicht gefunden" msgstr "Fall nicht gefunden"
#: pl_exec.c:1539 #: pl_exec.c:1554
msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "Der CASE-Anweisung fehlt ein ELSE-Teil." msgstr "Der CASE-Anweisung fehlt ein ELSE-Teil."
#: pl_exec.c:1695 #: pl_exec.c:1710
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:1710 #: pl_exec.c:1725
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:1727 #: pl_exec.c:1742
msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:1733 #: pl_exec.c:1748
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein" msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
#: pl_exec.c:1905 pl_exec.c:3161 #: pl_exec.c:1919 pl_exec.c:3179
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use" msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung" msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung"
#: pl_exec.c:1928 pl_exec.c:3255 #: pl_exec.c:1942 pl_exec.c:3241
msgid "arguments given for cursor without arguments" msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben" msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
#: pl_exec.c:1947 pl_exec.c:3274 #: pl_exec.c:1961 pl_exec.c:3260
msgid "arguments required for cursor" msgid "arguments required for cursor"
msgstr "Cursor benötigt Argumente" msgstr "Cursor benötigt Argumente"
#: pl_exec.c:2165 gram.y:2493 #: pl_exec.c:2182 gram.y:2725
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
#: pl_exec.c:2189 pl_exec.c:2257 #: pl_exec.c:2206 pl_exec.c:2272
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT" msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2213 pl_exec.c:3640 pl_exec.c:3932 pl_exec.c:3971 #: pl_exec.c:2228 pl_exec.c:3629 pl_exec.c:3908 pl_exec.c:3942 pl_exec.c:4004
#: pl_exec.c:4023 pl_exec.c:4060
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert" msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert"
#: pl_exec.c:2215 pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3934 pl_exec.c:3973 #: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:3631 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:3944 pl_exec.c:4006
#: pl_exec.c:4025 pl_exec.c:4062
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt." msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt."
#: pl_exec.c:2219 pl_exec.c:2238 #: pl_exec.c:2234 pl_exec.c:2253
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT" msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2282 #: pl_exec.c:2295
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben" msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben"
#: pl_exec.c:2315 gram.y:2540 #: pl_exec.c:2326 gram.y:2784
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet " "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet "
"werden" "werden"
#: pl_exec.c:2335 #: pl_exec.c:2346
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein" msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein"
#: pl_exec.c:2459 #: pl_exec.c:2478
msgid "too few parameters specified for RAISE" msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben" msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben"
#: pl_exec.c:2485 #: pl_exec.c:2504
msgid "too many parameters specified for RAISE" msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben" msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben"
#: pl_exec.c:2505 #: pl_exec.c:2524
msgid "RAISE statement option cannot be null" msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein" msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:2515 pl_exec.c:2524 pl_exec.c:2532 pl_exec.c:2540 #: pl_exec.c:2534 pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2551 pl_exec.c:2559
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s" msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s" msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s"
#: pl_exec.c:2575 pl_exec.c:2576 #: pl_exec.c:2594 pl_exec.c:2595
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2718 pl_exec.c:3025 #: pl_exec.c:2741 pl_exec.c:3044
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht" msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht"
#: pl_exec.c:2722 pl_exec.c:3029 #: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:3048
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden" msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden"
#: pl_exec.c:2723 pl_exec.c:3030 #: pl_exec.c:2746 pl_exec.c:3049
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "" msgstr ""
"Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel." "Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel."
#: pl_exec.c:2875 pl_exec.c:3054 #: pl_exec.c:2894 pl_exec.c:3073
msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann" msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann"
#: pl_exec.c:2895 pl_exec.c:3074 #: pl_exec.c:2914 pl_exec.c:3093
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück" msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück"
#: pl_exec.c:2904 pl_exec.c:3083 #: pl_exec.c:2923 pl_exec.c:3102
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück" msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück"
#: pl_exec.c:2918 #: pl_exec.c:2937
msgid "query has no destination for result data" msgid "query has no destination for result data"
msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten" msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten"
#: pl_exec.c:2919 #: pl_exec.c:2938
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie " "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie "
"stattdessen PERFORM." "stattdessen PERFORM."
#: pl_exec.c:2952 pl_exec.c:3202 pl_exec.c:5421 #: pl_exec.c:2971 pl_exec.c:5527
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL" msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
#: pl_exec.c:3017 #: pl_exec.c:3036
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert" msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert"
#: pl_exec.c:3336 pl_exec.c:3427 #: pl_exec.c:3324 pl_exec.c:3415
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL" msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL"
#: pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3434 #: pl_exec.c:3331 pl_exec.c:3422
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
#: pl_exec.c:3357 #: pl_exec.c:3345
msgid "relative or absolute cursor position is null" msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL" msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
#: pl_exec.c:3494 #: pl_exec.c:3482
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "" msgstr ""
"NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT " "NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT "
"NULL deklariert ist" "NULL deklariert ist"
#: pl_exec.c:3539 #: pl_exec.c:3540
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "" msgstr ""
"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen " "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen "
"werden" "werden"
#: pl_exec.c:3581 #: pl_exec.c:3582
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "" msgstr ""
"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen " "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen "
"werden" "werden"
#: pl_exec.c:3653 pl_exec.c:3978 #: pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3949 pl_exec.c:4030 pl_exec.c:4067
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«" msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
#: pl_exec.c:3751 #: pl_exec.c:3740
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
#: pl_exec.c:3765 #: pl_exec.c:3754
msgid "subscripted object is not an array" msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array" msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array"
#: pl_exec.c:3788 #: pl_exec.c:3777
msgid "array subscript in assignment must not be null" msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:3894 pl_exec.c:3919 pl_exec.c:3956 #: pl_exec.c:4158
#, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr ""
"Typ von »%s« stimt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist"
#: pl_exec.c:3985
#, c-format
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr ""
"Typ von »%s.%s« stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden "
"ist"
#: pl_exec.c:4010
#, c-format
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr ""
"Typ von tg_argv[%d] stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet "
"worden ist"
#: pl_exec.c:4103
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data" msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben" msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4120 #: pl_exec.c:4175
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben" msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4125 #: pl_exec.c:4180
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben" msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben" msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4186 #: pl_exec.c:4242
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT" msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
#: gram.y:359 #: gram.y:437
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht CONSTANT sein" msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht CONSTANT sein"
#: gram.y:368 #: gram.y:447
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein" msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein"
#: gram.y:377 #: gram.y:458
msgid "default value for row or record variable is not supported" msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "" msgstr ""
"Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt" "Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt"
#: gram.y:526 #: gram.y:602 gram.y:628
msgid "only positional parameters can be aliased"
msgstr "nur Positionsparameter können Aliasnamen erhalten"
#: gram.y:536
#, c-format #, c-format
msgid "function has no parameter \"%s\"" msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "Funktion hat keinen Parameter »%s«" msgstr "Variable »%s« existiert nicht"
#: gram.y:564 gram.y:568 gram.y:572 #: gram.y:646 gram.y:659
msgid "duplicate declaration" msgid "duplicate declaration"
msgstr "doppelte Deklaration" msgstr "doppelte Deklaration"
#: gram.y:765 gram.y:769 gram.y:773 #: gram.y:837
msgid "expected an integer variable" msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "ganzzahlige Variable erwartet" msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS"
#: gram.y:848 gram.y:2950
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
#: gram.y:1028 gram.y:1217 #: gram.y:1110 gram.y:1302
msgid "" msgid ""
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
"scalar variables" "scalar variables"
...@@ -483,278 +461,220 @@ msgstr "" ...@@ -483,278 +461,220 @@ msgstr ""
"Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder " "Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder "
"Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein" "Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein"
#: gram.y:1065 #: gram.y:1144
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
#: gram.y:1077 #: gram.y:1151
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden" msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden"
#: gram.y:1153 #: gram.y:1234
msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
#: gram.y:1186 #: gram.y:1269
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden" msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden"
#: gram.y:1277 gram.y:2705 #: gram.y:1416 gram.y:1453 gram.y:1501 gram.y:2421 gram.y:2502 gram.y:2613
#, c-format #: gram.y:3224
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
#: gram.y:1330 gram.y:1370 gram.y:1414 gram.y:2200 gram.y:2295 gram.y:2397
#: gram.y:3012
msgid "unexpected end of function definition" msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition" msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition"
#: gram.y:1434 gram.y:1456 gram.y:1470 gram.y:1478 gram.y:1539 gram.y:1626 #: gram.y:1521 gram.y:1545 gram.y:1557 gram.y:1564 gram.y:1648 gram.y:1755
#: gram.y:1800 #: gram.y:1932 gram.y:2011 gram.y:2124 gram.y:2702 gram.y:2766 gram.y:3184
#: gram.y:3205
msgid "syntax error" msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler" msgstr "Syntaxfehler"
#: gram.y:1460 gram.y:1462 gram.y:1804 gram.y:1806 #: gram.y:1549 gram.y:1551 gram.y:1936 gram.y:1938
msgid "invalid SQLSTATE code" msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code" msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code"
#: gram.y:1590 gram.y:2654 gram.y:2941 #: gram.y:1702
#, c-format msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgid "syntax error at \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler, »FOR« erwartet"
msgstr "Syntaxfehler bei »%s«"
#: gram.y:1592
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
msgstr ""
"Es wurde »FOR« erwartet, um einen Cursor für eine ungebundene Cursor-Variable "
"zu öffnen."
#: gram.y:1635 #: gram.y:1764
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurückgeben" msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurückgeben"
#: gram.y:1688 #: gram.y:1820
msgid "cursor variable must be a simple variable" msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein" msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein"
#: gram.y:1695 #: gram.y:1826
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben" msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben"
#: gram.y:1702 gram.y:1706 gram.y:1710 #: gram.y:1990
msgid "expected a cursor or refcursor variable" msgid "label does not exist"
msgstr "Variable mit Typ cursor oder refcursor erwartet" msgstr "Label existiert nicht"
#: gram.y:1935 gram.y:3108 #: gram.y:2095 gram.y:2106
msgid "too many variables specified in SQL statement" #, c-format
msgstr "zu viele Variablen in SQL-Anweisung angegeben" msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "»%s« ist keine bekannte Variable"
#: gram.y:2020 gram.y:2030 gram.y:2123 #: gram.y:2208 gram.y:2218 gram.y:2346
msgid "mismatched parentheses" msgid "mismatched parentheses"
msgstr "Klammern passen nicht" msgstr "Klammern passen nicht"
#: gram.y:2035 #: gram.y:2222
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks" msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks"
#: gram.y:2040 #: gram.y:2228
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung" msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung"
#: gram.y:2125 #: gram.y:2245
msgid "missing expression"
msgstr "Ausdruck fehlt"
#: gram.y:2247
msgid "missing SQL statement"
msgstr "SQL-Anweisung fehlt"
#: gram.y:2348
msgid "incomplete data type declaration" msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "unvollständige Datentypdeklaration" msgstr "unvollständige Datentypdeklaration"
#: gram.y:2150 #: gram.y:2370
msgid "missing data type declaration" msgid "missing data type declaration"
msgstr "fehlende Datentypdeklaration" msgstr "fehlende Datentypdeklaration"
#: gram.y:2205 #: gram.y:2426
msgid "INTO specified more than once" msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO mehr als einmal angegeben" msgstr "INTO mehr als einmal angegeben"
#: gram.y:2378 #: gram.y:2594
msgid "expected FROM or IN" msgid "expected FROM or IN"
msgstr "FROM oder IN erwartet" msgstr "FROM oder IN erwartet"
#: gram.y:2436 #: gram.y:2654
msgid "" msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or " msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis"
"RETURN QUERY"
msgstr ""
"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis; "
"verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY"
#: gram.y:2442 #: gram.y:2655
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY."
#: gram.y:2663
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
#: gram.y:2448 #: gram.y:2672
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt" "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt"
#: gram.y:2467 gram.y:2471 #: gram.y:2690 gram.y:2697
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, " "RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, "
"die eine Zeile zurückgibt" "die eine Zeile zurückgibt"
#: gram.y:2504 #: gram.y:2739
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" "RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
#: gram.y:2520 gram.y:2524 #: gram.y:2754 gram.y:2761
msgid "" msgid ""
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer " "RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer "
"Funktion, die eine Zeile zurückgibt" "Funktion, die eine Zeile zurückgibt"
#: gram.y:2587 #: gram.y:2840
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert" msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert"
#: gram.y:2604 #: gram.y:2938
msgid "cannot assign to tg_argv"
msgstr "tg_argv kann kein Wert zugewiesen werden"
#: gram.y:2655
msgid ""
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
"following INTO."
msgstr ""
"Nach INTO wurde eine Record-Variable, Zeilenvariable oder eine Liste von "
"skalaren Variablen erwartet."
#: gram.y:2689
msgid "too many INTO variables specified" msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben" msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben"
#: gram.y:2823 #: gram.y:3145
#, c-format
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "SQL-Anweisung in PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d"
#: gram.y:2866
#, c-format
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "Zeichenkettenkonstante in PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d"
#: gram.y:2879
msgid "label does not exist"
msgstr "Label existiert nicht"
#: gram.y:2893
#, c-format #, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben" msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben"
#: gram.y:2902 #: gram.y:3152
#, c-format #, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«" msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«"
#: gram.y:2932 #: gram.y:3179
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente" msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente"
#: gram.y:2954 #: gram.y:3193
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "Cursor »%s« hat Argumente" msgstr "Cursor »%s« hat Argumente"
#: gram.y:2992 #: gram.y:3241
msgid "expected \")\"" msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "»)« erwartet" msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung"
#: gram.y:3029
#, c-format
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
msgstr "unbekannte Option »%s« für RAISE-Anweisung"
#: gram.y:3034 #: gram.y:3245
msgid "syntax error, expected \"=\"" msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet" msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet"
#: pl_funcs.c:275 #: pl_funcs.c:216
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
msgstr "Variable »%s« existiert nicht im aktuellen Block"
#: pl_funcs.c:331
#, c-format
msgid "unterminated \" in identifier: %s"
msgstr "nicht abgeschlossenes \" in Bezeichner: %s"
#: pl_funcs.c:355
#, c-format
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
msgstr "qualifizierter Bezeichner kann hier nicht verwendet werden: %s"
#: pl_funcs.c:387
msgid "statement block" msgid "statement block"
msgstr "Anweisungsblock" msgstr "Anweisungsblock"
#: pl_funcs.c:389 #: pl_funcs.c:218
msgid "assignment" msgid "assignment"
msgstr "Zuweisung" msgstr "Zuweisung"
#: pl_funcs.c:399 #: pl_funcs.c:228
msgid "FOR with integer loop variable" msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "FOR mit ganzzahliger Schleifenvariable" msgstr "FOR mit ganzzahliger Schleifenvariable"
#: pl_funcs.c:401 #: pl_funcs.c:230
msgid "FOR over SELECT rows" msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "FOR über SELECT-Zeilen" msgstr "FOR über SELECT-Zeilen"
#: pl_funcs.c:403 #: pl_funcs.c:232
msgid "FOR over cursor" msgid "FOR over cursor"
msgstr "FOR über Cursor" msgstr "FOR über Cursor"
#: pl_funcs.c:415 #: pl_funcs.c:244
msgid "SQL statement" msgid "SQL statement"
msgstr "SQL-Anweisung" msgstr "SQL-Anweisung"
#: pl_funcs.c:417 #: pl_funcs.c:246
msgid "EXECUTE statement" msgid "EXECUTE statement"
msgstr "EXECUTE-Anweisung" msgstr "EXECUTE-Anweisung"
#: pl_funcs.c:419 #: pl_funcs.c:248
msgid "FOR over EXECUTE statement" msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "FOR-über-EXECUTE-Anweisung" msgstr "FOR-über-EXECUTE-Anweisung"
#: scan.l:262 #: pl_handler.c:60
msgid "unterminated quoted identifier" msgid ""
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
"names."
#: scan.l:305 msgstr "Bestimmt die Verarbeitung von Konflikten zwischen PL/pgSQL-Variablennamen und Tabellenspaltennamen."
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
#: scan.l:341
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
#: scan.l:381
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:445 #: pl_scanner.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "%s at end of input" msgid "%s at end of input"
msgstr "%s am Ende der Eingabe" msgstr "%s am Ende der Eingabe"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:454 #: pl_scanner.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s bei »%s«" msgstr "%s bei »%s«"
# Spanish message translation file for plpgsql # Spanish message translation file for plpgsql
# #
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008-2009 # Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008-2010
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com> 2008 # Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com> 2008
# #
# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.8 2009/11/03 19:53:02 alvherre Exp $ # pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.9 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 16:52-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
......
# German message translation file for plpython # German message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2009 - 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
# #
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.2 2009/04/07 05:11:42 petere Exp $ # pgtranslation Id: plpython.po,v 1.3 2010/02/18 19:01:40 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 01:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 08:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -20,39 +20,55 @@ msgstr "" ...@@ -20,39 +20,55 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: plpython.c:420 plpython.c:445 #: plpython.c:417
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
#: plpython.c:423
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
#: plpython.c:430
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
#: plpython.c:437
msgid "while creating return value"
msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
#: plpython.c:603 plpython.c:629
msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur" msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
#: plpython.c:421 #: plpython.c:604
msgid "Expected None or a string." msgid "Expected None or a string."
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette." msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
#: plpython.c:435 #: plpython.c:619
msgid "" msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "" msgstr ""
"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert" "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
#: plpython.c:446 #: plpython.c:630
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"." msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
#: plpython.c:493 #: plpython.c:682
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern" msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
#: plpython.c:496 #: plpython.c:685
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary" msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
#: plpython.c:515 #: plpython.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string" msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "" msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
"Name des Attributs auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
#: plpython.c:519 #: plpython.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
...@@ -61,112 +77,108 @@ msgstr "" ...@@ -61,112 +77,108 @@ msgstr ""
"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der " "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der "
"den Trigger auslösenden Zeile" "den Trigger auslösenden Zeile"
#: plpython.c:540 #: plpython.c:808
#, c-format
msgid ""
"could not compute string representation of Python object in PL/Python "
"function \"%s\" while modifying trigger row"
msgstr ""
"konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht berechnen, in PL/"
"Python-Funktion »%s«, beim Ändern der Triggerzeile"
#: plpython.c:622
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "" msgstr ""
"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente" "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
#: plpython.c:830 #: plpython.c:1015
msgid "unsupported set function return mode" msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis" msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
#: plpython.c:831 #: plpython.c:1016
msgid "" msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "" msgstr ""
"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben " "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben "
"von einem Wert pro Aufruf." "von einem Wert pro Aufruf."
#: plpython.c:843 #: plpython.c:1028
msgid "returned object cannot be iterated" msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden" msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
#: plpython.c:844 #: plpython.c:1029
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "" msgstr ""
"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt " "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt "
"zurückgeben." "zurückgeben."
#: plpython.c:872 #: plpython.c:1056
msgid "error fetching next item from iterator" msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator" msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
#: plpython.c:890 #: plpython.c:1078
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben" msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
#: plpython.c:937 #: plpython.c:1235
#, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgid "" msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
"could not create string representation of Python object in PL/Python "
"function \"%s\" while creating return value"
msgstr ""
"konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen, in PL/"
"Python-Funktion »%s«, beim Erzeugen des Rückgabewerts"
#: plpython.c:986 #: plpython.c:1239
#, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgid "PL/Python function \"%s\" failed" msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
msgstr "PL/Python-Funktion »%s« fehlgeschlagen"
#: plpython.c:1056
#, c-format
msgid ""
"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
"arguments"
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen für PL/Python-Funktion »%s«, beim Einrichten der Argumente"
#: plpython.c:1060 #: plpython.c:1414
#, c-format
msgid ""
"PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
"arguments"
msgstr ""
"PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen für PL/Python-Funktion »%s«, beim "
"Einrichten der Argumente"
#: plpython.c:1238
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
#: plpython.c:1242 #: plpython.c:1418 plpython.c:1799
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
#: plpython.c:1321 #: plpython.c:1496
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: plpython.c:1415 #: plpython.c:1590
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren" msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
#: plpython.c:1727 #: plpython.c:1801
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
#: plpython.c:1994
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
#: plpython.c:1995
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
#: plpython.c:2029
msgid "could not create new dictionary" msgid "could not create new dictionary"
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen" msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
#: plpython.c:1814 plpython.c:1903 plpython.c:1974 #: plpython.c:2105
msgid "could not compute string representation of Python object" msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht berechnen" msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
#: plpython.c:2160
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
#: plpython.c:2171
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
#: plpython.c:2203
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
#: plpython.c:1828 #: plpython.c:2275
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden" msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
#: plpython.c:1829 #: plpython.c:2276
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column." "named after the column."
...@@ -174,18 +186,18 @@ msgstr "" ...@@ -174,18 +186,18 @@ msgstr ""
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit " "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit "
"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden." "einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
#: plpython.c:1873 #: plpython.c:2319
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "" msgstr ""
"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in " "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in "
"der Zeile übereingestimmt" "der Zeile übereingestimmt"
#: plpython.c:1987 #: plpython.c:2412
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt" msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
#: plpython.c:1988 #: plpython.c:2413
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None." "after column with value None."
...@@ -193,112 +205,110 @@ msgstr "" ...@@ -193,112 +205,110 @@ msgstr ""
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende " "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende "
"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben." "Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
#: plpython.c:2210 #: plpython.c:2647
msgid "plan.status takes no arguments" msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente" msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
#: plpython.c:2340 plpython.c:2479 #: plpython.c:2771 plpython.c:2913
msgid "transaction aborted" msgid "transaction aborted"
msgstr "Transaktion abgebrochen" msgstr "Transaktion abgebrochen"
#: plpython.c:2347 #: plpython.c:2778
msgid "invalid arguments for plpy.prepare" msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "ungültige Argumente für plpy.prepare" msgstr "ungültige Argumente für plpy.prepare"
#: plpython.c:2354 #: plpython.c:2785
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein" msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
#: plpython.c:2399 #: plpython.c:2835
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette" msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
#: plpython.c:2426 #: plpython.c:2862
msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen" msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen"
#: plpython.c:2454 #: plpython.c:2890
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_prepare" msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2456 plpython.c:2618 plpython.c:2665 #: plpython.c:2926
#, c-format
msgid "in PL/Python function \"%s\""
msgstr "in PL/Python-Funktion »%s«"
#: plpython.c:2492
msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet" msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
#: plpython.c:2509 #: plpython.c:2943
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument" msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
#: plpython.c:2525 plpython.c:2552 #: plpython.c:2959 plpython.c:2990
#, c-format msgid "could not execute plan"
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
msgstr "PL/Python-Funktion »%s« konnte Plan nicht ausführen"
#: plpython.c:2529 #: plpython.c:2962
#, c-format #, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s" msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s" msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
#: plpython.c:2616 #: plpython.c:3053
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "unbekanneter Fehler in PLy_spi_execute_plan" msgstr "unbekanneter Fehler in PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:2637 #: plpython.c:3072
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s" msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
#: plpython.c:2663 #: plpython.c:3098
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_query" msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:2674 #: plpython.c:3107
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s" msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
#: plpython.c:2734 #: plpython.c:3167
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:2770 #: plpython.c:3218
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung" msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
#: plpython.c:2773 #: plpython.c:3221
msgid "could not create procedure cache" msgid "could not create procedure cache"
msgstr "konnte Prozedur-Cache nicht erzeugen" msgstr "konnte Prozedur-Cache nicht erzeugen"
#: plpython.c:2785 #: plpython.c:3233
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren" msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
#: plpython.c:2792 #: plpython.c:3240
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren" msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
#: plpython.c:2894 #: plpython.c:3355
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen" msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
#: plpython.c:2990 #: plpython.c:3480 plpython.c:3484
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python: %s" msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s" msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:2991 #: plpython.c:3481
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plpython.c:3081 #: plpython.c:3594
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht" msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: plpython.c:3665
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"
# Spanish message translation file for plpython # Spanish message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group #
# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009. # Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009 # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
# #
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.4 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 16:57-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
......
# translation of plpython.po to fr_fr # translation of plpython.po to fr_fr
# french message translation file for plpython # french message translation file for plpython
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/po/fr.po,v 1.2 2009/12/19 20:23:26 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/po/fr.po,v 1.3 2010/02/19 00:40:05 petere Exp $
# #
# Use these quotes: « %s » # Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
...@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" ...@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 17:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-15 19:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -19,296 +19,297 @@ msgstr "" ...@@ -19,296 +19,297 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: plpython.c:418 #: plpython.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\"" msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "fonction PL/python « %s »" msgstr "fonction PL/python « %s »"
#: plpython.c:425 #: plpython.c:423
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
#: plpython.c:430
msgid "while modifying trigger row" msgid "while modifying trigger row"
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger" msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
#: plpython.c:432 #: plpython.c:437
msgid "while creating return value" msgid "while creating return value"
msgstr "lors de la création de la valeur de retour" msgstr "lors de la création de la valeur de retour"
#: plpython.c:544 #: plpython.c:603
#: plpython.c:570 #: plpython.c:629
msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger" msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger"
#: plpython.c:545 #: plpython.c:604
msgid "Expected None or a string." msgid "Expected None or a string."
msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères." msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères."
#: plpython.c:560 #: plpython.c:619
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "" msgstr ""
"la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n" "la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n"
"-- ignoré" "-- ignoré"
#: plpython.c:571 #: plpython.c:630
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »." msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »."
#: plpython.c:623 #: plpython.c:682
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne" msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne"
#: plpython.c:626 #: plpython.c:685
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire" msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
#: plpython.c:650 #: plpython.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "la clé TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne" msgstr "la clé TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
#: plpython.c:656 #: plpython.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "" msgstr ""
"la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n" "la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
"de la ligne impactée par le trigger" "de la ligne impactée par le trigger"
#: plpython.c:749 #: plpython.c:808
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n" "n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
"arguments du trigger" "arguments du trigger"
#: plpython.c:956 #: plpython.c:1015
msgid "unsupported set function return mode" msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET" msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET"
#: plpython.c:957 #: plpython.c:1016
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "" msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n" "les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
"valeur renvoyée par appel" "valeur renvoyée par appel"
#: plpython.c:969 #: plpython.c:1028
msgid "returned object cannot be iterated" msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations" msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations"
#: plpython.c:970 #: plpython.c:1029
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "" msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n" "les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
"itérable" "itérable"
#: plpython.c:997 #: plpython.c:1056
msgid "error fetching next item from iterator" msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur" msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur"
#: plpython.c:1019 #: plpython.c:1078
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None" msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
#: plpython.c:1110 #: plpython.c:1235
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
#: plpython.c:1176
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments" msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpython.c:1180 #: plpython.c:1239
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments" msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpython.c:1358 #: plpython.c:1414
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers" msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: plpython.c:1362 #: plpython.c:1418
#: plpython.c:1746 #: plpython.c:1799
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s" msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
#: plpython.c:1441 #: plpython.c:1496
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s" msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plpython.c:1535 #: plpython.c:1590
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »" msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »"
#: plpython.c:1748 #: plpython.c:1801
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row." msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
#: plpython.c:1941 #: plpython.c:1994
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python" msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
#: plpython.c:1942 #: plpython.c:1995
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels." msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
#: plpython.c:1976 #: plpython.c:2029
msgid "could not create new dictionary" msgid "could not create new dictionary"
msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire" msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
#: plpython.c:2052 #: plpython.c:2105
msgid "could not create bytes representation of Python object" msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python" msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python"
#: plpython.c:2107 #: plpython.c:2160
msgid "could not create string representation of Python object" msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python" msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
#: plpython.c:2118 #: plpython.c:2171
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls" msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
#: plpython.c:2150 #: plpython.c:2203
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python" msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python"
#: plpython.c:2222 #: plpython.c:2275
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance" msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance"
#: plpython.c:2223 #: plpython.c:2276
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "" msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n" "Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n"
"correspondance de la clé nommée d'après la colonne." "correspondance de la clé nommée d'après la colonne."
#: plpython.c:2266 #: plpython.c:2319
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "" msgstr ""
"la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n" "la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n"
"colonnes dans la ligne" "colonnes dans la ligne"
#: plpython.c:2359 #: plpython.c:2412
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python" msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python"
#: plpython.c:2360 #: plpython.c:2413
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "" msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n" "Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n"
"un attribut nommé suivant la colonne de valeur None." "un attribut nommé suivant la colonne de valeur None."
#: plpython.c:2594 #: plpython.c:2647
msgid "plan.status takes no arguments" msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments" msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
#: plpython.c:2718 #: plpython.c:2771
#: plpython.c:2861 #: plpython.c:2913
msgid "transaction aborted" msgid "transaction aborted"
msgstr "transaction annulée" msgstr "transaction annulée"
#: plpython.c:2725 #: plpython.c:2778
msgid "invalid arguments for plpy.prepare" msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare" msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
#: plpython.c:2732 #: plpython.c:2785
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence" msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence"
#: plpython.c:2782 #: plpython.c:2835
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne" msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
#: plpython.c:2810 #: plpython.c:2862
msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites" msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
#: plpython.c:2838 #: plpython.c:2890
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare" msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2874 #: plpython.c:2926
msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan" msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan"
#: plpython.c:2891 #: plpython.c:2943
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument" msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument"
#: plpython.c:2907 #: plpython.c:2959
#: plpython.c:2938 #: plpython.c:2990
msgid "could not execute plan" msgid "could not execute plan"
msgstr "n'a pas pu exécuter le plan" msgstr "n'a pas pu exécuter le plan"
#: plpython.c:2910 #: plpython.c:2962
#, c-format #, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Séquence attendue de %d argument, %d obtenu : %s" msgstr[0] "Séquence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
msgstr[1] "Séquence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s" msgstr[1] "Séquence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
#: plpython.c:3001 #: plpython.c:3053
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan" msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:3020 #: plpython.c:3072
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s" msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s"
#: plpython.c:3046 #: plpython.c:3098
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query" msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:3055 #: plpython.c:3107
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "échec de SPI_execute : %s" msgstr "échec de SPI_execute : %s"
#: plpython.c:3115 #: plpython.c:3167
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3166 #: plpython.c:3218
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation" msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation"
#: plpython.c:3169 #: plpython.c:3221
msgid "could not create procedure cache" msgid "could not create procedure cache"
msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure" msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
#: plpython.c:3181 #: plpython.c:3233
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »" msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »"
#: plpython.c:3188 #: plpython.c:3240
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales" msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
#: plpython.c:3303 #: plpython.c:3355
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog" msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
#: plpython.c:3428 #: plpython.c:3480
#: plpython.c:3432 #: plpython.c:3484
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python: %s" msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/python : %s" msgstr "PL/python : %s"
#: plpython.c:3429 #: plpython.c:3481
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plpython.c:3524 #: plpython.c:3594
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée" msgstr "mémoire épuisée"
#: plpython.c:3595 #: plpython.c:3665
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL" msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python " #~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row" #~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
......
# Spanish translation file for ecpg # Spanish translation file for pltcl
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group #
# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009. # Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009 # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
# #
# pgtranslation Id: pltcl.po,v 1.2 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-01 11:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-01 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment