msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "既存的共享記憶體區塊 (key %lu, ID %lu) 仍在使用中。"
#: utils/init/miscinit.c:582
#: utils/init/miscinit.c:598
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
msgstr ""
#: utils/init/miscinit.c:947
#: utils/init/miscinit.c:963
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
msgstr ""
#: utils/init/miscinit.c:951
#: utils/init/miscinit.c:967
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr ""
msgstr "預先載入程式庫\"%s\""
#: utils/init/postinit.c:119
#, c-format
...
...
@@ -9598,22 +9612,22 @@ msgstr "非特權使用者連線數已達限制量"
#: utils/mb/encnames.c:445
msgid "encoding name too long"
msgstr ""
msgstr "編碼名稱過長"
#: utils/mb/conv.c:376
#, c-format
msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
msgstr ""
msgstr "忽略無法轉換的UTF-8字元0x%04x"
#: utils/mb/conv.c:406
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr ""
msgstr "無效的編碼編號:%d"
#: utils/mb/conv.c:445
#, c-format
msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
msgstr ""
msgstr "忽略無法轉換的 %s 字元 0x%04x"
#: utils/mb/wchar.c:832
msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
...
...
@@ -9881,7 +9895,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:523
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr ""
msgstr "將剖析樹寫入伺服記log。"
#: utils/misc/guc.c:531
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
...
...
@@ -9889,7 +9903,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr ""
msgstr "將執行計畫寫入伺服器log。"
#: utils/misc/guc.c:547
msgid "Indents parse and plan tree displays."
...
...
@@ -9973,7 +9987,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:737
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr ""
msgstr "將\"expr=NULL\"視為\"expr IS NULL\"。"
#: utils/misc/guc.c:738
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
...
...
@@ -10009,7 +10023,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:800
msgid "By default, newly-created tables should have OIDs"
msgstr ""
msgstr "新建立的資料表預設會有OID"
#: utils/misc/guc.c:808
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files"
...
...
@@ -10082,7 +10096,7 @@ msgstr "設定最大同時連線數。"
#: utils/misc/guc.c:949
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr ""
msgstr "設定保留給管理者的連線數量。"
#: utils/misc/guc.c:958
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr ""
msgstr "設定Unix-domain socket的存取權限。"
#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
...
...
@@ -10652,13 +10666,13 @@ msgstr ""
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "當 \"log_statement_stats\" 為true時無法啟用參數"
#: utils/misc/guc.c:5550
#: utils/misc/guc.c:5551
msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"