Commit 8d5ff6ba authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation update

parent 0654f0f6
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
......@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-21 01:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 09:36+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-02 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-02 08:58+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -86,24 +86,29 @@ msgstr "索引\"%s\"的hash版本不正確"
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "請執行REINDEX。"
#: access/heap/heapam.c:608
#: access/heap/heapam.c:643
#: access/heap/heapam.c:678
#: access/heap/heapam.c:495
#, c-format
msgid "could not obtain lock on \"%s\""
msgstr "無法取得\"%s\"的鎖定"
#: access/heap/heapam.c:618
#: access/heap/heapam.c:653
#: access/heap/heapam.c:688
#: catalog/aclchk.c:286
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\"是一個索引"
#: access/heap/heapam.c:613
#: access/heap/heapam.c:648
#: access/heap/heapam.c:683
#: access/heap/heapam.c:623
#: access/heap/heapam.c:658
#: access/heap/heapam.c:693
#, c-format
msgid "\"%s\" is a special relation"
msgstr "\"%s\"是一個特別relation"
#: access/heap/heapam.c:618
#: access/heap/heapam.c:653
#: access/heap/heapam.c:688
#: access/heap/heapam.c:628
#: access/heap/heapam.c:663
#: access/heap/heapam.c:698
#: catalog/aclchk.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
......@@ -114,9 +119,9 @@ msgstr "\"%s\"是一個複合資料型別"
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "資料行太大:大小 %lu,最大值 %lu"
#: access/index/indexam.c:134
#: access/index/indexam.c:159
#: access/index/indexam.c:184
#: access/index/indexam.c:139
#: access/index/indexam.c:164
#: access/index/indexam.c:189
#: commands/comment.c:327
#: commands/indexcmds.c:873
#: commands/indexcmds.c:903
......@@ -125,17 +130,17 @@ msgstr "資料行太大:大小 %lu,最大值 %lu"
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\"不是一個索引"
#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
#, c-format
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "重複的鍵值違反唯一限制\"%s\""
#: access/nbtree/nbtinsert.c:404
#: access/nbtree/nbtsort.c:499
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr "索引資料行大小 %lu 超過btree最大值 %lu"
#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
#, c-format
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "重複的鍵值違反唯一限制\"%s\""
#: access/nbtree/nbtpage.c:169
#: access/nbtree/nbtpage.c:350
#, c-format
......@@ -232,8 +237,8 @@ msgstr "無法存取交易 %u 的狀態"
#: libpq/hba.c:914
#: libpq/hba.c:938
#: utils/error/elog.c:1118
#: utils/init/miscinit.c:734
#: utils/init/miscinit.c:840
#: utils/init/miscinit.c:750
#: utils/init/miscinit.c:856
#: utils/misc/database.c:68
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
......@@ -351,8 +356,8 @@ msgstr "無法開啟檔案\"%s\"(日誌檔 %u,區段 %u):%m"
#: commands/tablespace.c:668
#: commands/tablespace.c:674
#: postmaster/postmaster.c:3495
#: utils/init/miscinit.c:783
#: utils/init/miscinit.c:792
#: utils/init/miscinit.c:799
#: utils/init/miscinit.c:808
#: utils/misc/guc.c:4751
#: utils/misc/guc.c:4815
#, c-format
......@@ -635,7 +640,7 @@ msgstr "無法讀取控制檔:%m"
#: access/transam/xlog.c:3265
#: access/transam/xlog.c:3272
#: access/transam/xlog.c:3280
#: utils/init/miscinit.c:858
#: utils/init/miscinit.c:874
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "資料庫檔案與伺服器不相容"
......@@ -1426,8 +1431,8 @@ msgstr "無效的 tablespace 權限型別 %s"
#: commands/dbcommands.c:276
#: commands/indexcmds.c:169
#: commands/schemacmds.c:117
#: commands/tablecmds.c:325
#: commands/tablecmds.c:5310
#: commands/tablecmds.c:327
#: commands/tablecmds.c:5384
#: commands/tablespace.c:429
#: commands/tablespace.c:823
#: commands/tablespace.c:890
......@@ -1440,7 +1445,7 @@ msgstr "tablespace \"%s\"不存在"
#: commands/user.c:1535
#: commands/user.c:1772
#: commands/user.c:1807
#: libpq/pqcomm.c:476
#: libpq/pqcomm.c:499
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "群組\"%s\"不存在"
......@@ -1448,52 +1453,52 @@ msgstr "群組\"%s\"不存在"
#: catalog/aclchk.c:1264
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr ""
msgstr "存取relation %s被拒"
#: catalog/aclchk.c:1266
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr ""
msgstr "存取資料庫%s被拒"
#: catalog/aclchk.c:1268
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr ""
msgstr "存取函式%s被拒"
#: catalog/aclchk.c:1270
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr ""
msgstr "存取operator %s被拒"
#: catalog/aclchk.c:1272
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr ""
msgstr "存取資料型別%s被拒"
#: catalog/aclchk.c:1274
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr ""
msgstr "存取語言%s被拒"
#: catalog/aclchk.c:1276
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr ""
msgstr "存取schema %s被拒"
#: catalog/aclchk.c:1278
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr ""
msgstr "存取operator class %s被拒"
#: catalog/aclchk.c:1280
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr ""
msgstr "存取conversion %s被拒"
#: catalog/aclchk.c:1282
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr ""
msgstr "存取tablespace %s被拒"
#: catalog/aclchk.c:1288
#, c-format
......@@ -1666,7 +1671,7 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "目前不允許修改系統catalog。"
#: catalog/heap.c:382
#: commands/tablecmds.c:2895
#: commands/tablecmds.c:2897
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "資料表最多可以有 %d 個欄位"
......@@ -1697,7 +1702,7 @@ msgstr ""
#: catalog/heap.c:747
#: catalog/index.c:527
#: commands/tablecmds.c:1469
#: commands/tablecmds.c:1471
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relation \"%s\"已經存在"
......@@ -1717,7 +1722,7 @@ msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "check constraint中不能使用aggregate function"
#: catalog/heap.c:1631
#: commands/tablecmds.c:3690
#: commands/tablecmds.c:3692
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr ""
......@@ -1750,11 +1755,11 @@ msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "欄位\"%s\"是型別 %s,但是預設值expression是型別 %s"
#: catalog/heap.c:1832
#: parser/analyze.c:2693
#: parser/analyze.c:2689
#: parser/parse_node.c:247
#: parser/parse_target.c:363
#: parser/parse_target.c:571
#: parser/parse_target.c:580
#: parser/parse_target.c:362
#: parser/parse_target.c:570
#: parser/parse_target.c:579
#: rewrite/rewriteHandler.c:651
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr ""
......@@ -1776,7 +1781,7 @@ msgstr ""
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "共享的索引無法在 initdb 後建立"
#: catalog/index.c:1692
#: catalog/index.c:1685
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "共享的索引 \"%s\" 只能在 stand-alone 模式下重新索引"
......@@ -1809,16 +1814,16 @@ msgstr ""
#: catalog/namespace.c:1195
#: parser/parse_expr.c:1157
#: parser/parse_target.c:726
#: parser/parse_target.c:725
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr ""
#: catalog/namespace.c:1201
#: gram.y:2516
#: gram.y:7445
#: gram.y:7422
#: parser/parse_expr.c:1183
#: parser/parse_target.c:735
#: parser/parse_target.c:734
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr ""
......@@ -2032,7 +2037,7 @@ msgstr "\"%s\"型別已經存在"
#: catalog/pg_type.c:517
#: commands/functioncmds.c:110
#: commands/tablecmds.c:4586
#: commands/tablecmds.c:4588
#: commands/typecmds.c:423
#: commands/typecmds.c:809
#: commands/typecmds.c:1167
......@@ -2089,7 +2094,7 @@ msgstr "函式%s已經存在於schema\"%s\""
#: commands/opclasscmds.c:954
#: commands/operatorcmds.c:303
#: commands/schemacmds.c:348
#: commands/tablecmds.c:5173
#: commands/tablecmds.c:5177
#: commands/tablespace.c:912
#: commands/typecmds.c:2103
msgid "must be superuser to change owner"
......@@ -2121,7 +2126,7 @@ msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr ""
#: commands/cluster.c:147
#: commands/tablecmds.c:5252
#: commands/tablecmds.c:5326
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "索引\"%s\"於資料表\"%s\"不存在"
......@@ -2183,8 +2188,8 @@ msgstr "\"%s\"不是sequence"
#: commands/indexcmds.c:136
#: commands/indexcmds.c:937
#: commands/lockcmds.c:68
#: commands/tablecmds.c:539
#: commands/tablecmds.c:2592
#: commands/tablecmds.c:541
#: commands/tablecmds.c:2594
#: commands/trigger.c:141
#: commands/trigger.c:546
#: tcop/utility.c:78
......@@ -2200,14 +2205,14 @@ msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\"不是view"
#: commands/comment.c:404
#: commands/tablecmds.c:3068
#: commands/tablecmds.c:3161
#: commands/tablecmds.c:3213
#: commands/tablecmds.c:3309
#: commands/tablecmds.c:3370
#: commands/tablecmds.c:3436
#: commands/tablecmds.c:4562
#: commands/tablecmds.c:4699
#: commands/tablecmds.c:3070
#: commands/tablecmds.c:3163
#: commands/tablecmds.c:3215
#: commands/tablecmds.c:3311
#: commands/tablecmds.c:3372
#: commands/tablecmds.c:3438
#: commands/tablecmds.c:4564
#: commands/tablecmds.c:4701
#: parser/parse_relation.c:1647
#: parser/parse_relation.c:1705
#: parser/parse_relation.c:1919
......@@ -2757,8 +2762,8 @@ msgid "incorrect binary data format"
msgstr "不正確的binary資料格式"
#: commands/copy.c:2716
#: parser/parse_target.c:649
#: parser/parse_target.c:659
#: parser/parse_target.c:648
#: parser/parse_target.c:658
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "欄位\"%s\"被指定多次"
......@@ -3094,7 +3099,7 @@ msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
#: commands/indexcmds.c:461
#: commands/tablecmds.c:1297
#: commands/tablecmds.c:1299
#: parser/parse_expr.c:1084
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
......@@ -3156,12 +3161,12 @@ msgstr "資料表\"%s\"已重新索引"
msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:550
#: commands/tablecmds.c:1242
#: commands/tablecmds.c:1448
#: commands/tablecmds.c:2604
#: commands/tablecmds.c:3766
#: commands/tablecmds.c:5302
#: commands/tablecmds.c:552
#: commands/tablecmds.c:1244
#: commands/tablecmds.c:1450
#: commands/tablecmds.c:2606
#: commands/tablecmds.c:3768
#: commands/tablecmds.c:5376
#: commands/trigger.c:147
#: commands/trigger.c:552
#: tcop/utility.c:182
......@@ -3225,7 +3230,7 @@ msgstr ""
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:4528
#: commands/tablecmds.c:4530
#: commands/trigger.c:2756
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
......@@ -3458,58 +3463,58 @@ msgstr "START 值 (%s) 不可大於 MAXVALUE (%s)"
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) 必須大於 0"
#: commands/tablecmds.c:292
#: commands/tablecmds.c:294
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:394
#: commands/tablecmds.c:396
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:561
#: commands/tablecmds.c:563
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:571
#: commands/tablecmds.c:573
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:697
#: commands/tablecmds.c:699
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "欄位\"%s\"重覆"
#: commands/tablecmds.c:722
#: commands/tablecmds.c:724
#: parser/analyze.c:1055
#: parser/analyze.c:1261
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:728
#: commands/tablecmds.c:730
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:745
#: commands/tablecmds.c:747
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:799
#: commands/tablecmds.c:801
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:806
#: commands/tablecmds.c:808
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:808
#: commands/tablecmds.c:953
#: commands/tablecmds.c:810
#: commands/tablecmds.c:955
#: parser/parse_coerce.c:239
#: parser/parse_coerce.c:1110
#: parser/parse_coerce.c:1127
......@@ -3518,277 +3523,277 @@ msgstr ""
msgid "%s versus %s"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:944
#: commands/tablecmds.c:946
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:951
#: commands/tablecmds.c:953
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "欄位\"%s\"發生型別衝突"
#: commands/tablecmds.c:992
#: commands/tablecmds.c:994
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:994
#: commands/tablecmds.c:996
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:1287
#: commands/tablecmds.c:1289
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:1305
#: commands/tablecmds.c:1307
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "無法重新命名系統欄位\"%s\""
#: commands/tablecmds.c:1315
#: commands/tablecmds.c:1317
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "無法重新命名被繼承的欄位\"%s\""
#: commands/tablecmds.c:1326
#: commands/tablecmds.c:2887
#: commands/tablecmds.c:1328
#: commands/tablecmds.c:2889
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:2187
#: commands/tablecmds.c:2189
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "無法重寫系統relation \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:2197
#: commands/tablecmds.c:2199
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "無法重寫其它session的暫存資料表"
#: commands/tablecmds.c:2488
#: commands/tablecmds.c:2490
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "有資料行違反check constraint \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:2501
#: commands/tablecmds.c:2503
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "欄位\"%s\"包含空值"
#: commands/tablecmds.c:2586
#: commands/tablecmds.c:2588
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\"不是資料表或view"
#: commands/tablecmds.c:2739
#: commands/tablecmds.c:2741
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:2805
#: commands/tablecmds.c:2807
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "欄位也必被加?子資料表"
#: commands/tablecmds.c:2848
#: commands/tablecmds.c:2850
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "子資料表\"%s\"的欄位\"%s\"有不同的型別"
#: commands/tablecmds.c:2860
#: commands/tablecmds.c:2862
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:3077
#: commands/tablecmds.c:3170
#: commands/tablecmds.c:3220
#: commands/tablecmds.c:3316
#: commands/tablecmds.c:3377
#: commands/tablecmds.c:4571
#: commands/tablecmds.c:3079
#: commands/tablecmds.c:3172
#: commands/tablecmds.c:3222
#: commands/tablecmds.c:3318
#: commands/tablecmds.c:3379
#: commands/tablecmds.c:4573
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "無法修改系統欄位\"%s\""
#: commands/tablecmds.c:3113
#: commands/tablecmds.c:3115
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "欄位\"%s\"是主鍵"
#: commands/tablecmds.c:3263
#: commands/tablecmds.c:5291
#: commands/tablecmds.c:3265
#: commands/tablecmds.c:5365
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\"不是資料表或索引"
#: commands/tablecmds.c:3290
#: commands/tablecmds.c:3292
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:3298
#: commands/tablecmds.c:3300
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:3358
#: commands/tablecmds.c:3360
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "不合法的儲存型別\"%s\""
#: commands/tablecmds.c:3389
#: commands/tablecmds.c:3391
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:3446
#: commands/tablecmds.c:3448
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "無法刪除系統欄位\"%s\""
#: commands/tablecmds.c:3453
#: commands/tablecmds.c:3455
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "無法刪除被繼承的欄位\"%s\""
#: commands/tablecmds.c:3754
#: commands/tablecmds.c:3756
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "被參照的relation \"%s\"不是資料表"
#: commands/tablecmds.c:3788
#: commands/tablecmds.c:3790
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:3795
#: commands/tablecmds.c:3797
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:3840
#: commands/tablecmds.c:4328
#: commands/tablecmds.c:3842
#: commands/tablecmds.c:4330
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:3861
#: commands/tablecmds.c:3863
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:3864
#: commands/tablecmds.c:3866
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:3878
#: commands/tablecmds.c:3880
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:3881
#: commands/tablecmds.c:3883
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:3966
#: commands/tablecmds.c:3968
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:3971
#: commands/tablecmds.c:3973
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:4040
#: commands/tablecmds.c:4042
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:4158
#: commands/tablecmds.c:4160
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:4533
#: commands/tablecmds.c:4535
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "多個名稱為\"%s\"的constraints被刪除"
#: commands/tablecmds.c:4578
#: commands/tablecmds.c:4580
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "無法修改被繼承的欄位\"%s\""
#: commands/tablecmds.c:4618
#: commands/tablecmds.c:4620
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:4624
#: commands/tablecmds.c:4626
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:4628
#: commands/tablecmds.c:4630
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:4645
#: commands/tablecmds.c:4647
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "欄位\"%s\"無法被轉換為型別\"%s\""
#: commands/tablecmds.c:4671
#: commands/tablecmds.c:4673
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:4709
#: commands/tablecmds.c:4711
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "無法修改欄位\"%s\"的型別兩次"
#: commands/tablecmds.c:4736
#: commands/tablecmds.c:4738
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:4836
#: commands/tablecmds.c:4838
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:4837
#: commands/tablecmds.c:4839
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s 依存於欄位\"%s\""
#: commands/tablecmds.c:5151
#: commands/tablecmds.c:5155
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:5321
#: commands/tablecmds.c:5395
msgid "multiple SET TABLESPACE subcommands are not valid"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:5351
#: commands/tablecmds.c:5425
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "無法搬移系統relation \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:5361
#: commands/tablecmds.c:5435
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "無法替其它session搬移暫存資料表"
#: commands/tablecmds.c:5571
#: commands/tablecmds.c:5645
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:5586
#: commands/tablecmds.c:5660
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "資料表\"%s\"已經有TOAST資料表"
#: commands/tablecmds.c:5603
#: commands/tablecmds.c:5677
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "資料表\"%s\"不需要TOAST資料表"
......@@ -3995,7 +4000,7 @@ msgstr ""
#: commands/vacuumlazy.c:770
#: nodes/print.c:86
#: storage/lmgr/deadlock.c:888
#: tcop/postgres.c:3301
#: tcop/postgres.c:3304
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
......@@ -4250,7 +4255,7 @@ msgstr "使用者ID %d已經被指派"
#: commands/user.c:1012
#: commands/user.c:1104
#: commands/user.c:1233
#: commands/variable.c:662
#: commands/variable.c:664
#: utils/cache/lsyscache.c:2064
#: utils/init/miscinit.c:309
#, c-format
......@@ -4351,20 +4356,6 @@ msgstr "只有管理者能刪除群組"
msgid "must be superuser to rename groups"
msgstr "只有管理者能重新命名群組"
#: commands/vacuumlazy.c:431
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"There were %.0f unused item pointers.\n"
"%u pages are entirely empty.\n"
"%s"
msgstr ""
#: commands/vacuumlazy.c:486
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr ""
#: commands/variable.c:65
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
msgstr ""
......@@ -4400,16 +4391,30 @@ msgstr ""
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr ""
#: commands/variable.c:492
#: commands/variable.c:493
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr ""
#: commands/variable.c:591
#: commands/variable.c:593
#: utils/mb/mbutils.c:188
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr ""
#: commands/vacuumlazy.c:431
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"There were %.0f unused item pointers.\n"
"%u pages are entirely empty.\n"
"%s"
msgstr ""
#: commands/vacuumlazy.c:486
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr ""
#: commands/view.c:89
msgid "view must have at least one column"
msgstr "view至少要有一個欄位"
......@@ -4456,12 +4461,12 @@ msgstr ""
#: executor/execQual.c:257
#: executor/execQual.c:285
#: executor/execQual.c:2030
#: executor/execQual.c:2065
#: utils/adt/array_userfuncs.c:362
#: utils/adt/arrayfuncs.c:215
#: utils/adt/arrayfuncs.c:470
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1143
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411
#: utils/adt/arrayfuncs.c:216
#: utils/adt/arrayfuncs.c:472
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1153
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2421
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr ""
......@@ -4473,71 +4478,70 @@ msgstr ""
#: executor/execQual.c:866
#: executor/execQual.c:910
#: executor/execQual.c:1086
#: executor/execQual.c:1184
#: executor/execQual.c:3410
#: executor/execQual.c:1211
#: executor/execQual.c:3445
#: executor/functions.c:638
#: executor/functions.c:677
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191
#: utils/fmgr/funcapi.c:39
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
#: executor/execQual.c:1288
msgid "function returning row cannot return null value"
#: executor/execQual.c:1293
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
#: executor/execQual.c:1371
#: executor/execQual.c:1377
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
#: executor/execQual.c:1378
#: executor/execQual.c:1384
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr ""
#: executor/execQual.c:1495
#: executor/execQual.c:1530
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr ""
#: executor/execQual.c:1569
#: executor/execQual.c:1604
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr ""
#: executor/execQual.c:2016
#: executor/execQual.c:2051
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr ""
#: executor/execQual.c:2017
#: executor/execQual.c:2052
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr ""
#: executor/execQual.c:2050
#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
#: executor/execQual.c:2085
#: utils/adt/arrayfuncs.c:507
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
#: executor/execQual.c:2216
#: executor/execQual.c:2251
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr ""
#: executor/execQual.c:2397
#: executor/execQual.c:2432
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr ""
#: executor/execQual.c:2427
#: executor/execQual.c:2462
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr ""
#: executor/execQual.c:2769
#: executor/execQual.c:2804
#: optimizer/util/clauses.c:426
#: parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr ""
#: executor/execQual.c:3031
#: executor/execQual.c:3066
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr ""
......@@ -4586,20 +4590,20 @@ msgstr ""
msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
msgstr ""
#: executor/nodeHashjoin.c:562
#: executor/nodeHashjoin.c:572
#: executor/nodeHashjoin.c:571
#: executor/nodeHashjoin.c:581
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr ""
#: executor/nodeHashjoin.c:632
#: executor/nodeHashjoin.c:639
#: executor/nodeHashjoin.c:641
#: executor/nodeHashjoin.c:648
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr ""
#: executor/nodeHashjoin.c:690
#: executor/nodeHashjoin.c:695
#: executor/nodeHashjoin.c:699
#: executor/nodeHashjoin.c:704
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr ""
......@@ -4878,88 +4882,88 @@ msgstr "無效的密碼封包大小"
msgid "received password packet"
msgstr "已接收密碼封包"
#: libpq/be-secure.c:274
#: libpq/be-secure.c:359
#: libpq/be-secure.c:276
#: libpq/be-secure.c:364
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %m"
msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: %m"
#: libpq/be-secure.c:279
#: libpq/be-secure.c:364
#: libpq/be-secure.c:281
#: libpq/be-secure.c:369
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: 偵測到 EOF"
#: libpq/be-secure.c:287
#: libpq/be-secure.c:372
#: libpq/be-secure.c:289
#: libpq/be-secure.c:377
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL 錯誤: %s"
#: libpq/be-secure.c:296
#: libpq/be-secure.c:381
#: libpq/be-secure.c:298
#: libpq/be-secure.c:386
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code %d"
msgstr "無法識別的 SSL 錯誤碼 %d"
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼:%d"
#: libpq/be-secure.c:327
#: libpq/be-secure.c:331
#: libpq/be-secure.c:341
#: libpq/be-secure.c:335
#: libpq/be-secure.c:345
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr ""
#: libpq/be-secure.c:335
#: libpq/be-secure.c:339
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr ""
#: libpq/be-secure.c:634
#: libpq/be-secure.c:639
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "無法建立SSL context:%s"
#: libpq/be-secure.c:644
#: libpq/be-secure.c:649
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "無法載入伺服器憑證檔\"%s\":%s"
#: libpq/be-secure.c:651
#: libpq/be-secure.c:656
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "無法存取私鑰檔\"%s\":%m"
#: libpq/be-secure.c:667
#: libpq/be-secure.c:672
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "私鑰檔\"%s\"的存取權限不安全"
#: libpq/be-secure.c:669
#: libpq/be-secure.c:674
msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
msgstr ""
#: libpq/be-secure.c:674
#: libpq/be-secure.c:679
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "無法載入私鑰檔\"%s\":%s"
#: libpq/be-secure.c:679
#: libpq/be-secure.c:684
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "檢查私鑰失敗:%s"
#: libpq/be-secure.c:697
#: libpq/be-secure.c:704
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "無法載入根憑證檔\"%s\":%s"
#: libpq/be-secure.c:699
#: libpq/be-secure.c:706
msgid "Will not verify client certificates."
msgstr ""
#: libpq/be-secure.c:737
#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "無法初始化SSL連線:%s"
#: libpq/be-secure.c:761
#: libpq/be-secure.c:772
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL連線從\"%s\""
......@@ -5081,107 +5085,107 @@ msgstr ""
msgid "IDENT code identifies remote user as \"%s\""
msgstr ""
#: libpq/pqcomm.c:248
#: libpq/pqcomm.c:271
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr ""
#: libpq/pqcomm.c:252
#: libpq/pqcomm.c:275
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr ""
#: libpq/pqcomm.c:286
#: libpq/pqcomm.c:309
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: libpq/pqcomm.c:290
#: libpq/pqcomm.c:313
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: libpq/pqcomm.c:295
#: libpq/pqcomm.c:318
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
#: libpq/pqcomm.c:300
#: libpq/pqcomm.c:323
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "無法識別的address family %d"
# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:311
#: libpq/pqcomm.c:334
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "無法建立 %s socket:%m"
#: libpq/pqcomm.c:323
#: libpq/pqcomm.c:346
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR)失敗:%m"
#: libpq/pqcomm.c:337
#: libpq/pqcomm.c:360
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY)失敗:%m"
# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:356
#: libpq/pqcomm.c:379
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "無法bind %s socket:%m"
#: libpq/pqcomm.c:359
#: libpq/pqcomm.c:382
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr ""
#: libpq/pqcomm.c:362
#: libpq/pqcomm.c:385
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr ""
# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:396
#: libpq/pqcomm.c:419
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "無法傾聽%s socket:%m"
#: libpq/pqcomm.c:486
#: libpq/pqcomm.c:509
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr ""
#: libpq/pqcomm.c:497
#: libpq/pqcomm.c:520
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "無法設定檔案 \"%s\" 的權限: %m"
#: libpq/pqcomm.c:527
#: libpq/pqcomm.c:550
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "無法接受新連線: %m"
#: libpq/pqcomm.c:679
#: libpq/pqcomm.c:702
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "無法由客戶端接收資料: %m"
#: libpq/pqcomm.c:842
#: libpq/pqcomm.c:865
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr ""
#: libpq/pqcomm.c:854
#: libpq/pqcomm.c:877
msgid "invalid message length"
msgstr "不合法的訊息長度"
#: libpq/pqcomm.c:868
#: libpq/pqcomm.c:891
msgid "incomplete message from client"
msgstr "用戶端傳送的訊息不完整"
#: libpq/pqcomm.c:947
#: libpq/pqcomm.c:1001
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "無法傳送資料給用戶端:%m"
......@@ -5193,7 +5197,7 @@ msgstr "訊息中沒有資料"
#: libpq/pqformat.c:591
#: libpq/pqformat.c:609
#: libpq/pqformat.c:630
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1267
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1277
#: utils/adt/rowtypes.c:523
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "訊息中的資料不足"
......@@ -5206,17 +5210,17 @@ msgstr "訊息中有不合法的字串"
msgid "invalid message format"
msgstr "不合法的訊息格式"
#: main/main.c:94
#: main/main.c:99
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s:setsysinfo失敗:%s\n"
#: main/main.c:112
#: main/main.c:117
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s:WSAStartup失敗:%d\n"
#: main/main.c:215
#: main/main.c:220
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
......@@ -5228,12 +5232,12 @@ msgstr ""
"系統安全問題,請參考說明文件以獲得有關如何正\n"
"確?動伺服器的資訊。\n"
#: main/main.c:234
#: main/main.c:239
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s:真實使?者ID和有效使用者ID必須符合\n"
#: main/main.c:241
#: main/main.c:246
msgid ""
"execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
......@@ -5245,12 +5249,12 @@ msgstr ""
"安全問題,請參考說明文件以獲得有關如何正確啟動伺\n"
"服器的資訊。\n"
#: main/main.c:301
#: main/main.c:306
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s:不合法的effective UID:%d\n"
#: main/main.c:314
#: main/main.c:319
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: 無法判斷使用者名稱 (GetUserName 失敗)\n"
......@@ -5291,7 +5295,7 @@ msgstr ""
#: optimizer/plan/planner.c:625
#: parser/analyze.c:1933
#: parser/analyze.c:2099
#: parser/analyze.c:2710
#: parser/analyze.c:2706
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr ""
......@@ -5309,7 +5313,7 @@ msgstr ""
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
msgstr ""
#: gram.y:5172
#: gram.y:5166
#: parser/parse_clause.c:423
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM中的子查詢要有別名"
......@@ -5322,87 +5326,87 @@ msgstr "FROM中的子查詢不能有SELECT INTO"
msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:523
#: parser/parse_clause.c:527
msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:535
#: parser/parse_clause.c:539
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:755
#: parser/parse_clause.c:759
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:770
#: parser/parse_clause.c:774
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:779
#: parser/parse_clause.c:783
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:793
#: parser/parse_clause.c:797
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:802
#: parser/parse_clause.c:806
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:854
#: parser/parse_clause.c:858
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr ""
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_clause.c:1047
#: parser/parse_clause.c:1051
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr ""
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_clause.c:1055
#: parser/parse_clause.c:1059
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain aggregates"
msgstr ""
# translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_clause.c:1063
#: parser/parse_clause.c:1067
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain subqueries"
msgstr ""
# translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1175
#: parser/parse_clause.c:1179
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr ""
# translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1197
#: parser/parse_clause.c:1201
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr ""
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1214
#: parser/parse_clause.c:1218
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:1407
#: parser/parse_clause.c:1411
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:1447
#: parser/parse_clause.c:1451
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
......@@ -5509,101 +5513,101 @@ msgstr ""
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2569
#: parser/analyze.c:2565
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2656
#: parser/analyze.c:2652
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2658
#: parser/analyze.c:2654
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "預期%d個參數,但是收到%d個。"
#: parser/analyze.c:2673
#: parser/analyze.c:2669
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2677
#: parser/analyze.c:2673
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2689
#: parser/analyze.c:2685
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2714
#: parser/analyze.c:2710
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2718
#: parser/analyze.c:2714
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2722
#: parser/analyze.c:2718
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2804
#: parser/analyze.c:2800
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2809
#: parser/analyze.c:2805
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2814
#: parser/analyze.c:2810
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2827
#: parser/analyze.c:2823
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2874
#: parser/analyze.c:2870
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2878
#: parser/analyze.c:2891
#: parser/analyze.c:2874
#: parser/analyze.c:2887
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2887
#: parser/analyze.c:2883
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr ""
#: gram.y:2369
#: gram.y:2384
#: parser/analyze.c:2898
#: parser/analyze.c:2922
#: parser/analyze.c:2894
#: parser/analyze.c:2918
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2905
#: parser/analyze.c:2901
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2909
#: parser/analyze.c:2933
#: parser/analyze.c:2905
#: parser/analyze.c:2929
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2929
#: parser/analyze.c:2925
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:2982
#: parser/analyze.c:2978
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr ""
#: parser/analyze.c:3136
#: parser/analyze.c:3132
#: parser/parse_coerce.c:221
#: parser/parse_expr.c:116
#: parser/parse_expr.c:122
......@@ -5611,7 +5615,7 @@ msgstr ""
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "並沒有參數 $%d"
#: parser/analyze.c:3141
#: parser/analyze.c:3137
#: tcop/postgres.c:1194
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
......@@ -5899,7 +5903,7 @@ msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "欄位 %s.%s 不存在"
#: parser/parse_func.c:1219
#: parser/parse_target.c:497
#: parser/parse_target.c:496
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr ""
......@@ -5954,7 +5958,7 @@ msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operator不存在:%s"
#: parser/parse_oper.c:185
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2571
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2581
#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
......@@ -6001,41 +6005,41 @@ msgstr ""
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr ""
#: parser/parse_target.c:269
#: parser/parse_target.c:502
#: parser/parse_target.c:268
#: parser/parse_target.c:501
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr ""
#: parser/parse_target.c:293
#: parser/parse_target.c:292
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr ""
#: parser/parse_target.c:297
#: parser/parse_target.c:296
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr ""
#: parser/parse_target.c:358
#: parser/parse_target.c:357
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
#: parser/parse_target.c:490
#: parser/parse_target.c:489
#, c-format
msgid "cannot assign to a column of type %s because it is not a composite type"
msgstr ""
#: parser/parse_target.c:566
#: parser/parse_target.c:565
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
#: parser/parse_target.c:575
#: parser/parse_target.c:574
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
#: parser/parse_target.c:804
#: parser/parse_target.c:803
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr ""
......@@ -6114,7 +6118,7 @@ msgstr "在\"%s\"附近發生 %s"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr ""
#: y.tab.c:9590
#: y.tab.c:9591
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr ""
......@@ -6124,15 +6128,15 @@ msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "time zone interval必須是HOUR或HOUR TO MINUTE"
#: gram.y:1001
#: gram.y:5497
#: gram.y:7560
#: gram.y:5474
#: gram.y:7537
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr ""
#: gram.y:1007
#: gram.y:5503
#: gram.y:7566
#: gram.y:5480
#: gram.y:7543
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
......@@ -6168,189 +6172,189 @@ msgstr "CREATE ASSERTION尚未實做"
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION尚未實做"
#: gram.y:3334
#: gram.y:3328
msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
msgstr ""
#: gram.y:3341
#: gram.y:3335
msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
msgstr ""
#: gram.y:3502
#: gram.y:3496
#: utils/adt/regproc.c:639
msgid "missing argument"
msgstr "缺少引數"
#: gram.y:3503
#: gram.y:3497
#: utils/adt/regproc.c:640
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
#: gram.y:4551
#: gram.y:4545
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr ""
#: gram.y:5022
#: gram.y:5016
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "LIMIT #,# 語法不被支援"
#: gram.y:5023
#: gram.y:5017
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr ""
#: gram.y:5173
#: gram.y:5167
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr ""
#: gram.y:5600
#: gram.y:5577
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "float型別的精確度至少要有1個位元"
#: gram.y:5608
#: gram.y:5585
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "float型別的精確度不能少於54個位元"
#: gram.y:5622
#: gram.y:5637
#: gram.y:5599
#: gram.y:5614
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "NUMERIC的精確度%d必須在1和%d之間"
#: gram.y:5627
#: gram.y:5604
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr ""
#: gram.y:5655
#: gram.y:5670
#: gram.y:5632
#: gram.y:5647
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "DECIMAL的精確度%d必須在1和%d之間"
#: gram.y:5660
#: gram.y:5637
#, c-format
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr ""
#: gram.y:5720
#: gram.y:5798
#: gram.y:5697
#: gram.y:5775
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "%s 型別的長度必須至少為1"
#: gram.y:5725
#: gram.y:5803
#: gram.y:5702
#: gram.y:5780
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "%s 型別的長度不能超過 %d"
#: gram.y:5876
#: gram.y:5853
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr ""
#: gram.y:5882
#: gram.y:5859
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
#: gram.y:5917
#: gram.y:5894
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr ""
#: gram.y:5923
#: gram.y:5900
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
#: gram.y:6377
#: gram.y:6354
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr ""
#: gram.y:6612
#: gram.y:6637
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
msgstr ""
#: gram.y:6618
#: gram.y:6643
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
#: gram.y:6666
#: gram.y:6691
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
msgstr ""
#: gram.y:6672
#: gram.y:6697
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
#: gram.y:6719
#: gram.y:6744
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
msgstr ""
#: gram.y:6725
#: gram.y:6750
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
#: gram.y:6773
#: gram.y:6798
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
msgstr ""
#: gram.y:6779
#: gram.y:6804
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
#: gram.y:8007
#: gram.y:7984
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr ""
#: gram.y:8016
#: gram.y:7993
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr ""
#: y.tab.c:19190
#: y.tab.c:19171
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr ""
#: gram.y:8241
#: gram.y:8243
#: y.tab.c:19194
#: gram.y:8218
#: gram.y:8220
#: y.tab.c:19175
msgid "syntax error"
msgstr "語法錯誤"
#: y.tab.c:19308
#: y.tab.c:19289
msgid "parser stack overflow"
msgstr ""
#: gram.y:8215
#: gram.y:8192
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr ""
#: gram.y:8221
#: gram.y:8198
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr ""
#: gram.y:8300
#: gram.y:8277
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr ""
#: gram.y:8308
#: gram.y:8285
msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
msgstr ""
#: gram.y:8316
#: gram.y:8293
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr ""
#: gram.y:8324
#: gram.y:8301
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr ""
......@@ -6738,7 +6742,7 @@ msgstr "資料庫系統正在復原模式"
#: postmaster/postmaster.c:1581
#: storage/ipc/sinval.c:105
#: storage/lmgr/proc.c:231
#: storage/lmgr/proc.c:246
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "對不起,用戶端過多"
......@@ -7091,59 +7095,59 @@ msgstr ""
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr ""
#: postmaster/syslogger.c:315
#: postmaster/syslogger.c:317
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "select() 在logger行程中失敗:%m"
#: postmaster/syslogger.c:327
#: postmaster/syslogger.c:732
#: postmaster/syslogger.c:329
#: postmaster/syslogger.c:734
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "無法讀取logger pipe:%m"
#: postmaster/syslogger.c:359
#: postmaster/syslogger.c:361
msgid "logger shutting down"
msgstr "正在關閉logger"
#: postmaster/syslogger.c:403
#: postmaster/syslogger.c:417
#: postmaster/syslogger.c:405
#: postmaster/syslogger.c:419
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslogging: %m"
msgstr ""
#: postmaster/syslogger.c:445
#: postmaster/syslogger.c:447
#, c-format
msgid "could not create logfile \"%s\": %m"
msgstr "無法建立logfile \"%s\":%m"
#: postmaster/syslogger.c:475
#: postmaster/syslogger.c:477
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "無法 fork 系統logger:%m"
#: postmaster/syslogger.c:507
#: postmaster/syslogger.c:509
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "無法重導向stdout:%m"
#: postmaster/syslogger.c:512
#: postmaster/syslogger.c:525
#: postmaster/syslogger.c:514
#: postmaster/syslogger.c:527
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "無法重導向stderr:%m"
#: postmaster/syslogger.c:701
#: postmaster/syslogger.c:703
#, c-format
msgid "could not write to logfile: %m"
msgstr "無法寫入logfile:%m"
#: postmaster/syslogger.c:775
#: postmaster/syslogger.c:790
#, c-format
msgid "could not open new logfile \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟新 logfile\"%s\":%m"
#: postmaster/syslogger.c:787
#: postmaster/syslogger.c:802
msgid "disabling auto rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr ""
......@@ -7295,10 +7299,10 @@ msgstr ""
#: storage/freespace/freespace.c:1014
#: storage/ipc/shmem.c:185
#: storage/ipc/shmem.c:246
#: storage/ipc/shmem.c:377
#: storage/ipc/shmem.c:386
#: storage/lmgr/lock.c:561
#: storage/lmgr/lock.c:624
#: storage/lmgr/proc.c:166
#: storage/lmgr/proc.c:179
msgid "out of shared memory"
msgstr "共享記憶體用盡"
......@@ -7371,7 +7375,7 @@ msgstr ""
msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
msgstr ""
#: storage/ipc/shmem.c:411
#: storage/ipc/shmem.c:420
#, c-format
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
msgstr ""
......@@ -7486,7 +7490,7 @@ msgstr ""
#: tcop/postgres.c:346
#: tcop/postgres.c:357
#: tcop/postgres.c:369
#: tcop/postgres.c:3178
#: tcop/postgres.c:3181
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr ""
......@@ -7688,17 +7692,17 @@ msgstr "%s:不合法的命令列引數"
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s:未指定資料庫和使用者名?"
#: tcop/postgres.c:3091
#: tcop/postgres.c:3094
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr ""
#: tcop/postgres.c:3121
#: tcop/postgres.c:3124
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr ""
#: tcop/postgres.c:3362
#: tcop/postgres.c:3365
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
msgstr ""
......@@ -7834,8 +7838,8 @@ msgid "invalid array element type OID: %u"
msgstr ""
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1139
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1149
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2417
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr ""
......@@ -7950,131 +7954,131 @@ msgstr ""
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:222
#: utils/adt/arrayfuncs.c:234
#: utils/adt/arrayfuncs.c:223
#: utils/adt/arrayfuncs.c:235
msgid "missing dimension value"
msgstr "缺少維度值"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:244
#: utils/adt/arrayfuncs.c:245
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "陣列維度缺少 \"]\""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:252
#: utils/adt/arrayfuncs.c:253
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "上界不能少於下界"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:264
#: utils/adt/arrayfuncs.c:290
#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr "陣列值必須以 \"{\" 或維度數起始"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:278
#: utils/adt/arrayfuncs.c:279
msgid "missing assignment operator"
msgstr "缺少賦值運算子"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:295
#: utils/adt/arrayfuncs.c:301
#: utils/adt/arrayfuncs.c:296
#: utils/adt/arrayfuncs.c:302
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:327
#: utils/adt/arrayfuncs.c:328
msgid "missing left brace"
msgstr "缺少左大括號"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:407
#: utils/adt/arrayfuncs.c:422
#: utils/adt/arrayfuncs.c:431
#: utils/adt/arrayfuncs.c:445
#: utils/adt/arrayfuncs.c:465
#: utils/adt/arrayfuncs.c:493
#: utils/adt/arrayfuncs.c:498
#: utils/adt/arrayfuncs.c:538
#: utils/adt/arrayfuncs.c:559
#: utils/adt/arrayfuncs.c:578
#: utils/adt/arrayfuncs.c:657
#: utils/adt/arrayfuncs.c:669
#: utils/adt/arrayfuncs.c:698
#: utils/adt/arrayfuncs.c:713
#: utils/adt/arrayfuncs.c:751
#: utils/adt/arrayfuncs.c:409
#: utils/adt/arrayfuncs.c:424
#: utils/adt/arrayfuncs.c:433
#: utils/adt/arrayfuncs.c:447
#: utils/adt/arrayfuncs.c:467
#: utils/adt/arrayfuncs.c:495
#: utils/adt/arrayfuncs.c:500
#: utils/adt/arrayfuncs.c:540
#: utils/adt/arrayfuncs.c:561
#: utils/adt/arrayfuncs.c:580
#: utils/adt/arrayfuncs.c:673
#: utils/adt/arrayfuncs.c:682
#: utils/adt/arrayfuncs.c:710
#: utils/adt/arrayfuncs.c:725
#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "陣列實量格式錯誤: \"%s\""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1150
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160
msgid "invalid array flags"
msgstr "不合法的陣列旗標"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1158
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168
msgid "wrong element type"
msgstr "錯誤的元素型別"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1201
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211
#: utils/cache/lsyscache.c:1756
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1294
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1304
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1373
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1383
#: utils/cache/lsyscache.c:1792
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1647
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1657
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1785
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1790
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1830
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1852
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1864
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2025
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2042
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2062
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1795
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1840
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1862
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2035
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2063
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2072
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2083
msgid "invalid array subscripts"
msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1981
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1991
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2016
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2026
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2095
msgid "source array too small"
msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3311
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3321
msgid "null array elements not supported"
msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2549
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2704
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2559
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2714
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2721
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2731
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3120
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3130
msgid "could not determine target array type"
msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3126
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3136
msgid "target type is not an array"
msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3138
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3148
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
msgstr ""
......@@ -9298,15 +9302,6 @@ msgstr ""
msgid "record type has not been registered"
msgstr ""
#: utils/error/assert.c:34
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
msgstr ""
#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr ""
#: utils/error/elog.c:1128
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
......@@ -9322,87 +9317,96 @@ msgstr ""
msgid "[unknown]"
msgstr ""
#: utils/error/elog.c:1474
#: utils/error/elog.c:1667
#: utils/error/elog.c:1743
#: utils/error/elog.c:1483
#: utils/error/elog.c:1676
#: utils/error/elog.c:1752
msgid "missing error text"
msgstr ""
#: utils/error/elog.c:1477
#: utils/error/elog.c:1480
#: utils/error/elog.c:1746
#: utils/error/elog.c:1749
#: utils/error/elog.c:1486
#: utils/error/elog.c:1489
#: utils/error/elog.c:1755
#: utils/error/elog.c:1758
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr ""
msgstr "於字元%d"
#: utils/error/elog.c:1490
#: utils/error/elog.c:1499
msgid "DETAIL: "
msgstr "詳細:"
#: utils/error/elog.c:1497
#: utils/error/elog.c:1506
msgid "HINT: "
msgstr "提示:"
#: utils/error/elog.c:1504
#: utils/error/elog.c:1513
msgid "QUERY: "
msgstr "查詢:"
#: utils/error/elog.c:1511
#: utils/error/elog.c:1520
msgid "CONTEXT: "
msgstr ""
#: utils/error/elog.c:1521
#: utils/error/elog.c:1530
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr ""
#: utils/error/elog.c:1528
#: utils/error/elog.c:1537
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr ""
#: utils/error/elog.c:1541
#: utils/error/elog.c:1550
msgid "STATEMENT: "
msgstr ""
#: utils/error/elog.c:1859
#: utils/error/elog.c:1868
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "作業系統錯誤 %d"
#: utils/error/elog.c:1882
#: utils/error/elog.c:1891
msgid "DEBUG"
msgstr "除錯"
#: utils/error/elog.c:1886
#: utils/error/elog.c:1895
msgid "LOG"
msgstr ""
#: utils/error/elog.c:1889
#: utils/error/elog.c:1898
msgid "INFO"
msgstr ""
#: utils/error/elog.c:1892
#: utils/error/elog.c:1901
msgid "NOTICE"
msgstr "注意"
#: utils/error/elog.c:1895
#: utils/error/elog.c:1904
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: utils/error/elog.c:1898
#: utils/error/elog.c:1907
msgid "ERROR"
msgstr "錯誤"
#: utils/error/elog.c:1901
#: utils/error/elog.c:1910
msgid "FATAL"
msgstr "嚴重錯誤"
#: utils/error/elog.c:1904
#: utils/error/elog.c:1913
msgid "PANIC"
msgstr ""
#: utils/error/assert.c:34
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
msgstr ""
#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr ""
#: utils/fmgr/fmgr.c:247
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
......@@ -9414,7 +9418,7 @@ msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr ""
#: utils/fmgr/fmgr.c:764
#: utils/fmgr/fmgr.c:1628
#: utils/fmgr/fmgr.c:1639
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr ""
......@@ -9429,12 +9433,12 @@ msgstr "無法存取檔案\"%s\":%m"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "無法載入程式庫\"%s\":%s"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr ""
msgstr "找不到函式\"%s\"於檔案\"%s\""
#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
#, c-format
......@@ -9473,90 +9477,100 @@ msgstr "無法開啟鎖定檔 \"%s\": %m"
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取鎖定檔\"%s\":%m"
#: utils/init/miscinit.c:544
#: utils/init/miscinit.c:556
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "鎖定檔 \"%s\" 已存在"
#: utils/init/miscinit.c:547
#: utils/init/miscinit.c:560
#, c-format
msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
#: utils/init/miscinit.c:550
#: utils/init/miscinit.c:562
#, c-format
msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
#: utils/init/miscinit.c:579
#: utils/init/miscinit.c:565
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr ""
#: utils/init/miscinit.c:567
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "是否有另一個postmaster(PID %d)在使用socket檔\"%s\"?"
#: utils/init/miscinit.c:595
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "既存的共享記憶體區塊 (key %lu, ID %lu) 仍在使用中。"
#: utils/init/miscinit.c:582
#: utils/init/miscinit.c:598
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
msgstr "如果您確定沒有舊伺服器的行程仍在運行,以 \"ipcrm\" 命令移除共享記憶體區塊,或直接刪除 \"%s\" 檔案。"
#: utils/init/miscinit.c:599
#: utils/init/miscinit.c:615
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "無法移除舊的鎖定檔 \"%s\": %m"
#: utils/init/miscinit.c:601
#: utils/init/miscinit.c:617
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "檔案似乎意外地殘留,但它無法被移除。請手動移除該檔案並重試。"
#: utils/init/miscinit.c:623
#: utils/init/miscinit.c:633
#: utils/init/miscinit.c:639
#: utils/init/miscinit.c:649
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "無法寫入鎖定檔\"%s\":%m"
#: utils/init/miscinit.c:743
#: utils/init/miscinit.c:759
#: utils/misc/guc.c:4891
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取鎖定檔\"%s\":%m"
#: utils/init/miscinit.c:834
#: utils/init/miscinit.c:847
#: utils/init/miscinit.c:850
#: utils/init/miscinit.c:863
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" 不是有效的資料目錄"
#: utils/init/miscinit.c:836
#: utils/init/miscinit.c:852
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "遺失檔案 \"%s\"。"
#: utils/init/miscinit.c:849
#: utils/init/miscinit.c:865
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "檔案 \"%s\" 不含有效資料。"
#: utils/init/miscinit.c:851
#: utils/init/miscinit.c:867
msgid "You may need to initdb."
msgstr "您可能必須 initdb。"
#: utils/init/miscinit.c:859
#: utils/init/miscinit.c:875
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr "資料目錄是由 PostgreSQL 版本 %ld.%ld 初始化,並不相容於目前的版本 %s。"
#: utils/init/miscinit.c:901
#: utils/init/miscinit.c:917
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
msgstr ""
#: utils/init/miscinit.c:947
#: utils/init/miscinit.c:963
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
msgstr ""
#: utils/init/miscinit.c:951
#: utils/init/miscinit.c:967
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr ""
msgstr "預先載入程式庫\"%s\""
#: utils/init/postinit.c:119
#, c-format
......@@ -9598,22 +9612,22 @@ msgstr "非特權使用者連線數已達限制量"
#: utils/mb/encnames.c:445
msgid "encoding name too long"
msgstr ""
msgstr "編碼名稱過長"
#: utils/mb/conv.c:376
#, c-format
msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
msgstr ""
msgstr "忽略無法轉換的UTF-8字元0x%04x"
#: utils/mb/conv.c:406
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr ""
msgstr "無效的編碼編號:%d"
#: utils/mb/conv.c:445
#, c-format
msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
msgstr ""
msgstr "忽略無法轉換的 %s 字元 0x%04x"
#: utils/mb/wchar.c:832
msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
......@@ -9881,7 +9895,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:523
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr ""
msgstr "將剖析樹寫入伺服記log。"
#: utils/misc/guc.c:531
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
......@@ -9889,7 +9903,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr ""
msgstr "將執行計畫寫入伺服器log。"
#: utils/misc/guc.c:547
msgid "Indents parse and plan tree displays."
......@@ -9973,7 +9987,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:737
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr ""
msgstr "將\"expr=NULL\"視為\"expr IS NULL\"。"
#: utils/misc/guc.c:738
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
......@@ -10009,7 +10023,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:800
msgid "By default, newly-created tables should have OIDs"
msgstr ""
msgstr "新建立的資料表預設會有OID"
#: utils/misc/guc.c:808
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files"
......@@ -10082,7 +10096,7 @@ msgstr "設定最大同時連線數。"
#: utils/misc/guc.c:949
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr ""
msgstr "設定保留給管理者的連線數量。"
#: utils/misc/guc.c:958
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
......@@ -10090,11 +10104,11 @@ msgstr "設定供伺服器使用的共享記憶體緩衝區數。"
#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr ""
msgstr "設定伺服器傾聽的TCP連接埠。"
#: utils/misc/guc.c:976
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr ""
msgstr "設定Unix-domain socket的存取權限。"
#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
......@@ -10652,13 +10666,13 @@ msgstr ""
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "當 \"log_statement_stats\" 為true時無法啟用參數"
#: utils/misc/guc.c:5550
#: utils/misc/guc.c:5551
msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr ""
"當\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"或\"log_executor_stats\"\n"
"為true時不能啟用\"log_statement_stats\""
#: utils/misc/guc.c:5568
#: utils/misc/guc.c:5570
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "無法在唯讀交易中設定交易讀寫模式"
......
......@@ -4,119 +4,100 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-14 16:17-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-03 00:46-0200\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 00:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-29 00:46-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:240
#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "Nome do usurio: "
#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:267
#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:239
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: opo -X invlida -- %s\n"
#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:269 pg_restore.c:279
#: pg_restore.c:296 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:241 pg_dumpall.c:250 pg_dumpall.c:267
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informao.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informao.\n"
#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:197
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:265
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:413
#: pg_dump.c:435
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"as opes \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) no podem ser "
"opes \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) no podem ser "
"utilizadas juntas\n"
#: pg_dump.c:419
#: pg_dump.c:441
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"as opes \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) no podem ser utilizadas "
"opes \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) no podem ser utilizadas "
"juntas\n"
#: pg_dump.c:425
#: pg_dump.c:447
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "sada com objetos grandes no suportada para uma nica tabela\n"
#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:433
#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "use uma sada (dump) completa\n"
msgstr "produza uma cpia de segurana completa\n"
#: pg_dump.c:432
#: pg_dump.c:454
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "sada com objetos grandes no suportada para um nico esquema\n"
#: pg_dump.c:439
#: pg_dump.c:461
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "as opes INSERT (-d, -D) e OID (-o) no podem ser usadas juntas\n"
#: pg_dump.c:440
#: pg_dump.c:462
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(O comando INSERT no pode ajustar OIDs.)\n"
msgstr "(O comando INSERT no pode definir OIDs.)\n"
#: pg_dump.c:446
#: pg_dump.c:468
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "sada com objetos grandes no suportada para arquivos de texto\n"
msgstr ""
"sada com objetos grandes no suportada para arquivos de cpia de "
"segurana no formato texto\n"
#: pg_dump.c:447
#: pg_dump.c:469
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Use um formato de sada diferente.)\n"
msgstr "(Use um formato de sada diferente).\n"
#: pg_dump.c:476
#: pg_dump.c:498
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato de sada especificado \"%s\" invlido\n"
#: pg_dump.c:482
#: pg_dump.c:504
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "no pde abrir arquivo de sada \"%s\" para escrita\n"
#: pg_dump.c:493 pg_backup_db.c:48
#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:52
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "no pde validar a verso \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:509
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "comando BEGIN falhou: %s"
#: pg_dump.c:515
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr ""
"no pde ajustar nvel de isolamento da transao para serializado "
"(serializable): %s"
#: pg_dump.c:522
#, c-format
msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgstr "no pde ajustar estilo de data para ISO: %s"
#: pg_dump.c:534
#, c-format
msgid "could not set extra_float_digits: %s"
msgstr "no pde ajustar dgitos de ponto flutuante extras: %s"
#: pg_dump.c:547
#: pg_dump.c:551
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "ltimo OID interno %u\n"
#: pg_dump.c:610
#: pg_dump.c:662
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
......@@ -125,16 +106,16 @@ msgstr ""
"%s produz um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235
#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:312
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: pg_dump.c:612
#: pg_dump.c:664
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPO]... [NOMEBD]\n"
#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:371
#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:315
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
......@@ -142,18 +123,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Opes gerais:\n"
#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:373
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de sada\n"
#: pg_dump.c:616
#: pg_dump.c:668
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de sada (personalizado, tar, "
"texto)\n"
#: pg_dump.c:617
#: pg_dump.c:669
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
......@@ -162,24 +143,24 @@ msgstr ""
"diferente\n"
" da verso do pg_dump\n"
#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248
#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
#: pg_dump.c:620
#: pg_dump.c:672
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nvel de compresso para formatos comprimidos\n"
#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250
#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:318
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda, e sai\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:319
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informao sobre a verso e sai\n"
#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:381
#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:320
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
......@@ -187,63 +168,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Opes que controlam a sada do contedo:\n"
#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:239
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:321
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only copia somente os dados, no o esquema (schema)\n"
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, no o esquema\n"
#: pg_dump.c:626
#: pg_dump.c:678
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na sada\n"
msgstr ""
" -b, --blobs inclui objetos grandes na cpia de segurana\n"
#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:383
#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean limpa (drop) o esquema (schema) antes de cri-lo\n"
msgstr " -c, --clean limpa (exclui) o esquema antes de cri-lo\n"
#: pg_dump.c:628
#: pg_dump.c:680
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inclui comandos para criao dos bancos de dados\n"
" -C, --create inclui comandos para criao dos bancos de dados "
"na cpia de segurana\n"
#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:241
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:323
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invs "
" -d, --inserts gera dados utilizando comandos INSERT, ao invs "
"de comandos COPY\n"
#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:242
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:324
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes "
" -D, --column-inserts gera dados utilizando comandos INSERT com nomes "
"das colunas\n"
#: pg_dump.c:631
#: pg_dump.c:683
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema (schema)\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA gera somente o esquema\n"
#: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:247
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:326
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na sada\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cpia de segurana\n"
#: pg_dump.c:633
#: pg_dump.c:685
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner no coloca comandos para informar o dono do "
" -O, --no-owner no produz comandos para informar o dono do "
"objeto na sada em\n"
" formato texto\n"
#: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:246
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:328
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only copia somente o esquema (schema), e no os dados\n"
msgstr " -s, --schema-only gera somente o esquema, e no os dados\n"
#: pg_dump.c:636
#: pg_dump.c:688
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
......@@ -251,24 +231,43 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usurio a ser usado no\n"
" formato texto\n"
#: pg_dump.c:638
#: pg_dump.c:690
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n"
msgstr " -t, --table=TABELA gera somente a tabela especificada\n"
#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:249
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:330
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no copia os privilgios (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no gera os privilgios (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:331
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" desabilita uso de delimitadores dlar, usa "
"delimitadores do padro SQL\n"
#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:400
#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:333
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" desabilita gatilhos (triggers) durante a "
"restaurao de dados\n"
" desabilita gatilhos durante a restaurao de "
"dados\n"
#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253
#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:335
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invs de\n"
" comandos OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:339
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
......@@ -276,31 +275,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Opes de conexo: \n"
#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:340
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=MQUINA mquina do servidor de banco de dados ou "
"diretrio do conector (socket)\n"
"diretrio do soquete\n"
#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:341
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORTA nmero da porta do servidor de banco de dados\n"
#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:342
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME conecta como usurio do banco de dados "
"especificado\n"
#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:343
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
#: pg_dump.c:649
#: pg_dump.c:706
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
......@@ -312,353 +311,232 @@ msgstr ""
"PGDATABASE utilizada.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260
#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:346
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1272
#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:1208
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** terminado por causa de erro\n"
msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
#: pg_dump.c:741
#: pg_dump.c:798
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "copiando contedo da tabela %s\n"
#: pg_dump.c:780
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr "Comando SQL para copiar o contedo da tabela \"%s\" falhou\n"
#: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039
#: pg_dump.c:1158
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
#: pg_dump.c:783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"
#: pg_dump.c:788
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr ""
"Comando SQL para copiar o contedo da tabela \"%s\" foi executado "
"anormalmente.\n"
msgstr "gerando contedo da tabela %s\n"
#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "O servidor retornou status %d quando %d era esperado.\n"
#: pg_dump.c:870
#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr ""
"Comando SQL para copiar o contedo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
"Comando SQL para gerar o contedo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
"falhou.\n"
#: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): Comando SQL falhou\n"
#: pg_dump.c:936
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "O comando foi: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1040
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "O comando foi: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8058
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
#: pg_dump.c:1078
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8059
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "preparando para copiar o contedo da tabela %s\n"
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"
#: pg_dump.c:1141
#: pg_dump.c:1182
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando definio do banco de dados\n"
#: pg_dump.c:1157
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Comando SQL falhou\n"
#: pg_dump.c:1167
#: pg_dump.c:1228
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "registro em pg_database faltando para banco de dados \"%s\"\n"
msgstr "falta registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1174
#: pg_dump.c:1235
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1247
#: pg_dump.c:1341
msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvando codificao\n"
#: pg_dump.c:1391
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
#: pg_dump.c:1261
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): declarao de cursor falhou: %s"
#: pg_dump.c:1276
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): busca no cursor falhou: %s"
#: pg_dump.c:1289
#: pg_dump.c:1424
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): no pde abrir objeto grande: %s"
#: pg_dump.c:1302
#: pg_dump.c:1437
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
#: pg_dump.c:1390
#, c-format
msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
msgstr "consulta para obter a lista de esquemas falhou: %s"
#: pg_dump.c:1414
#: pg_dump.c:1571
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser invlido\n"
#: pg_dump.c:1431
#: pg_dump.c:1588
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "esquema especificado \"%s\" no existe\n"
#: pg_dump.c:1468
#: pg_dump.c:1625
#, c-format
msgid "schema with OID %s does not exist\n"
msgstr "esquema com OID %s no existe\n"
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "esquema com OID %u no existe\n"
#: pg_dump.c:1548
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "consulta para obter a lista de tipos de dados falhou: %s"
#: pg_dump.c:1593
#: pg_dump.c:1810
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser invlido\n"
#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4159
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "consulta para obter a lista de operadores falhou: %s"
#: pg_dump.c:1681
#: pg_dump.c:1908
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser invlido\n"
#: pg_dump.c:1739
#, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgstr "consulta para obter a lista de classes dos operadores falhou: %s"
#: pg_dump.c:1764
#: pg_dump.c:2074
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser invlido\n"
#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4779
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "consulta para obter a lista de funes de agregao falhou: %s"
#: pg_dump.c:1858
#: pg_dump.c:2178
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da funo de agregao \"%s\" parece ser invlido\n"
#: pg_dump.c:1932
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "consulta para obter a lista de funes falhou: %s"
#: pg_dump.c:1977
#: pg_dump.c:2312
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da funo \"%s\" parece ser invlido\n"
#: pg_dump.c:2127
#: pg_dump.c:2590
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "consulta para obter a lista das tabelas falhou: %s"
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser invlido\n"
#: pg_dump.c:2222
#: pg_dump.c:2609
#, c-format
msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
msgstr "tentativa de bloqueio da tabela \"%s\" falhou: %s"
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "tabela especificada \"%s\" no existe\n"
#: pg_dump.c:2231
#: pg_dump.c:2716
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser invlido\n"
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo ndices da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2249
#: pg_dump.c:2953
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "tabela \"%s\" especificada no existe\n"
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo restries de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2293
#: pg_dump.c:3229
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "consulta para obter os relacionamentos herdados falhou: %s"
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2381
#: pg_dump.c:3301
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
#: pg_dump.c:2433
#: pg_dump.c:3346
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "consulta para obter as colunas da tabela falhou: %s"
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
#: pg_dump.c:2472
#: pg_dump.c:3647
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3733
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "nmero de colunas invlido para tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2502
#: pg_dump.c:3767
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando expresses padro da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2533
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "consulta para obter os valores padro da coluna falhou: %s"
#: pg_dump.c:2545
#: pg_dump.c:3850
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valor de adnum %d invlido para tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2662
#, c-format
msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
msgstr "consulta para obter comentrio do OID %s falhou: %s"
#: pg_dump.c:2746
#: pg_dump.c:3868
#, c-format
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "consulta para obter comentrios da tabela %s falhou: %s"
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando restries de verificao para tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2829
#: pg_dump.c:3932
#, c-format
msgid "query to get database OID failed: %s"
msgstr "consulta para obter OID do banco de dados falhou: %s"
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"esperado %d restries de verificao na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
"d\n"
#: pg_dump.c:3025
#, c-format
msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
msgstr "consulta para obter informao do tipo de dado \"%s\" falhou: %s"
#: pg_dump.c:3934
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catlogo do sistema pode estar corrompido).\n"
#: pg_dump.c:3034 pg_dump.c:3236 pg_dump.c:3781 pg_dump.c:4167 pg_dump.c:4480
#: pg_dump.c:4788
#: pg_dump.c:4621 pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5185 pg_dump.c:5570 pg_dump.c:5867
#: pg_dump.c:6067 pg_dump.c:6250
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obteve %d registros ao invs de um registro de: %s"
#: pg_dump.c:3228
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "consulta para obter informao dos domnios falhou: %s"
#: pg_dump.c:3293
#, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr "consulta para obter informao das restries de domnio falhou: %s"
#: pg_dump.c:3371
#, c-format
msgid "query to obtain data type information failed: %s"
msgstr "consulta para obter informao dos tipos de dados falhou: %s"
#: pg_dump.c:3379
#: pg_dump.c:4894
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "consulta no produziu nenhum registro: %s\n"
#: pg_dump.c:3510
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "consulta para obter a lista de linguagens procedurais falhou: %s"
#: pg_dump.c:3772
#, c-format
msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
msgstr "consulta para obter informao da funo \"%s\" falhou: %s"
#: pg_dump.c:5241
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "AVISO: no pde avaliar matriz proargnames\n"
#: pg_dump.c:3848
#: pg_dump.c:5278
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valor de 'provolatile' desconhecido para funo \"%s\"\n"
msgstr "valor de provolatile desconhecido para funo \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3915
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "consulta para obter a lista de moldes falhou: %s"
#: pg_dump.c:4388
#: pg_dump.c:5792
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVISO: no pode encontrar operador com OID %s\n"
msgstr "AVISO: no pde encontrar operador com OID %s\n"
#: pg_dump.c:4472
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "consulta para obter detalhes da classe de operadores falhou: %s"
#: pg_dump.c:4542
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr "consulta para obter operadores da classe de operadores falhou: %s"
#: pg_dump.c:4587
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr "consulta para obter funes da classe de operadores falhou: %s"
#: pg_dump.c:4816
#: pg_dump.c:6278
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
"AVISO: funo de agregao %s no pode ser copiada corretamente para essa "
"AVISO: funo de agregao %s no pde ser gerada corretamente para esta "
"verso do banco de dados; ignorado\n"
#: pg_dump.c:4950
#: pg_dump.c:6410
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no pde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:5113
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "consulta para obter definio da viso \"%s\" falhou: %s"
#: pg_dump.c:5121
#: pg_dump.c:6503
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "consulta para obter definio da viso \"%s\" no retornou dados\n"
#: pg_dump.c:5124
#: pg_dump.c:6506
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
......@@ -666,342 +544,232 @@ msgstr ""
"consulta para obter definio da viso \"%s\" retornou mais de uma "
"definio\n"
#: pg_dump.c:5131
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
msgstr "consulta para obter definio da viso \"%s\" retornou OID nulo\n"
#: pg_dump.c:5140
#: pg_dump.c:6515
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definio da viso \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
#: pg_dump.c:5278
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando restries de checagem para tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5342
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "consulta para obter restries de checagem falhou: %s"
#: pg_dump.c:5348
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"esperado %d restries de checagem na tabela \"%s\" mas encontrado %d\n"
#: pg_dump.c:5350
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catlogo do sistema pode estar corrompido.)\n"
#: pg_dump.c:5512
#: pg_dump.c:6822
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "nmero de colunas (%d) invlido para tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5604
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "consulta para obter a lista de ndices falhou: %s"
#: pg_dump.c:5778
#: pg_dump.c:6923
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "no pde criar tabela pgdump_oid: %s"
msgid "missing index for constraint %s\n"
msgstr "faltando ndice para restrio %s\n"
#: pg_dump.c:5786
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "no pde inserir na tabela pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:7090
msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr "tipo de restrio inesperado\n"
#: pg_dump.c:5792
#: pg_dump.c:7132
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "OID inserido invlido\n"
#: pg_dump.c:5800
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "no pde apagar tabela pgdump_oid: %s"
msgstr "OID invlido inserido\n"
#: pg_dump.c:5805
#: pg_dump.c:7138
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "OID mximo do sistema %u\n"
#: pg_dump.c:5843
#, c-format
msgid "error in finding the last system OID: %s"
msgstr "erro ao encontrar o ltimo OID do sistema: %s"
#: pg_dump.c:5849
#: pg_dump.c:7179
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "faltando registro em pg_database para esse banco de dados\n"
msgstr "falta registro em pg_database para este banco de dados\n"
#: pg_dump.c:5854
#: pg_dump.c:7184
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"encontrado mais de um registro em pg_database para esse banco de dados\n"
"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
#: pg_dump.c:5883
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "erro ao encontrar o banco de dados template1: %s"
#: pg_dump.c:7216
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "no pde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
#: pg_dump.c:5889
msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
"no pode encontrar um registro para o banco de dados template1 na tabela "
"pg_database\n"
#: pg_dump.c:5894
msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
"encontrado mais de um registro para o banco de dados template1 na tabela "
"pg_database\n"
#: pg_dump.c:5942
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "consulta para obter a sequncia \"%s\" falhou: %s"
#: pg_dump.c:7221
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
#: pg_dump.c:5948
#: pg_dump.c:7270
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"consulta para obter a sequncia \"%s\" retornou %d registros (esperado 1)\n"
#: pg_dump.c:5957
#: pg_dump.c:7279
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "consulta para obter a sequncia \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6099
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "copiando restries de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6120
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr ""
"consulta para obter a lista de definies da chave estrangeira falhou: %s"
#: pg_dump.c:6210
#, c-format
msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "copiando gatilhos da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6259
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "consulta para obter a lista de gatilhos falhou: %s"
#: pg_dump.c:6270
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas encontrado %d\n"
#: pg_dump.c:6380
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %s)\n"
msgstr ""
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho da chave "
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %s)\n"
#: pg_dump.c:6424
#: pg_dump.c:7516
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento invlido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6494
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "copiando regras\n"
#: pg_dump.c:6547
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "consulta para obter regras associadas com a tabela \"%s\" falhou: %s"
#: pg_dump.c:6630
#: pg_dump.c:7622
#, c-format
msgid "command to set search_path failed: %s"
msgstr "comando para ajustar search_path falhou: %s"
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned"
msgstr ""
"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: nmero incorreto "
"de registros foi retornado"
#: pg_dump.c:6692
#, c-format
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "consulta para obter nome do tipo de dados %s falhou: %s"
#: pg_dump.c:7689
msgid "fetching dependency data\n"
msgstr "buscando dados sobre dependncia\n"
#: pg_dump.c:6701
#: pg_dump.c:7866
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "consulta produziu %d registros ao invs de um: %s\n"
#: common.c:74
#: pg_dump.c:8053
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Comando SQL falhou\n"
#: common.c:99
msgid "reading schemas\n"
msgstr "lendo esquemas\n"
#: common.c:78
#: common.c:103
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lendo funes definidas pelo usurio\n"
#: common.c:108
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lendo tipos definidos pelo usurio\n"
#: common.c:82
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lendo funes definidas pelo usurio\n"
#: common.c:113
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "lendo linguagens procedurais\n"
#: common.c:86
#: common.c:117
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lendo funes de agregao definidas pelo usurio\n"
#: common.c:90
#: common.c:121
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lendo operadores definidos pelo usurio\n"
#: common.c:94
#: common.c:125
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usurio\n"
#: common.c:98
#: common.c:129
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "lendo converses definidas pelo usurio\n"
#: common.c:133
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lendo tabelas definidas pelo usurio\n"
#: common.c:102
#: common.c:137
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lendo informao de herana das tabelas\n"
#: common.c:107
#: common.c:141
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lendo regras de reescrita\n"
#: common.c:145
msgid "reading type casts\n"
msgstr "lendo converses de tipo\n"
#: common.c:150
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n"
#: common.c:111
#: common.c:154
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lendo informaes das colunas para tabelas interessantes\n"
msgstr "lendo informaes das colunas em tabelas interessantes\n"
#: common.c:115
#: common.c:158
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n"
#: common.c:121
msgid "dumping out database comment\n"
msgstr "copiando comentrio do banco de dados\n"
#: common.c:128
msgid "dumping out user-defined schemas\n"
msgstr "copiando esquemas definidos pelo usurio\n"
#: common.c:135
msgid "dumping out user-defined types\n"
msgstr "copiando tipos definidos pelo usurio\n"
#: common.c:140
msgid "dumping out tables\n"
msgstr "copiando tabelas\n"
#: common.c:147
msgid "dumping out indexes\n"
msgstr "copiando ndices\n"
#: common.c:154
msgid "dumping out user-defined procedural languages\n"
msgstr "copiando linguagens procedurais definidas pelo usurio\n"
#: common.c:161
msgid "dumping out user-defined functions\n"
msgstr "copiando funes definidas pelo usurio\n"
#: common.c:168
msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
msgstr "copiando funes de agregao definidas pelo usurio\n"
#: common.c:175
msgid "dumping out user-defined operators\n"
msgstr "copiando operadores definidos pelo usurio\n"
#: common.c:182
msgid "dumping out user-defined operator classes\n"
msgstr "copiando classes de operadores definidas pelo usurio\n"
#: common.c:189
msgid "dumping out user-defined casts\n"
msgstr "copiando moldes definidos pelo usurio\n"
#: common.c:450
#, c-format
msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n"
msgstr "checagem de sanidade falhou, operador com OID %s no foi encontrado\n"
#: common.c:500
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %s of table \"%s\" (OID %s) not found\n"
msgstr ""
"checagem de sanidade falhou, OID pai %s da tabela \"%s\" (OID %s) no foi "
"encontrado\n"
#: common.c:162
msgid "reading indexes\n"
msgstr "lendo ndices\n"
#: common.c:166
msgid "reading constraints\n"
msgstr "lendo restries\n"
#: common.c:170
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lendo gatilhos\n"
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616
#: pg_backup_archiver.c:959 pg_backup_archiver.c:1073
#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_archiver.c:1661
#: pg_backup_archiver.c:1694 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memria\n"
#: common.c:505
#: common.c:728
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %s of table (OID %s) not found\n"
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"checagem de sanidade falhou, OID pai %s da tabela (OID %s) no foi "
"verificao de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) no foi "
"encontrado\n"
#: common.c:543
#: common.c:770
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "no pde validar vetor numrico: muitos nmeros\n"
msgstr "no pde validar matriz numrica: muitos nmeros\n"
#: common.c:558
#: common.c:785
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "no pde validar vetor numrico: caracter invlido no nmero\n"
msgstr "no pde validar matriz numrica: caracter invlido no nmero\n"
#: pg_backup_archiver.c:68
#: pg_backup_archiver.c:45
msgid "archiver"
msgstr "compresso de arquivo"
msgstr "arquivador"
#: pg_backup_archiver.c:123
#: pg_backup_archiver.c:125
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "no pde fechar arquivo de sada\n"
#: pg_backup_archiver.c:149
#: pg_backup_archiver.c:152
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C e -c so opes incompatveis\n"
#: pg_backup_archiver.c:156
#: pg_backup_archiver.c:159
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando ao banco de dados para recuperao\n"
msgstr "conectando ao banco de dados para restaurao\n"
#: pg_backup_archiver.c:158
#: pg_backup_archiver.c:161
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"conexes diretas ao banco de dados no so suportadas em arquivos pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:195
#: pg_backup_archiver.c:204
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "recuperao de dados implcita\n"
msgstr "restaurao de dados implcita\n"
#: pg_backup_archiver.c:219
#: pg_backup_archiver.c:237
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "apagando %s %s\n"
msgstr "removendo %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:245
#: pg_backup_archiver.c:263 pg_backup_archiver.c:265
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "aviso do arquivo original de sada: %s\n"
msgstr "aviso do arquivo de cpia de segurana: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:252
#: pg_backup_archiver.c:272
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "criando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:259
#: pg_backup_archiver.c:280
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usurio \"%s\"\n"
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:284
#: pg_backup_archiver.c:305
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
......@@ -1009,44 +777,39 @@ msgstr ""
"no pode recuperar arquivo comprimido (no est configurado para suporte a "
"compresso)\n"
#: pg_backup_archiver.c:304
#: pg_backup_archiver.c:325
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "AVISO: ignorando recuperao de objetos grandes\n"
msgstr "AVISO: ignorando restaurao de objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:314
#: pg_backup_archiver.c:335
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "recuperando dados da tabela \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:339
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n"
msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:361
#: pg_backup_archiver.c:367 pg_backup_archiver.c:453
#, c-format
msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
msgstr "checando se ns carregamos \"%s\"\n"
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "consertando referncia cruzada de objetos grandes de \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:367
#: pg_backup_archiver.c:378
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "consertando referncia cruzada de objetos grandes da \"%s\"\n"
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:372
#: pg_backup_archiver.c:398
#, c-format
msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
msgstr "ignorando referncias cruzadas de objetos grandes da %s %s\n"
msgid "setting owner and acl for %s %s\n"
msgstr "definindo dono e permisses para %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:451
#: pg_backup_archiver.c:516
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "desabilitando gatilhos\n"
#: pg_backup_archiver.c:490
#: pg_backup_archiver.c:555
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "habilitando gatilhos\n"
#: pg_backup_archiver.c:525
#: pg_backup_archiver.c:590
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
......@@ -1054,194 +817,193 @@ msgstr ""
"erro interno -- WriteData no pode ser chamada fora do contexto de uma "
"rotina DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023
#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_archiver.c:1526
#: pg_backup_archiver.c:1676 pg_backup_archiver.c:1710 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memria\n"
#: pg_backup_archiver.c:649
#: pg_backup_archiver.c:723
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "sada de objetos grandes no suportada no formato escolhido.\n"
msgstr ""
"cpia de segurana de objetos grandes no suportada no formato escolhido.\n"
#: pg_backup_archiver.c:689 pg_backup_archiver.c:774
#: pg_backup_archiver.c:763 pg_backup_archiver.c:851
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "submetendo transaes de objetos grandes\n"
msgstr "efetivando transaes de objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:696
#: pg_backup_archiver.c:773
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "recuperado %d objetos grandes\n"
msgstr "%d objetos grandes restaurados\n"
#: pg_backup_archiver.c:713
#: pg_backup_archiver.c:790
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "no pode recuperar objetos grandes sem conexo a um banco de dados\n"
msgstr "no pode restaurar objetos grandes sem conexo a um banco de dados\n"
#: pg_backup_archiver.c:727
#: pg_backup_archiver.c:804
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "iniciando transaes de objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:735
#: pg_backup_archiver.c:812
msgid "could not create large object\n"
msgstr "no pde criar objeto grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:737
#: pg_backup_archiver.c:814
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "recuperando objeto grande com OID %u como %u\n"
msgstr "restaurando objeto grande com OID %u como %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:743
#: pg_backup_archiver.c:820
msgid "could not open large object\n"
msgstr "no pde abrir objeto grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:758
#: pg_backup_archiver.c:835
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "escrito %lu bytes remanescentes do objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgstr "%lu bytes remanescentes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1194
#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_archiver.c:1130
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "no pde escrever para objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
msgstr "no pde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:939
#: pg_backup_archiver.c:884
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "no pde abrir arquivo TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:960
#: pg_backup_archiver.c:905
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:967
#: pg_backup_archiver.c:912
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no pde encontrar registro para ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:976 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
#: pg_backup_archiver.c:922 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no pde fechar arquivo TOC: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:1021 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo de sada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1101
#: pg_backup_archiver.c:1037
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no pde fechar arquivo de sada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1190
#: pg_backup_archiver.c:1126
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "escrito %lu bytes do objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgstr "%lu bytes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1212
#: pg_backup_archiver.c:1148
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "no pde escrever em arquivo comprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1220
#: pg_backup_archiver.c:1156
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no pde escrever em rotina de sada customizada\n"
msgstr "no pde escrever rotina de sada customizada\n"
#: pg_backup_archiver.c:1235
#: pg_backup_archiver.c:1171
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "no pde escrever no arquivo de sada (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1419
#: pg_backup_archiver.c:1256
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1261
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1266
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1271
#, c-format
msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro da Entrada TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1404
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcador de deslocamento de dados inesperado %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1432
#: pg_backup_archiver.c:1417
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento em arquivo de sada muito grande\n"
msgstr "deslocamento no arquivo de cpia de segurana muito grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:1544
#: pg_backup_archiver.c:1529
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:1564 pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo de entrada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1571
#: pg_backup_archiver.c:1556
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no pde ler arquivo de entrada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1573
#: pg_backup_archiver.c:1558
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1626
#: pg_backup_archiver.c:1611
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada no parece ser um arquivo vlido (muito pequeno?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1629
#: pg_backup_archiver.c:1614
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada no parece ser um arquivo vlido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1647
#: pg_backup_archiver.c:1632
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lido %lu bytes no buffer 'lookahead'\n"
msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
#: pg_backup_archiver.c:1654
#: pg_backup_archiver.c:1639
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "no pde fechar arquivo de entrada aps ler cabealho: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1671
#: pg_backup_archiver.c:1656
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1726
#: pg_backup_archiver.c:1710
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "formato do arquivo %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1754
#: pg_backup_archiver.c:1738
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo irreconhecvel \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1867
#: pg_backup_archiver.c:1865
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1902
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "lendo dependncia de %s -> %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1924
#: pg_backup_archiver.c:1947
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro de TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2050
#: pg_backup_archiver.c:2109
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no pode ajustar usurio da sesso para \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2173
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no pode ajustar search_path para \"%s\": %s"
msgstr "no pde definir \"%s\" como usurio da sesso: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2253
#: pg_backup_archiver.c:2494
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
......@@ -1249,21 +1011,21 @@ msgstr ""
"AVISO: compresso requerida no est disponvel nesta instalao -- arquivo "
"ser descomprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:2286
#: pg_backup_archiver.c:2527
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no encontrou sequncia de caracteres mgica no cabealho do arquivo\n"
msgstr "no encontrou cadeia de caracteres mgica no cabealho do arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2300
#: pg_backup_archiver.c:2541
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "verso no suportada (%d.%d) no cabealho do arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2305
#: pg_backup_archiver.c:2546
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "checagem de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
msgstr "verificao de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
#: pg_backup_archiver.c:2309
#: pg_backup_archiver.c:2550
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
......@@ -1271,12 +1033,12 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo foi feito em uma mquina com inteiros grandes, algumas "
"operaes podem falhar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2319
#: pg_backup_archiver.c:2560
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2335
#: pg_backup_archiver.c:2576
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
......@@ -1284,272 +1046,271 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo est comprimido, mas esta instalao no suporta compresso "
"-- nenhum dado est disponvel\n"
#: pg_backup_archiver.c:2353
#: pg_backup_archiver.c:2594
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criao invlida no cabealho\n"
#: pg_backup_custom.c:97
msgid "custom archiver"
msgstr "compresso de arquivo customizada"
msgstr "arquivador customizado"
#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_custom.c:388
#: pg_backup_custom.c:389
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID invlido para objeto grande\n"
#: pg_backup_custom.c:446
#: pg_backup_custom.c:447
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"Copiando um bloco de dados TOC especfico fora da ordem no suportado sem "
"Copiar um bloco de dados TOC especfico fora da ordem no suportado sem "
"ID nesta entrada (fseek requerido)\n"
#: pg_backup_custom.c:461
#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr ""
"tipo de bloco de dados irreconhecvel (%d) durante a busca no arquivo\n"
msgstr "tipo de bloco de dados irreconhecvel (%d) durante busca no arquivo\n"
#: pg_backup_custom.c:472
#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:479
#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
"encontrado ID do bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %"
"encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %"
"d\n"
#: pg_backup_custom.c:490
#: pg_backup_custom.c:491
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr ""
"objetos grandes no podem ser carregados sem uma conexo com banco de dados\n"
#: pg_backup_custom.c:496
#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"tipo de bloco de dados irreconhecvel %d durante recuperao do arquivo\n"
"tipo de bloco de dados irreconhecvel %d durante restaurao do arquivo\n"
#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "no pde inicializar biblioteca de compresso: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:554 pg_backup_custom.c:677
#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "no pde ler bloco de dados -- esperado %lu, obteve %lu\n"
#: pg_backup_custom.c:572 pg_backup_custom.c:602
#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "no pde descomprimir dados: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:608
#: pg_backup_custom.c:607
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "no pde fechar biblioteca de compresso: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:705
#: pg_backup_custom.c:704
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "no pde escrever byte: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413
#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "escreve erro no _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "erro de escrita no _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:820
#: pg_backup_custom.c:819
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "no pde fechar arquivo: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:843
#: pg_backup_custom.c:842
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "AVISO: ftell no combina com posio esperada -- ftell utilizado\n"
msgstr "AVISO: ftell no corresponde com posio esperada -- ftell utilizado\n"
#: pg_backup_custom.c:926
#: pg_backup_custom.c:925
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "no pde comprimir dados: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:946
#: pg_backup_custom.c:945
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "no pde escrever grande quantidade de dados (chunk) comprimidos\n"
msgstr "no pde escrever pedaos de dados comprimidos\n"
#: pg_backup_custom.c:960
#: pg_backup_custom.c:959
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "no pode escrever grande quantidade de dados (chunk) descomprimidos\n"
msgstr "no pode escrever pedaos de dados descomprimidos\n"
#: pg_backup_custom.c:1006
#: pg_backup_custom.c:1005
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "no pde fechar fluxo de compresso: %s\n"
msgstr "no pde fechar arquivo comprimido: %s\n"
#: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)"
msgstr "compresso de arquivo (banco de dados)"
msgstr "arquivador (bd)"
#: pg_backup_db.c:64
#: pg_backup_db.c:68
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "no pde obter verso do servidor da libpq\n"
msgstr "no pde obter verso do servidor a partir da libpq\n"
#: pg_backup_db.c:74
#: pg_backup_db.c:78
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "verso do servidor: %s; verso do %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:77
#: pg_backup_db.c:81
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "continuando apesar da verso no combinar\n"
msgstr "continuando apesar da verso no corresponder\n"
#: pg_backup_db.c:79
#: pg_backup_db.c:83
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr ""
"terminando porque a verso no combina (Use a opo -i para continuar de "
"qualquer jeito.)\n"
"interrompendo porque a verso no corresponde (Use a opo -i para "
"continuar).\n"
#: pg_backup_db.c:146
#: pg_backup_db.c:150
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usurio \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
#: pg_dumpall.c:704 pg_dumpall.c:730
#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
#: pg_dumpall.c:916 pg_dumpall.c:942
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: pg_backup_db.c:162
#: pg_backup_db.c:166
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
#: pg_backup_db.c:186
#: pg_backup_db.c:190
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "no pde reconectar ao banco de dados: %s"
#: pg_backup_db.c:222
#: pg_backup_db.c:226
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "j est conectado ao banco de bados\n"
#: pg_backup_db.c:245
#: pg_backup_db.c:249
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"
#: pg_backup_db.c:264
#: pg_backup_db.c:268
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "conexo com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: pg_backup_db.c:279
#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:307
#: pg_backup_db.c:312
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n"
#: pg_backup_db.c:314
#: pg_backup_db.c:319
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "comando COPY executado em conexo no-primria\n"
#: pg_backup_db.c:319
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: pg_backup_db.c:393
#: pg_backup_db.c:409
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "erro retornado pelo PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:404
#: pg_backup_db.c:420
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "erro retornado pelo PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:448
#: pg_backup_db.c:480
msgid "could not execute query"
msgstr "no pde executar consulta"
#: pg_backup_db.c:583
#: pg_backup_db.c:700
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "no pode encontrar colunas OIDs da tabela \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:589
#: pg_backup_db.c:706
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "nenhuma coluna do tipo OID na tabela %s\n"
#: pg_backup_db.c:603
#: pg_backup_db.c:720
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "consertando referncias cruzadas nos objetos grandes em %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:642
#: pg_backup_db.c:759
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:647
#: pg_backup_db.c:764
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "no pde atualizar coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:652
#: pg_backup_db.c:769
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "erro durante atualizao da coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:675
#: pg_backup_db.c:792
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "criando tabela de referncias cruzadas de objetos grandes\n"
msgstr "criando tabela para referncias cruzadas de objetos grandes\n"
#: pg_backup_db.c:679
#: pg_backup_db.c:795
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "no pde criar tabela de referncia cruzada de objetos grandes"
msgstr "no pde criar tabela para referncia cruzada de objetos grandes"
#: pg_backup_db.c:805
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "criando ndice para referncias cruzadas de objetos grandes\n"
#: pg_backup_db.c:684
#: pg_backup_db.c:809
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
"no pde criar ndice em tabela de referncia cruzada de objetos grandes"
"no pde criar ndice na tabela para referncia cruzada de objetos grandes"
#: pg_backup_db.c:698
#: pg_backup_db.c:822
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "no pde criar registro de referncia cruzada de objetos grandes"
msgstr "no pde criar registro para referncia cruzada de objetos grandes"
#: pg_backup_db.c:710
#: pg_backup_db.c:834
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no pde iniciar transao do banco de dados"
#: pg_backup_db.c:724
#: pg_backup_db.c:848
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "no pde iniciar transao em referncias cruzadas de objetos grandes"
msgstr ""
"no pde iniciar transao para referncias cruzadas de objetos grandes"
#: pg_backup_db.c:737
#: pg_backup_db.c:861
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no pde submeter (commit) transao do banco de dados"
msgstr "no pde efetivar transao do banco de dados"
#: pg_backup_db.c:750
#: pg_backup_db.c:874
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr ""
"no pde submeter (commit) para referncias cruzadas de objetos grandes"
"no pde efetivar transao para referncias cruzadas de objetos grandes"
#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
msgstr "arquivo de compresso"
msgstr "arquivador de arquivos"
#: pg_backup_files.c:120
msgid ""
......@@ -1558,121 +1319,121 @@ msgid ""
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"AVISO:\n"
" Esse formato apenas para demonstrao; ele no foi projetado para\n"
" Este formato apenas para demonstrao; ele no foi projetado para\n"
" uso normal. Arquivos sero escritos no diretrio de trabalho atual.\n"
#: pg_backup_files.c:245
#: pg_backup_files.c:246
msgid "could not open data file for output\n"
msgstr "no pde abir arquivo de dados para sada\n"
#: pg_backup_files.c:265
#: pg_backup_files.c:266
msgid "could not close data file\n"
msgstr "no pde fechar arquivo de dados\n"
#: pg_backup_files.c:289
#: pg_backup_files.c:290
msgid "could not open data file for input\n"
msgstr "no pde abrir arquivo de dados para entrada\n"
#: pg_backup_files.c:298
#: pg_backup_files.c:299
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "no pde fechar arquivo de dados aps a leitura\n"
msgstr "no pde fechar arquivo de dados aps leitura\n"
#: pg_backup_files.c:361
#: pg_backup_files.c:362
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "no pde abrir TOC de objetos grandes para entrada: %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n"
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "no pde fechar arquivo de TOC de objetos grandes: %s\n"
msgstr "no pde fechar arquivo de objeto grande: %s\n"
#: pg_backup_files.c:386
#: pg_backup_files.c:387
msgid "could not write byte\n"
msgstr "no pde escrever byte\n"
#: pg_backup_files.c:472
#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "no pde abrir TOC de objetos grandes para sada: %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo de objeto grande para sada: %s\n"
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886
#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID invlido para objeto grande (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:511
#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "no pde abrir arquivo de objetos grandes\n"
msgstr "no pde abrir arquivo de objeto grande\n"
#: pg_backup_files.c:526
#: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "no pde fechar arquivo de objetos grandes\n"
msgstr "no pde fechar arquivo de objeto grande\n"
#: pg_backup_null.c:57
#: pg_backup_null.c:55
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "esse formato no pde ser lido\n"
msgstr "este formato no pode ser lido\n"
#: pg_backup_tar.c:107
#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
msgstr "arquivo de compresso no formato tar"
msgstr "arquivador tar"
#: pg_backup_tar.c:185
#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo de TOC para sada: %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo TOC para sada: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:210
#: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "compresso no suportada pelo formato de sada tar\n"
#: pg_backup_tar.c:222
#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo de TOC para entrada: %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:343
#: pg_backup_tar.c:341
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "no pde encontrar arquivo %s no arquivo de dados\n"
#: pg_backup_tar.c:354
#: pg_backup_tar.c:352
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "suporte a compresso est desabilitado neste formato\n"
#: pg_backup_tar.c:369
#: pg_backup_tar.c:367
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "no pde gerar arquivo temporrio: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:378
#: pg_backup_tar.c:376
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "no pde abrir arquivo temporrio\n"
#: pg_backup_tar.c:408
#: pg_backup_tar.c:406
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "no pde fechar membro do tar\n"
msgstr "no pde fechar membro tar\n"
#: pg_backup_tar.c:508
#: pg_backup_tar.c:506
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "erro interno -- th e fh no foram especificados em tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:512
#: pg_backup_tar.c:510
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "pedido %d bytes, obtido %d do 'lookahead' e %d do arquivo\n"
msgstr "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
#: pg_backup_tar.c:551
#: pg_backup_tar.c:549
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "no pde escrever no membro do tar (escrito %lu, tentado %lu)\n"
msgstr "no pde escrever no membro tar (escrito %lu, tentado %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:640
#: pg_backup_tar.c:638
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "comando COPY invlido -- no pde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:658
#: pg_backup_tar.c:656
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
......@@ -1681,147 +1442,152 @@ msgstr ""
"comando COPY invlido -- no pde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
"iniciando da posio %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:694
#: pg_backup_tar.c:692
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "recuperando OID do objeto grande %u\n"
msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n"
#: pg_backup_tar.c:831
#: pg_backup_tar.c:829
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "no pde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1025
#: pg_backup_tar.c:1023
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membro do arquivo muito grande para o formato tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1035
#: pg_backup_tar.c:1033
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "escreve erro do arquivo tar (escrito %lu, tentado %lu)\n"
msgstr "erro de escrita no arquivo tar (escrito %lu, tentado %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:1041
#: pg_backup_tar.c:1039
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "no pde fechar membro do tar: %s\n"
msgstr "no pde fechar membro tar: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1050
#: pg_backup_tar.c:1048
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) no combina com esperado (%s)\n"
msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) no corresponde ao esperado (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1058
#: pg_backup_tar.c:1056
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "no pde escrever enchimento (padding) ao fim do membro do tar\n"
msgstr "no pde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1087
#: pg_backup_tar.c:1085
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "movendo da posio %s para prximo membro da posio %s do arquivo\n"
msgstr "movendo da posio %s para prximo membro na posio %s do arquivo\n"
#: pg_backup_tar.c:1098
#: pg_backup_tar.c:1096
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "agora na posio %s do arquivo\n"
#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134
#: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "no pde encontrar cabealho do arquivo %s no arquivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1118
#: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "ignorando membro do tar %s\n"
msgstr "ignorando membro tar %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1122
#: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr ""
"copiando dados fora da ordem no suportado neste formato de arquivo: %s "
"copiar dados fora da ordem no suportado neste formato de arquivo: %s "
"requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n"
#: pg_backup_tar.c:1170
#: pg_backup_tar.c:1168
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "posio atual vs. previso no arquivo no combinam (%s vs. %s)\n"
msgstr "posio atual no arquivo vs. previso no correspondem (%s vs. %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1185
#: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "cabealho do tar imcompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
msgstr "cabealho tar imcompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1220
#: pg_backup_tar.c:1218
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "registro de TOC %s em %s (tamanho %lu, soma calculada %d)\n"
msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificao %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1230
#: pg_backup_tar.c:1228
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"cabealho do tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) "
"posio no arquivo %s\n"
"cabealho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na "
"posio %s do arquivo\n"
#: pg_backup_tar.c:1323
#: pg_backup_tar.c:1321
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "no pde escrever cabealho do tar\n"
msgstr "no pde escrever cabealho no arquivo tar\n"
#: pg_restore.c:294
#: pg_restore.c:283
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: no pode especificar ambas opes -d e -f\n"
#: pg_restore.c:367
#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "AVISO, erros ignorados durante restaurao: %d\n"
#: pg_restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s recupera um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo "
"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo "
"pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:369
#: pg_restore.c:360
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPO]... [ARQUIVO]\n"
#: pg_restore.c:372
#: pg_restore.c:363
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME nome do banco de dados\n"
#: pg_restore.c:374
#: pg_restore.c:365
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t especifica formato do arquivo de backup\n"
msgstr " -F, --format=c|t especifica formato da cpia de segurana\n"
#: pg_restore.c:375
#: pg_restore.c:366
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a verso do servidor no "
"combinar\n"
"corresponder\n"
#: pg_restore.c:376
#: pg_restore.c:367
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n"
#: pg_restore.c:382
#: pg_restore.c:373
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only recupera somente os dados, no o esquema\n"
msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, no o esquema\n"
#: pg_restore.c:384
#: pg_restore.c:375
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr ""
" -C, --create executa comandos para criar o banco de dados\n"
#: pg_restore.c:385
#: pg_restore.c:376
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOME recupera o ndice especificado\n"
msgstr " -I, --index=NOME restaura o ndice especificado\n"
#: pg_restore.c:386
#: pg_restore.c:377
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
......@@ -1830,65 +1596,54 @@ msgstr ""
"ordenar\n"
" sada para este arquivo\n"
#: pg_restore.c:388
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr " -N, --orig-order recupera a ordem original da sada\n"
#: pg_restore.c:389
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order recupera na ordem dos OIDs\n"
#: pg_restore.c:390
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:327
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner no coloca comandos para ajustar o dono do "
"objeto\n"
" -O, --no-owner no gera comandos para definir o dono do objeto\n"
#: pg_restore.c:391
#: pg_restore.c:380
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
msgstr ""
" -P, --function=NOME(args)\n"
" recupera funo especificada\n"
#: pg_restore.c:393
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
" -r, --rearrange rearranja sada para colocar ndices etc. no fim\n"
" restaura funo especificada\n"
#: pg_restore.c:394
#: pg_restore.c:382
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only recupera somente o esquema, e no os dados\n"
" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e no os dados\n"
#: pg_restore.c:395
#: pg_restore.c:383
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOME especifique o super-usurio usado para\n"
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usurio usado para\n"
" desabilitar os gatilhos\n"
#: pg_restore.c:397
#: pg_restore.c:385
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOME recupera a tabela especificada\n"
msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n"
#: pg_restore.c:398
#: pg_restore.c:386
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME recupera o gatilho especificado\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n"
#: pg_restore.c:399
#: pg_restore.c:387
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges ignora recuperao dos privilgios de acesso "
" -x, --no-privileges ignora restaurao dos privilgios de acesso "
"(grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:409
#: pg_restore.c:399
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error sai se houver erro, padro continuar\n"
#: pg_restore.c:401
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
......@@ -1898,7 +1653,29 @@ msgstr ""
"Se nenhum arquivo de sada fornecido, a entrada padro utilizada.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:234
#: pg_dumpall.c:144
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same "
"directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"O programa \"pg_dump\" requerido pelo %s mas no foi encontrado no mesmo "
"diretrio que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalao.\n"
#: pg_dumpall.c:150
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
"\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"O programa \"pg_dump\" requerido pelo %s mas no tem a mesma verso que \"%"
"s\".\n"
"Verifique sua instalao.\n"
#: pg_dumpall.c:311
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
......@@ -1907,40 +1684,41 @@ msgstr ""
"%s extrai um agrupamento de bancos de dados PostgreSQL de um arquivo SQL.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:236
#: pg_dumpall.c:313
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPO]...\n"
#: pg_dumpall.c:238
#: pg_dumpall.c:316
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
"\n"
"Opes:\n"
" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a verso do servidor e do "
"pg_dumpall no correspondem\n"
" com a verso do pg_dumpall\n"
#: pg_dumpall.c:240
#: pg_dumpall.c:322
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean apaga bancos de dados anteriormente criados\n"
" -c, --clean limpa (exclui) bancos de dados anteriormente "
"criados\n"
#: pg_dumpall.c:243
#: pg_dumpall.c:325
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e no bancos de "
"dados\n"
#: pg_dumpall.c:244
#: pg_dumpall.c:329
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
"dump\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a verso do servidor no "
"combina\n"
" com a verso do pg_dumpall\n"
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usurio a ser usado na cpia "
"de segurana\n"
#: pg_dumpall.c:259
#: pg_dumpall.c:345
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
......@@ -1950,66 +1728,62 @@ msgstr ""
"O script SQL ser escrito na sada padro.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:495
#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: no pde validar lista ACL (%s) para tablespace \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no pde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:636
#: pg_dumpall.c:827
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:642
#: pg_dumpall.c:833
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", saindo\n"
#: pg_dumpall.c:676
#: pg_dumpall.c:888
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:717
#: pg_dumpall.c:929
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no pde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:740
#: pg_dumpall.c:952
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:748
#: pg_dumpall.c:960
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no pde obter a verso do servidor\n"
#: pg_dumpall.c:754
#: pg_dumpall.c:966
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no pde validar a verso do servidor \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:773
#: pg_dumpall.c:985
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n"
#: pg_dumpall.c:779
#: pg_dumpall.c:991
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
#: pg_dumpall.c:780
#: pg_dumpall.c:992
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
#: pg_dumpall.c:826
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n"
"Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n"
msgstr ""
"%s: no pde encontrar pg_dump\n"
"Verifique se ele est no caminho (path) ou no mesmo diretrio que %s.\n"
# ru.po
# LIBPQ Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/ru.po,v 1.14 2004/09/27 20:26:03 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/ru.po,v 1.15 2004/10/03 20:20:31 petere Exp $
#
# ChangeLog:
# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - March 27 - September 28, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
......@@ -14,8 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-24 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-24 16:54-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 20:06-0500\n"
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -531,123 +531,122 @@ msgstr "%s:%s"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT\n"
#: fe-secure.c:262
#: fe-secure.c:264
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr " SSL-: %s\n"
#: fe-secure.c:328
#: fe-secure.c:413
#: fe-secure.c:1046
#: fe-secure.c:330
#: fe-secure.c:415
#: fe-secure.c:1038
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr " SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure.c:333
#: fe-secure.c:418
#: fe-secure.c:1050
#: fe-secure.c:335
#: fe-secure.c:420
#: fe-secure.c:1042
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr " SSL SYSCALL: (EOF)\n"
#: fe-secure.c:345
#: fe-secure.c:429
#: fe-secure.c:1059
#: fe-secure.c:347
#: fe-secure.c:431
#: fe-secure.c:1051
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr " SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:355
#: fe-secure.c:439
#: fe-secure.c:1067
#: fe-secure.c:357
#: fe-secure.c:441
#: fe-secure.c:1059
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr " SSL: %d\n"
#: fe-secure.c:502
#: fe-secure.c:504
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-secure.c:530
#: fe-secure.c:532
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr " (%s): %s\n"
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr " \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:549
#: fe-secure.c:551
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr " \n"
#: fe-secure.c:571
#: fe-secure.c:573
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr " \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:578
#: fe-secure.c:580
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr " \"%s\" \n"
#: fe-secure.c:761
#: fe-secure.c:763
msgid "could not get user information\n"
msgstr " \n"
#: fe-secure.c:773
#: fe-secure.c:775
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr " (%s): %s\n"
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr " \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:782
#: fe-secure.c:784
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr " (%s): %s\n"
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr " \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:796
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr " , (%s)\n"
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr " , \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:805
#: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr " (%s)\n"
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr " \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:812
#: fe-secure.c:815
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr " (%s): %s\n"
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr " \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:821
#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr " (%s) \n"
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr " \"%s\" \n"
#: fe-secure.c:830
#: fe-secure.c:833
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr " (%s): %s\n"
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr " \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:845
#: fe-secure.c:848
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "/ (%s): %s\n"
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr " \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:929
#: fe-secure.c:932
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr " SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:974
#: fe-secure.c:984
#: fe-secure.c:977
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr " (%s): %s\n"
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr " \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1087
#: fe-secure.c:1079
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-secure.c:1101
#: fe-secure.c:1093
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr " : %s\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment