Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
75e76e1c
Commit
75e76e1c
authored
Oct 04, 2003
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates
parent
4cb67993
Changes
3
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
397 additions
and
441 deletions
+397
-441
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/de.po
+302
-346
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/de.po
+60
-60
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/de.po
+35
-35
No files found.
src/bin/pg_dump/po/de.po
View file @
75e76e1c
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.
5 2003/09/22 00:27:01
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.
6 2003/10/04 01:07:05
petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-
09-21 17:41
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-
09-21 17:43
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-
10-04 01:54
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-
10-04 02:30
+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -17,114 +17,114 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: pg_dump.c:34
4
pg_restore.c:244
#: pg_dump.c:34
3
pg_restore.c:244
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
#: pg_dump.c:37
8
pg_restore.c:271
#: pg_dump.c:37
7
pg_restore.c:271
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n"
#: pg_dump.c:3
80 pg_dump.c:394 pg_dump.c:403
pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
#: pg_dump.c:3
79 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402
pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
#: pg_restore.c:273 pg_restore.c:283
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_dump.c:40
1
pg_dumpall.c:197
#: pg_dump.c:40
0
pg_dumpall.c:197
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (d
ie
erste ist %s)\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (d
as
erste ist %s)\n"
#: pg_dump.c:41
4
#: pg_dump.c:41
3
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"Optionen nur Schema (-s) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen "
"verwendet werden\n"
#: pg_dump.c:4
20
#: pg_dump.c:4
19
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"Optionen Lschen (-c) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen verwendet "
"werden\n"
#: pg_dump.c:42
6
#: pg_dump.c:42
5
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr ""
"Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
"werden\n"
#: pg_dump.c:42
7 pg_dump.c:434
#: pg_dump.c:42
6 pg_dump.c:433
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "Sie mssen alle Tabellen oder die komplette Datenbank ausgeben.\n"
#: pg_dump.c:43
3
#: pg_dump.c:43
2
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr ""
"Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
"werden\n"
#: pg_dump.c:4
40
#: pg_dump.c:4
39
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr ""
"Optionen INSERT (-d, -D) und OID (-o) knnen nicht zusammen verwendet "
"werden\n"
#: pg_dump.c:44
1
#: pg_dump.c:44
0
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
#: pg_dump.c:44
7
#: pg_dump.c:44
6
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe wird im plain text-Format nicht untersttzt\n"
#: pg_dump.c:44
8
#: pg_dump.c:44
7
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Verwenden Sie ein anderes Format.)\n"
#: pg_dump.c:47
7
#: pg_dump.c:47
6
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungltiges Ausgabeformat %s angegeben\n"
#: pg_dump.c:48
3
#: pg_dump.c:48
2
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n"
#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:49
4
#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:49
3
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "konnte Versionszeichenkette %s nicht entziffern\n"
#: pg_dump.c:5
10
#: pg_dump.c:5
09
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-Anweisung schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:51
6
#: pg_dump.c:51
5
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "konnte Transaktionsisolation nicht auf serialisierbar setzen: %s"
#: pg_dump.c:52
3
#: pg_dump.c:52
2
#, c-format
msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgstr "konnte Datumsstil nicht auf ISO setzen: %s"
#: pg_dump.c:53
5
#: pg_dump.c:53
4
#, c-format
msgid "could not set extra_float_digits: %s"
msgstr "konnte extra_float_digits nicht setzen: %s"
#: pg_dump.c:54
8
#: pg_dump.c:54
7
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
#: pg_dump.c:61
3
#: pg_dump.c:61
0
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...
...
@@ -133,16 +133,16 @@ msgstr ""
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:61
4 pg_dumpall.c:235 pg_restore.c:359
#: pg_dump.c:61
1 pg_dumpall.c:235 pg_restore.c:358
msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n"
#: pg_dump.c:61
5
#: pg_dump.c:61
2
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: pg_dump.c:61
7 pg_restore.c:362
#: pg_dump.c:61
4 pg_restore.c:361
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
...
...
@@ -150,41 +150,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
#: pg_dump.c:61
8 pg_restore.c:364
#: pg_dump.c:61
5 pg_restore.c:363
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
#: pg_dump.c:61
9
#: pg_dump.c:61
6
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
#: pg_dump.c:6
20
#: pg_dump.c:6
17
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_dump.c:6
22 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:368
#: pg_dump.c:6
19 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:367
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose Verbose-Modus\n"
#: pg_dump.c:62
3
#: pg_dump.c:62
0
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
#: pg_dump.c:62
4 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:369
#: pg_dump.c:62
1 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:368
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:62
5 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:370
#: pg_dump.c:62
2 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:369
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:62
7 pg_restore.c:372
#: pg_dump.c:62
4 pg_restore.c:371
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
...
...
@@ -192,19 +192,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
#: pg_dump.c:62
8
pg_dumpall.c:239
#: pg_dump.c:62
5
pg_dumpall.c:239
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:62
9
#: pg_dump.c:62
6
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:6
30 pg_restore.c:374
#: pg_dump.c:6
27 pg_restore.c:373
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
#: pg_dump.c:6
31
#: pg_dump.c:6
28
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
...
...
@@ -212,76 +212,56 @@ msgstr ""
"Ausgabe\n"
" einfgen\n"
#: pg_dump.c:6
32
pg_dumpall.c:241
#: pg_dump.c:6
29
pg_dumpall.c:241
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
"ausgeben\n"
#: pg_dump.c:63
3
pg_dumpall.c:242
#: pg_dump.c:63
0
pg_dumpall.c:242
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
#: pg_dump.c:63
4
#: pg_dump.c:63
1
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das angegebene Schema ausgeben\n"
#: pg_dump.c:63
5
pg_dumpall.c:247
#: pg_dump.c:63
2
pg_dumpall.c:247
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:63
6
#: pg_dump.c:63
3
msgid ""
" -O, --no-owner do not output
\\connect commands in plain
\n"
" text format\n"
" -O, --no-owner do not output
commands to set object ownership
\n"
"
in plain
text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner keine \\connect-Anweisungen im plain text-"
"Format\n"
" ausgeben\n"
#: pg_dump.c:638
msgid ""
" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
msgstr ""
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
" plain text-Format ermglichen\n"
" -O, --no-owner im plain text-Format keine Befehle zum Setzen\n"
" der Objekteigentmer ausgeben\n"
#: pg_dump.c:6
40
pg_dumpall.c:246
#: pg_dump.c:6
35
pg_dumpall.c:246
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:6
41
#: pg_dump.c:6
36
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fr das plain text-Format\n"
#: pg_dump.c:6
43
#: pg_dump.c:6
38
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur diese angegebene Tabelle ausgeben\n"
#: pg_dump.c:6
44
pg_dumpall.c:249
#: pg_dump.c:6
39
pg_dumpall.c:249
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:645
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" than \\connect commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle "
"von\n"
" \\connect ausgeben\n"
#: pg_dump.c:648 pg_restore.c:396
#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:390
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
...
...
@@ -290,7 +270,7 @@ msgstr ""
" Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n"
" herstellung\n"
#: pg_dump.c:6
51 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:399
#: pg_dump.c:6
43 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:393
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
...
...
@@ -298,21 +278,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
#: pg_dump.c:6
52 pg_dumpall.c:254 pg_restore.c:400
#: pg_dump.c:6
44 pg_dumpall.c:254 pg_restore.c:394
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder Verzeichnis "
"der Socket\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
#: pg_dump.c:6
53 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:401
#: pg_dump.c:6
45 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:395
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
#: pg_dump.c:6
54 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:402
#: pg_dump.c:6
46 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:396
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: pg_dump.c:6
55 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:403
#: pg_dump.c:6
47 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:397
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
...
...
@@ -320,7 +298,7 @@ msgstr ""
" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n"
#: pg_dump.c:6
57
#: pg_dump.c:6
49
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
...
...
@@ -332,47 +310,47 @@ msgstr ""
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:65
9 pg_dumpall.c:260 pg_restore.c:406
#: pg_dump.c:65
1 pg_dumpall.c:260 pg_restore.c:400
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
339 pg_dump.c:667
#: pg_backup_archiver.c:1
277 pg_dump.c:659
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
#: pg_dump.c:74
9
#: pg_dump.c:74
1
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:78
8
#: pg_dump.c:78
0
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben schlug fehl\n"
#: pg_dump.c:7
90 pg_dump.c:879 pg_dump.c:929 pg_dump.c:943 pg_dump.c:1047
#: pg_dump.c:11
66
#: pg_dump.c:7
82 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039
#: pg_dump.c:11
58
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
#: pg_dump.c:7
91 pg_dump.c:800 pg_dump.c:880 pg_dump.c:930 pg_dump.c:1167
#: pg_dump.c:7
83 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
#: pg_dump.c:7
96
#: pg_dump.c:7
88
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr ""
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben lief nicht korrekt ab.\n"
#: pg_dump.c:79
8
#: pg_dump.c:79
0
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "Der Server gab Status %d zurck, aber %d wurde erwartet.\n"
#: pg_dump.c:87
8
#: pg_dump.c:87
0
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
...
...
@@ -381,296 +359,296 @@ msgstr ""
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben fehlgeschlagen: PQendcopy"
"() nicht erfolgreich.\n"
#: pg_dump.c:92
8 pg_dump.c:942 pg_dump.c:1046
#: pg_dump.c:92
0 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-Anweisung schlug fehl\n"
#: pg_dump.c:9
44
#: pg_dump.c:9
36
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Die Anweisung war: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:104
8
#: pg_dump.c:104
0
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Die Anweisung war: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:10
86
#: pg_dump.c:10
78
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "Vorbereitung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben\n"
#: pg_dump.c:114
9
#: pg_dump.c:114
1
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
#: pg_dump.c:11
65
#: pg_dump.c:11
57
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
#: pg_dump.c:11
75
#: pg_dump.c:11
67
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
#: pg_dump.c:11
82
#: pg_dump.c:11
74
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
#: pg_dump.c:12
55
#: pg_dump.c:12
47
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n"
#: pg_dump.c:126
9
#: pg_dump.c:126
1
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Cursordeklaration fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:12
84
#: pg_dump.c:12
76
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fetch vom Cursor fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:12
97
#: pg_dump.c:12
89
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht ffnen: %s"
#: pg_dump.c:13
10
#: pg_dump.c:13
02
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s"
#: pg_dump.c:139
8
#: pg_dump.c:139
0
#, c-format
msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Schemas zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:14
22
#: pg_dump.c:14
14
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Schemas %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:143
9
#: pg_dump.c:143
1
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angegebenes Schema %s existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:14
76
#: pg_dump.c:14
68
#, c-format
msgid "schema with OID %s does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %s existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:15
56
#: pg_dump.c:15
48
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Datentypen zu erhalten schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1
601
#: pg_dump.c:1
593
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:16
64 pg_dump.c:4132
#: pg_dump.c:16
56 pg_dump.c:4164
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Operatoren zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:168
9
#: pg_dump.c:168
1
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Operatoren %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:17
47
#: pg_dump.c:17
39
#, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Operatorklassen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:17
72
#: pg_dump.c:17
64
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorklasse %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:18
40 pg_dump.c:4752
#: pg_dump.c:18
32 pg_dump.c:4784
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Aggregatfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:18
66
#: pg_dump.c:18
58
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Eigentmer der Aggregatfunktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:19
40
#: pg_dump.c:19
32
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Funktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:19
87
#: pg_dump.c:19
79
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:21
37
#: pg_dump.c:21
29
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Tabellen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:22
33
#: pg_dump.c:22
25
#, c-format
msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Versuch die Tabelle %s zu sperren ist fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:22
42
#: pg_dump.c:22
34
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:22
61
#: pg_dump.c:22
52
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angegebene Tabelle %s existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:2
305
#: pg_dump.c:2
296
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "Anfrage um die Ableitungsbeziehungen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:23
93
#: pg_dump.c:23
84
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:24
45
#: pg_dump.c:24
36
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Tabellenspalten fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:24
84
#: pg_dump.c:24
75
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Spaltennummerierung in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:25
14
#: pg_dump.c:25
05
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:25
45
#: pg_dump.c:25
36
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "Anfrage nach DEFAULT-Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:25
57
#: pg_dump.c:25
48
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungltiger adnum-Wert %d fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:26
74
#: pg_dump.c:26
65
#, c-format
msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Kommentar fr OID %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:27
58
#: pg_dump.c:27
49
#, c-format
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Kommentaren fr Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:28
41
#: pg_dump.c:28
32
#, c-format
msgid "query to get database OID failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Datenbank-OID fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:30
3
8
#: pg_dump.c:30
2
8
#, c-format
msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Informationen ber Datentyp %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:30
47 pg_dump.c:3249 pg_dump.c:3796 pg_dump.c:4140 pg_dump.c:4453
#: pg_dump.c:47
61
#: pg_dump.c:30
37 pg_dump.c:3239 pg_dump.c:3786 pg_dump.c:4172 pg_dump.c:4485
#: pg_dump.c:47
93
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s"
#: pg_dump.c:32
4
1
#: pg_dump.c:32
3
1
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Domains zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3
30
6
#: pg_dump.c:3
29
6
#, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Domain-Constraint-Informationen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:33
8
4
#: pg_dump.c:33
7
4
#, c-format
msgid "query to obtain data type information failed: %s"
msgstr "Anfrage um Datentypinformationen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:33
9
2
#: pg_dump.c:33
8
2
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n"
#: pg_dump.c:35
2
3
#: pg_dump.c:35
1
3
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Prozedursprachen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:35
5
8
#: pg_dump.c:35
4
8
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "Handlerfunktion fr prozedurale Sprache %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:35
6
8
#: pg_dump.c:35
5
8
#, c-format
msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "Validatorprozedur fr prozedurale Sprache %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:37
8
7
#: pg_dump.c:37
7
7
#, c-format
msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Informationen ber Funktion %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:38
6
3
#: pg_dump.c:38
5
3
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungltiger provolatile-Wert fr Funktion %s\n"
#: pg_dump.c:392
9
#: pg_dump.c:392
0
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Casts zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:43
61
#: pg_dump.c:43
93
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
#: pg_dump.c:44
45
#: pg_dump.c:44
77
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "Anfrage um Operatorklassendetails zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:45
15
#: pg_dump.c:45
47
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Liste der Operatoren der Operatorklasse zu ermitteln schlug fehl: "
"%s"
#: pg_dump.c:45
60
#: pg_dump.c:45
92
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Liste der Operatorklassenfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:4
789
#: pg_dump.c:4
821
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...
...
@@ -679,24 +657,24 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt "
"ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:49
23
#: pg_dump.c:49
55
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Objekt %s (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:5
086
#: pg_dump.c:5
118
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:5
094
#: pg_dump.c:5
126
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:5
097
#: pg_dump.c:5
129
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
...
...
@@ -704,143 +682,143 @@ msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"Definition\n"
#: pg_dump.c:51
04
#: pg_dump.c:51
36
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln ergab NULL fr die "
"OID\n"
#: pg_dump.c:51
13
#: pg_dump.c:51
45
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n"
#: pg_dump.c:52
51
#: pg_dump.c:52
83
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:53
15
#: pg_dump.c:53
47
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Check-Constraints fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:53
21
#: pg_dump.c:53
53
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:53
23
#: pg_dump.c:53
55
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n"
#: pg_dump.c:5
485
#: pg_dump.c:5
517
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:5
577
#: pg_dump.c:5
609
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Indizies zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:57
51
#: pg_dump.c:57
83
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht erstellen: %s"
#: pg_dump.c:57
59
#: pg_dump.c:57
91
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte nicht in Tabelle pgdump_oid einfgen: %s"
#: pg_dump.c:57
65
#: pg_dump.c:57
97
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "ungltige OID eingefgt\n"
#: pg_dump.c:5
773
#: pg_dump.c:5
805
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht entfernen: %s"
#: pg_dump.c:5
778
#: pg_dump.c:5
810
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "hchste System-OID ist %u\n"
#: pg_dump.c:58
15
#: pg_dump.c:58
47
#, c-format
msgid "error in finding the last system OID: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der letzten System-OID: %s"
#: pg_dump.c:58
21
#: pg_dump.c:58
53
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n"
#: pg_dump.c:58
26
#: pg_dump.c:58
58
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n"
#: pg_dump.c:58
54
#: pg_dump.c:58
86
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der Datenbank template1: %s"
#: pg_dump.c:58
60
#: pg_dump.c:58
92
msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
"konnte Eintrag fr Datenbank template1 nicht in der Tabelle pg_database "
"finden\n"
#: pg_dump.c:58
65
#: pg_dump.c:58
97
msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
"mehr als ein Eintrag fr Datenbank template1 in der Tabelle pg_database "
"gefunden\n"
#: pg_dump.c:59
13
#: pg_dump.c:59
45
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:59
19
#: pg_dump.c:59
51
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:59
28
#: pg_dump.c:59
60
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n"
#: pg_dump.c:6
070
#: pg_dump.c:6
102
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "gebe Fremdschlssel-Constraints fr Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:6
091
#: pg_dump.c:6
123
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Liste der Fremdschlsseldefinitionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:6
181
#: pg_dump.c:6
213
#, c-format
msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "gebe Trigger von Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:62
30
#: pg_dump.c:62
62
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Trigger zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:62
41
#: pg_dump.c:62
73
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:63
51
#: pg_dump.c:63
83
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...
...
@@ -849,32 +827,32 @@ msgstr ""
"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlssel-Trigger "
"%s von Tabelle %s bezieht (OID der Tabelle: %s)\n"
#: pg_dump.c:6
395
#: pg_dump.c:6
427
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:64
65
#: pg_dump.c:64
97
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "Ausgabe der Rules\n"
#: pg_dump.c:65
18
#: pg_dump.c:65
50
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Rules der Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:66
01
#: pg_dump.c:66
33
#, c-format
msgid "command to set search_path failed: %s"
msgstr "Befehl um search_path zu setzen fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:66
63
#: pg_dump.c:66
95
#, c-format
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Namen von Datentyp %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:6
672
#: pg_dump.c:6
704
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
...
...
@@ -994,57 +972,53 @@ msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: ungltiges Zeichen in Zahl\n"
#: pg_backup_archiver.c:6
7
#: pg_backup_archiver.c:6
8
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:12
2
#: pg_backup_archiver.c:12
3
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "konnte Ausgabe-Archivdatei nicht schlieen\n"
#: pg_backup_archiver.c:149
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
msgstr "-C und -R sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:152
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
9
#: pg_backup_archiver.c:15
6
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
61
#: pg_backup_archiver.c:1
58
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:19
8
#: pg_backup_archiver.c:19
5
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
22
#: pg_backup_archiver.c:2
19
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:24
6 pg_backup_archiver.c:248
#: pg_backup_archiver.c:24
3 pg_backup_archiver.c:245
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:25
5
#: pg_backup_archiver.c:25
2
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
62
#: pg_backup_archiver.c:2
59
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:28
7
#: pg_backup_archiver.c:28
4
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
...
...
@@ -1052,44 +1026,44 @@ msgstr ""
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Untersttzung nicht "
"konfiguriert)\n"
#: pg_backup_archiver.c:30
7
#: pg_backup_archiver.c:30
4
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung bersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
20
#: pg_backup_archiver.c:3
14
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
45
#: pg_backup_archiver.c:3
39
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "fhre %s %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:36
7
#: pg_backup_archiver.c:36
1
#, c-format
msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
msgstr "prfe ob %s geladen wurde\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
73
#: pg_backup_archiver.c:3
67
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:37
8
#: pg_backup_archiver.c:37
2
#, c-format
msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
msgstr "ignoriere Large-Object-Querverweis von %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4
7
1
#: pg_backup_archiver.c:4
5
1
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:
538
#: pg_backup_archiver.c:
490
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:5
87
#: pg_backup_archiver.c:5
25
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
...
...
@@ -1097,195 +1071,195 @@ msgstr ""
"interner Fehler -- WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer "
"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:
614 pg_backup_archiver.c:1085
#: pg_backup_archiver.c:1
204 pg_backup_archiver.c:1593
#: pg_backup_archiver.c:1
743 pg_backup_archiver.c:1776
pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_archiver.c:
552 pg_backup_archiver.c:1023
#: pg_backup_archiver.c:1
142 pg_backup_archiver.c:1531
#: pg_backup_archiver.c:1
681 pg_backup_archiver.c:1715
pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:15
7 pg_backup_db.c:233
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:15
2 pg_backup_db.c:228
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_backup_archiver.c:
711
#: pg_backup_archiver.c:
649
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:
751 pg_backup_archiver.c:836
#: pg_backup_archiver.c:
689 pg_backup_archiver.c:774
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "schliee Large-Object-Transaktionen ab\n"
#: pg_backup_archiver.c:
758
#: pg_backup_archiver.c:
696
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
75
#: pg_backup_archiver.c:7
13
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
89
#: pg_backup_archiver.c:7
27
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "starte Transaktion fr Large Objects\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
97
#: pg_backup_archiver.c:7
35
msgid "could not create large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
99
#: pg_backup_archiver.c:7
37
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u als %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:
805
#: pg_backup_archiver.c:
743
msgid "could not open large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
820
#: pg_backup_archiver.c:
758
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:
823 pg_backup_archiver.c:1261
#: pg_backup_archiver.c:
761 pg_backup_archiver.c:1199
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:
1001
#: pg_backup_archiver.c:
939
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht ffnen\n"
#: pg_backup_archiver.c:
1022
#: pg_backup_archiver.c:
960
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
1029
#: pg_backup_archiver.c:
967
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:
1038
pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
#: pg_backup_archiver.c:
976
pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
153
pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:1
091
pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
69
#: pg_backup_archiver.c:11
07
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
257
#: pg_backup_archiver.c:1
195
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
79
#: pg_backup_archiver.c:12
17
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
87
#: pg_backup_archiver.c:12
25
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
302
#: pg_backup_archiver.c:1
240
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:14
86
#: pg_backup_archiver.c:14
24
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:14
99
#: pg_backup_archiver.c:14
37
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
611
#: pg_backup_archiver.c:1
549
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
631
pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:1
569
pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
638
#: pg_backup_archiver.c:1
576
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
640
#: pg_backup_archiver.c:1
578
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
93
#: pg_backup_archiver.c:16
31
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
96
#: pg_backup_archiver.c:16
34
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
714
#: pg_backup_archiver.c:1
652
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
721
#: pg_backup_archiver.c:1
659
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
738
#: pg_backup_archiver.c:1
676
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:17
92
#: pg_backup_archiver.c:17
31
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
820
#: pg_backup_archiver.c:1
759
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
933
#: pg_backup_archiver.c:1
872
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID %d des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:19
68
#: pg_backup_archiver.c:19
07
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "Abhngigkeit %s -> %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:19
90
#: pg_backup_archiver.c:19
29
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
116
#: pg_backup_archiver.c:2
055
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2
230
#: pg_backup_archiver.c:2
178
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:22
90
#: pg_backup_archiver.c:22
58
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
...
...
@@ -1293,21 +1267,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
323
#: pg_backup_archiver.c:2
291
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:23
37
#: pg_backup_archiver.c:23
05
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:23
42
#: pg_backup_archiver.c:23
10
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prfung der Integer-Gre (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:23
46
#: pg_backup_archiver.c:23
14
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
...
...
@@ -1315,14 +1289,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; "
"einige Operationen knnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:23
56
#: pg_backup_archiver.c:23
24
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:23
72
#: pg_backup_archiver.c:23
40
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
...
...
@@ -1330,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfgbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:23
90
#: pg_backup_archiver.c:23
58
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
...
...
@@ -1467,129 +1441,129 @@ msgstr ""
"Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen (Verwenden Sie die Option -i um "
"trotzdem fortzusetzen.)\n"
#: pg_backup_db.c:1
51
#: pg_backup_db.c:1
46
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_db.c:15
5 pg_backup_db.c:188 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:70
5 pg_dumpall.c:731
#: pg_backup_db.c:15
0 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
#: pg_dumpall.c:70
4 pg_dumpall.c:730
msgid "Password: "
msgstr "Pawort: "
#: pg_backup_db.c:16
7
#: pg_backup_db.c:16
2
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
#: pg_backup_db.c:1
91
#: pg_backup_db.c:1
86
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
#: pg_backup_db.c:22
7
#: pg_backup_db.c:22
2
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
#: pg_backup_db.c:2
50
#: pg_backup_db.c:2
45
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
#: pg_backup_db.c:26
9
#: pg_backup_db.c:26
4
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_backup_db.c:2
84
#: pg_backup_db.c:2
79
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:3
12
#: pg_backup_db.c:3
07
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n"
# XXX Was ist eine primre Verbindung?
#: pg_backup_db.c:31
9
#: pg_backup_db.c:31
4
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-Anweisung nicht auf primrer Verbindung ausgefhrt\n"
#: pg_backup_db.c:3
24
#: pg_backup_db.c:3
19
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: pg_backup_db.c:39
8
#: pg_backup_db.c:39
3
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "Fehler in PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:40
9
#: pg_backup_db.c:40
4
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "Fehler in PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:4
53
#: pg_backup_db.c:4
48
msgid "could not execute query"
msgstr "konnte Anfrage nicht ausfhren"
#: pg_backup_db.c:58
8
#: pg_backup_db.c:58
3
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte die OID-Spalten der Tabelle %s nicht finden: %s"
#: pg_backup_db.c:5
94
#: pg_backup_db.c:5
89
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "keine Spalten vom Typ OID in Tabelle %s\n"
#: pg_backup_db.c:60
8
#: pg_backup_db.c:60
3
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s.%s ein\n"
#: pg_backup_db.c:64
7
#: pg_backup_db.c:64
2
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:6
52
#: pg_backup_db.c:6
47
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte Spalte %s von Tabelle %s nicht ndern: %s"
#: pg_backup_db.c:65
7
#: pg_backup_db.c:65
2
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim ndern der Spalte %s von Tabelle %s: %s"
#: pg_backup_db.c:6
80
#: pg_backup_db.c:6
75
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "erstelle Tabelle fr Large-Object-Querverweise\n"
#: pg_backup_db.c:6
84
#: pg_backup_db.c:6
79
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "konnte Tabelle fr Large-Object-Querverweise nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:68
9
#: pg_backup_db.c:68
4
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "konnte Index fr Large-Object-Querverweistabelle nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:
703
#: pg_backup_db.c:
698
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "konnte Large-Object-Querverweis nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:71
5
#: pg_backup_db.c:71
0
msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
#: pg_backup_db.c:72
9
#: pg_backup_db.c:72
4
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "konnte keine Transaktion fr Large-Object-Querverweise starten"
#: pg_backup_db.c:7
42
#: pg_backup_db.c:7
37
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
#: pg_backup_db.c:75
5
#: pg_backup_db.c:75
0
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "konnte Transaktion fr Large-Object-Querverweise nicht abschlieen"
...
...
@@ -1820,55 +1794,55 @@ msgstr ""
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n"
#: pg_restore.c:35
8
#: pg_restore.c:35
7
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump
gesichert
"
"wurde.\n"
"%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump
\n
"
"
gesichert
wurde.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:3
60
#: pg_restore.c:3
59
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
#: pg_restore.c:36
3
#: pg_restore.c:36
2
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_restore.c:36
5
#: pg_restore.c:36
4
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|f Format der Backup-Datei\n"
#: pg_restore.c:36
6
#: pg_restore.c:36
5
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_restore.c:36
7
#: pg_restore.c:36
6
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n"
#: pg_restore.c:37
3
#: pg_restore.c:37
2
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:37
5
#: pg_restore.c:37
4
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
#: pg_restore.c:37
6
#: pg_restore.c:37
5
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:37
7
#: pg_restore.c:37
6
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
...
...
@@ -1876,24 +1850,23 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
"Ausgabe\n"
#: pg_restore.c:37
9
#: pg_restore.c:37
8
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr ""
" -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:3
80
#: pg_restore.c:3
79
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order in OID-Reihenfolge wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:38
1
#: pg_restore.c:38
0
msgid ""
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner keine
Wiederverbindungen mit der Datenbank
\n"
"
ermglichen, um Eigentmer einzustell
en\n"
" -O, --no-owner keine
Befehle zum Setzen der Objekteigentmer
\n"
"
ausgeb
en\n"
#: pg_restore.c:38
3
#: pg_restore.c:38
1
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
...
...
@@ -1901,58 +1874,41 @@ msgstr ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" benannte Funktion wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:38
5
#: pg_restore.c:38
3
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
" -r, --rearrange umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n"
#: pg_restore.c:386
msgid " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr ""
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank\n"
" ermglichen\n"
#: pg_restore.c:387
#: pg_restore.c:384
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, "
"wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:38
8
#: pg_restore.c:38
5
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
#: pg_restore.c:3
90
#: pg_restore.c:3
87
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:3
91
#: pg_restore.c:3
88
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:3
92
#: pg_restore.c:3
89
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
#: pg_restore.c:393
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" of reconnecting, if possible\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION "
"Anweisung\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
#: pg_restore.c:405
#: pg_restore.c:399
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
...
...
@@ -2025,47 +1981,47 @@ msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump fr Datenbank %s fehlgeschlagen; beende\n"
#: pg_dumpall.c:67
7
#: pg_dumpall.c:67
6
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: fhre %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:71
8
#: pg_dumpall.c:71
7
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden\n"
#: pg_dumpall.c:74
1
#: pg_dumpall.c:74
0
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden: %s\n"
#: pg_dumpall.c:74
9
#: pg_dumpall.c:74
8
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
#: pg_dumpall.c:75
5
#: pg_dumpall.c:75
4
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n"
#: pg_dumpall.c:77
4
#: pg_dumpall.c:77
3
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: fhre %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:7
80
#: pg_dumpall.c:7
79
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s"
#: pg_dumpall.c:78
1
#: pg_dumpall.c:78
0
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
#: pg_dumpall.c:82
7
#: pg_dumpall.c:82
6
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n"
...
...
src/bin/psql/po/de.po
View file @
75e76e1c
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.
6 2003/09/22 00:27:01
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.
7 2003/10/04 01:07:05
petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-
09-22 00:50
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-
09-22 01:28
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-
10-04 02:15
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-
10-04 02:16
+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln: %s\n"
#: command.c:411 command.c:7
72
#: command.c:411 command.c:7
69
msgid "no query buffer\n"
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
...
...
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"%s: ungltiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
#: command.c:530 command.c:561 command.c:572 command.c:586 command.c:628
#: command.c:7
52 command.c:781
#: command.c:7
49 command.c:778
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
...
...
@@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "Anfragepuffer wurde gel
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei %s geschrieben.\n"
#: command.c:692 command.c:11
52 command.c:1249 command.c:1967
common.c:81
#: command.c:692 command.c:11
49 command.c:1246 command.c:1964
common.c:81
#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:341
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: command.c:707 command.c:75
7
#: command.c:707 command.c:75
4
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: Fehler\n"
...
...
@@ -83,166 +83,166 @@ msgstr "\\%s: Fehler\n"
msgid "Timing is on."
msgstr "Zeitmessung ist an."
#: command.c:73
9
#: command.c:73
8
msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:79
6 command.c:816 command.c:1014 command.c:1027 command.c:1038
#: command.c:160
9 command.c:1622 command.c:1634 command.c:1647 command.c:1661
#: command.c:168
3 command.c:1713
common.c:130 copy.c:378
#: command.c:79
3 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035
#: command.c:160
6 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658
#: command.c:168
0 command.c:1710
common.c:130 copy.c:378
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:8
82
#: command.c:8
79
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: berflssiges Argument %s ignoriert\n"
#: command.c:97
5 command.c:1003 command.c:1125
#: command.c:97
2 command.c:1000 command.c:1122
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "Parse-Fehler am Zeilenende\n"
#: command.c:135
4 command.c:1378 startup.c:173 startup.c:191
#: command.c:135
1 command.c:1375 startup.c:177 startup.c:195
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: command.c:13
92
common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614
#: command.c:13
89
common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:139
6
#: command.c:139
3
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
#: command.c:140
8
#: command.c:140
5
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:14
20
#: command.c:14
17
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s verbunden.\n"
#: command.c:14
22
#: command.c:14
19
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt als neuer Benutzer %s verbunden.\n"
#: command.c:142
5
#: command.c:142
2
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s als Benutzer %s verbunden.\n"
#: command.c:154
7
#: command.c:154
4
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor %s nicht starten\n"
#: command.c:154
9
#: command.c:154
6
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
#: command.c:159
4
#: command.c:159
1
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporre Datei %s nicht ffnen: %s\n"
#: command.c:178
6
#: command.c:178
3
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: zulssige Formate sind unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:17
91
#: command.c:17
88
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist %s.\n"
#: command.c:1
801
#: command.c:1
798
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
#: command.c:18
10
#: command.c:18
07
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
#: command.c:18
11
#: command.c:18
08
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
#: command.c:182
3
#: command.c:182
0
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist %s.\n"
#: command.c:183
5
#: command.c:183
2
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist %s.\n"
#: command.c:184
9
#: command.c:184
6
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
#: command.c:18
51
#: command.c:18
48
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist %s.\n"
#: command.c:18
62
#: command.c:18
59
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
#: command.c:186
4
#: command.c:186
1
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
#: command.c:18
80
#: command.c:18
77
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist %s.\n"
#: command.c:18
82
#: command.c:18
79
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:189
8
#: command.c:189
5
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribut ist %s.\n"
#: command.c:1
900
#: command.c:1
897
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
#: command.c:191
6
#: command.c:191
3
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Pager wird fr lange Ausgaben verwendet."
#: command.c:191
8
#: command.c:191
5
msgid "Pager is always used."
msgstr "Pager wird immer verwendet."
#: command.c:19
20
#: command.c:19
17
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
#: command.c:19
31
#: command.c:19
28
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standardfuzeile ist an."
#: command.c:193
3
#: command.c:193
0
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standardfuzeile ist aus."
#: command.c:193
9
#: command.c:193
6
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
#: command.c:198
6
#: command.c:198
3
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
...
...
@@ -770,13 +770,13 @@ msgstr " \\H schalte HTML-Ausgabemodus um (gegenw
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|
null|recordsep
|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|
footer|null
|\n"
"
recordsep|
tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NAME [WERT]\n"
" setze Tabellenausgabeoption\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|
null|recordsep
|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|
footer|null
|\n"
"
recordsep|
tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:239
#, c-format
...
...
@@ -888,16 +888,16 @@ msgstr "(1 Zeile)"
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d Zeilen)"
#: startup.c:1
28 startup.c:567
#: startup.c:1
32 startup.c:574
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: startup.c:1
67
#: startup.c:1
71
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
#: startup.c:26
3
#: startup.c:26
7
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...
...
@@ -918,41 +918,41 @@ msgstr ""
" \\q um zu beenden\n"
"\n"
#: startup.c:42
1
#: startup.c:42
8
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter %s nicht setzen\n"
#: startup.c:4
67
#: startup.c:4
74
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable %s nicht lschen\n"
#: startup.c:4
77
#: startup.c:4
84
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable %s nicht setzen\n"
#: startup.c:5
08 startup.c:514
#: startup.c:5
15 startup.c:521
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: startup.c:53
2
#: startup.c:53
9
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: Warnung: berflssiges Kommandozeilenargument %s ignoriert\n"
#: startup.c:5
39
#: startup.c:5
46
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Warnung: The Option -u is veraltet. Verwenden Sie -U.\n"
#: startup.c:
596
#: startup.c:
603
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "enthlt Untersttzung fr Kommandozeilenbearbeitung"
#: startup.c:6
19
#: startup.c:6
26
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
...
...
src/interfaces/libpq/po/de.po
View file @
75e76e1c
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.
4 2003/09/22 00:27:01
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.
5 2003/10/04 01:07:05
petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-
09-21 19:53
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-
09-21 19:54
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-
10-04 01:50
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-
10-04 01:53
+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:25
11 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:25
27 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103
#: fe-lobj.c:540
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
...
...
@@ -191,27 +191,27 @@ msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungltiger Verbindungszustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:25
59
#: fe-connect.c:25
75
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes = nach %s in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:26
08
#: fe-connect.c:26
24
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"fehlendes schlieendes Anfhrungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindugsdaten\n"
#: fe-connect.c:26
42
#: fe-connect.c:26
58
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Verbindungsoption %s\n"
#: fe-connect.c:28
54
#: fe-connect.c:28
70
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:31
05
#: fe-connect.c:31
21
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
...
...
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "HINWEIS"
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "
Kommando
zeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
msgstr "
Befehls
zeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:724
msgid "statement name is a null pointer\n"
...
...
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
#: fe-exec.c:762
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein andere
s Kommando
ist bereits in Ausfhrung\n"
msgstr "ein andere
r Befehl
ist bereits in Ausfhrung\n"
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
...
...
@@ -402,108 +402,108 @@ msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:9
07
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:9
13
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:91
1
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:91
7
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:9
17
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:9
23
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:92
3
msgid "
Unknown
SSL error code\n"
msgstr "
U
nbekannter SSL-Fehlercode\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:92
9
msgid "
unrecognized
SSL error code\n"
msgstr "
u
nbekannter SSL-Fehlercode\n"
#: fe-secure.c:459
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n"
#: fe-secure.c:48
1
#: fe-secure.c:48
7
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "konnte Host-Informationen (%s) nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-secure.c:50
0
#: fe-secure.c:50
6
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nicht untersttztes Protokoll\n"
#: fe-secure.c:52
2
#: fe-secure.c:52
8
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "Serv
let
Common-Name %s entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "Serv
er
Common-Name %s entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:5
29
#: fe-secure.c:5
35
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "Server Common-Name %s entspricht nicht der Peer-Adresse\n"
#: fe-secure.c:71
2
#: fe-secure.c:71
8
msgid "could not get user information\n"
msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n"
#: fe-secure.c:7
24
#: fe-secure.c:7
30
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "konnte Zertifikat (%s) nicht ffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:73
1
#: fe-secure.c:73
7
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "konnte Zertifikat (%s) nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:7
44
#: fe-secure.c:7
50
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber kein privater Schlssel (%s)\n"
#: fe-secure.c:75
3
#: fe-secure.c:75
9
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "privater Schlssel (%s) hat falsche Zugriffsrechte\n"
#: fe-secure.c:76
0
#: fe-secure.c:76
6
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "konnte private Schlsseldatei (%s) nicht ffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:7
69
#: fe-secure.c:7
75
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "privater Schlssel (%s) whrend der Ausfhrung gendert\n"
#: fe-secure.c:7
76
#: fe-secure.c:7
82
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "konnte privaten Schlssel (%s) nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:7
88
#: fe-secure.c:7
94
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "Zertifikat/privater Schlssel stimmen nicht berein (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:82
1
#: fe-secure.c:82
7
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure.c:84
0 fe-secure.c:848
#: fe-secure.c:84
6 fe-secure.c:854
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Liste (%s) nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:94
2
#: fe-secure.c:94
8
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
#: fe-secure.c:9
54
#: fe-secure.c:9
60
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment