Commit 83ef003f authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent d2136690
......@@ -4,7 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:41-0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:24-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:01-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
......@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:636
#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640
#: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:125
#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
#: utils/adt/regexp.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527
......@@ -28,8 +29,8 @@ msgstr ""
#: storage/file/fd.c:621 storage/file/fd.c:767 storage/lmgr/lock.c:494
#: storage/smgr/md.c:844 storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:139
#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384
#: postmaster/postmaster.c:809 postmaster/postmaster.c:1677
#: postmaster/postmaster.c:2396 postmaster/pgstat.c:2430
#: postmaster/postmaster.c:810 postmaster/postmaster.c:1678
#: postmaster/postmaster.c:2397 postmaster/pgstat.c:2430
#: postmaster/pgstat.c:2497
msgid "out of memory"
msgstr "sem memria"
......@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "tamanho de argumento %d inv
#: access/common/printtup.c:296
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "cdigo do formato no suportado: %d"
msgstr "cdigo do formato no suportado: %d"
#: tcop/fastpath.c:230 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973
#, c-format
......@@ -445,80 +446,98 @@ msgstr ""
" %s [OPO]... [NOMEBD]\n"
"\n"
#: tcop/postgres.c:2125 postmaster/postmaster.c:1071
#: tcop/postgres.c:2125 postmaster/postmaster.c:1072
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opes:\n"
#: tcop/postgres.c:2127 postmaster/postmaster.c:1073
#: tcop/postgres.c:2127 postmaster/postmaster.c:1074
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
" -A 1|0 habilita/desabilita verificao de asserto em tempo de "
"execuo\n"
#: tcop/postgres.c:2129 postmaster/postmaster.c:1075
#: tcop/postgres.c:2129 postmaster/postmaster.c:1076
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS nmero de buffers compartilhados\n"
#: tcop/postgres.c:2130 postmaster/postmaster.c:1076
#: tcop/postgres.c:2130 postmaster/postmaster.c:1077
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOME=VALOR define o parmetro em tempo de execuo\n"
#: tcop/postgres.c:2131
#, c-format
msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
msgstr " -d 0-5 nvel de depurao (0 desabilitado)\n"
#: tcop/postgres.c:2132 postmaster/postmaster.c:1078
#: tcop/postgres.c:2132 postmaster/postmaster.c:1079
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DIRDADOS diretrio do banco de dados\n"
#: tcop/postgres.c:2133
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
#: tcop/postgres.c:2134
#, c-format
msgid " -E echo query before execution\n"
msgstr " -e mostra consulta antes da execuo\n"
#: tcop/postgres.c:2135 postmaster/postmaster.c:1079
#: tcop/postgres.c:2135 postmaster/postmaster.c:1080
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F desabilita o fsync\n"
#: tcop/postgres.c:2136
#, c-format
msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -N no usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
#: tcop/postgres.c:2137
#, c-format
msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr ""
" -o ARQUIVO envia sada padro e de erro para o arquivo designado\n"
#: tcop/postgres.c:2138
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P desabilita ndices do sistema\n"
#: tcop/postgres.c:2139
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostra estatsticas aps cada consulta\n"
#: tcop/postgres.c:2140
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
" -S MEM-ORD define a quantidade de memria para ordenaes (em kB)\n"
#: tcop/postgres.c:2141
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config descreve parmetros de configurao e sai\n"
#: tcop/postgres.c:2142 postmaster/postmaster.c:1090
#: tcop/postgres.c:2142 postmaster/postmaster.c:1091
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: tcop/postgres.c:2143 postmaster/postmaster.c:1091
#: tcop/postgres.c:2143 postmaster/postmaster.c:1092
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informao sobre a verso e sai\n"
#: tcop/postgres.c:2144 postmaster/postmaster.c:1093
#: tcop/postgres.c:2144 postmaster/postmaster.c:1094
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Developer options:\n"
......@@ -527,29 +546,35 @@ msgstr ""
"Opes para desenvolvedor:\n"
#: tcop/postgres.c:2145
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
#: tcop/postgres.c:2146
#, c-format
msgid " -i do not execute queries\n"
msgstr " -i no executa consultas\n"
#: tcop/postgres.c:2147
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O permite mudanas na estrutura de tabelas do sistema\n"
#: tcop/postgres.c:2148
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostra durao depois de cada consulta\n"
#: tcop/postgres.c:2149
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
"anexado\n"
#: tcop/postgres.c:2150
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -561,12 +586,12 @@ msgstr ""
msgid "assert checking is not compiled in"
msgstr "verificao de asserto no foi compilada"
#: tcop/postgres.c:2533 postmaster/postmaster.c:549 bootstrap/bootstrap.c:299
#: tcop/postgres.c:2533 postmaster/postmaster.c:550 bootstrap/bootstrap.c:300
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requer um valor"
#: tcop/postgres.c:2538 postmaster/postmaster.c:554 bootstrap/bootstrap.c:304
#: tcop/postgres.c:2538 postmaster/postmaster.c:555 bootstrap/bootstrap.c:305
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requer um valor"
......@@ -707,14 +732,14 @@ msgstr "deve ser super-usu
#: rewrite/rewriteManip.c:737 rewrite/rewriteManip.c:793
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "comandos condicionais de utilidade no esto implementados"
msgstr "comandos utilitrios condicionais no esto implementados"
#: rewrite/rewriteManip.c:749 rewrite/rewriteManip.c:805
#: rewrite/rewriteHandler.c:177 parser/analyze.c:1699 parser/analyze.c:1771
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT no esto implementados"
#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:589
#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "regra \"%s\" para relao \"%s\" j existe"
......@@ -824,7 +849,7 @@ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr ""
"no pde converter tabela \"%s\" em viso porque ela tem tabelas descendentes"
#: rewrite/rewriteDefine.c:582 rewrite/rewriteRemove.c:59
#: rewrite/rewriteDefine.c:580 rewrite/rewriteRemove.c:59
#: commands/comment.c:619
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
......@@ -835,14 +860,14 @@ msgstr "regra \"%s\" para rela
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "atribuies mltiplas para mesma coluna \"%s\""
#: rewrite/rewriteHandler.c:647 catalog/heap.c:1812
#: rewrite/rewriteHandler.c:647 catalog/heap.c:1810
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" do tipo %s mas expresso padro do tipo %s"
#: rewrite/rewriteHandler.c:652 parser/analyze.c:2701 parser/parse_node.c:247
#: parser/parse_target.c:362 parser/parse_target.c:572
#: parser/parse_target.c:581 catalog/heap.c:1817
#: parser/parse_target.c:367 parser/parse_target.c:577
#: parser/parse_target.c:586 catalog/heap.c:1815
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Voc precisar reescrever ou converter a expresso."
......@@ -1163,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"verso do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%"
"s\", esperada \"%s\")"
#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:305
#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309
#, c-format
msgid ""
"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
......@@ -1176,168 +1201,168 @@ msgstr ""
msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 4 no foi implementado neste servidor"
#: libpq/auth.c:200
#: libpq/auth.c:204
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "inicializao do Kerberos retornou erro %d"
#: libpq/auth.c:210
#: libpq/auth.c:214
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "resoluo do keytab do Kerberos retornou erro %d"
#: libpq/auth.c:223
#: libpq/auth.c:227
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d"
#: libpq/auth.c:268
#: libpq/auth.c:272
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
#: libpq/auth.c:293
#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
#: libpq/auth.c:326
#: libpq/auth.c:330
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 5 no foi implementado neste servidor"
#: libpq/auth.c:365
#: libpq/auth.c:369
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "autenticao de usurio \"%s\" falhou: mquina rejeitada"
#: libpq/auth.c:368
#: libpq/auth.c:372
#, c-format
msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticao do tipo Kerberos 4 falhou para usurio \"%s\""
#: libpq/auth.c:371
#: libpq/auth.c:375
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticao do tipo Kerberos 5 falhou para usurio \"%s\""
#: libpq/auth.c:374
#: libpq/auth.c:378
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticao do tipo \"trust\" falhou para usurio \"%s\""
#: libpq/auth.c:377
#: libpq/auth.c:381
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticao do tipo Ident falhou para usurio \"%s\""
#: libpq/auth.c:382
#: libpq/auth.c:386
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticao do tipo password falhou para usurio \"%s\""
#: libpq/auth.c:386
#: libpq/auth.c:390
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticao do tipo PAM falhou para usurio \"%s\""
#: libpq/auth.c:390
#: libpq/auth.c:394
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "autenticao de usurio \"%s\" falhou: mtodo de autenticao invlido"
#: libpq/auth.c:419
#: libpq/auth.c:423
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "arquivo pg_hba.conf faltando ou errado"
msgstr "arquivo pg_hba.conf no foi encontrado ou est errado"
#: libpq/auth.c:420
#: libpq/auth.c:424
msgid "See server log for details."
msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
#: libpq/auth.c:446
#: libpq/auth.c:450
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para mquina \"%s\", usurio \"%s\", banco de "
"dados \"%s\", %s"
#: libpq/auth.c:448
#: libpq/auth.c:452
msgid "SSL on"
msgstr "SSL habilitado"
#: libpq/auth.c:448
#: libpq/auth.c:452
msgid "SSL off"
msgstr "SSL desabilitado"
#: libpq/auth.c:452
#: libpq/auth.c:456
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para mquina \"%s\", usurio \"%s\", banco de "
"dados \"%s\""
#: libpq/auth.c:464
#: libpq/auth.c:468
msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
msgstr "kerberos 4 suporta somente conexes IPv4"
#: libpq/auth.c:497
#: libpq/auth.c:501
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "no pde habilitar recepo de credenciais: %m"
#: libpq/auth.c:584
#: libpq/auth.c:588
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
#: libpq/auth.c:589
#: libpq/auth.c:593
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
msgstr "conversao PAM %d/%s no suportada"
#: libpq/auth.c:621
#: libpq/auth.c:625
msgid "empty password returned by client"
msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
#: libpq/auth.c:681
#: libpq/auth.c:685
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no pde criar autenticador PAM: %s"
#: libpq/auth.c:692
#: libpq/auth.c:696
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
#: libpq/auth.c:703
#: libpq/auth.c:707
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
#: libpq/auth.c:714
#: libpq/auth.c:718
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
#: libpq/auth.c:725
#: libpq/auth.c:729
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
#: libpq/auth.c:736
#: libpq/auth.c:740
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no pde liberar autenticador PAM: %s"
#: libpq/auth.c:774
#: libpq/auth.c:778
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
#: libpq/auth.c:802
#: libpq/auth.c:806
msgid "invalid password packet size"
msgstr "tamanho do pacote de senha invlido"
#: libpq/auth.c:806
#: libpq/auth.c:810
msgid "received password packet"
msgstr "pacote de senha recebido"
......@@ -1352,46 +1377,52 @@ msgstr ""
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "no pde traduzir servio \"%s\" para endereo: %s"
#: libpq/pqcomm.c:309
#: libpq/pqcomm.c:302
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
"no pde se ligar a todos os endereos informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
#: libpq/pqcomm.c:311
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: libpq/pqcomm.c:313
#: libpq/pqcomm.c:315
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: libpq/pqcomm.c:318
#: libpq/pqcomm.c:320
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
#: libpq/pqcomm.c:323
#: libpq/pqcomm.c:325
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "famlia de endereos desconhecida %d"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:334
#: libpq/pqcomm.c:336
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "no pde criar soquete %s: %m"
#: libpq/pqcomm.c:346
#: libpq/pqcomm.c:348
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
#: libpq/pqcomm.c:360
#: libpq/pqcomm.c:362
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:379
#: libpq/pqcomm.c:381
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "no pde se ligar ao soquete %s: %m"
#: libpq/pqcomm.c:382
#: libpq/pqcomm.c:384
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
......@@ -1400,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"Outro postmaster j est executando na porta %d? Se no, remova o arquivo de "
"soquete \"%s\" e tente novamente."
#: libpq/pqcomm.c:385
#: libpq/pqcomm.c:387
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
......@@ -1410,50 +1441,50 @@ msgstr ""
"segundos e tente novamente."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:419
#: libpq/pqcomm.c:421
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "no pde escutar no soquete %s: %m"
#: libpq/pqcomm.c:499 commands/user.c:1535 commands/user.c:1772
#: libpq/pqcomm.c:501 commands/user.c:1535 commands/user.c:1772
#: commands/user.c:1807 catalog/aclchk.c:1229
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "grupo \"%s\" no existe"
#: libpq/pqcomm.c:509
#: libpq/pqcomm.c:511
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "no pde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
#: libpq/pqcomm.c:520
#: libpq/pqcomm.c:522
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "no pde definir permisses do arquivo \"%s\": %m"
#: libpq/pqcomm.c:550
#: libpq/pqcomm.c:552
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "no pde aceitar nova conexo: %m"
#: libpq/pqcomm.c:702
#: libpq/pqcomm.c:704
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no pde receber dados do cliente: %m"
#: libpq/pqcomm.c:895
#: libpq/pqcomm.c:897
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
#: libpq/pqcomm.c:906
#: libpq/pqcomm.c:908
msgid "invalid message length"
msgstr "tamanho de mensagem invlido"
#: libpq/pqcomm.c:928 libpq/pqcomm.c:938
#: libpq/pqcomm.c:930 libpq/pqcomm.c:940
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensagem incompleta do cliente"
#: libpq/pqcomm.c:1048
#: libpq/pqcomm.c:1050
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "no pde enviar dados para cliente: %m"
......@@ -1520,7 +1551,7 @@ msgstr "n
#: utils/mb/conv.c:445
#, c-format
msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
msgstr "ignorando %s caracter 0x%04x no pode ser convertido"
msgstr "ignorando %s caracter 0x%04x que no pode ser convertido"
#: utils/mb/wchar.c:832
msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
......@@ -1688,8 +1719,8 @@ msgstr "valor de data/hora \"%s\" n
#: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
#: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775
#: utils/adt/date.c:1337 utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252
#: utils/adt/formatting.c:2895 utils/adt/formatting.c:2920
#: utils/adt/formatting.c:2979
#: utils/adt/formatting.c:2897 utils/adt/formatting.c:2922
#: utils/adt/formatting.c:2981
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fora do intervalo"
......@@ -1838,7 +1869,7 @@ msgstr "faltando sinal \"=\""
#: utils/adt/acl.c:259
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "caracter de modo invlido: deve ser um dos \"%s\""
msgstr "caracter de modo invlido: deve ser um dos \"%s\""
#: utils/adt/acl.c:289
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
......@@ -1983,7 +2014,7 @@ msgstr "sintaxe de entrada inv
#: utils/adt/oracle_compat.c:99 utils/adt/oracle_compat.c:139
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caracter multibyte invlido para localizao"
msgstr "caracter multibyte invlido para localidade"
#: utils/adt/oracle_compat.c:100
msgid ""
......@@ -2014,7 +2045,8 @@ msgstr "MATCH PARTIAL ainda n
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
"insert ou update em tabela \"%s\" viola restrio de chave estrangeira \"%s\""
"insero ou atualizao em tabela \"%s\" viola restrio de chave "
"estrangeira \"%s\""
#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2747
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
......@@ -2181,7 +2213,7 @@ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "valor de data/hora \"current\" no mais suportado"
#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2360
#: utils/adt/formatting.c:3181
#: utils/adt/formatting.c:3183
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
......@@ -2332,7 +2364,7 @@ msgstr "sintaxe de entrada inv
#: utils/adt/date.c:1671 utils/adt/date.c:1690
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" no foram reconhecidas"
msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas"
#: utils/adt/date.c:2330
#, c-format
......@@ -2342,7 +2374,7 @@ msgstr "sintaxe de entrada inv
#: utils/adt/date.c:2436 utils/adt/date.c:2455
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" no foram reconhecidas"
msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas"
#: utils/adt/date.c:2532
#, c-format
......@@ -2644,28 +2676,28 @@ msgstr "\"E\" n
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" no um nmero"
#: utils/adt/formatting.c:1689
#: utils/adt/formatting.c:1691
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "cadeia de caracteres AM/PM invlida"
#: utils/adt/formatting.c:2035
#: utils/adt/formatting.c:2037
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no suportado"
#: utils/adt/formatting.c:2045
#: utils/adt/formatting.c:2047
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "valor invlido para %s"
#: utils/adt/formatting.c:3142
#: utils/adt/formatting.c:3144
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
#: utils/adt/formatting.c:3216
#: utils/adt/formatting.c:3218
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "no pode calcular dia do ano sem a informao do ano"
#: utils/adt/formatting.c:4082
#: utils/adt/formatting.c:4084
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" no suportado"
......@@ -3062,22 +3094,22 @@ msgstr "ID de usu
#: utils/init/miscinit.c:519
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "no pde criar arquivo de travamento \"%s\": %m"
msgstr "no pde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
#: utils/init/miscinit.c:533
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "no pde abrir arquivo de travamento \"%s\": %m"
msgstr "no pde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
#: utils/init/miscinit.c:539
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "no pde ler arquivo de travamento \"%s\": %m"
msgstr "no pde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
#: utils/init/miscinit.c:589
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "arquivo de travamento \"%s\" j existe"
msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" j existe"
#: utils/init/miscinit.c:593
#, c-format
......@@ -3122,7 +3154,7 @@ msgstr ""
#: utils/init/miscinit.c:648
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "no pde remover arquivo de travamento antigo \"%s\": %m"
msgstr "no pde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
#: utils/init/miscinit.c:650
msgid ""
......@@ -3135,7 +3167,7 @@ msgstr ""
#: utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "no pde escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m"
msgstr "no pde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:4939
#, c-format
......@@ -3146,7 +3178,7 @@ msgstr "n
#: utils/misc/guc.c:4863 access/transam/xlog.c:1573 access/transam/xlog.c:1697
#: access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3030
#: commands/tablespace.c:664 commands/tablespace.c:670 commands/copy.c:1118
#: postmaster/postmaster.c:2915 postmaster/postmaster.c:2925
#: postmaster/postmaster.c:2916 postmaster/postmaster.c:2926
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no pde escrever no arquivo \"%s\": %m"
......@@ -3159,7 +3191,7 @@ msgstr "\"%s\" n
#: utils/init/miscinit.c:885
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Arquivo \"%s\" no est presente."
msgstr "Arquivo \"%s\" no foi encontrado."
#: utils/init/miscinit.c:898
#, c-format
......@@ -3215,7 +3247,7 @@ msgstr "banco de dados \"%s\" n
#: utils/init/postinit.c:285
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "O subdiretrio do banco de dados \"%s\" no est presente."
msgstr "O subdiretrio do banco de dados \"%s\" no foi encontrado."
#: utils/init/postinit.c:290
#, c-format
......@@ -3241,7 +3273,7 @@ msgstr ""
#: utils/init/postinit.c:423
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "limite de conexo excedeu para usurios"
msgstr "limite de conexo excedeu para no-super-usurios"
#: guc-file.l:271
#, c-format
......@@ -3367,7 +3399,7 @@ msgstr "Valores Padr
#: utils/misc/guc.c:290
msgid "Lock Management"
msgstr "Gerncia de Travamento"
msgstr "Gerncia de Bloqueio"
#: utils/misc/guc.c:292
msgid "Version and Platform Compatibility"
......@@ -3674,7 +3706,7 @@ msgstr "Define o status da transa
#: utils/misc/guc.c:789
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr ""
"Adiciona automaticamente referncia a tabelas no mencionadas nas clusulas "
"Adiciona automaticamente referncia a tabelas no encontradas nas clusulas "
"FROM."
#: utils/misc/guc.c:797
......@@ -3766,7 +3798,7 @@ msgstr "GEQO: n
#: utils/misc/guc.c:929
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr ""
"O tempo em milisegundos para esperar um travamento antes de verificar um "
"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
"impasse."
#: utils/misc/guc.c:945
......@@ -3877,7 +3909,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1124
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Define o nmero mximo de travamentos por transao."
msgstr "Define o nmero mximo de bloqueios por transao."
#: utils/misc/guc.c:1125
msgid ""
......@@ -3885,9 +3917,9 @@ msgid ""
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"locked at any one time."
msgstr ""
"A tabela compartilhada de travamentos dimensionada utilizando a suposio "
"de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos "
"necessitam ser bloqueados simultaneamente."
"A tabela compartilhada de bloqueios dimensionada utilizando a suposio de "
"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
"ser bloqueados simultaneamente."
#: utils/misc/guc.c:1135
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
......@@ -4631,13 +4663,13 @@ msgstr "nenhuma fun
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "nenhuma funo de sada disponvel para tipo %s"
#: utils/cache/relcache.c:3293
#: utils/cache/relcache.c:3264
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no pde criar arquivo de inicializao de cache de relaes \"%s\": %m"
#: utils/cache/relcache.c:3295
#: utils/cache/relcache.c:3266
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continuando mesmo assim, mas h algo errado."
......@@ -4684,12 +4716,12 @@ msgstr "CONTEXTO: "
#: utils/error/elog.c:1535
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "LOCALIZAO: %s, %s:%d\n"
msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
#: utils/error/elog.c:1542
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "LOCALIZAO: %s:%d\n"
msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
#: utils/error/elog.c:1555
msgid "STATEMENT: "
......@@ -4781,7 +4813,7 @@ msgstr "registro
#: access/heap/heapam.c:487
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "no pde obter travamento na relao \"%s\""
msgstr "no pde obter bloqueio na relao \"%s\""
#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680
#: catalog/aclchk.c:286
......@@ -4859,7 +4891,7 @@ msgstr "n
#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1544
#: access/transam/xlog.c:1664 access/transam/xlog.c:2939
#: access/transam/xlog.c:5357 access/transam/xlog.c:5475
#: postmaster/postmaster.c:2905
#: postmaster/postmaster.c:2906
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no pde criar arquivo \"%s\": %m"
......@@ -5623,7 +5655,7 @@ msgstr "redo n
#: access/transam/xlog.c:4332
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
"ponto de parada de recuperao solicitada est antes do tempo final da cpia "
"ponto de parada de recuperao solicitado est antes do tempo final da cpia "
"de segurana"
#: access/transam/xlog.c:4336
......@@ -5839,7 +5871,7 @@ msgstr ""
"cdigo %d"
#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:246
#: postmaster/postmaster.c:1564
#: postmaster/postmaster.c:1565
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
......@@ -5928,51 +5960,51 @@ msgstr "n
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr "no pde abrir segmento %u da relao %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
#: storage/smgr/smgr.c:239
#: storage/smgr/smgr.c:261
#, c-format
msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "no pde fechar relao %u/%u/%u: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:333
#: storage/smgr/smgr.c:361
#, c-format
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "no pde criar relao %u/%u/%u: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:457
#: storage/smgr/smgr.c:485
#, c-format
msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "no pde remover relao %u/%u/%u: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:478
#: storage/smgr/smgr.c:506
#, c-format
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "no pde extender relao %u/%u/%u: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:482
#: storage/smgr/smgr.c:510
msgid "Check free disk space."
msgstr "Verifique o espao em disco livre."
#: storage/smgr/smgr.c:499
#: storage/smgr/smgr.c:527
#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "no pde ler bloco %u da relao %u/%u/%u: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:524
#: storage/smgr/smgr.c:552
#, c-format
msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "no pde escrever bloco %u da relao %u/%u/%u: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:554
#: storage/smgr/smgr.c:582
#, c-format
msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "no pde contar blocos da relao %u/%u/%u: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:587 storage/smgr/smgr.c:871
#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:899
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "no pde truncar relao %u/%u/%u para %u blocos: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:644
#: storage/smgr/smgr.c:672
#, c-format
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "no pde sincronizar relao %u/%u/%u: %m"
......@@ -5981,27 +6013,27 @@ msgstr "n
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "nenhum buffer local vazio disponvel"
#: storage/buffer/bufmgr.c:217
#: storage/buffer/bufmgr.c:216
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
"cabealho de pgina invlido no bloco %u da relao \"%s\"; zerando pgina"
#: storage/buffer/bufmgr.c:224
#: storage/buffer/bufmgr.c:223
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "cabealho de pgina invlido no bloco %u da relao \"%s\""
#: storage/buffer/bufmgr.c:2017
#: storage/buffer/bufmgr.c:2013
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "no pde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
#: storage/buffer/bufmgr.c:2022
#: storage/buffer/bufmgr.c:2018
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
msgstr "Falhas mltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
#: storage/buffer/bufmgr.c:2040
#: storage/buffer/bufmgr.c:2036
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "escrevendo bloco %u da relao %u/%u/%u"
......@@ -6264,7 +6296,7 @@ msgstr "n
#: commands/trigger.c:2731
msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
msgstr "restries no-nomeadas no podem ser definidas explicitamente"
msgstr "restries sem nome no podem ser definidas explicitamente"
#: commands/trigger.c:2770
#, c-format
......@@ -6439,7 +6471,7 @@ msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
#: commands/functioncmds.c:342
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "atributo desconhecido de funo \"%s\" foi ignorado"
msgstr "atributo de funo desconhecido \"%s\" foi ignorado"
#: commands/functioncmds.c:386
#, c-format
......@@ -6965,7 +6997,7 @@ msgstr "tamanho de campo inv
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato de dado binrio incorreto"
#: commands/copy.c:2728 parser/parse_target.c:650 parser/parse_target.c:660
#: commands/copy.c:2728 parser/parse_target.c:655 parser/parse_target.c:665
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
......@@ -6985,8 +7017,8 @@ msgstr "p
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
"\"%s\": encontrados %.0f verses de registros removveis e %.0f que no "
"podem ser removidos em %u pginas"
"\"%s\": encontrados %.0f verses de registros removveis e %.0f no-"
"removveis em %u pginas"
#: commands/vacuumlazy.c:459
#, c-format
......@@ -7226,7 +7258,7 @@ msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"no pode utilizar referncias a tabela em restrio de verificao do domnio"
#: commands/typecmds.c:1872 catalog/heap.c:1595
#: commands/typecmds.c:1872 catalog/heap.c:1593
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "no pode utilizar subconsulta na restrio de verificao"
......@@ -7441,7 +7473,7 @@ msgstr "n
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funes em predicado de ndice devem ser IMMUTABLE"
#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1329 parser/parse_expr.c:1085
#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1329 parser/parse_expr.c:1098
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" no existe"
......@@ -7694,7 +7726,7 @@ msgstr "n
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no pode remover coluna herdada \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:3722 catalog/heap.c:1616
#: commands/tablecmds.c:3722 catalog/heap.c:1614
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "restrio \"%s\" para relao \"%s\" j existe"
......@@ -7839,18 +7871,18 @@ msgstr "n
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no pode mover tabelas temporrias de outras sesses"
#: commands/tablecmds.c:5696
#: commands/tablecmds.c:5694
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"no se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
"execuo do initdb"
#: commands/tablecmds.c:5711
#: commands/tablecmds.c:5709
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "tabela \"%s\" j tem uma tabela TOAST"
#: commands/tablecmds.c:5728
#: commands/tablecmds.c:5726
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "tabela \"%s\" no precisa de uma tabela TOAST"
......@@ -8175,7 +8207,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"%.0f verses de registros no vigentes no podem ser removidas ainda.\n"
"Verses de registros no removveis esto no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
"Verses de registros no-removveis esto no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
"Havia %.0f ponteiros de itens no utilizados.\n"
"Espao livre total (incluindo verses de registros removveis) %.0f "
"bytes.\n"
......@@ -8486,7 +8518,7 @@ msgstr "muitos aliases de coluna especificados para fun
#: parser/parse_relation.c:1071
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "funo \"%s\" no FROM tem tipo de retorno no suportado %s"
msgstr "funo \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que no suportado %s"
#: parser/parse_relation.c:2003
#, c-format
......@@ -8523,7 +8555,7 @@ msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do par
#: parser/parse_coerce.c:696 parser/parse_coerce.c:723
#: parser/parse_coerce.c:739 parser/parse_coerce.c:753
#: parser/parse_expr.c:1658
#: parser/parse_expr.c:1671
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "no pode converter tipo %s para %s"
......@@ -8548,6 +8580,7 @@ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e no do tipo %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_coerce.c:798 parser/parse_coerce.c:837
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
......@@ -8601,8 +8634,8 @@ msgstr ""
"\"unknown\""
#: parser/parse_coerce.c:1228 parser/parse_coerce.c:1245
#: parser/parse_coerce.c:1299 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_expr.c:1351
#: parser/parse_expr.c:1390 parser/parse_oper.c:920
#: parser/parse_coerce.c:1299 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364
#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "no pde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
......@@ -8641,7 +8674,7 @@ msgstr "CREATE ASSERTION ainda n
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ainda no foi implementado"
#: gram.y:2515 gram.y:7425 parser/parse_expr.c:1184 parser/parse_target.c:736
#: gram.y:2515 gram.y:7425 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:741
#: catalog/namespace.c:1201
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
......@@ -9106,21 +9139,21 @@ msgstr "operador %s n
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
#: parser/parse_expr.c:1158 parser/parse_target.c:727 catalog/namespace.c:1195
#: parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:732 catalog/namespace.c:1195
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "referncias cruzadas entre bancos de dados no est implementada: %s"
#: parser/parse_expr.c:1692 parser/parse_expr.c:1771
#: parser/parse_expr.c:1705 parser/parse_expr.c:1784
msgid "unequal number of entries in row expression"
msgstr "nmero desigual de entradas em expresso de registro"
#: parser/parse_expr.c:1713
#: parser/parse_expr.c:1726
#, c-format
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
msgstr "operador %s no suportado em expresses de registro"
#: parser/parse_expr.c:1808
#: parser/parse_expr.c:1821
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
......@@ -9261,25 +9294,25 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que no retorne um conjunto"
#: parser/parse_target.c:268 parser/parse_target.c:503
#: parser/parse_target.c:273 parser/parse_target.c:508
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "no pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
#: parser/parse_target.c:292
#: parser/parse_target.c:297
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "no pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
#: parser/parse_target.c:296
#: parser/parse_target.c:301
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "no pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
#: parser/parse_target.c:357
#: parser/parse_target.c:362
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" do tipo %s mas expresso do tipo %s"
#: parser/parse_target.c:489
#: parser/parse_target.c:494
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
......@@ -9288,7 +9321,7 @@ msgstr ""
"no pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s no "
"um tipo composto"
#: parser/parse_target.c:497
#: parser/parse_target.c:502
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
......@@ -9297,19 +9330,19 @@ msgstr ""
"no pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque no h tal coluna "
"no tipo de dado %s"
#: parser/parse_target.c:567
#: parser/parse_target.c:572
#, c-format
msgid ""
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"atribuio de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expresso do tipo %s"
#: parser/parse_target.c:576
#: parser/parse_target.c:581
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "subcampo \"%s\" do tipo %s mas expresso do tipo %s"
#: parser/parse_target.c:805
#: parser/parse_target.c:810
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas no vlido"
......@@ -9451,7 +9484,7 @@ msgstr "n
#: executor/spi.c:190
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transao deixou pilha SPI no vazia"
msgstr "transao no deixou pilha SPI vazia"
#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
......@@ -9459,7 +9492,7 @@ msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
#: executor/spi.c:254
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransao deixou pilha SPI no vazia"
msgstr "subtransao no deixou pilha SPI vazia"
#: executor/spi.c:839
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
......@@ -10074,44 +10107,44 @@ msgstr "Prosseguindo com a cria
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
#: catalog/heap.c:1586
#: catalog/heap.c:1584
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr ""
"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrio de verificao"
#: catalog/heap.c:1599
#: catalog/heap.c:1597
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "no pode utilizar funo de agregao na restrio de verificao"
#: catalog/heap.c:1625
#: catalog/heap.c:1623
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "restrio de verificao \"%s\" j existe"
#: catalog/heap.c:1774
#: catalog/heap.c:1772
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "no pode utilizar referncia coluna na expresso padro"
#: catalog/heap.c:1782
#: catalog/heap.c:1780
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "expresso padro no deve retornar um conjunto"
#: catalog/heap.c:1790
#: catalog/heap.c:1788
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "no pode utilizar subconsulta na expresso padro"
#: catalog/heap.c:1794
#: catalog/heap.c:1792
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "no pode utilizar funo de agregao na expresso padro"
#: catalog/heap.c:2078
#: catalog/heap.c:2076
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr ""
"no pode truncar uma tabela referenciada em uma restrio de chave "
"estrangeira"
#: catalog/heap.c:2079
#: catalog/heap.c:2077
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrio de chave estrageira \"%s\"."
......@@ -10242,7 +10275,7 @@ msgstr ""
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "ndices compartilhados no podem ser criados depois do initdb"
#: catalog/index.c:1638
#: catalog/index.c:1634
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "ndice compartilhado \"%s\" s pode ser reindexado no modo autnomo"
......@@ -10297,22 +10330,22 @@ msgstr "n
msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "no pde ler diretrio de status de arquivamento \"%s\": %m"
#: postmaster/postmaster.c:450
#: postmaster/postmaster.c:451
#, c-format
msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
msgstr "%s: verificao de asserto no foi compilada\n"
#: postmaster/postmaster.c:566 postmaster/postmaster.c:579
#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informao.\n"
#: postmaster/postmaster.c:577
#: postmaster/postmaster.c:578
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento invlido: \"%s\"\n"
#: postmaster/postmaster.c:604
#: postmaster/postmaster.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
......@@ -10321,64 +10354,64 @@ msgstr ""
"%s: o nmero de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o nmero de "
"conexes permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
#: postmaster/postmaster.c:610
#: postmaster/postmaster.c:611
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
#: postmaster/postmaster.c:619
#: postmaster/postmaster.c:620
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas invlidas, por favor conserte\n"
#: postmaster/postmaster.c:653
#: postmaster/postmaster.c:654
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no pde localizar executvel do postgres correspondente"
#: postmaster/postmaster.c:720
#: postmaster/postmaster.c:721
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "sintaxe de lista invlida para \"listen_addresses\""
#: postmaster/postmaster.c:739
#: postmaster/postmaster.c:740
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no pde criar soquete de escuta para \"%s\""
#: postmaster/postmaster.c:768
#: postmaster/postmaster.c:769
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "no pde criar soquete de domnio Unix"
#: postmaster/postmaster.c:776
#: postmaster/postmaster.c:777
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
#: postmaster/postmaster.c:853
#: postmaster/postmaster.c:854
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:946
#: postmaster/postmaster.c:947
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretrio de dados \"%s\" no existe"
#: postmaster/postmaster.c:951
#: postmaster/postmaster.c:952
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no pde ler permisses do diretrio \"%s\": %m"
#: postmaster/postmaster.c:966
#: postmaster/postmaster.c:967
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "diretrio de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
#: postmaster/postmaster.c:968
#: postmaster/postmaster.c:969
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Permisses devem ser u=rwx (0700)."
#: postmaster/postmaster.c:979
#: postmaster/postmaster.c:980
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
......@@ -10389,17 +10422,17 @@ msgstr ""
"Era esperado encontr-lo no diretrio \"%s\",\n"
"mas no pde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1024
#: postmaster/postmaster.c:1025
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: no pde criar processo em segundo plano: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1046
#: postmaster/postmaster.c:1047
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: no pde dissociar da TTY de controle: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1069
#: postmaster/postmaster.c:1070
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
......@@ -10408,7 +10441,7 @@ msgstr ""
"%s o servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
#: postmaster/postmaster.c:1070
#: postmaster/postmaster.c:1071
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -10419,58 +10452,70 @@ msgstr ""
" %s [OPO]...\n"
"\n"
#: postmaster/postmaster.c:1077
#: postmaster/postmaster.c:1078
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nvel de depurao\n"
#: postmaster/postmaster.c:1080
#: postmaster/postmaster.c:1081
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h MQUINA nome da mquina ou endereo IP para escutar\n"
#: postmaster/postmaster.c:1081
#: postmaster/postmaster.c:1082
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i habilita conexes TCP/IP\n"
#: postmaster/postmaster.c:1082
#: postmaster/postmaster.c:1083
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRETRIO localizao do soquete de domnio Unix\n"
msgstr " -k DIRETRIO local do soquete de domnio Unix\n"
#: postmaster/postmaster.c:1084
#: postmaster/postmaster.c:1085
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l habilita conexes SSL\n"
#: postmaster/postmaster.c:1086
#: postmaster/postmaster.c:1087
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONEXO mximo nmero de conexes permitidas\n"
#: postmaster/postmaster.c:1087
#: postmaster/postmaster.c:1088
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
msgstr " -o OPES passa \"OPES\" para cada processo do servidor\n"
#: postmaster/postmaster.c:1088
#: postmaster/postmaster.c:1089
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORTA nmero da porta para escutar\n"
#: postmaster/postmaster.c:1089
#: postmaster/postmaster.c:1090
#, c-format
msgid ""
" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr ""
" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem sada de "
"depurao)\n"
#: postmaster/postmaster.c:1094
#: postmaster/postmaster.c:1095
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n no reinicializa memria compartilhada depois de sada "
"anormal\n"
#: postmaster/postmaster.c:1095
#: postmaster/postmaster.c:1096
#, c-format
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
#: postmaster/postmaster.c:1097
#: postmaster/postmaster.c:1098
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
......@@ -10486,205 +10531,205 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: postmaster/postmaster.c:1159
#: postmaster/postmaster.c:1160
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
#: postmaster/postmaster.c:1310 postmaster/postmaster.c:1341
#: postmaster/postmaster.c:1311 postmaster/postmaster.c:1342
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacote de inicializao incompleto"
#: postmaster/postmaster.c:1322
#: postmaster/postmaster.c:1323
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr " tamanho do pacote de inicializao invlido"
#: postmaster/postmaster.c:1374
#: postmaster/postmaster.c:1375
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "falhou ao enviar resposta de negociao SSL: %m"
#: postmaster/postmaster.c:1403
#: postmaster/postmaster.c:1404
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"protocolo do cliente %u.%u no suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:1467
#: postmaster/postmaster.c:1468
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"formato de pacote de inicializao invlido: terminador esperado como ltimo "
"byte"
#: postmaster/postmaster.c:1496
#: postmaster/postmaster.c:1497
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
"nenhum nome de usurio PostgreSQL especificado no pacote de inicializao"
#: postmaster/postmaster.c:1549
#: postmaster/postmaster.c:1550
msgid "the database system is starting up"
msgstr "o sistema de banco de dados est iniciando"
#: postmaster/postmaster.c:1554
#: postmaster/postmaster.c:1555
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "o sistema de banco de dados est desligando"
#: postmaster/postmaster.c:1559
#: postmaster/postmaster.c:1560
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados est em modo de recuperao"
#: postmaster/postmaster.c:1789
#: postmaster/postmaster.c:1790
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configurao"
#: postmaster/postmaster.c:1841
#: postmaster/postmaster.c:1842
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
#: postmaster/postmaster.c:1877
#: postmaster/postmaster.c:1878
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento rpido recebido"
#: postmaster/postmaster.c:1884
#: postmaster/postmaster.c:1885
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transaes ativas"
#: postmaster/postmaster.c:1922
#: postmaster/postmaster.c:1923
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
#: postmaster/postmaster.c:1995
#: postmaster/postmaster.c:1996
msgid "startup process"
msgstr "processo de inicializao"
#: postmaster/postmaster.c:1998
#: postmaster/postmaster.c:1999
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo inicializao porque o processo de inicializao falhou"
#: postmaster/postmaster.c:2061
#: postmaster/postmaster.c:2062
msgid "background writer process"
msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
#: postmaster/postmaster.c:2074
#: postmaster/postmaster.c:2075
msgid "archiver process"
msgstr "processo arquivador"
#: postmaster/postmaster.c:2091
#: postmaster/postmaster.c:2092
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo de coleta de estatsticas (statistics collector)"
#: postmaster/postmaster.c:2105
#: postmaster/postmaster.c:2106
msgid "system logger process"
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
#: postmaster/postmaster.c:2126
#: postmaster/postmaster.c:2127
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
#: postmaster/postmaster.c:2172 postmaster/postmaster.c:2182
#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2183
msgid "server process"
msgstr "processo do servidor"
#: postmaster/postmaster.c:2227
#: postmaster/postmaster.c:2228
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
#: postmaster/postmaster.c:2324
#: postmaster/postmaster.c:2325
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com cdigo de sada %d"
#: postmaster/postmaster.c:2333
#: postmaster/postmaster.c:2334
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
#: postmaster/postmaster.c:2342
#: postmaster/postmaster.c:2343
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
#: postmaster/postmaster.c:2467
#: postmaster/postmaster.c:2468
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no pde criar novo processo para conexo: %m"
#: postmaster/postmaster.c:2506
#: postmaster/postmaster.c:2507
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no pde criar novo processo para conexo: "
#: postmaster/postmaster.c:2645
#: postmaster/postmaster.c:2646
#, c-format
msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s"
#: postmaster/postmaster.c:2654
#: postmaster/postmaster.c:2655
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexo recebida: host=%s porta=%s"
#: postmaster/postmaster.c:2726
#: postmaster/postmaster.c:2727
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexo autorizada: usurio=%s banco de dados=%s"
#: postmaster/postmaster.c:2944
#: postmaster/postmaster.c:2945
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no pde executar processo do servidor \"%s\": %m"
#: postmaster/postmaster.c:3550
#: postmaster/postmaster.c:3551
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no pde criar processo de inicializao: %m"
#: postmaster/postmaster.c:3554
#: postmaster/postmaster.c:3555
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no pde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
#: postmaster/postmaster.c:3558
#: postmaster/postmaster.c:3559
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no pde criar processo: %m"
#: postmaster/postmaster.c:3732
#: postmaster/postmaster.c:3733
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "no pde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: cdigo de erro %d"
#: postmaster/postmaster.c:3761
#: postmaster/postmaster.c:3762
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no pde criar soquete herdado: cdigo de erro %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3790 postmaster/postmaster.c:3797
#: postmaster/postmaster.c:3791 postmaster/postmaster.c:3798
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no pde ler do arquivo de variveis do servidor \"%s\": %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:3806
#: postmaster/postmaster.c:3807
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no pde remover arquivo \"%s\": %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:3819
#: postmaster/postmaster.c:3820
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "no pde mapear viso de variveis do servidor: cdigo de erro %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3828
#: postmaster/postmaster.c:3829
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "no pde liberar viso de variveis do servidor: cdigo de erro %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3835
#: postmaster/postmaster.c:3836
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"no pde fechar manipulador das variveis do servidor: cdigo de erro %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:4077
#: postmaster/postmaster.c:4078
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "no pde esperar manipulao de processo filho: cdigo de erro %d\n"
......@@ -10925,21 +10970,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Considere aumentar o parmetro de configurao \"checkpoint_segments\"."
#: postmaster/bgwriter.c:490
#: postmaster/bgwriter.c:488
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr ""
"memria compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
"(background writer)"
#: postmaster/bgwriter.c:555
#: postmaster/bgwriter.c:553
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
#: postmaster/bgwriter.c:556
#: postmaster/bgwriter.c:554
msgid "Consult the server log for details."
msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes."
#: bootstrap/bootstrap.c:481
#: bootstrap/bootstrap.c:482
msgid ""
"Usage:\n"
" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
......@@ -10960,6 +11005,7 @@ msgstr ""
" -x num uso interno\n"
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memria\n"
......@@ -10968,35 +11014,50 @@ msgstr "sem mem
msgid "Error setting junction for %s: %s"
msgstr "Erro ao definir juno para %s: %s"
#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:306 ../port/exec.c:349
#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no pde identificar diretrio atual: %s"
#: ../port/exec.c:322 ../port/exec.c:358
#: ../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binrio \"%s\" invlido"
#: ../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no pde ler o binrio \"%s\""
#: ../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no pde encontrar o \"%s\" para execut-lo"
#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no pde mudar diretrio para \"%s\""
#: ../port/exec.c:337
#: ../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no pde ler link simblico \"%s\""
#: ../port/exec.c:585
#: ../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com cdigo de sada %d"
#: ../port/exec.c:588
#: ../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../port/exec.c:591
#: ../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
#: ../port/copydir.c:67
#, c-format
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 08:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m"
#: access/transam/xlog.c:2939
#: access/transam/xlog.c:5357
#: access/transam/xlog.c:5475
#: postmaster/postmaster.c:2905
#: postmaster/postmaster.c:2906
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m"
......@@ -224,8 +224,8 @@ msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m"
#: commands/copy.c:1118
#: commands/tablespace.c:664
#: commands/tablespace.c:670
#: postmaster/postmaster.c:2915
#: postmaster/postmaster.c:2925
#: postmaster/postmaster.c:2916
#: postmaster/postmaster.c:2926
#: utils/init/miscinit.c:832
#: utils/init/miscinit.c:841
#: utils/misc/guc.c:4799
......@@ -1119,21 +1119,21 @@ msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz"
#: bootstrap/bootstrap.c:299
#: postmaster/postmaster.c:549
#: bootstrap/bootstrap.c:300
#: postmaster/postmaster.c:550
#: tcop/postgres.c:2533
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s bir değer gerektirir"
#: bootstrap/bootstrap.c:304
#: postmaster/postmaster.c:554
#: bootstrap/bootstrap.c:305
#: postmaster/postmaster.c:555
#: tcop/postgres.c:2538
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s bir değer gerektirir"
#: bootstrap/bootstrap.c:481
#: bootstrap/bootstrap.c:482
msgid ""
"Usage:\n"
" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
......@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil"
#: commands/user.c:1535
#: commands/user.c:1772
#: commands/user.c:1807
#: libpq/pqcomm.c:499
#: libpq/pqcomm.c:501
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" grubu mevcut değil"
......@@ -1715,68 +1715,68 @@ msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip"
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut"
#: catalog/heap.c:1586
#: catalog/heap.c:1584
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir"
#: catalog/heap.c:1595
#: catalog/heap.c:1593
#: commands/typecmds.c:1872
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz"
#: catalog/heap.c:1599
#: catalog/heap.c:1597
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz"
#: catalog/heap.c:1616
#: catalog/heap.c:1614
#: commands/tablecmds.c:3722
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
#: catalog/heap.c:1625
#: catalog/heap.c:1623
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut"
#: catalog/heap.c:1774
#: catalog/heap.c:1772
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz"
#: catalog/heap.c:1782
#: catalog/heap.c:1780
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir"
#: catalog/heap.c:1790
#: catalog/heap.c:1788
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz"
#: catalog/heap.c:1794
#: catalog/heap.c:1792
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
#: catalog/heap.c:1812
#: catalog/heap.c:1810
#: rewrite/rewriteHandler.c:647
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir."
#: catalog/heap.c:1817
#: catalog/heap.c:1815
#: parser/analyze.c:2701
#: parser/parse_node.c:247
#: parser/parse_target.c:362
#: parser/parse_target.c:572
#: parser/parse_target.c:581
#: parser/parse_target.c:367
#: parser/parse_target.c:577
#: parser/parse_target.c:586
#: rewrite/rewriteHandler.c:652
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz."
#: catalog/heap.c:2078
#: catalog/heap.c:2076
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz"
#: catalog/heap.c:2079
#: catalog/heap.c:2077
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosunu, \"%s\" bütünlük kısıtlayıcısı ile referans ediyor."
......@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluştur
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz"
#: catalog/index.c:1638
#: catalog/index.c:1634
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
......@@ -1821,17 +1821,17 @@ msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş"
#: catalog/namespace.c:1195
#: parser/parse_expr.c:1158
#: parser/parse_target.c:727
#: parser/parse_expr.c:1171
#: parser/parse_target.c:732
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s"
#: catalog/namespace.c:1201
#: parser/parse_expr.c:1197
#: parser/parse_target.c:741
#: gram.y:2515
#: gram.y:7425
#: parser/parse_expr.c:1184
#: parser/parse_target.c:736
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s"
......@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin."
#: commands/comment.c:619
#: rewrite/rewriteDefine.c:582
#: rewrite/rewriteDefine.c:580
#: rewrite/rewriteRemove.c:59
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
......@@ -2733,8 +2733,8 @@ msgid "incorrect binary data format"
msgstr "ikili veri biçimi hatası"
#: commands/copy.c:2728
#: parser/parse_target.c:650
#: parser/parse_target.c:660
#: parser/parse_target.c:655
#: parser/parse_target.c:665
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş"
......@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanma
#: commands/indexcmds.c:475
#: commands/tablecmds.c:1329
#: parser/parse_expr.c:1085
#: parser/parse_expr.c:1098
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
......@@ -3541,16 +3541,16 @@ msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz"
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz"
#: commands/tablecmds.c:5696
#: commands/tablecmds.c:5694
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez"
#: commands/tablecmds.c:5711
#: commands/tablecmds.c:5709
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "\"%s\" tablosunun zaten bir TOAST tablosu vardır"
#: commands/tablecmds.c:5728
#: commands/tablecmds.c:5726
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "\"%s\" tablosunun TOAST tablosuna gereksinmesi yoktur"
......@@ -3636,12 +3636,12 @@ msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)"
#: executor/execGrouping.c:384
#: lib/dllist.c:43
#: lib/dllist.c:88
#: libpq/auth.c:636
#: libpq/auth.c:640
#: postmaster/pgstat.c:2430
#: postmaster/pgstat.c:2497
#: postmaster/postmaster.c:809
#: postmaster/postmaster.c:1677
#: postmaster/postmaster.c:2396
#: postmaster/postmaster.c:810
#: postmaster/postmaster.c:1678
#: postmaster/postmaster.c:2397
#: storage/buffer/localbuf.c:139
#: storage/file/fd.c:588
#: storage/file/fd.c:621
......@@ -4740,7 +4740,7 @@ msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\
msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos protokol versiyonu alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")"
#: libpq/auth.c:126
#: libpq/auth.c:305
#: libpq/auth.c:309
#, c-format
msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")"
......@@ -4749,164 +4749,164 @@ msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"
msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir"
#: libpq/auth.c:200
#: libpq/auth.c:204
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "Kerberos oluşturma hatası %d"
#: libpq/auth.c:210
#: libpq/auth.c:214
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d"
#: libpq/auth.c:223
#: libpq/auth.c:227
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") hatası %d"
#: libpq/auth.c:268
#: libpq/auth.c:272
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth hatası %d"
#: libpq/auth.c:293
#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d"
#: libpq/auth.c:326
#: libpq/auth.c:330
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir"
#: libpq/auth.c:365
#: libpq/auth.c:369
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli değil"
#: libpq/auth.c:368
#: libpq/auth.c:372
#, c-format
msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 4 kimlik doğrulaması başarısız oldu"
#: libpq/auth.c:371
#: libpq/auth.c:375
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doğrulaması başarısız oldu"
#: libpq/auth.c:374
#: libpq/auth.c:378
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doğrulaması başarısız oldu"
#: libpq/auth.c:377
#: libpq/auth.c:381
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doğrulaması başarısız oldu"
#: libpq/auth.c:382
#: libpq/auth.c:386
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için şifre doğrulaması başarısız oldu"
#: libpq/auth.c:386
#: libpq/auth.c:390
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doğrulaması başarısız oldu"
#: libpq/auth.c:390
#: libpq/auth.c:394
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi"
#: libpq/auth.c:419
#: libpq/auth.c:423
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası"
#: libpq/auth.c:420
#: libpq/auth.c:424
msgid "See server log for details."
msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın."
#: libpq/auth.c:446
#: libpq/auth.c:450
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s"
#: libpq/auth.c:448
#: libpq/auth.c:452
msgid "SSL on"
msgstr "SSL yetkin"
#: libpq/auth.c:448
#: libpq/auth.c:452
msgid "SSL off"
msgstr "SSL yetkisiz"
#: libpq/auth.c:452
#: libpq/auth.c:456
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok"
#: libpq/auth.c:464
#: libpq/auth.c:468
msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
msgstr "Kerberos 4 sadece IPv4 bağlantıları destekliyor"
#: libpq/auth.c:497
#: libpq/auth.c:501
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m"
#: libpq/auth.c:584
#: libpq/auth.c:588
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "PAM katmanında hata: %s"
#: libpq/auth.c:589
#: libpq/auth.c:593
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
msgstr "desteklenmeyen PAM iletişimi %d/%s"
#: libpq/auth.c:621
#: libpq/auth.c:625
msgid "empty password returned by client"
msgstr "istemci boş şifre gönderdi"
#: libpq/auth.c:681
#: libpq/auth.c:685
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s"
#: libpq/auth.c:692
#: libpq/auth.c:696
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s"
#: libpq/auth.c:703
#: libpq/auth.c:707
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s"
#: libpq/auth.c:714
#: libpq/auth.c:718
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate başarısız: %s"
#: libpq/auth.c:725
#: libpq/auth.c:729
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s"
#: libpq/auth.c:736
#: libpq/auth.c:740
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s"
#: libpq/auth.c:774
#: libpq/auth.c:778
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı"
#: libpq/auth.c:802
#: libpq/auth.c:806
msgid "invalid password packet size"
msgstr "geçersiz password paket boyutu"
#: libpq/auth.c:806
#: libpq/auth.c:810
msgid "received password packet"
msgstr "password paketi alınmıştır"
......@@ -5057,8 +5057,8 @@ msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş"
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan"
#: guc-file.l:151
#: libpq/hba.c:1051
#: guc-file.l:151
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
......@@ -5140,95 +5140,100 @@ msgstr "host adı \"%s\", hizmet \"%s\" adrese çevirilemedi: %s"
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "\"%s\" servesi adrese çevirilemedi: %s"
#: libpq/pqcomm.c:309
#: libpq/pqcomm.c:302
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "tüm istenilen adreslerine bind hatası: MAXLISTEN(%d) sınırı aşılmıştır"
#: libpq/pqcomm.c:311
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: libpq/pqcomm.c:313
#: libpq/pqcomm.c:315
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: libpq/pqcomm.c:318
#: libpq/pqcomm.c:320
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
#: libpq/pqcomm.c:323
#: libpq/pqcomm.c:325
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:334
#: libpq/pqcomm.c:336
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "%s: socket oluşturma hatası: %m"
#: libpq/pqcomm.c:346
#: libpq/pqcomm.c:348
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız: %m"
#: libpq/pqcomm.c:360
#: libpq/pqcomm.c:362
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) başarısız: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:379
#: libpq/pqcomm.c:381
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "%s socket bind hatası: %m"
#: libpq/pqcomm.c:382
#: libpq/pqcomm.c:384
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
#: libpq/pqcomm.c:385
#: libpq/pqcomm.c:387
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:419
#: libpq/pqcomm.c:421
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "%s socket dinleme hatası: %m"
#: libpq/pqcomm.c:509
#: libpq/pqcomm.c:511
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m"
#: libpq/pqcomm.c:520
#: libpq/pqcomm.c:522
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasının erişim hakklarını atanamıyor: %m"
#: libpq/pqcomm.c:550
#: libpq/pqcomm.c:552
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "yeni bağlantı alma hatası: %m"
#: libpq/pqcomm.c:702
#: libpq/pqcomm.c:704
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m"
#: libpq/pqcomm.c:895
#: libpq/pqcomm.c:897
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)"
#: libpq/pqcomm.c:906
#: libpq/pqcomm.c:908
msgid "invalid message length"
msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır"
#: libpq/pqcomm.c:928
#: libpq/pqcomm.c:938
#: libpq/pqcomm.c:930
#: libpq/pqcomm.c:940
msgid "incomplete message from client"
msgstr "istemciden alınan mesaj eksik"
#: libpq/pqcomm.c:1048
#: libpq/pqcomm.c:1050
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
......@@ -5357,8 +5362,8 @@ msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
#: gram.y:5161
#: parser/parse_clause.c:423
#: gram.y:5161
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM öğersindeki subquery bir aliası almalıdır"
......@@ -5628,10 +5633,10 @@ msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış"
#: gram.y:2368
#: gram.y:2383
#: parser/analyze.c:2906
#: parser/analyze.c:2930
#: gram.y:2368
#: gram.y:2383
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
......@@ -5698,7 +5703,7 @@ msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu"
#: parser/parse_coerce.c:723
#: parser/parse_coerce.c:739
#: parser/parse_coerce.c:753
#: parser/parse_expr.c:1658
#: parser/parse_expr.c:1671
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor"
......@@ -5772,9 +5777,9 @@ msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belir
#: parser/parse_coerce.c:1228
#: parser/parse_coerce.c:1245
#: parser/parse_coerce.c:1299
#: parser/parse_expr.c:794
#: parser/parse_expr.c:1351
#: parser/parse_expr.c:1390
#: parser/parse_expr.c:807
#: parser/parse_expr.c:1364
#: parser/parse_expr.c:1403
#: parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
......@@ -5888,17 +5893,17 @@ msgstr "%s operatörü set döndürmemelidir"
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı"
#: parser/parse_expr.c:1692
#: parser/parse_expr.c:1771
#: parser/parse_expr.c:1705
#: parser/parse_expr.c:1784
msgid "unequal number of entries in row expression"
msgstr "satır ifadesinde eşitsiz öğe sayısı"
#: parser/parse_expr.c:1713
#: parser/parse_expr.c:1726
#, c-format
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
msgstr "satır ifadelerinde %s işlemi kullanılamaz"
#: parser/parse_expr.c:1808
#: parser/parse_expr.c:1821
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır"
......@@ -6041,46 +6046,46 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde değer getirilmesi gerekir"
#: parser/parse_target.c:268
#: parser/parse_target.c:503
#: parser/parse_target.c:273
#: parser/parse_target.c:508
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor"
#: parser/parse_target.c:292
#: parser/parse_target.c:297
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor"
#: parser/parse_target.c:296
#: parser/parse_target.c:301
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "subfield, DEFAULT değeri alamaz"
#: parser/parse_target.c:357
#: parser/parse_target.c:362
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
#: parser/parse_target.c:489
#: parser/parse_target.c:494
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
#: parser/parse_target.c:497
#: parser/parse_target.c:502
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
#: parser/parse_target.c:567
#: parser/parse_target.c:572
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış"
#: parser/parse_target.c:576
#: parser/parse_target.c:581
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
#: parser/parse_target.c:805
#: parser/parse_target.c:810
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir"
......@@ -6180,7 +6185,6 @@ msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
#: gram.y:1886
#: utils/adt/ri_triggers.c:302
#: utils/adt/ri_triggers.c:364
#: utils/adt/ri_triggers.c:543
......@@ -6196,6 +6200,7 @@ msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşür
#: utils/adt/ri_triggers.c:2441
#: utils/adt/ri_triggers.c:2537
#: utils/adt/ri_triggers.c:2660
#: gram.y:1886
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir"
......@@ -6219,13 +6224,13 @@ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT parametreleri implemente edilmemiş"
msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT parametreleri implemente edilmemiş"
#: gram.y:3491
#: utils/adt/regproc.c:639
#: gram.y:3491
msgid "missing argument"
msgstr "argüman eksik"
#: gram.y:3492
#: utils/adt/regproc.c:640
#: gram.y:3492
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
......@@ -6509,84 +6514,84 @@ msgstr ""
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
#: postmaster/postmaster.c:450
#: postmaster/postmaster.c:451
#, c-format
msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
msgstr "%s: assert checking desteği derlenmemiştir\n"
#: postmaster/postmaster.c:566
#: postmaster/postmaster.c:579
#: postmaster/postmaster.c:567
#: postmaster/postmaster.c:580
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
#: postmaster/postmaster.c:577
#: postmaster/postmaster.c:578
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n"
#: postmaster/postmaster.c:604
#: postmaster/postmaster.c:605
#, c-format
msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
msgstr "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
#: postmaster/postmaster.c:610
#: postmaster/postmaster.c:611
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n"
#: postmaster/postmaster.c:619
#: postmaster/postmaster.c:620
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n"
#: postmaster/postmaster.c:653
#: postmaster/postmaster.c:654
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı"
#: postmaster/postmaster.c:720
#: postmaster/postmaster.c:721
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi"
#: postmaster/postmaster.c:739
#: postmaster/postmaster.c:740
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası"
#: postmaster/postmaster.c:768
#: postmaster/postmaster.c:769
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası"
#: postmaster/postmaster.c:776
#: postmaster/postmaster.c:777
msgid "no socket created for listening"
msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı"
#: postmaster/postmaster.c:853
#: postmaster/postmaster.c:854
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:946
#: postmaster/postmaster.c:947
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil"
#: postmaster/postmaster.c:951
#: postmaster/postmaster.c:952
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizininin eriğim haklarını okunamıyor: %m"
#: postmaster/postmaster.c:966
#: postmaster/postmaster.c:967
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır"
#: postmaster/postmaster.c:968
#: postmaster/postmaster.c:969
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır."
#: postmaster/postmaster.c:979
#: postmaster/postmaster.c:980
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
......@@ -6597,17 +6602,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n"
"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1024
#: postmaster/postmaster.c:1025
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1046
#: postmaster/postmaster.c:1047
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1069
#: postmaster/postmaster.c:1070
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
......@@ -6616,7 +6621,7 @@ msgstr ""
"%s, PostgreSQL dunucusudur.\n"
"\n"
#: postmaster/postmaster.c:1070
#: postmaster/postmaster.c:1071
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -6627,83 +6632,83 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
#: postmaster/postmaster.c:1071
#: postmaster/postmaster.c:1072
#: tcop/postgres.c:2125
msgid "Options:\n"
msgstr "Opsiyonlar:\n"
#: postmaster/postmaster.c:1073
#: postmaster/postmaster.c:1074
#: tcop/postgres.c:2127
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 çalışma zamanı assert denetimi açık/kapalı\n"
#: postmaster/postmaster.c:1075
#: postmaster/postmaster.c:1076
#: tcop/postgres.c:2129
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS shared buffers sayısı\n"
#: postmaster/postmaster.c:1076
#: postmaster/postmaster.c:1077
#: tcop/postgres.c:2130
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=VALUE çalışma parametresine değer ver\n"
#: postmaster/postmaster.c:1077
#: postmaster/postmaster.c:1078
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n"
#: postmaster/postmaster.c:1078
#: postmaster/postmaster.c:1079
#: tcop/postgres.c:2132
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n"
#: postmaster/postmaster.c:1079
#: postmaster/postmaster.c:1080
#: tcop/postgres.c:2135
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F UNIX fsync() kullanımı engelle\n"
#: postmaster/postmaster.c:1080
#: postmaster/postmaster.c:1081
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME sunucunun kullanacağı host name veya IP adresi\n"
#: postmaster/postmaster.c:1081
#: postmaster/postmaster.c:1082
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i TCP/IP bağlantıları etkinleştir\n"
#: postmaster/postmaster.c:1082
#: postmaster/postmaster.c:1083
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket'in yeri\n"
#: postmaster/postmaster.c:1084
#: postmaster/postmaster.c:1085
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l SSL bağlantıları etkinleştir\n"
#: postmaster/postmaster.c:1086
#: postmaster/postmaster.c:1087
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT maksimum bağlantı sayısı\n"
#: postmaster/postmaster.c:1087
#: postmaster/postmaster.c:1088
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
msgstr " -o OPTIONS her backend sunucusuna şu \"OPTIONS\"ları ilet\n"
#: postmaster/postmaster.c:1088
#: postmaster/postmaster.c:1089
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT sunucunun kullanacağı port numarası\n"
#: postmaster/postmaster.c:1089
#: postmaster/postmaster.c:1090
msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr " -S sessiz modu (log kayırları yazmadan arka plânda çalıştır)\n"
#: postmaster/postmaster.c:1090
#: postmaster/postmaster.c:1091
#: tcop/postgres.c:2142
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu help ekranı göster\n"
#: postmaster/postmaster.c:1091
#: postmaster/postmaster.c:1092
#: tcop/postgres.c:2143
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version versyon bilgileri göster\n"
#: postmaster/postmaster.c:1093
#: postmaster/postmaster.c:1094
#: tcop/postgres.c:2144
msgid ""
"\n"
......@@ -6712,15 +6717,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Program geliştirici opsiyonlar:\n"
#: postmaster/postmaster.c:1094
#: postmaster/postmaster.c:1095
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n anormal çıkıştan sonra shared memorynin yeniden biçimlendirmesini engelle\n"
#: postmaster/postmaster.c:1095
#: postmaster/postmaster.c:1096
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr " -s bir backend sunucunun çöktüğünde tüm backend'lere SIGSTOP gönder\n"
#: postmaster/postmaster.c:1097
#: postmaster/postmaster.c:1098
msgid ""
"\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
......@@ -6735,209 +6740,209 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistem hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
#: postmaster/postmaster.c:1159
#: postmaster/postmaster.c:1160
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "pstmaster içinde select() başarısız: %m"
#: postmaster/postmaster.c:1310
#: postmaster/postmaster.c:1341
#: postmaster/postmaster.c:1311
#: postmaster/postmaster.c:1342
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "başlatma paketi eksik"
#: postmaster/postmaster.c:1322
#: postmaster/postmaster.c:1323
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz"
#: postmaster/postmaster.c:1374
#: postmaster/postmaster.c:1375
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m"
#: postmaster/postmaster.c:1403
#: postmaster/postmaster.c:1404
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
#: postmaster/postmaster.c:1467
#: postmaster/postmaster.c:1468
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır"
#: postmaster/postmaster.c:1496
#: postmaster/postmaster.c:1497
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir"
#: postmaster/postmaster.c:1549
#: postmaster/postmaster.c:1550
msgid "the database system is starting up"
msgstr "veritabanı başlatılıyor"
#: postmaster/postmaster.c:1554
#: postmaster/postmaster.c:1555
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "veritabanı kapatılıyor"
#: postmaster/postmaster.c:1559
#: postmaster/postmaster.c:1560
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "veritabanı kurtarma modundadır"
#: postmaster/postmaster.c:1564
#: postmaster/postmaster.c:1565
#: storage/ipc/sinval.c:105
#: storage/lmgr/proc.c:246
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "özgünüm, istemci sayısı çok fazla"
#: postmaster/postmaster.c:1789
#: postmaster/postmaster.c:1790
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, konfigurasyon dosyaları yeniden okunuyor"
#: postmaster/postmaster.c:1841
#: postmaster/postmaster.c:1842
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "smart shutdown isteği alındı"
#: postmaster/postmaster.c:1877
#: postmaster/postmaster.c:1878
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "fast shutdown isteği alındı"
#: postmaster/postmaster.c:1884
#: postmaster/postmaster.c:1885
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "actif transactionlar iptal ediliyor"
#: postmaster/postmaster.c:1922
#: postmaster/postmaster.c:1923
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "immediate shutdown isteği alındı"
#: postmaster/postmaster.c:1995
#: postmaster/postmaster.c:1996
msgid "startup process"
msgstr "sistem başlatma süreci"
#: postmaster/postmaster.c:1998
#: postmaster/postmaster.c:1999
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır"
#: postmaster/postmaster.c:2061
#: postmaster/postmaster.c:2062
msgid "background writer process"
msgstr "artalan writer süreci"
#: postmaster/postmaster.c:2074
#: postmaster/postmaster.c:2075
msgid "archiver process"
msgstr "archiver süreci"
#: postmaster/postmaster.c:2091
#: postmaster/postmaster.c:2092
msgid "statistics collector process"
msgstr "istatistik toplama süreci"
#: postmaster/postmaster.c:2105
#: postmaster/postmaster.c:2106
msgid "system logger process"
msgstr "system logger süreci"
#: postmaster/postmaster.c:2126
#: postmaster/postmaster.c:2127
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tüm sunucu süreçleri durdurulmuş; shared memory ve spamothorları yeniden tanımlanıyor"
#: postmaster/postmaster.c:2172
#: postmaster/postmaster.c:2182
#: postmaster/postmaster.c:2173
#: postmaster/postmaster.c:2183
msgid "server process"
msgstr "sunucu süreci"
#: postmaster/postmaster.c:2227
#: postmaster/postmaster.c:2228
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor"
#: postmaster/postmaster.c:2324
#: postmaster/postmaster.c:2325
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandırılmış"
#: postmaster/postmaster.c:2333
#: postmaster/postmaster.c:2334
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırılmış"
#: postmaster/postmaster.c:2342
#: postmaster/postmaster.c:2343
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) bekleynmeyen status kodu ile sonlandırılmış %d"
#: postmaster/postmaster.c:2467
#: postmaster/postmaster.c:2468
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m"
#: postmaster/postmaster.c:2506
#: postmaster/postmaster.c:2507
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:"
#: postmaster/postmaster.c:2645
#: postmaster/postmaster.c:2646
#, c-format
msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
msgstr "getnameinfo_all() başarısız: %s"
#: postmaster/postmaster.c:2654
#: postmaster/postmaster.c:2655
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connection alındı: host=%s port=%s"
#: postmaster/postmaster.c:2726
#: postmaster/postmaster.c:2727
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
#: postmaster/postmaster.c:2944
#: postmaster/postmaster.c:2945
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m"
#: postmaster/postmaster.c:3550
#: postmaster/postmaster.c:3551
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "startup süreci başlatma hatası: %m"
#: postmaster/postmaster.c:3554
#: postmaster/postmaster.c:3555
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "backgroun writer süreci başlatma hatası: %m"
#: postmaster/postmaster.c:3558
#: postmaster/postmaster.c:3559
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "süreç başlatma hatası: %m"
#: postmaster/postmaster.c:3732
#: postmaster/postmaster.c:3733
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
#: postmaster/postmaster.c:3761
#: postmaster/postmaster.c:3762
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3790
#: postmaster/postmaster.c:3797
#: postmaster/postmaster.c:3791
#: postmaster/postmaster.c:3798
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:3806
#: postmaster/postmaster.c:3807
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyası silme hatası: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:3819
#: postmaster/postmaster.c:3820
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3828
#: postmaster/postmaster.c:3829
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3835
#: postmaster/postmaster.c:3836
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:4077
#: postmaster/postmaster.c:4078
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n"
......@@ -6951,15 +6956,15 @@ msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)"
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "\"checkpoint_segments\" konfigurasyon parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz."
#: postmaster/bgwriter.c:490
#: postmaster/bgwriter.c:488
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "arka planı writer için sharem memory yeterli değildir"
#: postmaster/bgwriter.c:555
#: postmaster/bgwriter.c:553
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "checkpoint isteği başarısız"
#: postmaster/bgwriter.c:556
#: postmaster/bgwriter.c:554
msgid "Consult the server log for details."
msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın."
......@@ -7213,7 +7218,7 @@ msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)"
#: rewrite/rewriteDefine.c:104
#: rewrite/rewriteDefine.c:589
#: rewrite/rewriteDefine.c:587
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Rule \"%s\", \"%s\" için zaten mevcut"
......@@ -7356,26 +7361,26 @@ msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Conditional utility statements emplemente edilmemiş"
#: storage/buffer/bufmgr.c:217
#: storage/buffer/bufmgr.c:216
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor"
#: storage/buffer/bufmgr.c:224
#: storage/buffer/bufmgr.c:223
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı"
#: storage/buffer/bufmgr.c:2017
#: storage/buffer/bufmgr.c:2013
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor"
#: storage/buffer/bufmgr.c:2022
#: storage/buffer/bufmgr.c:2018
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
msgstr "Çoklu bozukluk --- yazma hatası kalıcı olabilir."
#: storage/buffer/bufmgr.c:2040
#: storage/buffer/bufmgr.c:2036
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor"
......@@ -7497,52 +7502,52 @@ msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m"
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:239
#: storage/smgr/smgr.c:261
#, c-format
msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "nesne %u/%u/%u kapatma hatası: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:333
#: storage/smgr/smgr.c:361
#, c-format
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:457
#: storage/smgr/smgr.c:485
#, c-format
msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:478
#: storage/smgr/smgr.c:506
#, c-format
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:482
#: storage/smgr/smgr.c:510
msgid "Check free disk space."
msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin"
#: storage/smgr/smgr.c:499
#: storage/smgr/smgr.c:527
#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m"
#: storage/smgr/smgr.c:524
#: storage/smgr/smgr.c:552
#, c-format
msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m"
#: storage/smgr/smgr.c:554
#: storage/smgr/smgr.c:582
#, c-format
msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "%u/%u/%u nesnesinin blok sayısı belirlenemiyor: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:587
#: storage/smgr/smgr.c:871
#: storage/smgr/smgr.c:615
#: storage/smgr/smgr.c:899
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok botutuna kadar kesilemiyor: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:644
#: storage/smgr/smgr.c:672
#, c-format
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "nesne %u/%u/%u sync hatası: %m"
......@@ -8202,9 +8207,9 @@ msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
#: utils/adt/date.c:1337
#: utils/adt/date.c:1374
#: utils/adt/date.c:2252
#: utils/adt/formatting.c:2895
#: utils/adt/formatting.c:2920
#: utils/adt/formatting.c:2979
#: utils/adt/formatting.c:2897
#: utils/adt/formatting.c:2922
#: utils/adt/formatting.c:2981
#: utils/adt/nabstime.c:570
#: utils/adt/nabstime.c:613
#: utils/adt/nabstime.c:643
......@@ -8283,7 +8288,7 @@ msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir"
#: utils/adt/datetime.c:1495
#: utils/adt/datetime.c:2360
#: utils/adt/formatting.c:3181
#: utils/adt/formatting.c:3183
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı"
......@@ -8534,28 +8539,28 @@ msgstr "\"E\" desteklenmiyor"
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" bir sayı değildir"
#: utils/adt/formatting.c:1689
#: utils/adt/formatting.c:1691
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "geçersiz AM/PM satırı"
#: utils/adt/formatting.c:2035
#: utils/adt/formatting.c:2037
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor"
#: utils/adt/formatting.c:2045
#: utils/adt/formatting.c:2047
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "%s için geçersiz değer"
#: utils/adt/formatting.c:3142
#: utils/adt/formatting.c:3144
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır"
#: utils/adt/formatting.c:3216
#: utils/adt/formatting.c:3218
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz"
#: utils/adt/formatting.c:4082
#: utils/adt/formatting.c:4084
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" desteklenmiyor"
......@@ -9405,12 +9410,12 @@ msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil"
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil"
#: utils/cache/relcache.c:3293
#: utils/cache/relcache.c:3264
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
#: utils/cache/relcache.c:3295
#: utils/cache/relcache.c:3266
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır."
......@@ -9639,7 +9644,7 @@ msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
#: utils/init/miscinit.c:589
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" lock dosyası mevcuttur: %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur"
#: utils/init/miscinit.c:593
#, c-format
......@@ -10920,35 +10925,50 @@ msgstr "bellek yetersiz\n"
msgid "Error setting junction for %s: %s"
msgstr "%s için junction ayarlama hatası: %s"
#: ../port/exec.c:193
#: ../port/exec.c:306
#: ../port/exec.c:349
#: ../port/exec.c:194
#: ../port/exec.c:308
#: ../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../port/exec.c:322
#: ../port/exec.c:358
#: ../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../port/exec.c:324
#: ../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../port/exec.c:337
#: ../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../port/exec.c:585
#: ../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../port/exec.c:588
#: ../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../port/exec.c:591
#: ../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
......
......@@ -4,7 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 21:06-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
......@@ -71,8 +72,8 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: no pode ser executado como root\n"
"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usurio (sem privilgio) que "
"ser\n"
"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usurio (sem privilgios) "
"que ser\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
#: initdb.c:687
......@@ -118,10 +119,12 @@ msgstr ""
"o diretrio errado com a invocao da opo -L.\n"
#: initdb.c:1084
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padro ... "
#: initdb.c:1120
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padro ... "
......@@ -157,8 +160,9 @@ msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
#: initdb.c:1385
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas no combinam.\n"
msgstr "Senhas no correspondem.\n"
#: initdb.c:1412
#, c-format
......@@ -166,6 +170,7 @@ msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1425
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
......@@ -212,6 +217,7 @@ msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
#: initdb.c:1930
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
......@@ -221,6 +227,7 @@ msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no pde escrever em processo filho: %s\n"
#: initdb.c:1944
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
......@@ -239,6 +246,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: initdb.c:2060
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
......@@ -248,6 +256,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPO]... [DIRDADOS]\n"
#: initdb.c:2062
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
......@@ -256,17 +265,20 @@ msgstr ""
"Opes:\n"
#: initdb.c:2063
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
#: initdb.c:2064
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICAO ajusta a codificao padro para novos bancos "
"de dados\n"
#: initdb.c:2065
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
......@@ -274,6 +286,7 @@ msgstr ""
"com a localidade informada\n"
#: initdb.c:2066
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
......@@ -290,10 +303,12 @@ msgstr ""
" como padro)\n"
#: initdb.c:2071
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2072
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
......@@ -302,16 +317,19 @@ msgstr ""
"locais\n"
#: initdb.c:2073
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usurio do banco de dados\n"
#: initdb.c:2074
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usurio\n"
#: initdb.c:2075
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
......@@ -319,15 +337,18 @@ msgstr ""
"arquivo\n"
#: initdb.c:2076
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
#: initdb.c:2077
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version mostra informao sobre a verso e sai\n"
#: initdb.c:2078
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
......@@ -336,22 +357,27 @@ msgstr ""
"Opes utilizadas com menos frequncia:\n"
#: initdb.c:2079
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra sada da depurao\n"
#: initdb.c:2080
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definies internas\n"
#: initdb.c:2081
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
#: initdb.c:2082
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no remove aps erros\n"
#: initdb.c:2083
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
......@@ -362,6 +388,7 @@ msgstr ""
" utilizada.\n"
#: initdb.c:2085
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -370,10 +397,12 @@ msgstr ""
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2178
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depurao.\n"
#: initdb.c:2182
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros no sero removidos.\n"
......@@ -573,35 +602,51 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memria\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no pde identificar diretrio atual: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binrio \"%s\" invlido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no pde ler o binrio \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no pde encontrar o \"%s\" para execut-lo"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no pde mudar diretrio para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no pde ler link simblico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com cdigo de sada %d"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:591
#: ../../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 13:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -16,64 +16,64 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: initdb.c:250
#: initdb.c:264
#: initdb.c:251
#: initdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: initdb.c:374
#: initdb.c:1403
#: initdb.c:372
#: initdb.c:1406
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:435
#: initdb.c:1035
#: initdb.c:1062
#: initdb.c:433
#: initdb.c:1033
#: initdb.c:1060
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:443
#: initdb.c:451
#: initdb.c:1042
#: initdb.c:1068
#: initdb.c:441
#: initdb.c:449
#: initdb.c:1040
#: initdb.c:1066
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:470
#: initdb.c:468
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
#: initdb.c:593
#: initdb.c:591
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:596
#: initdb.c:594
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
#: initdb.c:602
#: initdb.c:600
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:605
#: initdb.c:603
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#: initdb.c:614
#: initdb.c:612
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#: initdb.c:640
#: initdb.c:638
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
......@@ -83,17 +83,17 @@ msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
#: initdb.c:689
#: initdb.c:687
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
#: initdb.c:844
#: initdb.c:842
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
#: initdb.c:846
#: initdb.c:844
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
......@@ -108,12 +108,12 @@ msgstr ""
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
#: initdb.c:976
#: initdb.c:974
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
#: initdb.c:1004
#: initdb.c:1002
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
......@@ -124,24 +124,24 @@ msgstr ""
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
#: initdb.c:1086
#: initdb.c:1084
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
#: initdb.c:1122
#: initdb.c:1120
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... "
#: initdb.c:1155
#: initdb.c:1153
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1251
#: initdb.c:1254
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#: initdb.c:1267
#: initdb.c:1270
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
......@@ -150,91 +150,91 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
#: initdb.c:1342
#: initdb.c:1345
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "pg_shadow hazırlanıyor ... "
#: initdb.c:1378
#: initdb.c:1381
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
#: initdb.c:1379
#: initdb.c:1382
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: "
#: initdb.c:1382
#: initdb.c:1385
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
#: initdb.c:1409
#: initdb.c:1412
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
#: initdb.c:1422
#: initdb.c:1425
msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1443
#: initdb.c:1446
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
#: initdb.c:1471
#: initdb.c:1474
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
#: initdb.c:1544
#: initdb.c:1547
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "pg_depend hazırlanıyor ... "
#: initdb.c:1572
#: initdb.c:1575
msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1608
#: initdb.c:1611
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "pg_description yükleniyor ... "
#: initdb.c:1647
#: initdb.c:1650
msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#: initdb.c:1701
#: initdb.c:1704
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1759
#: initdb.c:1762
msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1816
#: initdb.c:1819
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#: initdb.c:1870
#: initdb.c:1873
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:1927
#: initdb.c:1930
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n"
#: initdb.c:1933
#: initdb.c:1936
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:1941
#: initdb.c:1944
msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n"
#: initdb.c:1989
#: initdb.c:1992
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
#: initdb.c:2056
#: initdb.c:2059
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
......@@ -243,16 +243,16 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n"
#: initdb.c:2057
#: initdb.c:2060
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: initdb.c:2058
#: initdb.c:2061
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2059
#: initdb.c:2062
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
......@@ -260,19 +260,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: initdb.c:2060
#: initdb.c:2063
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
#: initdb.c:2061
#: initdb.c:2064
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
#: initdb.c:2062
#: initdb.c:2065
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
#: initdb.c:2063
#: initdb.c:2066
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
......@@ -286,35 +286,35 @@ msgstr ""
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
#: initdb.c:2068
#: initdb.c:2071
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
#: initdb.c:2069
#: initdb.c:2072
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
#: initdb.c:2070
#: initdb.c:2073
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
#: initdb.c:2071
#: initdb.c:2074
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
#: initdb.c:2072
#: initdb.c:2075
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
#: initdb.c:2073
#: initdb.c:2076
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2074
#: initdb.c:2077
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2075
#: initdb.c:2078
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
......@@ -322,23 +322,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
#: initdb.c:2076
#: initdb.c:2079
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2080
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
#: initdb.c:2078
#: initdb.c:2081
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
#: initdb.c:2079
#: initdb.c:2082
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
#: initdb.c:2080
#: initdb.c:2083
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
#: initdb.c:2082
#: initdb.c:2085
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -355,32 +355,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2175
#: initdb.c:2178
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
#: initdb.c:2179
#: initdb.c:2182
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
#: initdb.c:2216
#: initdb.c:2233
#: initdb.c:2453
#: initdb.c:2219
#: initdb.c:2236
#: initdb.c:2456
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2231
#: initdb.c:2234
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
#: initdb.c:2239
#: initdb.c:2242
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
#: initdb.c:2245
#: initdb.c:2248
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
......@@ -392,17 +392,17 @@ msgstr ""
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
#: initdb.c:2269
#: initdb.c:2272
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#: initdb.c:2279
#: initdb.c:2282
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
#: initdb.c:2294
#: initdb.c:2297
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
......@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2326
#: initdb.c:2329
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
......@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2333
#: initdb.c:2336
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
......@@ -436,17 +436,17 @@ msgstr ""
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2352
#: initdb.c:2355
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:2360
#: initdb.c:2363
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
#: initdb.c:2413
#: initdb.c:2416
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
......@@ -457,12 +457,12 @@ msgstr ""
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n"
#: initdb.c:2423
#: initdb.c:2426
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
#: initdb.c:2426
#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
......@@ -481,37 +481,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2451
#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
#: initdb.c:2452
#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2459
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: initdb.c:2500
#: initdb.c:2503
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:2514
#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
#: initdb.c:2520
#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
#: initdb.c:2533
#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
......@@ -524,17 +524,17 @@ msgstr ""
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2542
#: initdb.c:2545
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
#: initdb.c:2551
#: initdb.c:2554
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:2619
#: initdb.c:2622
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -560,35 +560,50 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgstr "bellek yetersiz\n"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575
#: ../../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
......
......@@ -4,10 +4,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 00:44-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -24,6 +26,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_config.c:37
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
......@@ -37,14 +40,17 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_config.c:39
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opes:\n"
#: pg_config.c:40
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir mostra local dos executveis\n"
#: pg_config.c:41
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
......@@ -54,25 +60,30 @@ msgstr ""
" com cliente\n"
#: pg_config.c:43
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server mostra local dos arquivos de cabealho do servidor\n"
#: pg_config.c:44
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n"
#: pg_config.c:45
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir mostra local dos mdulos carregveis dinamicamente\n"
#: pg_config.c:46
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs mostra local do makefile extensvel\n"
#: pg_config.c:47
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
......@@ -82,10 +93,12 @@ msgstr ""
" o PostgreSQL foi gerado\n"
#: pg_config.c:49
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version mostra a verso do PostgreSQL e sai\n"
#: pg_config.c:50
#, c-format
msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
"\n"
......@@ -94,6 +107,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_config.c:51
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -121,32 +135,47 @@ msgstr "%s: argumento inv
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: no pde encontrar o prprio executvel\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no pde identificar diretrio atual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binrio \"%s\" invlido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no pde ler o binrio \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no pde encontrar o \"%s\" para execut-lo"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no pde mudar diretrio para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no pde ler link simblico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com cdigo de sada %d"
#: ../../port/exec.c:572
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#: ../../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 13:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -119,35 +119,50 @@ msgstr "%s: geçersiz argüman: %s\n"
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575
#: ../../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
......
......@@ -6,10 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -42,6 +44,7 @@ msgstr ""
" --version mostra informao sobre a verso e sai\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
......@@ -56,6 +59,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -104,6 +108,7 @@ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:132
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
......@@ -154,22 +159,22 @@ msgstr "Pr
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "ltima localizao do ponto de controle: %X/%X\n"
msgstr "ltimo local do ponto de controle: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Localizao do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "ltima localizao do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
msgstr "ltimo local do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "ltima localizao do ponto de controle UNDO: %X/%X\n"
msgstr "ltimo local do ponto de controle UNDO: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
......
......@@ -4,7 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
......@@ -82,6 +83,7 @@ msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
#: pg_ctl.c:586
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "no pde iniciar o postmaster\n"
......@@ -134,6 +136,7 @@ msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster no desligou\n"
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster parado\n"
......@@ -250,6 +253,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
......@@ -300,6 +304,7 @@ msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIO]\n"
#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
......@@ -308,34 +313,40 @@ msgstr ""
"Opes comuns:\n"
#: pg_ctl.c:1116
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DIRDADOS localizao da rea de armazenamento dos bancos de "
"dados\n"
" -D, --pgdata DIRDADOS local da rea de armazenamento dos bancos de dados\n"
#: pg_ctl.c:1117
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
#: pg_ctl.c:1118
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera at que a operao seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W no espera at que a operao seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_ctl.c:1121
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informao sobre a verso e sai\n"
#: pg_ctl.c:1122
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
......@@ -344,11 +355,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_ctl.c:1123
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Se a opo -D for omitida, a varivel de ambiente PGDATA utilizada.\n"
#: pg_ctl.c:1125
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
......@@ -357,12 +370,14 @@ msgstr ""
"Opes para incio ou reincio:\n"
#: pg_ctl.c:1126
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
"ARQUIVO\n"
#: pg_ctl.c:1127
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
......@@ -372,10 +387,12 @@ msgstr ""
" (executvel do servidor PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1129
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente no necessrio\n"
#: pg_ctl.c:1131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
......@@ -384,11 +401,13 @@ msgstr ""
"Opes para desligar ou reiniciar:\n"
#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
......@@ -397,14 +416,17 @@ msgstr ""
"Modos de desligamento so:\n"
#: pg_ctl.c:1135
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
#: pg_ctl.c:1136
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
#: pg_ctl.c:1137
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
......@@ -413,6 +435,7 @@ msgstr ""
"durante o reincio\n"
#: pg_ctl.c:1139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
......@@ -421,6 +444,7 @@ msgstr ""
"Sinais permitidos para sinalizao:\n"
#: pg_ctl.c:1143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
......@@ -429,6 +453,7 @@ msgstr ""
"Opes para registro ou desregistro:\n"
#: pg_ctl.c:1144
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
......@@ -436,15 +461,18 @@ msgstr ""
"PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1145
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1146
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USURIO nome do usurio que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -455,12 +483,12 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" invlido\n"
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1207
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" invlido\n"
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1272
#, c-format
......@@ -491,7 +519,7 @@ msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
#: pg_ctl.c:1413
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operao \"%s\" invlido\n"
msgstr "%s: modo de operao \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1423
#, c-format
......@@ -506,32 +534,47 @@ msgstr ""
"%s: nenhum diretrio de banco de dados especificado e varivel de ambiente "
"PGDATA no foi definida\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no pde identificar diretrio atual: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binrio \"%s\" invlido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no pde ler o binrio \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no pde encontrar o \"%s\" para execut-lo"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no pde mudar diretrio para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no pde ler link simblico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com cdigo de sada %d"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:591
#: ../../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
......@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -15,7 +15,9 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349
#: pg_ctl.c:201
#: pg_ctl.c:216
#: pg_ctl.c:1349
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
......@@ -28,9 +30,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s"
#: pg_ctl.c:469
#, c-format
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr ""
"%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; postmaster yine de başlatılmaya "
"çalışılıyor..\n"
msgstr "%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; postmaster yine de başlatılmaya çalışılıyor..\n"
#: pg_ctl.c:487
#, c-format
......@@ -86,7 +86,9 @@ msgstr "postmasterin başlaması bekleniyor..."
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "postmaster başlatılamadı\n"
#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
#: pg_ctl.c:591
#: pg_ctl.c:657
#: pg_ctl.c:724
msgid " done\n"
msgstr " tamam\n"
......@@ -98,12 +100,16 @@ msgstr "postmaster başlatıldı\n"
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster başlıyor\n"
#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
#: pg_ctl.c:610
#: pg_ctl.c:678
#: pg_ctl.c:738
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
#: pg_ctl.c:611
#: pg_ctl.c:679
#: pg_ctl.c:739
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n"
......@@ -112,7 +118,8 @@ msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n"
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696
#: pg_ctl.c:625
#: pg_ctl.c:696
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
......@@ -121,20 +128,24 @@ msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster kapatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701
#: pg_ctl.c:637
#: pg_ctl.c:701
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "postmasterin kapanması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718
#: pg_ctl.c:652
#: pg_ctl.c:718
msgid " failed\n"
msgstr " başarısız oldu\n"
#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720
#: pg_ctl.c:654
#: pg_ctl.c:720
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster kapanmaz\n"
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
#: pg_ctl.c:659
#: pg_ctl.c:725
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster durduruldu\n"
......@@ -147,7 +158,8 @@ msgstr "postmaster yine de başlatılıyor\n"
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748
#: pg_ctl.c:690
#: pg_ctl.c:748
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n"
......@@ -195,7 +207,8 @@ msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir postmaster programı bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931
#: pg_ctl.c:899
#: pg_ctl.c:931
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
......@@ -242,10 +255,8 @@ msgid ""
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden "
"yüklemek\n"
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini "
"öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n"
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1102
......@@ -265,9 +276,7 @@ msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
#: pg_ctl.c:1105
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER"
"\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:1106
#, c-format
......@@ -289,9 +298,7 @@ msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D "
"VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
msgstr " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:1112
#, c-format
......@@ -335,15 +342,12 @@ msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden "
"başlamak değildir.)\n"
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1123
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni "
"kullanılacaktır.\n"
msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
#: pg_ctl.c:1125
msgid ""
......@@ -355,9 +359,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1126
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da "
"dosyanın sonuna ekle).\n"
msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
#: pg_ctl.c:1127
msgid ""
......@@ -400,12 +402,8 @@ msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
#: pg_ctl.c:1137
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr ""
" immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında "
"recovery modunda açılır\n"
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
#: pg_ctl.c:1139
msgid ""
......@@ -433,9 +431,7 @@ msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifres
#: pg_ctl.c:1146
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı "
"adı\n"
msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
#: pg_ctl.c:1149
msgid ""
......@@ -463,8 +459,7 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz\n"
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) "
"kullanıcı\n"
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
"ile sisteme giriş yapınız.\n"
#: pg_ctl.c:1365
......@@ -497,32 +492,50 @@ msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:337
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:591
#: ../../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
......
......@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:27-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
......@@ -109,6 +110,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
......@@ -118,6 +120,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPO]... [NOMEBD]\n"
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
......@@ -126,10 +129,12 @@ msgstr ""
"Opes gerais:\n"
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de sada\n"
#: pg_dump.c:669
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
......@@ -137,32 +142,37 @@ msgstr ""
"texto)\n"
#: pg_dump.c:670
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version continua mesmo se a verso do servidor for "
"diferente\n"
" da verso do pg_dump\n"
" -i, --ignore-version continua mesmo se a verso do servidor e\n"
" do pg_dump no correspondem\n"
#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
#: pg_dump.c:673
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nvel de compresso para formatos comprimidos\n"
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informao sobre a verso e sai\n"
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
......@@ -171,20 +181,24 @@ msgstr ""
"Opes que controlam a sada do contedo:\n"
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, no o esquema\n"
#: pg_dump.c:679
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr ""
" -b, --blobs inclui objetos grandes na cpia de segurana\n"
#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de cri-lo\n"
#: pg_dump.c:681
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
......@@ -192,6 +206,7 @@ msgstr ""
"na cpia de segurana\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
......@@ -199,6 +214,7 @@ msgstr ""
"de comandos COPY\n"
#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
......@@ -206,14 +222,17 @@ msgstr ""
"das colunas\n"
#: pg_dump.c:684
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema especificado\n"
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cpia de segurana\n"
#: pg_dump.c:686
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n"
......@@ -222,10 +241,12 @@ msgstr ""
" no formato texto\n"
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e no os dados\n"
#: pg_dump.c:689
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
......@@ -234,14 +255,17 @@ msgstr ""
" formato texto\n"
#: pg_dump.c:691
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n"
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no copia os privilgios (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
......@@ -251,6 +275,7 @@ msgstr ""
"delimitadores do padro SQL\n"
#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
......@@ -260,6 +285,7 @@ msgstr ""
"somente dados\n"
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
......@@ -270,6 +296,7 @@ msgstr ""
" comandos OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
......@@ -278,23 +305,27 @@ msgstr ""
"Opes de conexo: \n"
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=MQUINA mquina do servidor de banco de dados ou "
"diretrio do soquete\n"
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORTA nmero da porta do servidor de banco de dados\n"
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME conecta como usurio do banco de dados "
"especificado\n"
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
......@@ -302,6 +333,7 @@ msgstr ""
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
#: pg_dump.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
......@@ -314,6 +346,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -335,12 +368,12 @@ msgstr ""
"Comando SQL para copiar o contedo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
"falhou.\n"
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8104
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8105
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"
......@@ -352,7 +385,7 @@ msgstr "salvando defini
#: pg_dump.c:1230
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1237
#, c-format
......@@ -419,37 +452,37 @@ msgstr "AVISO: dono da fun
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da funo \"%s\" parece ser invlido\n"
#: pg_dump.c:2577
#: pg_dump.c:2586
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser invlido\n"
#: pg_dump.c:2596
#: pg_dump.c:2605
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "tabela especificada \"%s\" no existe\n"
#: pg_dump.c:2703
#: pg_dump.c:2712
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo ndices da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2940
#: pg_dump.c:2949
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo restries de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3225
#: pg_dump.c:3234
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3297
#: pg_dump.c:3306
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
#: pg_dump.c:3342
#: pg_dump.c:3351
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
......@@ -458,39 +491,39 @@ msgstr ""
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
#: pg_dump.c:3643
#: pg_dump.c:3652
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3729
#: pg_dump.c:3738
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "nmerao de coluna invlida para tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3763
#: pg_dump.c:3772
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando expresses padro da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3846
#: pg_dump.c:3855
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valor de adnum %d invlido para tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3864
#: pg_dump.c:3873
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando restries de verificao para tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3928
#: pg_dump.c:3937
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"esperado %d restries de verificao na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
"d\n"
#: pg_dump.c:3930
#: pg_dump.c:3939
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catlogo do sistema pode estar corrompido).\n"
......@@ -564,7 +597,7 @@ msgstr "faltando
#: pg_dump.c:7111
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restrio inesperado: %c\n"
msgstr "tipo de restrio desconhecido: %c\n"
#: pg_dump.c:7172
msgid "inserted invalid OID\n"
......@@ -577,7 +610,7 @@ msgstr "OID m
#: pg_dump.c:7219
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta registro em pg_database para este banco de dados\n"
msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
#: pg_dump.c:7224
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
......@@ -623,12 +656,12 @@ msgstr ""
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lendo dados sobre dependncia\n"
#: pg_dump.c:7912
#: pg_dump.c:7924
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "consulta retornou %d registros ao invs de um: %s\n"
#: pg_dump.c:8099
#: pg_dump.c:8111
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Comando SQL falhou\n"
......@@ -993,7 +1026,7 @@ msgstr "formato de arquivo
#: pg_backup_archiver.c:1749
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo irreconhecvel \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo desconhecido \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
......@@ -1011,7 +1044,12 @@ msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no pde definir \"%s\" como usurio da sesso: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2569
#: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVISO: no se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2606
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
......@@ -1019,21 +1057,21 @@ msgstr ""
"AVISO: compresso requerida no est disponvel nesta instalao -- arquivo "
"ser descomprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:2604
#: pg_backup_archiver.c:2641
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no encontrou cadeia de caracteres mgica no cabealho do arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2618
#: pg_backup_archiver.c:2655
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "verso no suportada (%d.%d) no cabealho do arquivo\n"
msgstr "verso no suportada (%d.%d) no cabealho do arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2623
#: pg_backup_archiver.c:2660
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificao de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
#: pg_backup_archiver.c:2627
#: pg_backup_archiver.c:2664
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
......@@ -1041,12 +1079,12 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo foi feito em uma mquina com inteiros longos, algumas "
"operaes podem falhar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2637
#: pg_backup_archiver.c:2674
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2653
#: pg_backup_archiver.c:2690
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
......@@ -1054,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo est comprimido, mas esta instalao no suporta compresso "
"-- nenhum dado est disponvel\n"
#: pg_backup_archiver.c:2671
#: pg_backup_archiver.c:2708
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criao invlida no cabealho\n"
......@@ -1082,7 +1120,7 @@ msgstr ""
#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloco de dados irreconhecvel (%d) durante busca no arquivo\n"
msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n"
#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format
......@@ -1105,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"tipo de bloco de dados irreconhecvel %d durante restaurao do arquivo\n"
"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restaurao do arquivo\n"
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
#, c-format
......@@ -1393,7 +1431,7 @@ msgstr "n
#: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "compresso no suportada pelo formato de sada tar\n"
msgstr "compresso no suportada pelo formato de sada tar\n"
#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
......@@ -1564,16 +1602,19 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPO]... [ARQUIVO]\n"
#: pg_restore.c:363
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n"
#: pg_restore.c:365
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|t especifica formato de arquivo de cpia de "
"segurana\n"
#: pg_restore.c:366
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
......@@ -1581,10 +1622,12 @@ msgstr ""
"corresponder\n"
#: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n"
#: pg_restore.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
......@@ -1593,18 +1636,22 @@ msgstr ""
"Opes que controlam a restaurao:\n"
#: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, no o esquema\n"
#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n"
#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOME restaura o ndice especificado\n"
#: pg_restore.c:377
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
......@@ -1613,10 +1660,12 @@ msgstr ""
" sada para este arquivo\n"
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:352
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner ignora restaurao do dono dos objetos\n"
#: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
......@@ -1625,11 +1674,13 @@ msgstr ""
" restaura funo especificada\n"
#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e no os dados\n"
#: pg_restore.c:383
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
......@@ -1638,14 +1689,17 @@ msgstr ""
" desabilitar os gatilhos\n"
#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n"
#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n"
#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
......@@ -1654,10 +1708,12 @@ msgstr ""
"(grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error sai se houver erro, padro continuar\n"
#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
......@@ -1704,6 +1760,7 @@ msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPO]...\n"
#: pg_dumpall.c:341
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
......@@ -1712,18 +1769,21 @@ msgstr ""
" do pg_dumpall no correspondem\n"
#: pg_dumpall.c:347
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente "
"criados\n"
#: pg_dumpall.c:350
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e no bancos de "
"dados\n"
#: pg_dumpall.c:354
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
"dump\n"
......@@ -1732,6 +1792,7 @@ msgstr ""
"de segurana\n"
#: pg_dumpall.c:370
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
......@@ -1801,32 +1862,47 @@ msgstr "%s: consulta falhou: %s"
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no pde identificar diretrio atual: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binrio \"%s\" invlido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no pde ler o binrio \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no pde encontrar o \"%s\" para execut-lo"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no pde mudar diretrio para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no pde ler link simblico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com cdigo de sada %d"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:591
#: ../../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -20,21 +20,21 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-1: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: c:\\pgsql\\src\\backend\n"
#: pg_dump.c:363
#: pg_dump.c:364
#: pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "Kullanıcı adı: "
#: pg_dump.c:399
#: pg_dump.c:400
#: pg_dumpall.c:264
#: pg_restore.c:256
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n"
#: pg_dump.c:401
#: pg_dump.c:415
#: pg_dump.c:424
#: pg_dump.c:402
#: pg_dump.c:416
#: pg_dump.c:425
#: pg_dumpall.c:266
#: pg_dumpall.c:275
#: pg_dumpall.c:292
......@@ -45,71 +45,71 @@ msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n"
#: pg_dump.c:422
#: pg_dump.c:423
#: pg_dumpall.c:290
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\" idi)\n"
#: pg_dump.c:435
#: pg_dump.c:436
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "\"schema only\" (-s) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
#: pg_dump.c:441
#: pg_dump.c:442
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "\"clean\" (-c) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
#: pg_dump.c:447
#: pg_dump.c:448
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "tek bir tablo için large-object çıktısı desteklenmemektedir\n"
#: pg_dump.c:448
#: pg_dump.c:455
#: pg_dump.c:449
#: pg_dump.c:456
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "bunun yerine tam dump kullanınız\n"
#: pg_dump.c:454
#: pg_dump.c:455
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "tek bir şema için large-object çıktısı desteklenmemektedir\n"
#: pg_dump.c:461
#: pg_dump.c:462
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "INSERT (-d, -D) ve OID (-o)seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
#: pg_dump.c:462
#: pg_dump.c:463
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(INSERT komutu OIDleri ayarlayamaz.)\n"
#: pg_dump.c:468
#: pg_dump.c:469
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "düz metin dump dosyaları için large-object çıktısı desteklenmemektedir\n"
#: pg_dump.c:469
#: pg_dump.c:470
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Değişik bir çıktı biçimi kullanınız.)\n"
#: pg_dump.c:498
#: pg_dump.c:499
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "Geçersiz çıkto biçimi belirtildi: \"%s\" \n"
#: pg_dump.c:504
#: pg_dump.c:505
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n"
#: pg_backup_db.c:52
#: pg_dump.c:515
#: pg_dump.c:516
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi parse edilemedi\n"
#: pg_dump.c:551
#: pg_dump.c:552
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "Son gömülü OID : %u\n"
#: pg_dump.c:662
#: pg_dump.c:663
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
......@@ -118,18 +118,18 @@ msgstr ""
"%s veritabanını metin dosyası ya da diğer biçimlerde dump eder.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:663
#: pg_dump.c:664
#: pg_dumpall.c:337
#: pg_restore.c:359
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: pg_dump.c:664
#: pg_dump.c:665
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
#: pg_dump.c:666
#: pg_dump.c:667
#: pg_dumpall.c:340
#: pg_restore.c:362
msgid ""
......@@ -139,16 +139,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Genel seçenekler:\n"
#: pg_dump.c:667
#: pg_dump.c:668
#: pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı\n"
#: pg_dump.c:668
#: pg_dump.c:669
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p çıktı dosya biçimi (özel, tar, düz metin)\n"
#: pg_dump.c:669
#: pg_dump.c:670
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
......@@ -156,28 +156,28 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü eşleşmezse\n"
" bile devam et\n"
#: pg_dump.c:671
#: pg_dump.c:672
#: pg_restore.c:368
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose verbose modu\n"
#: pg_dump.c:672
#: pg_dump.c:673
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n"
#: pg_dump.c:673
#: pg_dump.c:674
#: pg_dumpall.c:343
#: pg_restore.c:369
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
#: pg_dump.c:674
#: pg_dump.c:675
#: pg_dumpall.c:344
#: pg_restore.c:370
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
#: pg_dump.c:676
#: pg_dump.c:677
#: pg_dumpall.c:345
msgid ""
"\n"
......@@ -186,44 +186,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Çıktı içeriğini kontrol eden seçenekler:\n"
#: pg_dump.c:677
#: pg_dump.c:678
#: pg_dumpall.c:346
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n"
#: pg_dump.c:678
#: pg_dump.c:679
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs dump içine large-objectleri de ekler\n"
#: pg_dump.c:679
#: pg_dump.c:680
#: pg_restore.c:374
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
#: pg_dump.c:680
#: pg_dump.c:681
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create dump'ın içinde veritabanını yaratacak komutları da ekle\n"
#: pg_dump.c:681
#: pg_dump.c:682
#: pg_dumpall.c:348
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak dump et\n"
#: pg_dump.c:682
#: pg_dump.c:683
#: pg_dumpall.c:349
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak dump et.\n"
#: pg_dump.c:683
#: pg_dump.c:684
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA sadece verilen şemayı dump et\n"
#: pg_dump.c:684
#: pg_dump.c:685
#: pg_dumpall.c:351
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n"
#: pg_dump.c:685
#: pg_dump.c:686
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n"
......@@ -231,12 +231,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner düz metin biçiminde nesne sahipliğini \n"
" ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n"
#: pg_dump.c:687
#: pg_dump.c:688
#: pg_dumpall.c:353
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
#: pg_dump.c:688
#: pg_dump.c:689
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
......@@ -244,16 +244,16 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME kullanılacak superuser kullanıcısının adı\n"
" düz metin olarak\n"
#: pg_dump.c:690
#: pg_dump.c:691
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE sadece bu tabloyu aktar\n"
#: pg_dump.c:691
#: pg_dump.c:692
#: pg_dumpall.c:355
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges yetkileri aktarmayı engelle (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:692
#: pg_dump.c:693
#: pg_dumpall.c:356
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
......@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n"
#: pg_dump.c:694
#: pg_dump.c:695
#: pg_dumpall.c:358
#: pg_restore.c:388
msgid ""
......@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
#: pg_dump.c:696
#: pg_dump.c:697
#: pg_dumpall.c:360
#: pg_restore.c:390
msgid ""
......@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
" OWNER TO komutun yerine\n"
" SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n"
#: pg_dump.c:700
#: pg_dump.c:701
#: pg_dumpall.c:364
#: pg_restore.c:394
msgid ""
......@@ -294,31 +294,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Bağlantı Seçenekleri:\n"
#: pg_dump.c:701
#: pg_dump.c:702
#: pg_dumpall.c:365
#: pg_restore.c:395
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
#: pg_dump.c:702
#: pg_dump.c:703
#: pg_dumpall.c:366
#: pg_restore.c:396
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p PORT veritabanı sunucusunun port numarası\n"
#: pg_dump.c:703
#: pg_dump.c:704
#: pg_dumpall.c:367
#: pg_restore.c:397
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
#: pg_dump.c:704
#: pg_dump.c:705
#: pg_dumpall.c:368
#: pg_restore.c:398
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n"
#: pg_dump.c:706
#: pg_dump.c:707
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
......@@ -330,305 +330,305 @@ msgstr ""
"kullanılacaktır.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:708
#: pg_dump.c:709
#: pg_dumpall.c:371
#: pg_restore.c:402
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1219
#: pg_dump.c:716
#: pg_dump.c:717
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n"
#: pg_dump.c:798
#: pg_dump.c:799
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "%s tablosunun içeriği aktarılıyor\n"
#: pg_dump.c:910
#: pg_dump.c:911
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğini aktarmak için üretilen SQL sorgusu başarısız: PQendcopy() başarısız.\n"
#: pg_dump.c:911
#: pg_dump.c:8050
#: pg_dump.c:912
#: pg_dump.c:8116
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s"
#: pg_dump.c:912
#: pg_dump.c:8051
#: pg_dump.c:913
#: pg_dump.c:8117
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n"
#: pg_dump.c:1183
#: pg_dump.c:1184
msgid "saving database definition\n"
msgstr "veritabanın tanımı kaydediliyor\n"
#: pg_dump.c:1229
#: pg_dump.c:1230
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
#: pg_dump.c:1236
#: pg_dump.c:1237
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" veritabanı için sorgu, birden fazla (%1$d) pg_database kaydı getirdi\n"
#: pg_dump.c:1344
#: pg_dump.c:1345
msgid "saving encoding\n"
msgstr "dil kodlaması kaydediliyor\n"
#: pg_dump.c:1394
#: pg_dump.c:1395
msgid "saving large objects\n"
msgstr "large objectler kaydediliyor\n"
#: pg_dump.c:1427
#: pg_dump.c:1428
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): large object açılamadı: %s"
#: pg_dump.c:1440
#: pg_dump.c:1441
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): large object okuma hatası: %s"
#: pg_dump.c:1557
#: pg_dump.c:1558
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" şemasının sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:1574
#: pg_dump.c:1575
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "belirlenen \"%s\" şeması mevcut değil\n"
#: pg_dump.c:1611
#: pg_dump.c:1612
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "OID %u olan şema mevcut değil\n"
#: pg_dump.c:1796
#: pg_dump.c:1797
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" veri tipinin sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:1894
#: pg_dump.c:1895
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" operatörün sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:2060
#: pg_dump.c:2061
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" operator sınıfının sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:2164
#: pg_dump.c:2165
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:2298
#: pg_dump.c:2299
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:2576
#: pg_dump.c:2586
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:2595
#: pg_dump.c:2605
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "belirlenen \"%s\" tablosu mevcut değil\n"
#: pg_dump.c:2702
#: pg_dump.c:2712
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n"
#: pg_dump.c:2939
#: pg_dump.c:2949
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
#: pg_dump.c:3215
#: pg_dump.c:3234
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n"
#: pg_dump.c:3287
#: pg_dump.c:3306
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu zerinde %1$d tetikleyici beklenirken %3$d bulundu\n"
#: pg_dump.c:3332
#: pg_dump.c:3351
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayısı getirdi (tablo OID: %3$u)\n"
#: pg_dump.c:3633
#: pg_dump.c:3652
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun bütünlük kısıtlamaları ve tipleri bulunuyor\n"
#: pg_dump.c:3719
#: pg_dump.c:3738
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz kolon numaralandırlması\n"
#: pg_dump.c:3753
#: pg_dump.c:3772
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosu için varsayılan ifadeler aranıyor\n"
#: pg_dump.c:3836
#: pg_dump.c:3855
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d\n"
#: pg_dump.c:3854
#: pg_dump.c:3873
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosu için bütünlük kısıtlamaları bulunuyor\n"
#: pg_dump.c:3918
#: pg_dump.c:3937
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde %1$dbütünlük kısıtlaması beklenirken %3$d bulundu\n"
#: pg_dump.c:3920
#: pg_dump.c:3939
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Sistem kataloğu bozulmuş olabilir.)\n"
#: pg_dump.c:4605
#: pg_dump.c:4771
#: pg_dump.c:5172
#: pg_dump.c:5558
#: pg_dump.c:5857
#: pg_dump.c:6059
#: pg_dump.c:6244
#: pg_dump.c:4628
#: pg_dump.c:4794
#: pg_dump.c:5195
#: pg_dump.c:5581
#: pg_dump.c:5880
#: pg_dump.c:6082
#: pg_dump.c:6267
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı"
#: pg_dump.c:4880
#: pg_dump.c:4903
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "sorgu hiçbir satır getirmedi: %s\n"
#: pg_dump.c:5228
#: pg_dump.c:5251
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrıştırılamadı\n"
#: pg_dump.c:5265
#: pg_dump.c:5288
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri\n"
#: pg_dump.c:5782
#: pg_dump.c:5805
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "UYARI: OID %s olan operatör bulunamadı\n"
#: pg_dump.c:6272
#: pg_dump.c:6295
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanın bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor\n"
#: pg_dump.c:6406
#: pg_dump.c:6429
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n"
#: pg_dump.c:6500
#: pg_dump.c:6523
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n"
#: pg_dump.c:6503
#: pg_dump.c:6526
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu birden çık tanımı getirdi\n"
#: pg_dump.c:6512
#: pg_dump.c:6535
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımı boştur (uzunluk sıfır)\n"
#: pg_dump.c:6814
#: pg_dump.c:6848
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n"
#: pg_dump.c:6916
#: pg_dump.c:6951
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indexi eksik\n"
#: pg_dump.c:7076
#: pg_dump.c:7111
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c\n"
#: pg_dump.c:7118
#: pg_dump.c:7172
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "geçersiz OID eklendi\n"
#: pg_dump.c:7124
#: pg_dump.c:7178
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "ne yüksek OID değeri: %u\n"
#: pg_dump.c:7165
#: pg_dump.c:7219
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
#: pg_dump.c:7170
#: pg_dump.c:7224
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n"
#: pg_dump.c:7202
#: pg_dump.c:7256
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n"
#: pg_dump.c:7207
#: pg_dump.c:7261
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n"
#: pg_dump.c:7256
#: pg_dump.c:7310
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır getirdi tanımı getirdi (bir satır bekleniyordu)\n"
#: pg_dump.c:7265
#: pg_dump.c:7319
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n"
#: pg_dump.c:7506
#: pg_dump.c:7560
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n"
#: pg_dump.c:7613
#: pg_dump.c:7667
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" rule getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı getirildi"
#: pg_dump.c:7681
#: pg_dump.c:7735
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n"
#: pg_dump.c:7858
#: pg_dump.c:7924
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı\n"
#: pg_dump.c:8045
#: pg_dump.c:8111
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL komutu başarısız\n"
......@@ -1015,38 +1015,44 @@ msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n"
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2569
#: pg_backup_archiver.c:2436
#: pg_backup_archiver.c:2573
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:2606
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n"
#: pg_backup_archiver.c:2604
#: pg_backup_archiver.c:2641
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n"
#: pg_backup_archiver.c:2618
#: pg_backup_archiver.c:2655
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2623
#: pg_backup_archiver.c:2660
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n"
#: pg_backup_archiver.c:2627
#: pg_backup_archiver.c:2664
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük integer sayılarınasahip platformda yapılmış, bazı işlemler başarısız olabilir\n"
#: pg_backup_archiver.c:2637
#: pg_backup_archiver.c:2674
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n"
#: pg_backup_archiver.c:2653
#: pg_backup_archiver.c:2690
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n"
#: pg_backup_archiver.c:2671
#: pg_backup_archiver.c:2708
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n"
......@@ -1763,35 +1769,50 @@ msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575
#: ../../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
......
......@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
......@@ -77,6 +78,7 @@ msgstr ""
"novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:270
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
......@@ -85,6 +87,7 @@ msgstr ""
"Se estes valores lhe parecem aceitveis, use -f para forar o reincio.\n"
#: pg_resetxlog.c:282
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
......@@ -95,6 +98,7 @@ msgstr ""
"Se voc quer continuar, use -f para forar o reincio.\n"
#: pg_resetxlog.c:295
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transao reiniciado\n"
......@@ -138,6 +142,7 @@ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: definio do LC_CTYPE invlido\n"
#: pg_resetxlog.c:464
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -146,6 +151,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_resetxlog.c:466
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -310,22 +316,26 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_resetxlog.c:752
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opes:\n"
#: pg_resetxlog.c:753
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fora atualizao\n"
#: pg_resetxlog.c:754
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG fora localizao inicial mnima do WAL para novo log "
"de transao\n"
" -l TLI,FILE,SEG fora local inicial mnimo do WAL para novo log de "
"transao\n"
#: pg_resetxlog.c:755
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
......@@ -334,22 +344,27 @@ msgstr ""
"extrados (para teste)\n"
#: pg_resetxlog.c:756
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID ajusta prximo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:757
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID ajusta prximo ID de transao\n"
#: pg_resetxlog.c:758
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_resetxlog.c:759
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informao sobre a verso e sai\n"
#: pg_resetxlog.c:760
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......
......@@ -4,7 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 18:42-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
......@@ -75,6 +76,7 @@ msgstr "Hist
#: command.c:697 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memria\n"
......@@ -166,10 +168,12 @@ msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo de borda %d.\n"
#: command.c:1410
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Exibio expandida est ativada.\n"
#: command.c:1411
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Exibio expandida est desativada.\n"
......@@ -184,6 +188,7 @@ msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de campos \"%s\".\n"
#: command.c:1449
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separador de registros <novalinha>."
......@@ -206,6 +211,7 @@ msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Ttulo \"%s\".\n"
#: command.c:1482
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Ttulo no est definido.\n"
......@@ -215,6 +221,7 @@ msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributo de tabela \"%s\".\n"
#: command.c:1500
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos de tabela no esto definidos.\n"
......@@ -552,7 +559,7 @@ msgstr ""
#: help.c:137
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U USURIO nome do usurio do banco de dados (padro: \"%s\")\n"
msgstr " -U USURIO nome de usurio do banco de dados (padro: \"%s\")\n"
#: help.c:138
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
......@@ -576,6 +583,7 @@ msgstr ""
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:175
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Geral\n"
......@@ -589,15 +597,17 @@ msgstr ""
" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIRETRIO] muda o diretrio de trabalho atual\n"
#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright mostra termos de utilizao e distribuio do PostgreSQL\n"
msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuio do PostgreSQL\n"
#: help.c:181
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
......@@ -606,15 +616,18 @@ msgstr ""
" mostra ou define codificao do cliente\n"
#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q sai do psql\n"
#: help.c:185
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
......@@ -629,18 +642,22 @@ msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing obtm tempo de comandos (atualmente %s)\n"
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) varivel interna\n"
#: help.c:190
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
#: help.c:193
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Buffer de consulta\n"
#: help.c:194
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
......@@ -648,6 +665,7 @@ msgstr ""
"externo\n"
#: help.c:195
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
......@@ -656,40 +674,49 @@ msgstr ""
"resultados para arquivo ou |pipe)\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostra o contedo do buffer de consulta\n"
#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histrico ou grava-o em um arquivo\n"
#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
#: help.c:204
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Sada\n"
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na sada padro\n"
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n"
#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |"
"pipe\n"
#: help.c:208
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
......@@ -699,14 +726,17 @@ msgstr ""
"\\o)\n"
#: help.c:212
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativo\n"
#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOME] descreve tabela, ndice, sequncia ou viso\n"
#: help.c:214
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
......@@ -715,76 +745,92 @@ msgstr ""
" lista tabelas/ndices/sequncias/vises/tabelas do sistema\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MODELO] lista funes de agregao\n"
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\db [MODELO] lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais "
"detalhe)\n"
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MODELO] lista converses\n"
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC lista converses de tipos\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentrio do objeto\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MODELO] lista domnios\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\df [MODELO] lista funes (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MODELO] lista grupos\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dn [MODELO] lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n"
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MODELO] lista privilgios de acesso de tabelas, vises e "
"sequncias\n"
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dT [MODELO] lista tipos de dado (adicione \"+\" para obter mais "
"detalhe)\n"
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MODELO] lista usurios\n"
#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter "
"mais detalhe)\n"
#: help.c:231
#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
......@@ -793,20 +839,24 @@ msgstr ""
"sequncias (mesmo que \\dp)\n"
#: help.c:234
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatao\n"
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a alterna entre modo de sada desalinhado e alinhado\n"
#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [STRING] define o ttulo da tabela, ou apaga caso nada seja "
"especificado\n"
#: help.c:237
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
......@@ -819,6 +869,7 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H alterna para modo de sada em HTML (atual %s)\n"
#: help.c:240
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
......@@ -836,6 +887,7 @@ msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n"
#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [STRING] define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso "
......@@ -847,16 +899,19 @@ msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x alterna para sada expandida (atual %s)\n"
#: help.c:251
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Cpia, Objetos Grandes\n"
#: help.c:252
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para mquina cliente\n"
#: help.c:253
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
......@@ -940,6 +995,7 @@ msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nenhum registro)\n"
#: print.c:1200
#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 registro)"
......@@ -1372,10 +1428,12 @@ msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: describe.c:1542
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relao correspondente foi encontrada.\n"
#: describe.c:1544
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relao encontrada.\n"
......@@ -1719,7 +1777,7 @@ msgstr "ALTER TYPE nome OWNER TO novo_dono"
#: sql_help.h:93
msgid "change a database user account"
msgstr "muda a conta de um usurio do banco de dados"
msgstr "muda uma conta de usurio do banco de dados"
#: sql_help.h:94
msgid ""
......@@ -2759,7 +2817,7 @@ msgstr "LOAD 'arquivo'"
#: sql_help.h:341
msgid "lock a table"
msgstr "trava uma tabela"
msgstr "bloqueia uma tabela"
#: sql_help.h:342
msgid ""
......@@ -2770,9 +2828,9 @@ msgid ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
"LOCK [ TABLE ] nome [, ...] [ IN modo_trava MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"LOCK [ TABLE ] nome [, ...] [ IN modo_bloqueio MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
"onde modo_trava um dos:\n"
"onde modo_bloqueio um dos:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
......@@ -3142,32 +3200,47 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no pde identificar diretrio atual: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binrio \"%s\" invlido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no pde ler o binrio \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no pde encontrar o \"%s\" para execut-lo"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no pde mudar diretrio para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no pde ler link simblico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com cdigo de sada %d"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:591
#: ../../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-05 07:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -30,56 +30,56 @@ msgstr "Geçersiz komut \\%s. Yardım için \\? yazınız.\n"
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "geçersiz komut \\%s\n"
#: command.c:135
#: command.c:137
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: \"%s\" fazla parametresi atlandı\n"
#: command.c:244
#: command.c:254
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "home dizinine ulaşılamamıştır: %s\n"
#: command.c:260
#: command.c:270
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiş yapılamamıştır: %s\n"
#: command.c:374
#: command.c:766
#: command.c:384
#: command.c:776
msgid "no query buffer\n"
msgstr "sorgu tamponu mevcut değil\n"
#: command.c:437
#: command.c:447
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamadı\n"
#: command.c:505
#: command.c:539
#: command.c:553
#: command.c:570
#: command.c:616
#: command.c:746
#: command.c:777
#: command.c:515
#: command.c:549
#: command.c:563
#: command.c:580
#: command.c:626
#: command.c:756
#: command.c:787
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n"
#: command.c:602
#: command.c:612
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Sorgu tamponu boş."
#: command.c:636
#: command.c:646
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış."
#: command.c:650
#: command.c:660
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n"
#: command.c:687
#: command.c:697
#: common.c:85
#: common.c:99
#: mainloop.c:71
......@@ -99,30 +99,30 @@ msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "yetersiz bellek\n"
#: command.c:702
#: command.c:751
#: command.c:712
#: command.c:761
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: hata\n"
#: command.c:732
#: command.c:742
msgid "Timing is on."
msgstr "Zamanlama açık."
#: command.c:734
#: command.c:744
msgid "Timing is off."
msgstr "Zamanlama kapalı."
#: command.c:794
#: command.c:814
#: command.c:1199
#: command.c:1206
#: command.c:804
#: command.c:824
#: command.c:1209
#: command.c:1216
#: command.c:1228
#: command.c:1241
#: command.c:1255
#: command.c:1277
#: command.c:1308
#: command.c:1226
#: command.c:1238
#: command.c:1251
#: command.c:1265
#: command.c:1287
#: command.c:1318
#: common.c:170
#: copy.c:530
#: copy.c:575
......@@ -130,14 +130,14 @@ msgstr "Zamanlama kapalı."
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:921
#: command.c:945
#: command.c:931
#: command.c:955
#: startup.c:188
#: startup.c:206
msgid "Password: "
msgstr "Şifre:"
#: command.c:959
#: command.c:969
#: common.c:216
#: common.c:685
#: common.c:740
......@@ -146,142 +146,142 @@ msgstr "Şifre:"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:963
#: command.c:973
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Önceki bağlantı kullanılıyor\n"
#: command.c:975
#: command.c:985
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:987
#: command.c:997
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız.\n"
#: command.c:989
#: command.c:999
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Şu an kullanıcı \"%s\" olarak bağlısınız.\n"
#: command.c:992
#: command.c:1002
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına \"%s\" kullanıcısı olarak bağlısınız.\n"
#: command.c:1117
#: command.c:1127
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" metin düzenleyicisi çalıştırılamadı\n"
#: command.c:1119
#: command.c:1129
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "/bin/sh başlatılamıyor\n"
#: command.c:1158
#: command.c:1168
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "geçici dizin bulunamıyor: %s"
#: command.c:1184
#: command.c:1194
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamıyor: %s\n"
#: command.c:1376
#: command.c:1386
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1381
#: command.c:1391
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Çıktı formatı: %s.\n"
#: command.c:1391
#: command.c:1401
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Kenar stili: %d.\n"
#: command.c:1400
#: command.c:1410
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Geniş gösterme açık.\n"
#: command.c:1401
#: command.c:1411
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Geniş gösterme kapalı.\n"
#: command.c:1413
#: command.c:1423
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null display is \"%s\".\n"
#: command.c:1425
#: command.c:1435
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Alan ayracı: \"%s\".\n"
#: command.c:1439
#: command.c:1449
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Kayıt ayracı <newline>."
#: command.c:1441
#: command.c:1451
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Kayıt ayracı \"%s\".\n"
#: command.c:1452
#: command.c:1462
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Sadece kayıtlar gösteriliyor."
#: command.c:1454
#: command.c:1464
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Sadece kayıtları gösterme kapalı."
#: command.c:1470
#: command.c:1480
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Başlık \"%s\".\n"
#: command.c:1472
#: command.c:1482
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Başlık kaldırıldı\n"
#: command.c:1488
#: command.c:1498
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tablo özelliği: \"%s\".\n"
#: command.c:1490
#: command.c:1500
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tablo özellikleri kaldırıldı.\n"
#: command.c:1506
#: command.c:1516
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Uzun çıktı için sayfalama kullanıacaktır."
#: command.c:1508
#: command.c:1518
msgid "Pager is always used."
msgstr "Sayfalama her zaman kullanılacak."
#: command.c:1510
#: command.c:1520
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Sayfalama kullanımı kapalı."
#: command.c:1521
#: command.c:1531
msgid "Default footer is on."
msgstr "Varsayılan alt başlık açık."
#: command.c:1523
#: command.c:1533
msgid "Default footer is off."
msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı."
#: command.c:1529
#: command.c:1539
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n"
#: command.c:1582
#: command.c:1592
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: başarısız\n"
......@@ -867,12 +867,12 @@ msgstr ""
"\"%-.*s\" için yardım bulunmamaktadır.\n"
"\\h yazarak yardım konularının listesini görüntüleyin.\n"
#: input.c:210
#: input.c:211
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "İşlem geçmişi \"%s\" dosyasına kaydedilemiyor: %s\n"
#: input.c:213
#: input.c:214
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "bu kurulum işlem geçmişini desteklemiyor\n"
......@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "(1 satır)"
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d satır)"
#: startup.c:133
#: startup.c:138
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
......@@ -987,11 +987,11 @@ msgstr "%s: uyarı: \"%s\" fazla argümanı atlanmıştır\n"
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Uyarı: -u parametresi kullanımdan kalkmıştır. -U kullanın.\n"
#: startup.c:630
#: startup.c:627
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "komut satırı düzenleme desteği mevcuttur"
#: startup.c:653
#: startup.c:650
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
......@@ -1000,6 +1000,19 @@ msgstr ""
"SSL bağlantı (cipher: %s, bit sayısı: %i)\n"
"\n"
#: startup.c:673
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dikkat: Uçbirimin kod sayfası (%u), Windows kod syafasından (%u) farklıdır\n"
" 8-bitlik karakterler doğru çalışmayabilir. Ayrıntılar için psql deferans\n"
" sokümanlarında \"Notes for Windows users\" bölümüne bakın.\n"
"\n"
#: describe.c:82
#: describe.c:177
#: describe.c:247
......@@ -1748,19 +1761,19 @@ msgid ""
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter"
msgstr ""
"ALTER USER kullanıcı_adı [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n"
"ALTER USER name [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n"
"\n"
"seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
"\n"
" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'şifre' \n"
" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'şifre' \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
"\n"
"ALTER USER kullanıcı_adı RENAME TO yeni_ad\n"
"ALTER USER name RENAME TO yeni_ad\n"
"\n"
"ALTER USER kullanıcı_adı SET parameter { TO | = } { değer | DEFAULT }\n"
"ALTER USER kullanıcı_adı RESET parameter"
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter"
#: sql_help.h:97
msgid "collect statistics about a database"
......@@ -3101,35 +3114,50 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575
#: ../../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
......
......@@ -4,7 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
......@@ -53,6 +54,7 @@ msgstr ""
#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
......@@ -63,6 +65,7 @@ msgstr " %s [OP
#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
......@@ -71,44 +74,53 @@ msgstr ""
"Opes:\n"
#: createdb.c:221
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr ""
" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padro para o banco de dados\n"
#: createdb.c:222
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAO codificao para o banco de dados\n"
#: createdb.c:223
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=DONO usurio do banco que ser dono do banco de "
"dados\n"
#: createdb.c:224
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n"
#: createdb.c:225
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: createdb.c:226
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no mostra nenhuma mensagem\n"
#: createdb.c:227
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: createdb.c:228
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version mostra informao sobre a verso e sai\n"
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
......@@ -117,6 +129,7 @@ msgstr ""
"Opes de conexo:\n"
#: createdb.c:230
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
......@@ -124,18 +137,22 @@ msgstr ""
"diretrio do soquete\n"
#: createdb.c:231
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
#: createdb.c:232
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USURIO usurio para se conectar\n"
msgstr " -U, --username=USURIO nome do usurio para se conectar\n"
#: createdb.c:233
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
#: createdb.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
......@@ -145,6 +162,7 @@ msgstr ""
#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -183,6 +201,7 @@ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" no suportada\n"
#: createlang.c:211
#, c-format
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
......@@ -215,21 +234,25 @@ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
#: createlang.c:302
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: createlang.c:304 droplang.c:285
#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
#: createlang.c:305
#, c-format
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr ""
......@@ -238,6 +261,7 @@ msgstr ""
#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=MQUINA mquina do servidor de banco de dados ou "
......@@ -245,24 +269,29 @@ msgstr ""
#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USURIO usurio para se conectar\n"
msgstr " -U, --username=USURIO nome do usurio para se conectar\n"
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informao sobre a verso e sai\n"
......@@ -284,6 +313,7 @@ msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
#: createuser.c:159
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas no correspondem.\n"
......@@ -315,45 +345,55 @@ msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [OPO]... [USURIO]\n"
#: createuser.c:243
#, c-format
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser usurio pode adicionar novos usurios\n"
#: createuser.c:244
#, c-format
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr ""
" -A, --no-adduser usurio no pode adicionar novos usurios\n"
#: createuser.c:245
#, c-format
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb usurio pode criar novos bancos de dados\n"
#: createuser.c:246
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr ""
" -D, --no-createdb usurio no pode criar novos bancos de dados\n"
#: createuser.c:247
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha ao novo usurio\n"
#: createuser.c:248
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n"
#: createuser.c:249
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted no criptografa a senha armazenada\n"
#: createuser.c:250
#, c-format
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr ""
" -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usurio\n"
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no exibe nenhuma mensagem\n"
#: createuser.c:258
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
......@@ -361,10 +401,12 @@ msgstr ""
"usurio a ser criado)\n"
#: createuser.c:259 dropuser.c:156
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n"
#: createuser.c:260
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
......@@ -408,6 +450,7 @@ msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPO]... NOMEBD]\n"
#: dropdb.c:151 dropuser.c:151
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n"
......@@ -436,6 +479,7 @@ msgid ""
msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
#: droplang.c:283
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
......@@ -466,11 +510,12 @@ msgstr ""
"\n"
#: dropuser.c:155
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=USURIO usurio para se conectar (no o usurio a ser "
"removido)\n"
" -U, --username=USURIO nome do usurio para se conectar (no o "
"usurio a ser removido)\n"
#: clusterdb.c:118
#, c-format
......@@ -515,18 +560,22 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPO]... [NOMEBD]\n"
#: clusterdb.c:237
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n"
#: clusterdb.c:238
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n"
#: clusterdb.c:239
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a tabela especificada\n"
#: clusterdb.c:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
......@@ -572,27 +621,33 @@ msgstr ""
"\n"
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all faxina todos bancos de dados\n"
#: vacuumdb.c:264
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser faxinado\n"
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' faxina somente uma tabela especfica\n"
#: vacuumdb.c:266
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full faz uma faxina completa\n"
#: vacuumdb.c:267
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze atualiza indicadores do otimizador\n"
#: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
......@@ -600,24 +655,29 @@ msgstr ""
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no mostra nenhuma mensagem\n"
msgstr " -q, --quiet no exibe nenhuma mensagem\n"
#: vacuumdb.c:270
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
#: vacuumdb.c:271
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: vacuumdb.c:272
#, c-format
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version mostra informao sobre a verso e sai\n"
#: vacuumdb.c:278
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
......
......@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
......@@ -20,78 +21,78 @@ msgstr ""
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:393
#: fe-auth.c:397
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "no pde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
#: fe-auth.c:410 fe-auth.c:414
#: fe-auth.c:414 fe-auth.c:418
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autenticao Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
#: fe-auth.c:440
#: fe-auth.c:444
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "no pde restaurar modo no-bloqueado no soquete: %s\n"
#: fe-auth.c:507
#: fe-auth.c:511
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "mtodo de autenticao SCM_CRED no suportado\n"
#: fe-auth.c:529 fe-connect.c:1420 fe-connect.c:2631 fe-connect.c:2640
#: fe-auth.c:533 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2638 fe-connect.c:2647
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memria\n"
#: fe-auth.c:599
#: fe-auth.c:603
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Autenticao Kerberos 4 falhou\n"
#: fe-auth.c:607
#: fe-auth.c:611
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticao Kerberos 4 no suportada\n"
#: fe-auth.c:618
#: fe-auth.c:622
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Autenticao Kerberos 5 falhou\n"
#: fe-auth.c:626
#: fe-auth.c:630
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticao Kerberos 5 no suportada\n"
#: fe-auth.c:654
#: fe-auth.c:658
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "mtodo de autenticao %u no suportado\n"
#: fe-auth.c:691
#: fe-auth.c:695
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nome do servio de autenticao \"%s\" invlido, ignorado\n"
#: fe-auth.c:764
#: fe-auth.c:768
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticao invlido: %d\n"
#: fe-connect.c:469
#: fe-connect.c:476
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:489
#: fe-connect.c:496
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"valor do modo ssl \"%s\" invlido quando suporte a SSL no foi compilado\n"
#: fe-connect.c:805
#: fe-connect.c:812
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no pde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
#: fe-connect.c:836
#: fe-connect.c:843
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr ""
"\tO servidor est executando localmente e aceitando\n"
"\tconexes no soquete de domnio Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:848
#: fe-connect.c:855
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -113,105 +114,105 @@ msgstr ""
"\tO servidor est executando na mquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexes TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:936
#: fe-connect.c:943
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no pde traduzir nome da mquina \"%s\" para endereo: %s\n"
#: fe-connect.c:940
#: fe-connect.c:947
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"no pde traduzir caminho do soquete de domnio UNIX \"%s\" para endereo: %"
"s\n"
#: fe-connect.c:1144
#: fe-connect.c:1151
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexo invlido, provavelmente indicativo de corrupo de "
"memria\n"
#: fe-connect.c:1187
#: fe-connect.c:1194
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no pde criar soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1210
#: fe-connect.c:1217
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no pde configurar o soquete para modo no-bloqueado: %s\n"
#: fe-connect.c:1222
#: fe-connect.c:1229
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no pde configurar o soquete para modo fechar-aps-execuo: %s\n"
#: fe-connect.c:1314
#: fe-connect.c:1321
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no pde obter status de erro do soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1353
#: fe-connect.c:1360
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no pde obter do soquete o endereo do cliente: %s\n"
#: fe-connect.c:1398
#: fe-connect.c:1405
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no pde mandar pacote de negociao SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1433
#: fe-connect.c:1440
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no pde enviar pacote de inicializao: %s\n"
#: fe-connect.c:1498 fe-connect.c:1515
#: fe-connect.c:1505 fe-connect.c:1522
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor no suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:1531
#: fe-connect.c:1538
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociao SSL recebeu uma resposta invlida: %c\n"
#: fe-connect.c:1588 fe-connect.c:1620
#: fe-connect.c:1595 fe-connect.c:1627
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticao esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:1856
#: fe-connect.c:1863
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem no esperada do servidor durante inicializao\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicializao\n"
#: fe-connect.c:1926
#: fe-connect.c:1933
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexo %c invlido, provavelmente indicativo de corrupo de "
"memria\n"
#: fe-connect.c:2679
#: fe-connect.c:2686
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informao sobre a conexo\n"
#: fe-connect.c:2728
#: fe-connect.c:2735
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas no terminada na informao sobre a "
"cadeia de caracteres entre aspas no foi terminada na informao sobre a "
"conexo\n"
#: fe-connect.c:2762
#: fe-connect.c:2769
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opo de conexo \"%s\" invlida\n"
#: fe-connect.c:2984
#: fe-connect.c:2991
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexo NULO\n"
#: fe-connect.c:3223
#: fe-connect.c:3230
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
......@@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "outro comando j
#: fe-exec.c:1199
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1326
msgid "COPY terminated by new PQexec"
......@@ -354,12 +355,12 @@ msgstr "n
#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu no suportado por pqGetInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu no suportado por pqGetInt"
#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu no suportado por pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu no suportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
......@@ -414,7 +415,7 @@ msgstr ""
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "mensagem do tipo 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
......@@ -533,79 +534,79 @@ msgstr "%s:%s"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no est fazendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:276
#: fe-secure.c:273
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no pde estabelecer conexo SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1045
#: fe-secure.c:344 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1046
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:448 fe-secure.c:1049
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:445 fe-secure.c:1050
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
#: fe-secure.c:364 fe-secure.c:459 fe-secure.c:1068
#: fe-secure.c:361 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1069
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:374 fe-secure.c:469 fe-secure.c:1078
#: fe-secure.c:371 fe-secure.c:466 fe-secure.c:1079
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "Cdigo de erro SSL desconhecido: %d\n"
#: fe-secure.c:539
#: fe-secure.c:536
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
#: fe-secure.c:567
#: fe-secure.c:564
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "no pde obter informao sobre mquina \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:586
#: fe-secure.c:583
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no suportado\n"
msgstr "protocolo no suportado\n"
#: fe-secure.c:608
#: fe-secure.c:605
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" no resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:615
#: fe-secure.c:612
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" no resolve ao endereo remoto\n"
#: fe-secure.c:785
#: fe-secure.c:784
msgid "could not get user information\n"
msgstr "no pde obter informao do usurio\n"
#: fe-secure.c:794
#: fe-secure.c:793
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:803
#: fe-secure.c:802
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no pde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:816
#: fe-secure.c:815
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas no o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:825
#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permisses erradas\n"
#: fe-secure.c:833
#: fe-secure.c:832
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
......@@ -615,32 +616,32 @@ msgstr "n
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execuo\n"
#: fe-secure.c:849
#: fe-secure.c:850
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no pde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:863
#: fe-secure.c:864
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado presente, mas no o arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado no corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:946
#: fe-secure.c:947
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no pde criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:985
#: fe-secure.c:986
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no pde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1098
#: fe-secure.c:1099
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certificado no pde ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:1112
#: fe-secure.c:1113
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado no pde ser obtido: %s\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment