Commit 75e76e1c authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent 4cb67993
# German message translation file for pg_dump and friends # German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.5 2003/09/22 00:27:01 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.6 2003/10/04 01:07:05 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-21 17:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-04 01:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-21 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-04 02:30+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -17,114 +17,114 @@ msgstr "" ...@@ -17,114 +17,114 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: pg_dump.c:344 pg_restore.c:244 #: pg_dump.c:343 pg_restore.c:244
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: " msgstr "Benutzername: "
#: pg_dump.c:378 pg_restore.c:271 #: pg_dump.c:377 pg_restore.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n" msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n"
#: pg_dump.c:380 pg_dump.c:394 pg_dump.c:403 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199 #: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
#: pg_restore.c:273 pg_restore.c:283 #: pg_restore.c:273 pg_restore.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_dump.c:401 pg_dumpall.c:197 #: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (die erste ist %s)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n"
#: pg_dump.c:414 #: pg_dump.c:413
msgid "" msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"Optionen nur Schema (-s) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen " "Optionen nur Schema (-s) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen "
"verwendet werden\n" "verwendet werden\n"
#: pg_dump.c:420 #: pg_dump.c:419
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"Optionen Lschen (-c) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen verwendet " "Optionen Lschen (-c) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen verwendet "
"werden\n" "werden\n"
#: pg_dump.c:426 #: pg_dump.c:425
msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "" msgstr ""
"Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet " "Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
"werden\n" "werden\n"
#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:434 #: pg_dump.c:426 pg_dump.c:433
msgid "use a full dump instead\n" msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "Sie mssen alle Tabellen oder die komplette Datenbank ausgeben.\n" msgstr "Sie mssen alle Tabellen oder die komplette Datenbank ausgeben.\n"
#: pg_dump.c:433 #: pg_dump.c:432
msgid "large-object output not supported for a single schema\n" msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "" msgstr ""
"Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet " "Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
"werden\n" "werden\n"
#: pg_dump.c:440 #: pg_dump.c:439
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"Optionen INSERT (-d, -D) und OID (-o) knnen nicht zusammen verwendet " "Optionen INSERT (-d, -D) und OID (-o) knnen nicht zusammen verwendet "
"werden\n" "werden\n"
#: pg_dump.c:441 #: pg_dump.c:440
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
#: pg_dump.c:447 #: pg_dump.c:446
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe wird im plain text-Format nicht untersttzt\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe wird im plain text-Format nicht untersttzt\n"
#: pg_dump.c:448 #: pg_dump.c:447
msgid "(Use a different output format.)\n" msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Verwenden Sie ein anderes Format.)\n" msgstr "(Verwenden Sie ein anderes Format.)\n"
#: pg_dump.c:477 #: pg_dump.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungltiges Ausgabeformat %s angegeben\n" msgstr "ungltiges Ausgabeformat %s angegeben\n"
#: pg_dump.c:483 #: pg_dump.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n" msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n"
#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:494 #: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "konnte Versionszeichenkette %s nicht entziffern\n" msgstr "konnte Versionszeichenkette %s nicht entziffern\n"
#: pg_dump.c:510 #: pg_dump.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s" msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-Anweisung schlug fehl: %s" msgstr "BEGIN-Anweisung schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:516 #: pg_dump.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s" msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "konnte Transaktionsisolation nicht auf serialisierbar setzen: %s" msgstr "konnte Transaktionsisolation nicht auf serialisierbar setzen: %s"
#: pg_dump.c:523 #: pg_dump.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "could not set datestyle to ISO: %s" msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgstr "konnte Datumsstil nicht auf ISO setzen: %s" msgstr "konnte Datumsstil nicht auf ISO setzen: %s"
#: pg_dump.c:535 #: pg_dump.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "could not set extra_float_digits: %s" msgid "could not set extra_float_digits: %s"
msgstr "konnte extra_float_digits nicht setzen: %s" msgstr "konnte extra_float_digits nicht setzen: %s"
#: pg_dump.c:548 #: pg_dump.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n" msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
#: pg_dump.c:613 #: pg_dump.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...@@ -133,16 +133,16 @@ msgstr "" ...@@ -133,16 +133,16 @@ msgstr ""
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:614 pg_dumpall.c:235 pg_restore.c:359 #: pg_dump.c:611 pg_dumpall.c:235 pg_restore.c:358
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n" msgstr "Benutzung:\n"
#: pg_dump.c:615 #: pg_dump.c:612
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: pg_dump.c:617 pg_restore.c:362 #: pg_dump.c:614 pg_restore.c:361
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"General options:\n" "General options:\n"
...@@ -150,41 +150,41 @@ msgstr "" ...@@ -150,41 +150,41 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Allgemeine Optionen:\n" "Allgemeine Optionen:\n"
#: pg_dump.c:618 pg_restore.c:364 #: pg_dump.c:615 pg_restore.c:363
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
#: pg_dump.c:619 #: pg_dump.c:616
msgid "" msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n" msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
#: pg_dump.c:620 #: pg_dump.c:617
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n" " pg_dump version\n"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n" " -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:368 #: pg_dump.c:619 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:367
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose Verbose-Modus\n" msgstr " -v, --verbose Verbose-Modus\n"
#: pg_dump.c:623 #: pg_dump.c:620
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n" " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
#: pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:369 #: pg_dump.c:621 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:368
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:370 #: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:369
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:372 #: pg_dump.c:624 pg_restore.c:371
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options controlling the output content:\n" "Options controlling the output content:\n"
...@@ -192,19 +192,19 @@ msgstr "" ...@@ -192,19 +192,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
#: pg_dump.c:628 pg_dumpall.c:239 #: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:239
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:629 #: pg_dump.c:626
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:630 pg_restore.c:374 #: pg_dump.c:627 pg_restore.c:373
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n" msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
#: pg_dump.c:631 #: pg_dump.c:628
msgid "" msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n" " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -212,76 +212,56 @@ msgstr "" ...@@ -212,76 +212,56 @@ msgstr ""
"Ausgabe\n" "Ausgabe\n"
" einfgen\n" " einfgen\n"
#: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:241 #: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:241
msgid "" msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr "" msgstr ""
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, " " -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
"ausgeben\n" "ausgeben\n"
#: pg_dump.c:633 pg_dumpall.c:242 #: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:242
msgid "" msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n" " ausgeben\n"
#: pg_dump.c:634 #: pg_dump.c:631
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das angegebene Schema ausgeben\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das angegebene Schema ausgeben\n"
#: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:247 #: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:247
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:636 #: pg_dump.c:633
msgid "" msgid ""
" -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" text format\n" " in plain text format\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --no-owner keine \\connect-Anweisungen im plain text-" " -O, --no-owner im plain text-Format keine Befehle zum Setzen\n"
"Format\n" " der Objekteigentmer ausgeben\n"
" ausgeben\n"
#: pg_dump.c:638
msgid ""
" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
msgstr ""
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
" plain text-Format ermglichen\n"
#: pg_dump.c:640 pg_dumpall.c:246 #: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:246
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:641 #: pg_dump.c:636
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n" " plain text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fr das plain text-Format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fr das plain text-Format\n"
#: pg_dump.c:643 #: pg_dump.c:638
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur diese angegebene Tabelle ausgeben\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur diese angegebene Tabelle ausgeben\n"
#: pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:249 #: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:249
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n" " -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:645 #: pg_dump.c:640 pg_restore.c:390
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" than \\connect commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle "
"von\n"
" \\connect ausgeben\n"
#: pg_dump.c:648 pg_restore.c:396
msgid "" msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n" " disable triggers during data-only restore\n"
...@@ -290,7 +270,7 @@ msgstr "" ...@@ -290,7 +270,7 @@ msgstr ""
" Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n" " Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n"
" herstellung\n" " herstellung\n"
#: pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:399 #: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:393
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Connection options:\n" "Connection options:\n"
...@@ -298,21 +278,19 @@ msgstr "" ...@@ -298,21 +278,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Verbindungsoptionen:\n" "Verbindungsoptionen:\n"
#: pg_dump.c:652 pg_dumpall.c:254 pg_restore.c:400 #: pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:254 pg_restore.c:394
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder Verzeichnis "
"der Socket\n"
#: pg_dump.c:653 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:401 #: pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:395
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
#: pg_dump.c:654 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:402 #: pg_dump.c:646 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:396
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: pg_dump.c:655 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:403 #: pg_dump.c:647 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:397
msgid "" msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen " " -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n" "automatically)\n"
...@@ -320,7 +298,7 @@ msgstr "" ...@@ -320,7 +298,7 @@ msgstr ""
" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n" "geschehen)\n"
#: pg_dump.c:657 #: pg_dump.c:649
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
...@@ -332,47 +310,47 @@ msgstr "" ...@@ -332,47 +310,47 @@ msgstr ""
"PGDATABASE verwendet.\n" "PGDATABASE verwendet.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:659 pg_dumpall.c:260 pg_restore.c:406 #: pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:260 pg_restore.c:400
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1339 pg_dump.c:667 #: pg_backup_archiver.c:1277 pg_dump.c:659
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
#: pg_dump.c:749 #: pg_dump.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n" msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:788 #: pg_dump.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n" msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben schlug fehl\n" msgstr "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben schlug fehl\n"
#: pg_dump.c:790 pg_dump.c:879 pg_dump.c:929 pg_dump.c:943 pg_dump.c:1047 #: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039
#: pg_dump.c:1166 #: pg_dump.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
#: pg_dump.c:791 pg_dump.c:800 pg_dump.c:880 pg_dump.c:930 pg_dump.c:1167 #: pg_dump.c:783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
#: pg_dump.c:796 #: pg_dump.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n" msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr "" msgstr ""
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben lief nicht korrekt ab.\n" "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben lief nicht korrekt ab.\n"
#: pg_dump.c:798 #: pg_dump.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n" msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "Der Server gab Status %d zurck, aber %d wurde erwartet.\n" msgstr "Der Server gab Status %d zurck, aber %d wurde erwartet.\n"
#: pg_dump.c:878 #: pg_dump.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
...@@ -381,296 +359,296 @@ msgstr "" ...@@ -381,296 +359,296 @@ msgstr ""
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben fehlgeschlagen: PQendcopy" "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben fehlgeschlagen: PQendcopy"
"() nicht erfolgreich.\n" "() nicht erfolgreich.\n"
#: pg_dump.c:928 pg_dump.c:942 pg_dump.c:1046 #: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n" msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-Anweisung schlug fehl\n" msgstr "dumpClasses(): SQL-Anweisung schlug fehl\n"
#: pg_dump.c:944 #: pg_dump.c:936
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Die Anweisung war: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" msgstr "Die Anweisung war: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1048 #: pg_dump.c:1040
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n" msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Die Anweisung war: CLOSE _pg_dump_cursor\n" msgstr "Die Anweisung war: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1086 #: pg_dump.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n" msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "Vorbereitung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben\n" msgstr "Vorbereitung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben\n"
#: pg_dump.c:1149 #: pg_dump.c:1141
msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
#: pg_dump.c:1165 #: pg_dump.c:1157
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n" msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
#: pg_dump.c:1175 #: pg_dump.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
#: pg_dump.c:1182 #: pg_dump.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n" "Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
#: pg_dump.c:1255 #: pg_dump.c:1247
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n"
#: pg_dump.c:1269 #: pg_dump.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s" msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Cursordeklaration fehlgeschlagen: %s" msgstr "dumpBlobs(): Cursordeklaration fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:1284 #: pg_dump.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s" msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fetch vom Cursor fehlgeschlagen: %s" msgstr "dumpBlobs(): Fetch vom Cursor fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:1297 #: pg_dump.c:1289
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht ffnen: %s" msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht ffnen: %s"
#: pg_dump.c:1310 #: pg_dump.c:1302
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s" msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s"
#: pg_dump.c:1398 #: pg_dump.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of schemas failed: %s" msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Schemas zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Schemas zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1422 #: pg_dump.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Schemas %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Schemas %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1439 #: pg_dump.c:1431
#, c-format #, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angegebenes Schema %s existiert nicht\n" msgstr "angegebenes Schema %s existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:1476 #: pg_dump.c:1468
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %s does not exist\n" msgid "schema with OID %s does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %s existiert nicht\n" msgstr "Schema mit OID %s existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:1556 #: pg_dump.c:1548
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s" msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Datentypen zu erhalten schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Datentypen zu erhalten schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1601 #: pg_dump.c:1593
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1664 pg_dump.c:4132 #: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4164
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s" msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Operatoren zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Operatoren zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1689 #: pg_dump.c:1681
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Operatoren %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Operatoren %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1747 #: pg_dump.c:1739
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s" msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Operatorklassen zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Operatorklassen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1772 #: pg_dump.c:1764
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorklasse %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorklasse %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1840 pg_dump.c:4752 #: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4784
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s" msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Aggregatfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Aggregatfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1866 #: pg_dump.c:1858
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: Eigentmer der Aggregatfunktion %s scheint ungltig zu sein\n" "WARNUNG: Eigentmer der Aggregatfunktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1940 #: pg_dump.c:1932
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s" msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Funktionen zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Funktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1987 #: pg_dump.c:1979
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2137 #: pg_dump.c:2129
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s" msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Tabellen zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Tabellen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:2233 #: pg_dump.c:2225
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s" msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Versuch die Tabelle %s zu sperren ist fehlgeschlagen: %s" msgstr "Versuch die Tabelle %s zu sperren ist fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2242 #: pg_dump.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2261 #: pg_dump.c:2252
#, c-format #, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angegebene Tabelle %s existiert nicht\n" msgstr "angegebene Tabelle %s existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:2305 #: pg_dump.c:2296
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s" msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "Anfrage um die Ableitungsbeziehungen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage um die Ableitungsbeziehungen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2393 #: pg_dump.c:2384
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2445 #: pg_dump.c:2436
#, c-format #, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s" msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Tabellenspalten fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach Tabellenspalten fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2484 #: pg_dump.c:2475
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Spaltennummerierung in Tabelle %s\n" msgstr "ungltige Spaltennummerierung in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2514 #: pg_dump.c:2505
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle %s\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2545 #: pg_dump.c:2536
#, c-format #, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s" msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "Anfrage nach DEFAULT-Ausdruck fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach DEFAULT-Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2557 #: pg_dump.c:2548
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungltiger adnum-Wert %d fr Tabelle %s\n" msgstr "ungltiger adnum-Wert %d fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2674 #: pg_dump.c:2665
#, c-format #, c-format
msgid "query to get comment on OID %s failed: %s" msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Kommentar fr OID %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach Kommentar fr OID %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2758 #: pg_dump.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "query to get comments on table %s failed: %s" msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Kommentaren fr Tabelle %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach Kommentaren fr Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2841 #: pg_dump.c:2832
#, c-format #, c-format
msgid "query to get database OID failed: %s" msgid "query to get database OID failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Datenbank-OID fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach Datenbank-OID fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:3038 #: pg_dump.c:3028
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s" msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um Informationen ber Datentyp %s zu ermitteln schlug fehl: %s" "Anfrage um Informationen ber Datentyp %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3047 pg_dump.c:3249 pg_dump.c:3796 pg_dump.c:4140 pg_dump.c:4453 #: pg_dump.c:3037 pg_dump.c:3239 pg_dump.c:3786 pg_dump.c:4172 pg_dump.c:4485
#: pg_dump.c:4761 #: pg_dump.c:4793
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s" msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s"
#: pg_dump.c:3241 #: pg_dump.c:3231
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s" msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Domains zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Domains zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3306 #: pg_dump.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s" msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um Domain-Constraint-Informationen zu ermitteln schlug fehl: %s" "Anfrage um Domain-Constraint-Informationen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3384 #: pg_dump.c:3374
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain data type information failed: %s" msgid "query to obtain data type information failed: %s"
msgstr "Anfrage um Datentypinformationen zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Datentypinformationen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3392 #: pg_dump.c:3382
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n" msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n" msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n"
#: pg_dump.c:3523 #: pg_dump.c:3513
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s" msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Prozedursprachen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Prozedursprachen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:3558 #: pg_dump.c:3548
#, c-format #, c-format
msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n" msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "Handlerfunktion fr prozedurale Sprache %s nicht gefunden\n" msgstr "Handlerfunktion fr prozedurale Sprache %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3568 #: pg_dump.c:3558
#, c-format #, c-format
msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n" msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "Validatorprozedur fr prozedurale Sprache %s nicht gefunden\n" msgstr "Validatorprozedur fr prozedurale Sprache %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3787 #: pg_dump.c:3777
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s" msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um Informationen ber Funktion %s zu ermitteln schlug fehl: %s" "Anfrage um Informationen ber Funktion %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3863 #: pg_dump.c:3853
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungltiger provolatile-Wert fr Funktion %s\n" msgstr "ungltiger provolatile-Wert fr Funktion %s\n"
#: pg_dump.c:3929 #: pg_dump.c:3920
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s" msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Casts zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Casts zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:4361 #: pg_dump.c:4393
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
#: pg_dump.c:4445 #: pg_dump.c:4477
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s" msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "Anfrage um Operatorklassendetails zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um Operatorklassendetails zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:4515 #: pg_dump.c:4547
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s" msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um Liste der Operatoren der Operatorklasse zu ermitteln schlug fehl: " "Anfrage um Liste der Operatoren der Operatorklasse zu ermitteln schlug fehl: "
"%s" "%s"
#: pg_dump.c:4560 #: pg_dump.c:4592
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s" msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um Liste der Operatorklassenfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s" "Anfrage um Liste der Operatorklassenfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:4789 #: pg_dump.c:4821
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...@@ -679,24 +657,24 @@ msgstr "" ...@@ -679,24 +657,24 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt " "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt "
"ausgegeben werden - ignoriert\n" "ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:4923 #: pg_dump.c:4955
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Objekt %s (%s) nicht interpretieren\n" "konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Objekt %s (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:5086 #: pg_dump.c:5118
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln schlug fehl: %s" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:5094 #: pg_dump.c:5126
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n" "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:5097 #: pg_dump.c:5129
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
...@@ -704,143 +682,143 @@ msgstr "" ...@@ -704,143 +682,143 @@ msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine " "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"Definition\n" "Definition\n"
#: pg_dump.c:5104 #: pg_dump.c:5136
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln ergab NULL fr die " "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln ergab NULL fr die "
"OID\n" "OID\n"
#: pg_dump.c:5113 #: pg_dump.c:5145
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n" msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n"
#: pg_dump.c:5251 #: pg_dump.c:5283
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n" msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:5315 #: pg_dump.c:5347
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s" msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Check-Constraints fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach Check-Constraints fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:5321 #: pg_dump.c:5353
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:5323 #: pg_dump.c:5355
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n"
#: pg_dump.c:5485 #: pg_dump.c:5517
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n" msgstr "ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:5577 #: pg_dump.c:5609
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s" msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Indizies zu ermitteln fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Indizies zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:5751 #: pg_dump.c:5783
#, c-format #, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s" msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht erstellen: %s" msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht erstellen: %s"
#: pg_dump.c:5759 #: pg_dump.c:5791
#, c-format #, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s" msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte nicht in Tabelle pgdump_oid einfgen: %s" msgstr "konnte nicht in Tabelle pgdump_oid einfgen: %s"
#: pg_dump.c:5765 #: pg_dump.c:5797
msgid "inserted invalid OID\n" msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "ungltige OID eingefgt\n" msgstr "ungltige OID eingefgt\n"
#: pg_dump.c:5773 #: pg_dump.c:5805
#, c-format #, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s" msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht entfernen: %s" msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht entfernen: %s"
#: pg_dump.c:5778 #: pg_dump.c:5810
#, c-format #, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n" msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "hchste System-OID ist %u\n" msgstr "hchste System-OID ist %u\n"
#: pg_dump.c:5815 #: pg_dump.c:5847
#, c-format #, c-format
msgid "error in finding the last system OID: %s" msgid "error in finding the last system OID: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der letzten System-OID: %s" msgstr "Fehler beim Finden der letzten System-OID: %s"
#: pg_dump.c:5821 #: pg_dump.c:5853
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n"
#: pg_dump.c:5826 #: pg_dump.c:5858
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n" msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n"
#: pg_dump.c:5854 #: pg_dump.c:5886
#, c-format #, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s" msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der Datenbank template1: %s" msgstr "Fehler beim Finden der Datenbank template1: %s"
#: pg_dump.c:5860 #: pg_dump.c:5892
msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n" msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr "" msgstr ""
"konnte Eintrag fr Datenbank template1 nicht in der Tabelle pg_database " "konnte Eintrag fr Datenbank template1 nicht in der Tabelle pg_database "
"finden\n" "finden\n"
#: pg_dump.c:5865 #: pg_dump.c:5897
msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n" msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr "" msgstr ""
"mehr als ein Eintrag fr Datenbank template1 in der Tabelle pg_database " "mehr als ein Eintrag fr Datenbank template1 in der Tabelle pg_database "
"gefunden\n" "gefunden\n"
#: pg_dump.c:5913 #: pg_dump.c:5945
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s" msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:5919 #: pg_dump.c:5951
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:5928 #: pg_dump.c:5960
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n"
#: pg_dump.c:6070 #: pg_dump.c:6102
#, c-format #, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "gebe Fremdschlssel-Constraints fr Tabelle %s aus\n" msgstr "gebe Fremdschlssel-Constraints fr Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:6091 #: pg_dump.c:6123
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s" msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um Liste der Fremdschlsseldefinitionen zu ermitteln schlug fehl: %s" "Anfrage um Liste der Fremdschlsseldefinitionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:6181 #: pg_dump.c:6213
#, c-format #, c-format
msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n" msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "gebe Trigger von Tabelle %s aus\n" msgstr "gebe Trigger von Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:6230 #: pg_dump.c:6262
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s" msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Trigger zu ermitteln fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Trigger zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:6241 #: pg_dump.c:6273
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:6351 #: pg_dump.c:6383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...@@ -849,32 +827,32 @@ msgstr "" ...@@ -849,32 +827,32 @@ msgstr ""
"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlssel-Trigger " "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlssel-Trigger "
"%s von Tabelle %s bezieht (OID der Tabelle: %s)\n" "%s von Tabelle %s bezieht (OID der Tabelle: %s)\n"
#: pg_dump.c:6395 #: pg_dump.c:6427
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n" "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:6465 #: pg_dump.c:6497
msgid "dumping out rules\n" msgid "dumping out rules\n"
msgstr "Ausgabe der Rules\n" msgstr "Ausgabe der Rules\n"
#: pg_dump.c:6518 #: pg_dump.c:6550
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s" msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Rules der Tabelle %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach Rules der Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:6601 #: pg_dump.c:6633
#, c-format #, c-format
msgid "command to set search_path failed: %s" msgid "command to set search_path failed: %s"
msgstr "Befehl um search_path zu setzen fehlgeschlagen: %s" msgstr "Befehl um search_path zu setzen fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:6663 #: pg_dump.c:6695
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s" msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Namen von Datentyp %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage nach Namen von Datentyp %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:6672 #: pg_dump.c:6704
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
...@@ -994,57 +972,53 @@ msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: zu viele Zahlen\n" ...@@ -994,57 +972,53 @@ msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: ungltiges Zeichen in Zahl\n" msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: ungltiges Zeichen in Zahl\n"
#: pg_backup_archiver.c:67 #: pg_backup_archiver.c:68
msgid "archiver" msgid "archiver"
msgstr "Archivierer" msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:122 #: pg_backup_archiver.c:123
msgid "could not close output archive file\n" msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "konnte Ausgabe-Archivdatei nicht schlieen\n" msgstr "konnte Ausgabe-Archivdatei nicht schlieen\n"
#: pg_backup_archiver.c:149 #: pg_backup_archiver.c:149
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
msgstr "-C und -R sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:152
msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:159 #: pg_backup_archiver.c:156
msgid "connecting to database for restore\n" msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_backup_archiver.c:161 #: pg_backup_archiver.c:158
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "" msgstr ""
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht " "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"untersttzt\n" "untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:198 #: pg_backup_archiver.c:195
msgid "implied data-only restore\n" msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:222 #: pg_backup_archiver.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "dropping %s %s\n" msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n" msgstr "entferne %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:246 pg_backup_archiver.c:248 #: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n" msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n" msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:255 #: pg_backup_archiver.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "creating %s %s\n" msgid "creating %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n" msgstr "erstelle %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:262 #: pg_backup_archiver.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s als Benutzer %s\n" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:287 #: pg_backup_archiver.c:284
msgid "" msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression " "cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n" "support)\n"
...@@ -1052,44 +1026,44 @@ msgstr "" ...@@ -1052,44 +1026,44 @@ msgstr ""
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Untersttzung nicht " "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Untersttzung nicht "
"konfiguriert)\n" "konfiguriert)\n"
#: pg_backup_archiver.c:307 #: pg_backup_archiver.c:304
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung bersprungen\n" msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung bersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:320 #: pg_backup_archiver.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n" msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:345 #: pg_backup_archiver.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "executing %s %s\n" msgid "executing %s %s\n"
msgstr "fhre %s %s aus\n" msgstr "fhre %s %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:367 #: pg_backup_archiver.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n" msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
msgstr "prfe ob %s geladen wurde\n" msgstr "prfe ob %s geladen wurde\n"
#: pg_backup_archiver.c:373 #: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s ein\n" msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:378 #: pg_backup_archiver.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n" msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
msgstr "ignoriere Large-Object-Querverweis von %s %s\n" msgstr "ignoriere Large-Object-Querverweis von %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:471 #: pg_backup_archiver.c:451
msgid "disabling triggers\n" msgid "disabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger aus\n" msgstr "schalte Trigger aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:538 #: pg_backup_archiver.c:490
msgid "enabling triggers\n" msgid "enabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger ein\n" msgstr "schalte Trigger ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:587 #: pg_backup_archiver.c:525
msgid "" msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n" "DataDumper routine\n"
...@@ -1097,195 +1071,195 @@ msgstr "" ...@@ -1097,195 +1071,195 @@ msgstr ""
"interner Fehler -- WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer " "interner Fehler -- WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer "
"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" "DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:614 pg_backup_archiver.c:1085 #: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023
#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_archiver.c:1593 #: pg_backup_archiver.c:1142 pg_backup_archiver.c:1531
#: pg_backup_archiver.c:1743 pg_backup_archiver.c:1776 pg_backup_custom.c:141 #: pg_backup_archiver.c:1681 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 #: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 #: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961 #: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_backup_archiver.c:711 #: pg_backup_archiver.c:649
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:751 pg_backup_archiver.c:836 #: pg_backup_archiver.c:689 pg_backup_archiver.c:774
msgid "committing large-object transactions\n" msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "schliee Large-Object-Transaktionen ab\n" msgstr "schliee Large-Object-Transaktionen ab\n"
#: pg_backup_archiver.c:758 #: pg_backup_archiver.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large objects\n" msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n" msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:775 #: pg_backup_archiver.c:713
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n" msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:789 #: pg_backup_archiver.c:727
msgid "starting large-object transactions\n" msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "starte Transaktion fr Large Objects\n" msgstr "starte Transaktion fr Large Objects\n"
#: pg_backup_archiver.c:797 #: pg_backup_archiver.c:735
msgid "could not create large object\n" msgid "could not create large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n" msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:799 #: pg_backup_archiver.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u als %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u als %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:805 #: pg_backup_archiver.c:743
msgid "could not open large object\n" msgid "could not open large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte Large Object nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:820 #: pg_backup_archiver.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:823 pg_backup_archiver.c:1261 #: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1001 #: pg_backup_archiver.c:939
msgid "could not open TOC file\n" msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht ffnen\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht ffnen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1022 #: pg_backup_archiver.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1029 #: pg_backup_archiver.c:967
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n" msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1038 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 #: pg_backup_archiver.c:976 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1153 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1169 #: pg_backup_archiver.c:1107
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1257 #: pg_backup_archiver.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1279 #: pg_backup_archiver.c:1217
msgid "could not write to compressed archive\n" msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n" msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1287 #: pg_backup_archiver.c:1225
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1302 #: pg_backup_archiver.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%lu != %lu)\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1486 #: pg_backup_archiver.c:1424
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1499 #: pg_backup_archiver.c:1437
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro\n"
#: pg_backup_archiver.c:1611 #: pg_backup_archiver.c:1549
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1631 pg_backup_files.c:148 #: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_files.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1638 #: pg_backup_archiver.c:1576
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1640 #: pg_backup_archiver.c:1578
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1693 #: pg_backup_archiver.c:1631
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1696 #: pg_backup_archiver.c:1634
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1714 #: pg_backup_archiver.c:1652
#, c-format #, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n" msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1721 #: pg_backup_archiver.c:1659
#, c-format #, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1738 #: pg_backup_archiver.c:1676
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n" msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1792 #: pg_backup_archiver.c:1731
#, c-format #, c-format
msgid "archive format is %d\n" msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n" msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1820 #: pg_backup_archiver.c:1759
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat %d\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1933 #: pg_backup_archiver.c:1872
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "" msgstr ""
"ID %d des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs -- vielleicht ein " "ID %d des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n" "verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:1968 #: pg_backup_archiver.c:1907
#, c-format #, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n" msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "Abhngigkeit %s -> %s gelesen\n" msgstr "Abhngigkeit %s -> %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1990 #: pg_backup_archiver.c:1929
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2116 #: pg_backup_archiver.c:2055
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf %s setzen: %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2230 #: pg_backup_archiver.c:2178
#, c-format #, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf %s setzen: %s" msgstr "konnte search_path nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2290 #: pg_backup_archiver.c:2258
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
...@@ -1293,21 +1267,21 @@ msgstr "" ...@@ -1293,21 +1267,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar -- Archiv " "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n" "wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2323 #: pg_backup_archiver.c:2291
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2337 #: pg_backup_archiver.c:2305
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2342 #: pg_backup_archiver.c:2310
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prfung der Integer-Gre (%lu) fehlgeschlagen\n" msgstr "Prfung der Integer-Gre (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2346 #: pg_backup_archiver.c:2314
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n" "may fail\n"
...@@ -1315,14 +1289,14 @@ msgstr "" ...@@ -1315,14 +1289,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; " "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; "
"einige Operationen knnten fehlschlagen\n" "einige Operationen knnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2356 #: pg_backup_archiver.c:2324
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n" "(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2372 #: pg_backup_archiver.c:2340
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
...@@ -1330,7 +1304,7 @@ msgstr "" ...@@ -1330,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine " "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfgbar\n" "Komprimierung -- keine Daten verfgbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2390 #: pg_backup_archiver.c:2358
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n" msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
...@@ -1467,129 +1441,129 @@ msgstr "" ...@@ -1467,129 +1441,129 @@ msgstr ""
"Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen (Verwenden Sie die Option -i um " "Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen (Verwenden Sie die Option -i um "
"trotzdem fortzusetzen.)\n" "trotzdem fortzusetzen.)\n"
#: pg_backup_db.c:151 #: pg_backup_db.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n" msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:188 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260 #: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
#: pg_dumpall.c:705 pg_dumpall.c:731 #: pg_dumpall.c:704 pg_dumpall.c:730
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Pawort: " msgstr "Pawort: "
#: pg_backup_db.c:167 #: pg_backup_db.c:162
msgid "failed to reconnect to database\n" msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
#: pg_backup_db.c:191 #: pg_backup_db.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s" msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
#: pg_backup_db.c:227 #: pg_backup_db.c:222
msgid "already connected to a database\n" msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
#: pg_backup_db.c:250 #: pg_backup_db.c:245
msgid "failed to connect to database\n" msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
#: pg_backup_db.c:269 #: pg_backup_db.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_backup_db.c:284 #: pg_backup_db.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:312 #: pg_backup_db.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no result from server\n" msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n" msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n"
# XXX Was ist eine primre Verbindung? # XXX Was ist eine primre Verbindung?
#: pg_backup_db.c:319 #: pg_backup_db.c:314
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-Anweisung nicht auf primrer Verbindung ausgefhrt\n" msgstr "COPY-Anweisung nicht auf primrer Verbindung ausgefhrt\n"
#: pg_backup_db.c:324 #: pg_backup_db.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: pg_backup_db.c:398 #: pg_backup_db.c:393
msgid "error returned by PQputline\n" msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "Fehler in PQputline\n" msgstr "Fehler in PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:409 #: pg_backup_db.c:404
msgid "error returned by PQendcopy\n" msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "Fehler in PQendcopy\n" msgstr "Fehler in PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:453 #: pg_backup_db.c:448
msgid "could not execute query" msgid "could not execute query"
msgstr "konnte Anfrage nicht ausfhren" msgstr "konnte Anfrage nicht ausfhren"
#: pg_backup_db.c:588 #: pg_backup_db.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte die OID-Spalten der Tabelle %s nicht finden: %s" msgstr "konnte die OID-Spalten der Tabelle %s nicht finden: %s"
#: pg_backup_db.c:594 #: pg_backup_db.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n" msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "keine Spalten vom Typ OID in Tabelle %s\n" msgstr "keine Spalten vom Typ OID in Tabelle %s\n"
#: pg_backup_db.c:608 #: pg_backup_db.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s.%s ein\n" msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s.%s ein\n"
#: pg_backup_db.c:647 #: pg_backup_db.c:642
#, c-format #, c-format
msgid "SQL: %s\n" msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n" msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:652 #: pg_backup_db.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte Spalte %s von Tabelle %s nicht ndern: %s" msgstr "konnte Spalte %s von Tabelle %s nicht ndern: %s"
#: pg_backup_db.c:657 #: pg_backup_db.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim ndern der Spalte %s von Tabelle %s: %s" msgstr "Fehler beim ndern der Spalte %s von Tabelle %s: %s"
#: pg_backup_db.c:680 #: pg_backup_db.c:675
msgid "creating table for large object cross-references\n" msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "erstelle Tabelle fr Large-Object-Querverweise\n" msgstr "erstelle Tabelle fr Large-Object-Querverweise\n"
#: pg_backup_db.c:684 #: pg_backup_db.c:679
msgid "could not create large object cross-reference table" msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "konnte Tabelle fr Large-Object-Querverweise nicht erstellen" msgstr "konnte Tabelle fr Large-Object-Querverweise nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:689 #: pg_backup_db.c:684
msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "konnte Index fr Large-Object-Querverweistabelle nicht erstellen" msgstr "konnte Index fr Large-Object-Querverweistabelle nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:703 #: pg_backup_db.c:698
msgid "could not create large object cross-reference entry" msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "konnte Large-Object-Querverweis nicht erstellen" msgstr "konnte Large-Object-Querverweis nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:715 #: pg_backup_db.c:710
msgid "could not start database transaction" msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
#: pg_backup_db.c:729 #: pg_backup_db.c:724
msgid "could not start transaction for large object cross-references" msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "konnte keine Transaktion fr Large-Object-Querverweise starten" msgstr "konnte keine Transaktion fr Large-Object-Querverweise starten"
#: pg_backup_db.c:742 #: pg_backup_db.c:737
msgid "could not commit database transaction" msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
#: pg_backup_db.c:755 #: pg_backup_db.c:750
msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "konnte Transaktion fr Large-Object-Querverweise nicht abschlieen" msgstr "konnte Transaktion fr Large-Object-Querverweise nicht abschlieen"
...@@ -1820,55 +1794,55 @@ msgstr "" ...@@ -1820,55 +1794,55 @@ msgstr ""
msgid "could not write tar header\n" msgid "could not write tar header\n"
msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n" msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n"
#: pg_restore.c:358 #: pg_restore.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump gesichert " "%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump\n"
"wurde.\n" "gesichert wurde.\n"
"\n" "\n"
#: pg_restore.c:360 #: pg_restore.c:359
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
#: pg_restore.c:363 #: pg_restore.c:362
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n" msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n" msgstr " -d, --dbname=NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_restore.c:365 #: pg_restore.c:364
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|f Format der Backup-Datei\n" msgstr " -F, --format=c|f Format der Backup-Datei\n"
#: pg_restore.c:366 #: pg_restore.c:365
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n" " -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_restore.c:367 #: pg_restore.c:366
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n" " -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n"
#: pg_restore.c:373 #: pg_restore.c:372
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr "" msgstr ""
" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n" " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:375 #: pg_restore.c:374
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
#: pg_restore.c:376 #: pg_restore.c:375
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n" msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:377 #: pg_restore.c:376
msgid "" msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n" " output from this file\n"
...@@ -1876,24 +1850,23 @@ msgstr "" ...@@ -1876,24 +1850,23 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der " " -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
"Ausgabe\n" "Ausgabe\n"
#: pg_restore.c:379 #: pg_restore.c:378
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n" msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr "" msgstr ""
" -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n" " -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:380 #: pg_restore.c:379
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n" msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order in OID-Reihenfolge wiederherstellen\n" msgstr " -o, --oid-order in OID-Reihenfolge wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:381 #: pg_restore.c:380
msgid "" msgid ""
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" object owner\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --no-owner keine Wiederverbindungen mit der Datenbank\n" " -O, --no-owner keine Befehle zum Setzen der Objekteigentmer\n"
" ermglichen, um Eigentmer einzustellen\n" " ausgeben\n"
#: pg_restore.c:383 #: pg_restore.c:381
msgid "" msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n" " -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n" " restore named function\n"
...@@ -1901,58 +1874,41 @@ msgstr "" ...@@ -1901,58 +1874,41 @@ msgstr ""
" -P, --function=NAME(args)\n" " -P, --function=NAME(args)\n"
" benannte Funktion wiederherstellen\n" " benannte Funktion wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:385 #: pg_restore.c:383
msgid "" msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n" " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rearrange umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n" " -r, --rearrange umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n"
#: pg_restore.c:386 #: pg_restore.c:384
msgid " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr ""
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank\n"
" ermglichen\n"
#: pg_restore.c:387
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, " " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, "
"wiederherstellen\n" "wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:388 #: pg_restore.c:385
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n" " disabling triggers\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n" " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
#: pg_restore.c:390 #: pg_restore.c:387
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n" msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:391 #: pg_restore.c:388
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n" msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:392 #: pg_restore.c:389
msgid "" msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n" "revoke)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n" " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
#: pg_restore.c:393 #: pg_restore.c:399
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" of reconnecting, if possible\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION "
"Anweisung\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
#: pg_restore.c:405
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
...@@ -2025,47 +1981,47 @@ msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank ...@@ -2025,47 +1981,47 @@ msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump fr Datenbank %s fehlgeschlagen; beende\n" msgstr "%s: pg_dump fr Datenbank %s fehlgeschlagen; beende\n"
#: pg_dumpall.c:677 #: pg_dumpall.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n" msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: fhre %s aus\n" msgstr "%s: fhre %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:718 #: pg_dumpall.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden\n"
#: pg_dumpall.c:741 #: pg_dumpall.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden: %s\n"
#: pg_dumpall.c:749 #: pg_dumpall.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get server version\n" msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
#: pg_dumpall.c:755 #: pg_dumpall.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n" msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n"
#: pg_dumpall.c:774 #: pg_dumpall.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "%s: executing %s\n" msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: fhre %s aus\n" msgstr "%s: fhre %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:780 #: pg_dumpall.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s" msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s"
#: pg_dumpall.c:781 #: pg_dumpall.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
#: pg_dumpall.c:827 #: pg_dumpall.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n" "%s: could not find pg_dump\n"
......
# German message translation file for psql # German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.6 2003/09/22 00:27:01 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.7 2003/10/04 01:07:05 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-22 00:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-04 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-22 01:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-04 02:16+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n" ...@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln: %s\n" msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln: %s\n"
#: command.c:411 command.c:772 #: command.c:411 command.c:769
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "kein Anfragepuffer\n" msgstr "kein Anfragepuffer\n"
...@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" ...@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"%s: ungltiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" "%s: ungltiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
#: command.c:530 command.c:561 command.c:572 command.c:586 command.c:628 #: command.c:530 command.c:561 command.c:572 command.c:586 command.c:628
#: command.c:752 command.c:781 #: command.c:749 command.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n" msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
...@@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "Anfragepuffer wurde gel ...@@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "Anfragepuffer wurde gel
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei %s geschrieben.\n" msgstr "Befehlsgeschichte in Datei %s geschrieben.\n"
#: command.c:692 command.c:1152 command.c:1249 command.c:1967 common.c:81 #: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:81
#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:341 #: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:341
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: command.c:707 command.c:757 #: command.c:707 command.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: error\n" msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: Fehler\n" msgstr "\\%s: Fehler\n"
...@@ -83,166 +83,166 @@ msgstr "\\%s: Fehler\n" ...@@ -83,166 +83,166 @@ msgstr "\\%s: Fehler\n"
msgid "Timing is on." msgid "Timing is on."
msgstr "Zeitmessung ist an." msgstr "Zeitmessung ist an."
#: command.c:739 #: command.c:738
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus." msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:796 command.c:816 command.c:1014 command.c:1027 command.c:1038 #: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035
#: command.c:1609 command.c:1622 command.c:1634 command.c:1647 command.c:1661 #: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658
#: command.c:1683 command.c:1713 common.c:130 copy.c:378 #: command.c:1680 command.c:1710 common.c:130 copy.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:882 #: command.c:879
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: berflssiges Argument %s ignoriert\n" msgstr "\\%s: berflssiges Argument %s ignoriert\n"
#: command.c:975 command.c:1003 command.c:1125 #: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122
msgid "parse error at the end of line\n" msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "Parse-Fehler am Zeilenende\n" msgstr "Parse-Fehler am Zeilenende\n"
#: command.c:1354 command.c:1378 startup.c:173 startup.c:191 #: command.c:1351 command.c:1375 startup.c:177 startup.c:195
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
#: command.c:1392 common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614 #: command.c:1389 common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1396 #: command.c:1393
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
#: command.c:1408 #: command.c:1405
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1420 #: command.c:1417
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s verbunden.\n" msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s verbunden.\n"
#: command.c:1422 #: command.c:1419
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt als neuer Benutzer %s verbunden.\n" msgstr "Sie sind jetzt als neuer Benutzer %s verbunden.\n"
#: command.c:1425 #: command.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s als Benutzer %s verbunden.\n" msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s als Benutzer %s verbunden.\n"
#: command.c:1547 #: command.c:1544
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor %s nicht starten\n" msgstr "konnte Editor %s nicht starten\n"
#: command.c:1549 #: command.c:1546
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
#: command.c:1594 #: command.c:1591
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporre Datei %s nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte temporre Datei %s nicht ffnen: %s\n"
#: command.c:1786 #: command.c:1783
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: zulssige Formate sind unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: zulssige Formate sind unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1791 #: command.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist %s.\n" msgstr "Ausgabeformat ist %s.\n"
#: command.c:1801 #: command.c:1798
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
#: command.c:1810 #: command.c:1807
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
#: command.c:1811 #: command.c:1808
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
#: command.c:1823 #: command.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist %s.\n" msgstr "Null-Anzeige ist %s.\n"
#: command.c:1835 #: command.c:1832
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist %s.\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist %s.\n"
#: command.c:1849 #: command.c:1846
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>." msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
#: command.c:1851 #: command.c:1848
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist %s.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist %s.\n"
#: command.c:1862 #: command.c:1859
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen." msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
#: command.c:1864 #: command.c:1861
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus." msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
#: command.c:1880 #: command.c:1877
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist %s.\n" msgstr "Titel ist %s.\n"
#: command.c:1882 #: command.c:1879
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:1898 #: command.c:1895
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribut ist %s.\n" msgstr "Tabellenattribut ist %s.\n"
#: command.c:1900 #: command.c:1897
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
#: command.c:1916 #: command.c:1913
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Pager wird fr lange Ausgaben verwendet." msgstr "Pager wird fr lange Ausgaben verwendet."
#: command.c:1918 #: command.c:1915
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "Pager wird immer verwendet." msgstr "Pager wird immer verwendet."
#: command.c:1920 #: command.c:1917
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus." msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
#: command.c:1931 #: command.c:1928
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Standardfuzeile ist an." msgstr "Standardfuzeile ist an."
#: command.c:1933 #: command.c:1930
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Standardfuzeile ist aus." msgstr "Standardfuzeile ist aus."
#: command.c:1939 #: command.c:1936
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
#: command.c:1986 #: command.c:1983
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
...@@ -770,13 +770,13 @@ msgstr " \\H schalte HTML-Ausgabemodus um (gegenw ...@@ -770,13 +770,13 @@ msgstr " \\H schalte HTML-Ausgabemodus um (gegenw
msgid "" msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n" " \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n" " set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\pset NAME [WERT]\n" " \\pset NAME [WERT]\n"
" setze Tabellenausgabeoption\n" " setze Tabellenausgabeoption\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:239 #: help.c:239
#, c-format #, c-format
...@@ -888,16 +888,16 @@ msgstr "(1 Zeile)" ...@@ -888,16 +888,16 @@ msgstr "(1 Zeile)"
msgid "(%d rows)" msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d Zeilen)" msgstr "(%d Zeilen)"
#: startup.c:128 startup.c:567 #: startup.c:132 startup.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: startup.c:167 #: startup.c:171
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: " msgstr "Benutzername: "
#: startup.c:263 #: startup.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...@@ -918,41 +918,41 @@ msgstr "" ...@@ -918,41 +918,41 @@ msgstr ""
" \\q um zu beenden\n" " \\q um zu beenden\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:421 #: startup.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter %s nicht setzen\n" msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter %s nicht setzen\n"
#: startup.c:467 #: startup.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable %s nicht lschen\n" msgstr "%s: konnte Variable %s nicht lschen\n"
#: startup.c:477 #: startup.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable %s nicht setzen\n" msgstr "%s: konnte Variable %s nicht setzen\n"
#: startup.c:508 startup.c:514 #: startup.c:515 startup.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: startup.c:532 #: startup.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: Warnung: berflssiges Kommandozeilenargument %s ignoriert\n" msgstr "%s: Warnung: berflssiges Kommandozeilenargument %s ignoriert\n"
#: startup.c:539 #: startup.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Warnung: The Option -u is veraltet. Verwenden Sie -U.\n" msgstr "%s: Warnung: The Option -u is veraltet. Verwenden Sie -U.\n"
#: startup.c:596 #: startup.c:603
msgid "contains support for command-line editing" msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "enthlt Untersttzung fr Kommandozeilenbearbeitung" msgstr "enthlt Untersttzung fr Kommandozeilenbearbeitung"
#: startup.c:619 #: startup.c:626
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
......
# German message translation file for libpq # German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.4 2003/09/22 00:27:01 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.5 2003/10/04 01:07:05 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-21 19:53+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-04 01:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-21 19:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-04 01:53+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" ...@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2511 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087 #: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103
#: fe-lobj.c:540 #: fe-lobj.c:540
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
...@@ -191,27 +191,27 @@ msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" ...@@ -191,27 +191,27 @@ msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungltiger Verbindungszustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n" msgstr "ungltiger Verbindungszustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:2559 #: fe-connect.c:2575
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes = nach %s in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" msgstr "fehlendes = nach %s in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:2608 #: fe-connect.c:2624
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"fehlendes schlieendes Anfhrungszeichen (\") in der Zeichenkette der " "fehlendes schlieendes Anfhrungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindugsdaten\n" "Verbindugsdaten\n"
#: fe-connect.c:2642 #: fe-connect.c:2658
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Verbindungsoption %s\n" msgstr "ungltige Verbindungsoption %s\n"
#: fe-connect.c:2854 #: fe-connect.c:2870
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:3105 #: fe-connect.c:3121
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
...@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "HINWEIS" ...@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "HINWEIS"
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689 #: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Kommandozeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:724 #: fe-exec.c:724
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
...@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" ...@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
#: fe-exec.c:762 #: fe-exec.c:762
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderes Kommando ist bereits in Ausfhrung\n" msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausfhrung\n"
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432 #: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
...@@ -402,108 +402,108 @@ msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" ...@@ -402,108 +402,108 @@ msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:907 #: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:911 #: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:917 #: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:923 #: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
msgid "Unknown SSL error code\n" msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "Unbekannter SSL-Fehlercode\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode\n"
#: fe-secure.c:459 #: fe-secure.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n" msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n"
#: fe-secure.c:481 #: fe-secure.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n" msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "konnte Host-Informationen (%s) nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Host-Informationen (%s) nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-secure.c:500 #: fe-secure.c:506
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nicht untersttztes Protokoll\n" msgstr "nicht untersttztes Protokoll\n"
#: fe-secure.c:522 #: fe-secure.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "Servlet Common-Name %s entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "Server Common-Name %s entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:529 #: fe-secure.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "Server Common-Name %s entspricht nicht der Peer-Adresse\n" msgstr "Server Common-Name %s entspricht nicht der Peer-Adresse\n"
#: fe-secure.c:712 #: fe-secure.c:718
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n" msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n"
#: fe-secure.c:724 #: fe-secure.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n" msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "konnte Zertifikat (%s) nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikat (%s) nicht ffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:731 #: fe-secure.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n" msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "konnte Zertifikat (%s) nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikat (%s) nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:744 #: fe-secure.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber kein privater Schlssel (%s)\n" msgstr "Zertifikat vorhanden, aber kein privater Schlssel (%s)\n"
#: fe-secure.c:753 #: fe-secure.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "privater Schlssel (%s) hat falsche Zugriffsrechte\n" msgstr "privater Schlssel (%s) hat falsche Zugriffsrechte\n"
#: fe-secure.c:760 #: fe-secure.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n" msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "konnte private Schlsseldatei (%s) nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte private Schlsseldatei (%s) nicht ffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:769 #: fe-secure.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n" msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "privater Schlssel (%s) whrend der Ausfhrung gendert\n" msgstr "privater Schlssel (%s) whrend der Ausfhrung gendert\n"
#: fe-secure.c:776 #: fe-secure.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n" msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "konnte privaten Schlssel (%s) nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte privaten Schlssel (%s) nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:788 #: fe-secure.c:794
#, c-format #, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "Zertifikat/privater Schlssel stimmen nicht berein (%s): %s\n" msgstr "Zertifikat/privater Schlssel stimmen nicht berein (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:821 #: fe-secure.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure.c:840 fe-secure.c:848 #: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Liste (%s) nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Liste (%s) nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:942 #: fe-secure.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
#: fe-secure.c:954 #: fe-secure.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment