pt_BR.po 52.9 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789
# "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 00:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-29 00:46-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "Nome do usurio: "

#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:239
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: opo -X invlida -- %s\n"

#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:241 pg_dumpall.c:250 pg_dumpall.c:267
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informao.\n"

#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:265
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro  \"%s\")\n"

#: pg_dump.c:435
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"opes \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) no podem ser "
"utilizadas juntas\n"

#: pg_dump.c:441
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"opes \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) no podem ser utilizadas "
"juntas\n"

#: pg_dump.c:447
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "sada com objetos grandes no  suportada para uma nica tabela\n"

#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "produza uma cpia de segurana completa\n"

#: pg_dump.c:454
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "sada com objetos grandes no  suportada para um nico esquema\n"

#: pg_dump.c:461
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "as opes INSERT (-d, -D) e OID (-o) no podem ser usadas juntas\n"

#: pg_dump.c:462
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(O comando INSERT no pode definir OIDs.)\n"

#: pg_dump.c:468
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr ""
"sada com objetos grandes no  suportada para arquivos de cpia de "
"segurana no formato texto\n"

#: pg_dump.c:469
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Use um formato de sada diferente).\n"

#: pg_dump.c:498
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato de sada especificado \"%s\"  invlido\n"

#: pg_dump.c:504
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "no pde abrir arquivo de sada \"%s\" para escrita\n"

#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:52
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "no pde validar a verso \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:551
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "ltimo OID interno  %u\n"

#: pg_dump.c:662
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s produz um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
"\n"

#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:312
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"

#: pg_dump.c:664
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr "  %s [OPO]... [NOMEBD]\n"

#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:315
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opes gerais:\n"

#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       nome do arquivo de sada\n"

#: pg_dump.c:668
msgid ""
"  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
"  -F, --format=c|t|p       formato do arquivo de sada (personalizado, tar, "
"texto)\n"

#: pg_dump.c:669
msgid ""
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
"                           pg_dump version\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-version     continua mesmo se a verso do servidor for "
"diferente\n"
"                           da verso do pg_dump\n"

#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
msgstr "  -v, --verbose            modo de detalhe\n"

#: pg_dump.c:672
msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
"  -Z, --compress=0-9       nvel de compresso para formatos comprimidos\n"

#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:318
msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
msgstr "  --help                   mostra esta ajuda e sai\n"

#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:319
msgid "  --version                output version information, then exit\n"
msgstr "  --version                mostra informao sobre a verso e sai\n"

#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:320
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opes que controlam a sada do contedo:\n"

#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:321
msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
msgstr "  -a, --data-only          copia somente os dados, no o esquema\n"

#: pg_dump.c:678
msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
msgstr ""
"  -b, --blobs              inclui objetos grandes na cpia de segurana\n"

#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr "  -c, --clean              limpa (exclui) o esquema antes de cri-lo\n"

#: pg_dump.c:680
msgid ""
"  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
"  -C, --create             inclui comandos para criao dos bancos de dados "
"na cpia de segurana\n"

#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:323
msgid ""
"  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
"  -d, --inserts            gera dados utilizando comandos INSERT, ao invs "
"de comandos COPY\n"

#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:324
msgid ""
"  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
"  -D, --column-inserts     gera dados utilizando comandos INSERT com nomes "
"das colunas\n"

#: pg_dump.c:683
msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     gera somente o esquema\n"

#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:326
msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
msgstr "  -o, --oids               inclui OIDs na cpia de segurana\n"

#: pg_dump.c:685
msgid ""
"  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
"                           in plain text format\n"
msgstr ""
"  -O, --no-owner           no produz comandos para informar o dono do "
"objeto na sada em\n"
"                           formato texto\n"

#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:328
msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
msgstr "  -s, --schema-only        gera somente o esquema, e no os dados\n"

#: pg_dump.c:688
msgid ""
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
"                           plain text format\n"
msgstr ""
"  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usurio a ser usado no\n"
"                           formato texto\n"

#: pg_dump.c:690
msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
msgstr "  -t, --table=TABELA       gera somente a tabela especificada\n"

#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:330
msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr "  -x, --no-privileges      no gera os privilgios (grant/revoke)\n"

#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:331
msgid ""
"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
"                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
"                           desabilita uso de delimitadores dlar, usa "
"delimitadores do padro SQL\n"

#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:333
msgid ""
"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
"                           disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
"                           desabilita gatilhos durante a restaurao de "
"dados\n"

#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:335
msgid ""
"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
"                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
"                           OWNER TO commands\n"
msgstr ""
"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
"                           usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invs de\n"
"                           comandos OWNER TO\n"

#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:339
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opes de conexo: \n"

#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:340
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr ""
"  -h, --host=MQUINA       mquina do servidor de banco de dados ou "
"diretrio do soquete\n"

#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:341
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
msgstr ""
"  -p, --port=PORTA         nmero da porta do servidor de banco de dados\n"

#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:342
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
msgstr ""
"  -U, --username=NOME      conecta como usurio do banco de dados "
"especificado\n"

#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:343
msgid ""
"  -W, --password           force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
"  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"

#: pg_dump.c:706
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Se o nome da base de dados no for fornecido, a varivel de ambiente\n"
"PGDATABASE  utilizada.\n"
"\n"

#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:346
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:1208
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"

#: pg_dump.c:798
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "gerando contedo da tabela %s\n"

#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr ""
"Comando SQL para gerar o contedo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
"falhou.\n"

#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8058
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"

#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8059
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"

#: pg_dump.c:1182
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando definio do banco de dados\n"

#: pg_dump.c:1228
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:1235
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:1341
msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvando codificao\n"

#: pg_dump.c:1391
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"

#: pg_dump.c:1424
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): no pde abrir objeto grande: %s"

#: pg_dump.c:1437
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"

#: pg_dump.c:1571
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser invlido\n"

#: pg_dump.c:1588
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "esquema especificado \"%s\" no existe\n"

#: pg_dump.c:1625
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "esquema com OID %u no existe\n"

#: pg_dump.c:1810
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser invlido\n"

#: pg_dump.c:1908
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser invlido\n"

#: pg_dump.c:2074
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser invlido\n"

#: pg_dump.c:2178
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da funo de agregao \"%s\" parece ser invlido\n"

#: pg_dump.c:2312
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da funo \"%s\" parece ser invlido\n"

#: pg_dump.c:2590
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser invlido\n"

#: pg_dump.c:2609
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "tabela especificada \"%s\" no existe\n"

#: pg_dump.c:2716
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo ndices da tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:2953
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo restries de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:3229
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:3301
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"

#: pg_dump.c:3346
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"

#: pg_dump.c:3647
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:3733
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "nmero de colunas  invlido para tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:3767
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando expresses padro da tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:3850
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valor de adnum %d invlido para tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:3868
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando restries de verificao para tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:3932
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"esperado %d restries de verificao na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
"d\n"

#: pg_dump.c:3934
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catlogo do sistema pode estar corrompido).\n"

#: pg_dump.c:4621 pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5185 pg_dump.c:5570 pg_dump.c:5867
#: pg_dump.c:6067 pg_dump.c:6250
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obteve %d registros ao invs de um registro de: %s"

#: pg_dump.c:4894
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "consulta no produziu nenhum registro: %s\n"

#: pg_dump.c:5241
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "AVISO: no pde avaliar matriz proargnames\n"

#: pg_dump.c:5278
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valor de provolatile desconhecido para funo \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:5792
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVISO: no pde encontrar operador com OID %s\n"

#: pg_dump.c:6278
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
"AVISO: funo de agregao %s no pde ser gerada corretamente para esta "
"verso do banco de dados; ignorado\n"

#: pg_dump.c:6410
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no pde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"

#: pg_dump.c:6503
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "consulta para obter definio da viso \"%s\" no retornou dados\n"

#: pg_dump.c:6506
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"consulta para obter definio da viso \"%s\" retornou mais de uma "
"definio\n"

#: pg_dump.c:6515
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definio da viso \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"

#: pg_dump.c:6822
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "nmero de colunas (%d)  invlido para tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:6923
#, c-format
msgid "missing index for constraint %s\n"
msgstr "faltando ndice para restrio %s\n"

#: pg_dump.c:7090
msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr "tipo de restrio inesperado\n"

#: pg_dump.c:7132
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "OID invlido inserido\n"

#: pg_dump.c:7138
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "OID mximo do sistema  %u\n"

#: pg_dump.c:7179
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta registro em pg_database para este banco de dados\n"

#: pg_dump.c:7184
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"

#: pg_dump.c:7216
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "no pde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"

#: pg_dump.c:7221
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"

#: pg_dump.c:7270
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"consulta para obter a sequncia \"%s\" retornou %d registros (esperado 1)\n"

#: pg_dump.c:7279
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "consulta para obter a sequncia \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:7516
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento invlido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:7622
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned"
msgstr ""
"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: nmero incorreto "
"de registros foi retornado"

#: pg_dump.c:7689
msgid "fetching dependency data\n"
msgstr "buscando dados sobre dependncia\n"

#: pg_dump.c:7866
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "consulta produziu %d registros ao invs de um: %s\n"

#: pg_dump.c:8053
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Comando SQL falhou\n"

#: common.c:99
msgid "reading schemas\n"
msgstr "lendo esquemas\n"

#: common.c:103
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lendo funes definidas pelo usurio\n"

#: common.c:108
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lendo tipos definidos pelo usurio\n"

#: common.c:113
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "lendo linguagens procedurais\n"

#: common.c:117
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lendo funes de agregao definidas pelo usurio\n"

#: common.c:121
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lendo operadores definidos pelo usurio\n"

#: common.c:125
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usurio\n"

#: common.c:129
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "lendo converses definidas pelo usurio\n"

#: common.c:133
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lendo tabelas definidas pelo usurio\n"

#: common.c:137
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lendo informao de herana das tabelas\n"

#: common.c:141
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lendo regras de reescrita\n"

#: common.c:145
msgid "reading type casts\n"
msgstr "lendo converses de tipo\n"

#: common.c:150
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n"

#: common.c:154
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lendo informaes das colunas em tabelas interessantes\n"

#: common.c:158
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n"

#: common.c:162
msgid "reading indexes\n"
msgstr "lendo ndices\n"

#: common.c:166
msgid "reading constraints\n"
msgstr "lendo restries\n"

#: common.c:170
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lendo gatilhos\n"

#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616
#: pg_backup_archiver.c:959 pg_backup_archiver.c:1073
#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_archiver.c:1661
#: pg_backup_archiver.c:1694 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memria\n"

#: common.c:728
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"verificao de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) no foi "
"encontrado\n"

#: common.c:770
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "no pde validar matriz numrica: muitos nmeros\n"

#: common.c:785
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "no pde validar matriz numrica: caracter invlido no nmero\n"

#: pg_backup_archiver.c:45
msgid "archiver"
msgstr "arquivador"

#: pg_backup_archiver.c:125
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "no pde fechar arquivo de sada\n"

#: pg_backup_archiver.c:152
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C e -c so opes incompatveis\n"

#: pg_backup_archiver.c:159
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando ao banco de dados para restaurao\n"

#: pg_backup_archiver.c:161
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"conexes diretas ao banco de dados no so suportadas em arquivos pre-1.3\n"

#: pg_backup_archiver.c:204
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "restaurao de dados implcita\n"

#: pg_backup_archiver.c:237
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "removendo %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:263 pg_backup_archiver.c:265
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "aviso do arquivo de cpia de segurana: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:272
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "criando %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:280
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"

#: pg_backup_archiver.c:305
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr ""
"no pode recuperar arquivo comprimido (no est configurado para suporte a "
"compresso)\n"

#: pg_backup_archiver.c:325
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "AVISO: ignorando restaurao de objetos grandes\n"

#: pg_backup_archiver.c:335
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"

#: pg_backup_archiver.c:367 pg_backup_archiver.c:453
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "consertando referncia cruzada de objetos grandes de \"%s\"\n"

#: pg_backup_archiver.c:378
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:398
#, c-format
msgid "setting owner and acl for %s %s\n"
msgstr "definindo dono e permisses para %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:516
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "desabilitando gatilhos\n"

#: pg_backup_archiver.c:555
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "habilitando gatilhos\n"

#: pg_backup_archiver.c:590
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr ""
"erro interno -- WriteData no pode ser chamada fora do contexto de uma "
"rotina DataDumper\n"

#: pg_backup_archiver.c:723
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"cpia de segurana de objetos grandes no  suportada no formato escolhido.\n"

#: pg_backup_archiver.c:763 pg_backup_archiver.c:851
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "efetivando transaes de objetos grandes\n"

#: pg_backup_archiver.c:773
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d objetos grandes restaurados\n"

#: pg_backup_archiver.c:790
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "no pode restaurar objetos grandes sem conexo a um banco de dados\n"

#: pg_backup_archiver.c:804
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "iniciando transaes de objetos grandes\n"

#: pg_backup_archiver.c:812
msgid "could not create large object\n"
msgstr "no pde criar objeto grande\n"

#: pg_backup_archiver.c:814
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "restaurando objeto grande com OID %u como %u\n"

#: pg_backup_archiver.c:820
msgid "could not open large object\n"
msgstr "no pde abrir objeto grande\n"

#: pg_backup_archiver.c:835
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu bytes remanescentes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"

#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_archiver.c:1130
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "no pde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"

#: pg_backup_archiver.c:884
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "no pde abrir arquivo TOC\n"

#: pg_backup_archiver.c:905
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:912
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no pde encontrar registro para ID %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:922 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no pde fechar arquivo TOC: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1021 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo de sada: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1037
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no pde fechar arquivo de sada: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1126
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu bytes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1148
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "no pde escrever em arquivo comprimido\n"

#: pg_backup_archiver.c:1156
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no pde escrever rotina de sada customizada\n"

#: pg_backup_archiver.c:1171
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "no pde escrever no arquivo de sada (%lu != %lu)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1256
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"

#: pg_backup_archiver.c:1261
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"

#: pg_backup_archiver.c:1266
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"

#: pg_backup_archiver.c:1271
#, c-format
msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro da Entrada TOC %d; %u %u %s %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1404
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcador de deslocamento de dados inesperado %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:1417
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento no arquivo de cpia de segurana  muito grande\n"

#: pg_backup_archiver.c:1529
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"

#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo de entrada: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1556
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no pde ler arquivo de entrada: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1558
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada  muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1611
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada no parece ser um arquivo vlido (muito pequeno?)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1614
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada no parece ser um arquivo vlido\n"

#: pg_backup_archiver.c:1632
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"

#: pg_backup_archiver.c:1639
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "no pde fechar arquivo de entrada aps ler cabealho: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1656
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:1710
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "formato do arquivo  %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:1738
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo irreconhecvel \"%d\"\n"

#: pg_backup_archiver.c:1865
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"

#: pg_backup_archiver.c:1947
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:2109
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no pde definir \"%s\" como usurio da sesso: %s"

#: pg_backup_archiver.c:2494
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr ""
"AVISO: compresso requerida no est disponvel nesta instalao -- arquivo "
"ser descomprimido\n"

#: pg_backup_archiver.c:2527
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no encontrou cadeia de caracteres mgica no cabealho do arquivo\n"

#: pg_backup_archiver.c:2541
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "verso no suportada (%d.%d) no cabealho do arquivo\n"

#: pg_backup_archiver.c:2546
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificao de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"

#: pg_backup_archiver.c:2550
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr ""
"AVISO: arquivo foi feito em uma mquina com inteiros grandes, algumas "
"operaes podem falhar\n"

#: pg_backup_archiver.c:2560
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"

#: pg_backup_archiver.c:2576
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
"AVISO: arquivo est comprimido, mas esta instalao no suporta compresso "
"-- nenhum dado est disponvel\n"

#: pg_backup_archiver.c:2594
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criao invlida no cabealho\n"

#: pg_backup_custom.c:97
msgid "custom archiver"
msgstr "arquivador customizado"

#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\": %s\n"

#: pg_backup_custom.c:389
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID invlido para objeto grande\n"

#: pg_backup_custom.c:447
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"Copiar um bloco de dados TOC especfico fora da ordem no  suportado sem "
"ID  nesta entrada (fseek  requerido)\n"

#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloco de dados irreconhecvel (%d) durante busca no arquivo\n"

#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
"encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %"
"d\n"

#: pg_backup_custom.c:491
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr ""
"objetos grandes no podem ser carregados sem uma conexo com banco de dados\n"

#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"tipo de bloco de dados irreconhecvel %d durante restaurao do arquivo\n"

#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "no pde inicializar biblioteca de compresso: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "no pde ler bloco de dados -- esperado %lu, obteve %lu\n"

#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "no pde descomprimir dados: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:607
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "no pde fechar biblioteca de compresso: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:704
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "no pde escrever byte: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "erro de escrita no _WriteBuf (%lu != %lu)\n"

#: pg_backup_custom.c:819
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "no pde fechar arquivo: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:842
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "AVISO: ftell no corresponde com posio esperada -- ftell utilizado\n"

#: pg_backup_custom.c:925
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "no pde comprimir dados: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:945
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "no pde escrever pedaos de dados comprimidos\n"

#: pg_backup_custom.c:959
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "no pode escrever pedaos de dados descomprimidos\n"

#: pg_backup_custom.c:1005
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "no pde fechar arquivo comprimido: %s\n"

#: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)"
msgstr "arquivador (bd)"

#: pg_backup_db.c:68
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "no pde obter verso do servidor a partir da libpq\n"

#: pg_backup_db.c:78
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "verso do servidor: %s; verso do %s: %s\n"

#: pg_backup_db.c:81
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "continuando apesar da verso no corresponder\n"

#: pg_backup_db.c:83
msgid ""
"aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr ""
"interrompendo porque a verso no corresponde  (Use a opo -i para "
"continuar).\n"

#: pg_backup_db.c:150
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usurio \"%s\"\n"

#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
#: pg_dumpall.c:916 pg_dumpall.c:942
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "

#: pg_backup_db.c:166
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"

#: pg_backup_db.c:190
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "no pde reconectar ao banco de dados: %s"

#: pg_backup_db.c:226
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "j est conectado ao banco de bados\n"

#: pg_backup_db.c:249
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"

#: pg_backup_db.c:268
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "conexo com banco de dados \"%s\" falhou: %s"

#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pg_backup_db.c:312
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n"

#: pg_backup_db.c:319
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "comando COPY executado em conexo no-primria\n"

#: pg_backup_db.c:409
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "erro retornado pelo PQputline\n"

#: pg_backup_db.c:420
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "erro retornado pelo PQendcopy\n"

#: pg_backup_db.c:480
msgid "could not execute query"
msgstr "no pde executar consulta"

#: pg_backup_db.c:700
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "no pode encontrar colunas OIDs da tabela \"%s\": %s"

#: pg_backup_db.c:706
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "nenhuma coluna do tipo OID na tabela %s\n"

#: pg_backup_db.c:720
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "consertando referncias cruzadas nos objetos grandes em %s.%s\n"

#: pg_backup_db.c:759
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"

#: pg_backup_db.c:764
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "no pde atualizar coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"

#: pg_backup_db.c:769
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "erro durante atualizao da coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"

#: pg_backup_db.c:792
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "criando tabela para referncias cruzadas de objetos grandes\n"

#: pg_backup_db.c:795
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "no pde criar tabela para referncia cruzada de objetos grandes"

#: pg_backup_db.c:805
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "criando ndice para referncias cruzadas de objetos grandes\n"

#: pg_backup_db.c:809
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
"no pde criar ndice na tabela para referncia cruzada de objetos grandes"

#: pg_backup_db.c:822
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "no pde criar registro para referncia cruzada de objetos grandes"

#: pg_backup_db.c:834
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no pde iniciar transao do banco de dados"

#: pg_backup_db.c:848
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr ""
"no pde iniciar transao para referncias cruzadas de objetos grandes"

#: pg_backup_db.c:861
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no pde efetivar transao do banco de dados"

#: pg_backup_db.c:874
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr ""
"no pde efetivar transao para referncias cruzadas de objetos grandes"

#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
msgstr "arquivador de arquivos"

#: pg_backup_files.c:120
msgid ""
"WARNING:\n"
"  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
"  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"AVISO:\n"
"  Este formato  apenas para demonstrao; ele no foi projetado para\n"
"  uso normal. Arquivos sero escritos no diretrio de trabalho atual.\n"

#: pg_backup_files.c:246
msgid "could not open data file for output\n"
msgstr "no pde abir arquivo de dados para sada\n"

#: pg_backup_files.c:266
msgid "could not close data file\n"
msgstr "no pde fechar arquivo de dados\n"

#: pg_backup_files.c:290
msgid "could not open data file for input\n"
msgstr "no pde abrir arquivo de dados para entrada\n"

#: pg_backup_files.c:299
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "no pde fechar arquivo de dados aps leitura\n"

#: pg_backup_files.c:362
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n"

#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "no pde fechar arquivo de objeto grande: %s\n"

#: pg_backup_files.c:387
msgid "could not write byte\n"
msgstr "no pde escrever byte\n"

#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo de objeto grande para sada: %s\n"

#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID invlido para objeto grande (%u)\n"

#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "no pde abrir arquivo de objeto grande\n"

#: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "no pde fechar arquivo de objeto grande\n"

#: pg_backup_null.c:55
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "este formato no pode ser lido\n"

#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
msgstr "arquivador tar"

#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo TOC para sada: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "compresso no suportada pelo formato de sada tar\n"

#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:341
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "no pde encontrar arquivo %s no arquivo de dados\n"

#: pg_backup_tar.c:352
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "suporte a compresso est desabilitado neste formato\n"

#: pg_backup_tar.c:367
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "no pde gerar arquivo temporrio: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:376
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "no pde abrir arquivo temporrio\n"

#: pg_backup_tar.c:406
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "no pde fechar membro tar\n"

#: pg_backup_tar.c:506
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "erro interno -- th e fh no foram especificados em tarReadRaw()\n"

#: pg_backup_tar.c:510
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"

#: pg_backup_tar.c:549
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "no pde escrever no membro tar (escrito %lu, tentado %lu)\n"

#: pg_backup_tar.c:638
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "comando COPY invlido -- no pde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n"

#: pg_backup_tar.c:656
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr ""
"comando COPY invlido -- no pde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
"iniciando da posio %lu\n"

#: pg_backup_tar.c:692
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n"

#: pg_backup_tar.c:829
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "no pde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"

#: pg_backup_tar.c:1023
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membro do arquivo muito grande para o formato tar\n"

#: pg_backup_tar.c:1033
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "erro de escrita no arquivo tar (escrito %lu, tentado %lu)\n"

#: pg_backup_tar.c:1039
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "no pde fechar membro tar: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:1048
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) no corresponde ao esperado (%s)\n"

#: pg_backup_tar.c:1056
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "no pde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"

#: pg_backup_tar.c:1085
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "movendo da posio %s para prximo membro na posio %s do arquivo\n"

#: pg_backup_tar.c:1096
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "agora na posio %s do arquivo\n"

#: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "no pde encontrar cabealho do arquivo %s no arquivo tar\n"

#: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "ignorando membro tar %s\n"

#: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr ""
"copiar dados fora da ordem no  suportado neste formato de arquivo: %s  "
"requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n"

#: pg_backup_tar.c:1168
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "posio atual no arquivo vs. previso no correspondem (%s vs. %s)\n"

#: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "cabealho tar imcompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"

#: pg_backup_tar.c:1218
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificao %d)\n"

#: pg_backup_tar.c:1228
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"cabealho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na "
"posio %s do arquivo\n"

#: pg_backup_tar.c:1321
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "no pde escrever cabealho no arquivo tar\n"

#: pg_restore.c:283
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: no pode especificar ambas opes -d e -f\n"

#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "AVISO, erros ignorados durante restaurao: %d\n"

#: pg_restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo "
"pg_dump.\n"
"\n"

#: pg_restore.c:360
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "  %s [OPO]... [ARQUIVO]\n"

#: pg_restore.c:363
msgid "  -d, --dbname=NAME        output database name\n"
msgstr "  -d, --dbname=NOME        nome do banco de dados\n"

#: pg_restore.c:365
msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
msgstr "  -F, --format=c|t         especifica formato da cpia de segurana\n"

#: pg_restore.c:366
msgid ""
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-version     prossegue mesmo se a verso do servidor no "
"corresponder\n"

#: pg_restore.c:367
msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
msgstr "  -l, --list               mostra TOC resumido do arquivo\n"

#: pg_restore.c:373
msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
msgstr "  -a, --data-only          restaura somente os dados, no o esquema\n"

#: pg_restore.c:375
msgid "  -C, --create             issue commands to create the database\n"
msgstr ""
"  -C, --create             executa comandos para criar o banco de dados\n"

#: pg_restore.c:376
msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
msgstr "  -I, --index=NOME         restaura o ndice especificado\n"

#: pg_restore.c:377
msgid ""
"  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
"                           output from this file\n"
msgstr ""
"  -L, --user-list=ARQUIVO  usa tabela de contedos especificada para "
"ordenar\n"
"                           sada para este arquivo\n"

#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:327
msgid ""
"  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
"  -O, --no-owner           no gera comandos para definir o dono do objeto\n"

#: pg_restore.c:380
msgid ""
"  -P, --function=NAME(args)\n"
"                           restore named function\n"
msgstr ""
"  -P, --function=NOME(args)\n"
"                           restaura funo especificada\n"

#: pg_restore.c:382
msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
"  -s, --schema-only        restaura somente o esquema, e no os dados\n"

#: pg_restore.c:383
msgid ""
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
"                           disabling triggers\n"
msgstr ""
"  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usurio usado para\n"
"                           desabilitar os gatilhos\n"

#: pg_restore.c:385
msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
msgstr "  -t, --table=NOME         restaura a tabela especificada\n"

#: pg_restore.c:386
msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
msgstr "  -T, --trigger=NOME       restaura o gatilho especificado\n"

#: pg_restore.c:387
msgid ""
"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
"  -x, --no-privileges      ignora restaurao dos privilgios de acesso "
"(grant/revoke)\n"

#: pg_restore.c:399
msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
msgstr "  -e, --exit-on-error      sai se houver erro, padro  continuar\n"

#: pg_restore.c:401
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Se nenhum arquivo de sada  fornecido, a entrada padro  utilizada.\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:144
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same "
"directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"O programa \"pg_dump\"  requerido pelo %s mas no foi encontrado no mesmo "
"diretrio que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalao.\n"

#: pg_dumpall.c:150
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
"\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"O programa \"pg_dump\"  requerido pelo %s mas no tem a mesma verso que \"%"
"s\".\n"
"Verifique sua instalao.\n"

#: pg_dumpall.c:311
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s extrai um agrupamento de bancos de dados PostgreSQL de um arquivo SQL.\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:313
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]...\n"
msgstr "  %s [OPO]...\n"

#: pg_dumpall.c:316
msgid ""
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
"                           pg_dumpall version\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-version    prossegue mesmo se a verso do servidor e do "
"pg_dumpall no correspondem\n"
"                          com a verso do pg_dumpall\n"

#: pg_dumpall.c:322
msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr ""
"  -c, --clean             limpa (exclui) bancos de dados anteriormente "
"criados\n"

#: pg_dumpall.c:325
msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
"  -g, --globals-only      copia somente objetos globais, e no bancos de "
"dados\n"

#: pg_dumpall.c:329
msgid ""
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the "
"dump\n"
msgstr ""
"  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usurio a ser usado na cpia "
"de segurana\n"

#: pg_dumpall.c:345
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"O script SQL ser escrito na sada padro.\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: no pde validar lista ACL (%s) para tablespace \"%s\"\n"

#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no pde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"

#: pg_dumpall.c:827
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"

#: pg_dumpall.c:833
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", saindo\n"

#: pg_dumpall.c:888
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: executando \"%s\"\n"

#: pg_dumpall.c:929
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no pde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"

#: pg_dumpall.c:952
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"

#: pg_dumpall.c:960
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no pde obter a verso do servidor\n"

#: pg_dumpall.c:966
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no pde validar a verso do servidor \"%s\"\n"

#: pg_dumpall.c:985
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n"

#: pg_dumpall.c:991
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"

#: pg_dumpall.c:992
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"