Commit 75e76e1c authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent 4cb67993
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.5 2003/09/22 00:27:01 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.6 2003/10/04 01:07:05 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-21 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-21 17:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 01:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-04 02:30+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -17,114 +17,114 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: pg_dump.c:344 pg_restore.c:244
#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:244
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
#: pg_dump.c:378 pg_restore.c:271
#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:271
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n"
#: pg_dump.c:380 pg_dump.c:394 pg_dump.c:403 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
#: pg_restore.c:273 pg_restore.c:283
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_dump.c:401 pg_dumpall.c:197
#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:197
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (die erste ist %s)\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n"
#: pg_dump.c:414
#: pg_dump.c:413
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"Optionen nur Schema (-s) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen "
"verwendet werden\n"
#: pg_dump.c:420
#: pg_dump.c:419
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"Optionen Lschen (-c) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen verwendet "
"werden\n"
#: pg_dump.c:426
#: pg_dump.c:425
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr ""
"Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
"werden\n"
#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:434
#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:433
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "Sie mssen alle Tabellen oder die komplette Datenbank ausgeben.\n"
#: pg_dump.c:433
#: pg_dump.c:432
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr ""
"Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
"werden\n"
#: pg_dump.c:440
#: pg_dump.c:439
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr ""
"Optionen INSERT (-d, -D) und OID (-o) knnen nicht zusammen verwendet "
"werden\n"
#: pg_dump.c:441
#: pg_dump.c:440
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
#: pg_dump.c:447
#: pg_dump.c:446
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe wird im plain text-Format nicht untersttzt\n"
#: pg_dump.c:448
#: pg_dump.c:447
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Verwenden Sie ein anderes Format.)\n"
#: pg_dump.c:477
#: pg_dump.c:476
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungltiges Ausgabeformat %s angegeben\n"
#: pg_dump.c:483
#: pg_dump.c:482
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n"
#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:494
#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:493
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "konnte Versionszeichenkette %s nicht entziffern\n"
#: pg_dump.c:510
#: pg_dump.c:509
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-Anweisung schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:516
#: pg_dump.c:515
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "konnte Transaktionsisolation nicht auf serialisierbar setzen: %s"
#: pg_dump.c:523
#: pg_dump.c:522
#, c-format
msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgstr "konnte Datumsstil nicht auf ISO setzen: %s"
#: pg_dump.c:535
#: pg_dump.c:534
#, c-format
msgid "could not set extra_float_digits: %s"
msgstr "konnte extra_float_digits nicht setzen: %s"
#: pg_dump.c:548
#: pg_dump.c:547
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
#: pg_dump.c:613
#: pg_dump.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
......@@ -133,16 +133,16 @@ msgstr ""
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:614 pg_dumpall.c:235 pg_restore.c:359
#: pg_dump.c:611 pg_dumpall.c:235 pg_restore.c:358
msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n"
#: pg_dump.c:615
#: pg_dump.c:612
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: pg_dump.c:617 pg_restore.c:362
#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:361
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
......@@ -150,41 +150,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
#: pg_dump.c:618 pg_restore.c:364
#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:363
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
#: pg_dump.c:619
#: pg_dump.c:616
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
#: pg_dump.c:620
#: pg_dump.c:617
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:368
#: pg_dump.c:619 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:367
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose Verbose-Modus\n"
#: pg_dump.c:623
#: pg_dump.c:620
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
#: pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:369
#: pg_dump.c:621 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:368
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:370
#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:369
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:372
#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:371
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
......@@ -192,19 +192,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
#: pg_dump.c:628 pg_dumpall.c:239
#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:239
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:629
#: pg_dump.c:626
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:630 pg_restore.c:374
#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:373
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
#: pg_dump.c:631
#: pg_dump.c:628
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
......@@ -212,76 +212,56 @@ msgstr ""
"Ausgabe\n"
" einfgen\n"
#: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:241
#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:241
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
"ausgeben\n"
#: pg_dump.c:633 pg_dumpall.c:242
#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:242
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
#: pg_dump.c:634
#: pg_dump.c:631
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das angegebene Schema ausgeben\n"
#: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:247
#: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:247
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:636
#: pg_dump.c:633
msgid ""
" -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n"
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner keine \\connect-Anweisungen im plain text-"
"Format\n"
" ausgeben\n"
#: pg_dump.c:638
msgid ""
" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
msgstr ""
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
" plain text-Format ermglichen\n"
" -O, --no-owner im plain text-Format keine Befehle zum Setzen\n"
" der Objekteigentmer ausgeben\n"
#: pg_dump.c:640 pg_dumpall.c:246
#: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:246
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:641
#: pg_dump.c:636
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fr das plain text-Format\n"
#: pg_dump.c:643
#: pg_dump.c:638
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur diese angegebene Tabelle ausgeben\n"
#: pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:249
#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:249
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:645
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" than \\connect commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle "
"von\n"
" \\connect ausgeben\n"
#: pg_dump.c:648 pg_restore.c:396
#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:390
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
......@@ -290,7 +270,7 @@ msgstr ""
" Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n"
" herstellung\n"
#: pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:399
#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:393
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
......@@ -298,21 +278,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
#: pg_dump.c:652 pg_dumpall.c:254 pg_restore.c:400
#: pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:254 pg_restore.c:394
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder Verzeichnis "
"der Socket\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
#: pg_dump.c:653 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:401
#: pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:395
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
#: pg_dump.c:654 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:402
#: pg_dump.c:646 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:396
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: pg_dump.c:655 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:403
#: pg_dump.c:647 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:397
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
......@@ -320,7 +298,7 @@ msgstr ""
" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n"
#: pg_dump.c:657
#: pg_dump.c:649
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
......@@ -332,47 +310,47 @@ msgstr ""
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:659 pg_dumpall.c:260 pg_restore.c:406
#: pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:260 pg_restore.c:400
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1339 pg_dump.c:667
#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_dump.c:659
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
#: pg_dump.c:749
#: pg_dump.c:741
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:788
#: pg_dump.c:780
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben schlug fehl\n"
#: pg_dump.c:790 pg_dump.c:879 pg_dump.c:929 pg_dump.c:943 pg_dump.c:1047
#: pg_dump.c:1166
#: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039
#: pg_dump.c:1158
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
#: pg_dump.c:791 pg_dump.c:800 pg_dump.c:880 pg_dump.c:930 pg_dump.c:1167
#: pg_dump.c:783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
#: pg_dump.c:796
#: pg_dump.c:788
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr ""
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben lief nicht korrekt ab.\n"
#: pg_dump.c:798
#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "Der Server gab Status %d zurck, aber %d wurde erwartet.\n"
#: pg_dump.c:878
#: pg_dump.c:870
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
......@@ -381,296 +359,296 @@ msgstr ""
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben fehlgeschlagen: PQendcopy"
"() nicht erfolgreich.\n"
#: pg_dump.c:928 pg_dump.c:942 pg_dump.c:1046
#: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-Anweisung schlug fehl\n"
#: pg_dump.c:944
#: pg_dump.c:936
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Die Anweisung war: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1048
#: pg_dump.c:1040
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Die Anweisung war: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1086
#: pg_dump.c:1078
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "Vorbereitung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben\n"
#: pg_dump.c:1149
#: pg_dump.c:1141
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
#: pg_dump.c:1165
#: pg_dump.c:1157
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
#: pg_dump.c:1175
#: pg_dump.c:1167
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
#: pg_dump.c:1182
#: pg_dump.c:1174
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
#: pg_dump.c:1255
#: pg_dump.c:1247
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n"
#: pg_dump.c:1269
#: pg_dump.c:1261
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Cursordeklaration fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:1284
#: pg_dump.c:1276
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fetch vom Cursor fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:1297
#: pg_dump.c:1289
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht ffnen: %s"
#: pg_dump.c:1310
#: pg_dump.c:1302
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s"
#: pg_dump.c:1398
#: pg_dump.c:1390
#, c-format
msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Schemas zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1422
#: pg_dump.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Schemas %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1439
#: pg_dump.c:1431
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angegebenes Schema %s existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:1476
#: pg_dump.c:1468
#, c-format
msgid "schema with OID %s does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %s existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:1556
#: pg_dump.c:1548
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Datentypen zu erhalten schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1601
#: pg_dump.c:1593
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1664 pg_dump.c:4132
#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4164
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Operatoren zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1689
#: pg_dump.c:1681
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Operatoren %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1747
#: pg_dump.c:1739
#, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Operatorklassen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1772
#: pg_dump.c:1764
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorklasse %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1840 pg_dump.c:4752
#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4784
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Aggregatfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1866
#: pg_dump.c:1858
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Eigentmer der Aggregatfunktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1940
#: pg_dump.c:1932
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Funktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1987
#: pg_dump.c:1979
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2137
#: pg_dump.c:2129
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Tabellen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:2233
#: pg_dump.c:2225
#, c-format
msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Versuch die Tabelle %s zu sperren ist fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2242
#: pg_dump.c:2234
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2261
#: pg_dump.c:2252
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angegebene Tabelle %s existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:2305
#: pg_dump.c:2296
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "Anfrage um die Ableitungsbeziehungen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2393
#: pg_dump.c:2384
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2445
#: pg_dump.c:2436
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Tabellenspalten fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2484
#: pg_dump.c:2475
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Spaltennummerierung in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2514
#: pg_dump.c:2505
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2545
#: pg_dump.c:2536
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "Anfrage nach DEFAULT-Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2557
#: pg_dump.c:2548
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungltiger adnum-Wert %d fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2674
#: pg_dump.c:2665
#, c-format
msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Kommentar fr OID %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2758
#: pg_dump.c:2749
#, c-format
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Kommentaren fr Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2841
#: pg_dump.c:2832
#, c-format
msgid "query to get database OID failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Datenbank-OID fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:3038
#: pg_dump.c:3028
#, c-format
msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Informationen ber Datentyp %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3047 pg_dump.c:3249 pg_dump.c:3796 pg_dump.c:4140 pg_dump.c:4453
#: pg_dump.c:4761
#: pg_dump.c:3037 pg_dump.c:3239 pg_dump.c:3786 pg_dump.c:4172 pg_dump.c:4485
#: pg_dump.c:4793
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s"
#: pg_dump.c:3241
#: pg_dump.c:3231
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Domains zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3306
#: pg_dump.c:3296
#, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Domain-Constraint-Informationen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3384
#: pg_dump.c:3374
#, c-format
msgid "query to obtain data type information failed: %s"
msgstr "Anfrage um Datentypinformationen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3392
#: pg_dump.c:3382
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n"
#: pg_dump.c:3523
#: pg_dump.c:3513
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Prozedursprachen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:3558
#: pg_dump.c:3548
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "Handlerfunktion fr prozedurale Sprache %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3568
#: pg_dump.c:3558
#, c-format
msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "Validatorprozedur fr prozedurale Sprache %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3787
#: pg_dump.c:3777
#, c-format
msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Informationen ber Funktion %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3863
#: pg_dump.c:3853
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungltiger provolatile-Wert fr Funktion %s\n"
#: pg_dump.c:3929
#: pg_dump.c:3920
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Casts zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:4361
#: pg_dump.c:4393
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
#: pg_dump.c:4445
#: pg_dump.c:4477
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "Anfrage um Operatorklassendetails zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:4515
#: pg_dump.c:4547
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Liste der Operatoren der Operatorklasse zu ermitteln schlug fehl: "
"%s"
#: pg_dump.c:4560
#: pg_dump.c:4592
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Liste der Operatorklassenfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:4789
#: pg_dump.c:4821
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
......@@ -679,24 +657,24 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt "
"ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:4923
#: pg_dump.c:4955
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Objekt %s (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:5086
#: pg_dump.c:5118
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:5094
#: pg_dump.c:5126
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:5097
#: pg_dump.c:5129
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
......@@ -704,143 +682,143 @@ msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"Definition\n"
#: pg_dump.c:5104
#: pg_dump.c:5136
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln ergab NULL fr die "
"OID\n"
#: pg_dump.c:5113
#: pg_dump.c:5145
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n"
#: pg_dump.c:5251
#: pg_dump.c:5283
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:5315
#: pg_dump.c:5347
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Check-Constraints fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:5321
#: pg_dump.c:5353
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:5323
#: pg_dump.c:5355
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n"
#: pg_dump.c:5485
#: pg_dump.c:5517
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:5577
#: pg_dump.c:5609
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Indizies zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:5751
#: pg_dump.c:5783
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht erstellen: %s"
#: pg_dump.c:5759
#: pg_dump.c:5791
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte nicht in Tabelle pgdump_oid einfgen: %s"
#: pg_dump.c:5765
#: pg_dump.c:5797
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "ungltige OID eingefgt\n"
#: pg_dump.c:5773
#: pg_dump.c:5805
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht entfernen: %s"
#: pg_dump.c:5778
#: pg_dump.c:5810
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "hchste System-OID ist %u\n"
#: pg_dump.c:5815
#: pg_dump.c:5847
#, c-format
msgid "error in finding the last system OID: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der letzten System-OID: %s"
#: pg_dump.c:5821
#: pg_dump.c:5853
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n"
#: pg_dump.c:5826
#: pg_dump.c:5858
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n"
#: pg_dump.c:5854
#: pg_dump.c:5886
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der Datenbank template1: %s"
#: pg_dump.c:5860
#: pg_dump.c:5892
msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
"konnte Eintrag fr Datenbank template1 nicht in der Tabelle pg_database "
"finden\n"
#: pg_dump.c:5865
#: pg_dump.c:5897
msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
"mehr als ein Eintrag fr Datenbank template1 in der Tabelle pg_database "
"gefunden\n"
#: pg_dump.c:5913
#: pg_dump.c:5945
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:5919
#: pg_dump.c:5951
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:5928
#: pg_dump.c:5960
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n"
#: pg_dump.c:6070
#: pg_dump.c:6102
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "gebe Fremdschlssel-Constraints fr Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:6091
#: pg_dump.c:6123
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Liste der Fremdschlsseldefinitionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:6181
#: pg_dump.c:6213
#, c-format
msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "gebe Trigger von Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:6230
#: pg_dump.c:6262
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Trigger zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:6241
#: pg_dump.c:6273
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:6351
#: pg_dump.c:6383
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
......@@ -849,32 +827,32 @@ msgstr ""
"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlssel-Trigger "
"%s von Tabelle %s bezieht (OID der Tabelle: %s)\n"
#: pg_dump.c:6395
#: pg_dump.c:6427
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:6465
#: pg_dump.c:6497
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "Ausgabe der Rules\n"
#: pg_dump.c:6518
#: pg_dump.c:6550
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Rules der Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:6601
#: pg_dump.c:6633
#, c-format
msgid "command to set search_path failed: %s"
msgstr "Befehl um search_path zu setzen fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:6663
#: pg_dump.c:6695
#, c-format
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Namen von Datentyp %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:6672
#: pg_dump.c:6704
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
......@@ -994,57 +972,53 @@ msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: ungltiges Zeichen in Zahl\n"
#: pg_backup_archiver.c:67
#: pg_backup_archiver.c:68
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:122
#: pg_backup_archiver.c:123
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "konnte Ausgabe-Archivdatei nicht schlieen\n"
#: pg_backup_archiver.c:149
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
msgstr "-C und -R sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:152
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:159
#: pg_backup_archiver.c:156
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_backup_archiver.c:161
#: pg_backup_archiver.c:158
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:198
#: pg_backup_archiver.c:195
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:222
#: pg_backup_archiver.c:219
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:246 pg_backup_archiver.c:248
#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:245
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:255
#: pg_backup_archiver.c:252
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:262
#: pg_backup_archiver.c:259
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:287
#: pg_backup_archiver.c:284
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
......@@ -1052,44 +1026,44 @@ msgstr ""
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Untersttzung nicht "
"konfiguriert)\n"
#: pg_backup_archiver.c:307
#: pg_backup_archiver.c:304
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung bersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:320
#: pg_backup_archiver.c:314
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:345
#: pg_backup_archiver.c:339
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "fhre %s %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:367
#: pg_backup_archiver.c:361
#, c-format
msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
msgstr "prfe ob %s geladen wurde\n"
#: pg_backup_archiver.c:373
#: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:378
#: pg_backup_archiver.c:372
#, c-format
msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
msgstr "ignoriere Large-Object-Querverweis von %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:471
#: pg_backup_archiver.c:451
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:538
#: pg_backup_archiver.c:490
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:587
#: pg_backup_archiver.c:525
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
......@@ -1097,195 +1071,195 @@ msgstr ""
"interner Fehler -- WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer "
"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:614 pg_backup_archiver.c:1085
#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_archiver.c:1593
#: pg_backup_archiver.c:1743 pg_backup_archiver.c:1776 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023
#: pg_backup_archiver.c:1142 pg_backup_archiver.c:1531
#: pg_backup_archiver.c:1681 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_backup_archiver.c:711
#: pg_backup_archiver.c:649
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:751 pg_backup_archiver.c:836
#: pg_backup_archiver.c:689 pg_backup_archiver.c:774
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "schliee Large-Object-Transaktionen ab\n"
#: pg_backup_archiver.c:758
#: pg_backup_archiver.c:696
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:775
#: pg_backup_archiver.c:713
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:789
#: pg_backup_archiver.c:727
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "starte Transaktion fr Large Objects\n"
#: pg_backup_archiver.c:797
#: pg_backup_archiver.c:735
msgid "could not create large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:799
#: pg_backup_archiver.c:737
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u als %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:805
#: pg_backup_archiver.c:743
msgid "could not open large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:820
#: pg_backup_archiver.c:758
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:823 pg_backup_archiver.c:1261
#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1199
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1001
#: pg_backup_archiver.c:939
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht ffnen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1022
#: pg_backup_archiver.c:960
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1029
#: pg_backup_archiver.c:967
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1038 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
#: pg_backup_archiver.c:976 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1153 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1169
#: pg_backup_archiver.c:1107
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1257
#: pg_backup_archiver.c:1195
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1279
#: pg_backup_archiver.c:1217
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1287
#: pg_backup_archiver.c:1225
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1302
#: pg_backup_archiver.c:1240
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1486
#: pg_backup_archiver.c:1424
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1499
#: pg_backup_archiver.c:1437
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro\n"
#: pg_backup_archiver.c:1611
#: pg_backup_archiver.c:1549
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1631 pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1638
#: pg_backup_archiver.c:1576
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1640
#: pg_backup_archiver.c:1578
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1693
#: pg_backup_archiver.c:1631
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1696
#: pg_backup_archiver.c:1634
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1714
#: pg_backup_archiver.c:1652
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1721
#: pg_backup_archiver.c:1659
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1738
#: pg_backup_archiver.c:1676
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1792
#: pg_backup_archiver.c:1731
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1820
#: pg_backup_archiver.c:1759
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1933
#: pg_backup_archiver.c:1872
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID %d des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:1968
#: pg_backup_archiver.c:1907
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "Abhngigkeit %s -> %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1990
#: pg_backup_archiver.c:1929
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2116
#: pg_backup_archiver.c:2055
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2230
#: pg_backup_archiver.c:2178
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2290
#: pg_backup_archiver.c:2258
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
......@@ -1293,21 +1267,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2323
#: pg_backup_archiver.c:2291
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2337
#: pg_backup_archiver.c:2305
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2342
#: pg_backup_archiver.c:2310
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prfung der Integer-Gre (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2346
#: pg_backup_archiver.c:2314
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
......@@ -1315,14 +1289,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; "
"einige Operationen knnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2356
#: pg_backup_archiver.c:2324
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2372
#: pg_backup_archiver.c:2340
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
......@@ -1330,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfgbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2390
#: pg_backup_archiver.c:2358
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
......@@ -1467,129 +1441,129 @@ msgstr ""
"Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen (Verwenden Sie die Option -i um "
"trotzdem fortzusetzen.)\n"
#: pg_backup_db.c:151
#: pg_backup_db.c:146
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:188 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:705 pg_dumpall.c:731
#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
#: pg_dumpall.c:704 pg_dumpall.c:730
msgid "Password: "
msgstr "Pawort: "
#: pg_backup_db.c:167
#: pg_backup_db.c:162
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
#: pg_backup_db.c:191
#: pg_backup_db.c:186
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
#: pg_backup_db.c:227
#: pg_backup_db.c:222
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
#: pg_backup_db.c:250
#: pg_backup_db.c:245
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
#: pg_backup_db.c:269
#: pg_backup_db.c:264
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_backup_db.c:284
#: pg_backup_db.c:279
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:312
#: pg_backup_db.c:307
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n"
# XXX Was ist eine primre Verbindung?
#: pg_backup_db.c:319
#: pg_backup_db.c:314
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-Anweisung nicht auf primrer Verbindung ausgefhrt\n"
#: pg_backup_db.c:324
#: pg_backup_db.c:319
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: pg_backup_db.c:398
#: pg_backup_db.c:393
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "Fehler in PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:409
#: pg_backup_db.c:404
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "Fehler in PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:453
#: pg_backup_db.c:448
msgid "could not execute query"
msgstr "konnte Anfrage nicht ausfhren"
#: pg_backup_db.c:588
#: pg_backup_db.c:583
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte die OID-Spalten der Tabelle %s nicht finden: %s"
#: pg_backup_db.c:594
#: pg_backup_db.c:589
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "keine Spalten vom Typ OID in Tabelle %s\n"
#: pg_backup_db.c:608
#: pg_backup_db.c:603
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s.%s ein\n"
#: pg_backup_db.c:647
#: pg_backup_db.c:642
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:652
#: pg_backup_db.c:647
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte Spalte %s von Tabelle %s nicht ndern: %s"
#: pg_backup_db.c:657
#: pg_backup_db.c:652
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim ndern der Spalte %s von Tabelle %s: %s"
#: pg_backup_db.c:680
#: pg_backup_db.c:675
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "erstelle Tabelle fr Large-Object-Querverweise\n"
#: pg_backup_db.c:684
#: pg_backup_db.c:679
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "konnte Tabelle fr Large-Object-Querverweise nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:689
#: pg_backup_db.c:684
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "konnte Index fr Large-Object-Querverweistabelle nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:703
#: pg_backup_db.c:698
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "konnte Large-Object-Querverweis nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:715
#: pg_backup_db.c:710
msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
#: pg_backup_db.c:729
#: pg_backup_db.c:724
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "konnte keine Transaktion fr Large-Object-Querverweise starten"
#: pg_backup_db.c:742
#: pg_backup_db.c:737
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
#: pg_backup_db.c:755
#: pg_backup_db.c:750
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "konnte Transaktion fr Large-Object-Querverweise nicht abschlieen"
......@@ -1820,55 +1794,55 @@ msgstr ""
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n"
#: pg_restore.c:358
#: pg_restore.c:357
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump gesichert "
"wurde.\n"
"%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump\n"
"gesichert wurde.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:360
#: pg_restore.c:359
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
#: pg_restore.c:363
#: pg_restore.c:362
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_restore.c:365
#: pg_restore.c:364
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|f Format der Backup-Datei\n"
#: pg_restore.c:366
#: pg_restore.c:365
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_restore.c:367
#: pg_restore.c:366
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n"
#: pg_restore.c:373
#: pg_restore.c:372
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:375
#: pg_restore.c:374
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
#: pg_restore.c:376
#: pg_restore.c:375
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:377
#: pg_restore.c:376
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
......@@ -1876,24 +1850,23 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
"Ausgabe\n"
#: pg_restore.c:379
#: pg_restore.c:378
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr ""
" -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:380
#: pg_restore.c:379
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order in OID-Reihenfolge wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:381
#: pg_restore.c:380
msgid ""
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner keine Wiederverbindungen mit der Datenbank\n"
" ermglichen, um Eigentmer einzustellen\n"
" -O, --no-owner keine Befehle zum Setzen der Objekteigentmer\n"
" ausgeben\n"
#: pg_restore.c:383
#: pg_restore.c:381
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
......@@ -1901,58 +1874,41 @@ msgstr ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" benannte Funktion wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:385
#: pg_restore.c:383
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
" -r, --rearrange umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n"
#: pg_restore.c:386
msgid " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr ""
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank\n"
" ermglichen\n"
#: pg_restore.c:387
#: pg_restore.c:384
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, "
"wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:388
#: pg_restore.c:385
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
#: pg_restore.c:390
#: pg_restore.c:387
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:391
#: pg_restore.c:388
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:392
#: pg_restore.c:389
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
#: pg_restore.c:393
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" of reconnecting, if possible\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION "
"Anweisung\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
#: pg_restore.c:405
#: pg_restore.c:399
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
......@@ -2025,47 +1981,47 @@ msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump fr Datenbank %s fehlgeschlagen; beende\n"
#: pg_dumpall.c:677
#: pg_dumpall.c:676
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: fhre %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:718
#: pg_dumpall.c:717
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden\n"
#: pg_dumpall.c:741
#: pg_dumpall.c:740
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden: %s\n"
#: pg_dumpall.c:749
#: pg_dumpall.c:748
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
#: pg_dumpall.c:755
#: pg_dumpall.c:754
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n"
#: pg_dumpall.c:774
#: pg_dumpall.c:773
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: fhre %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:780
#: pg_dumpall.c:779
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s"
#: pg_dumpall.c:781
#: pg_dumpall.c:780
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
#: pg_dumpall.c:827
#: pg_dumpall.c:826
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n"
......
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.6 2003/09/22 00:27:01 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.7 2003/10/04 01:07:05 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-22 00:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-22 01:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-04 02:16+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln: %s\n"
#: command.c:411 command.c:772
#: command.c:411 command.c:769
msgid "no query buffer\n"
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
......@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"%s: ungltiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
#: command.c:530 command.c:561 command.c:572 command.c:586 command.c:628
#: command.c:752 command.c:781
#: command.c:749 command.c:778
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
......@@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "Anfragepuffer wurde gel
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei %s geschrieben.\n"
#: command.c:692 command.c:1152 command.c:1249 command.c:1967 common.c:81
#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:81
#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:341
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: command.c:707 command.c:757
#: command.c:707 command.c:754
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: Fehler\n"
......@@ -83,166 +83,166 @@ msgstr "\\%s: Fehler\n"
msgid "Timing is on."
msgstr "Zeitmessung ist an."
#: command.c:739
#: command.c:738
msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:796 command.c:816 command.c:1014 command.c:1027 command.c:1038
#: command.c:1609 command.c:1622 command.c:1634 command.c:1647 command.c:1661
#: command.c:1683 command.c:1713 common.c:130 copy.c:378
#: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035
#: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658
#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:130 copy.c:378
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:882
#: command.c:879
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: berflssiges Argument %s ignoriert\n"
#: command.c:975 command.c:1003 command.c:1125
#: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "Parse-Fehler am Zeilenende\n"
#: command.c:1354 command.c:1378 startup.c:173 startup.c:191
#: command.c:1351 command.c:1375 startup.c:177 startup.c:195
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: command.c:1392 common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614
#: command.c:1389 common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1396
#: command.c:1393
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
#: command.c:1408
#: command.c:1405
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1420
#: command.c:1417
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s verbunden.\n"
#: command.c:1422
#: command.c:1419
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt als neuer Benutzer %s verbunden.\n"
#: command.c:1425
#: command.c:1422
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s als Benutzer %s verbunden.\n"
#: command.c:1547
#: command.c:1544
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor %s nicht starten\n"
#: command.c:1549
#: command.c:1546
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
#: command.c:1594
#: command.c:1591
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporre Datei %s nicht ffnen: %s\n"
#: command.c:1786
#: command.c:1783
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: zulssige Formate sind unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1791
#: command.c:1788
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist %s.\n"
#: command.c:1801
#: command.c:1798
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
#: command.c:1810
#: command.c:1807
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
#: command.c:1811
#: command.c:1808
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
#: command.c:1823
#: command.c:1820
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist %s.\n"
#: command.c:1835
#: command.c:1832
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist %s.\n"
#: command.c:1849
#: command.c:1846
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
#: command.c:1851
#: command.c:1848
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist %s.\n"
#: command.c:1862
#: command.c:1859
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
#: command.c:1864
#: command.c:1861
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
#: command.c:1880
#: command.c:1877
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist %s.\n"
#: command.c:1882
#: command.c:1879
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:1898
#: command.c:1895
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribut ist %s.\n"
#: command.c:1900
#: command.c:1897
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
#: command.c:1916
#: command.c:1913
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Pager wird fr lange Ausgaben verwendet."
#: command.c:1918
#: command.c:1915
msgid "Pager is always used."
msgstr "Pager wird immer verwendet."
#: command.c:1920
#: command.c:1917
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
#: command.c:1931
#: command.c:1928
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standardfuzeile ist an."
#: command.c:1933
#: command.c:1930
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standardfuzeile ist aus."
#: command.c:1939
#: command.c:1936
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
#: command.c:1986
#: command.c:1983
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
......@@ -770,13 +770,13 @@ msgstr " \\H schalte HTML-Ausgabemodus um (gegenw
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NAME [WERT]\n"
" setze Tabellenausgabeoption\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:239
#, c-format
......@@ -888,16 +888,16 @@ msgstr "(1 Zeile)"
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d Zeilen)"
#: startup.c:128 startup.c:567
#: startup.c:132 startup.c:574
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: startup.c:167
#: startup.c:171
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
#: startup.c:263
#: startup.c:267
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
......@@ -918,41 +918,41 @@ msgstr ""
" \\q um zu beenden\n"
"\n"
#: startup.c:421
#: startup.c:428
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter %s nicht setzen\n"
#: startup.c:467
#: startup.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable %s nicht lschen\n"
#: startup.c:477
#: startup.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable %s nicht setzen\n"
#: startup.c:508 startup.c:514
#: startup.c:515 startup.c:521
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: startup.c:532
#: startup.c:539
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: Warnung: berflssiges Kommandozeilenargument %s ignoriert\n"
#: startup.c:539
#: startup.c:546
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Warnung: The Option -u is veraltet. Verwenden Sie -U.\n"
#: startup.c:596
#: startup.c:603
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "enthlt Untersttzung fr Kommandozeilenbearbeitung"
#: startup.c:619
#: startup.c:626
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
......
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.4 2003/09/22 00:27:01 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.5 2003/10/04 01:07:05 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-21 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-21 19:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 01:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-04 01:53+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2511 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103
#: fe-lobj.c:540
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
......@@ -191,27 +191,27 @@ msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungltiger Verbindungszustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:2559
#: fe-connect.c:2575
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes = nach %s in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:2608
#: fe-connect.c:2624
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"fehlendes schlieendes Anfhrungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindugsdaten\n"
#: fe-connect.c:2642
#: fe-connect.c:2658
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Verbindungsoption %s\n"
#: fe-connect.c:2854
#: fe-connect.c:2870
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:3105
#: fe-connect.c:3121
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
......@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "HINWEIS"
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Kommandozeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:724
msgid "statement name is a null pointer\n"
......@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
#: fe-exec.c:762
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderes Kommando ist bereits in Ausfhrung\n"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausfhrung\n"
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
......@@ -402,108 +402,108 @@ msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:907
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:911
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:917
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:923
msgid "Unknown SSL error code\n"
msgstr "Unbekannter SSL-Fehlercode\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode\n"
#: fe-secure.c:459
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n"
#: fe-secure.c:481
#: fe-secure.c:487
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "konnte Host-Informationen (%s) nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-secure.c:500
#: fe-secure.c:506
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nicht untersttztes Protokoll\n"
#: fe-secure.c:522
#: fe-secure.c:528
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "Servlet Common-Name %s entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "Server Common-Name %s entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:529
#: fe-secure.c:535
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "Server Common-Name %s entspricht nicht der Peer-Adresse\n"
#: fe-secure.c:712
#: fe-secure.c:718
msgid "could not get user information\n"
msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n"
#: fe-secure.c:724
#: fe-secure.c:730
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "konnte Zertifikat (%s) nicht ffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:731
#: fe-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "konnte Zertifikat (%s) nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:744
#: fe-secure.c:750
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber kein privater Schlssel (%s)\n"
#: fe-secure.c:753
#: fe-secure.c:759
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "privater Schlssel (%s) hat falsche Zugriffsrechte\n"
#: fe-secure.c:760
#: fe-secure.c:766
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "konnte private Schlsseldatei (%s) nicht ffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:769
#: fe-secure.c:775
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "privater Schlssel (%s) whrend der Ausfhrung gendert\n"
#: fe-secure.c:776
#: fe-secure.c:782
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "konnte privaten Schlssel (%s) nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:788
#: fe-secure.c:794
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "Zertifikat/privater Schlssel stimmen nicht berein (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:821
#: fe-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure.c:840 fe-secure.c:848
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Liste (%s) nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:942
#: fe-secure.c:948
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
#: fe-secure.c:954
#: fe-secure.c:960
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment