Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
630bfcd1
Commit
630bfcd1
authored
Aug 02, 2004
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates
parent
082ca46d
Changes
9
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
9 changed files
with
1892 additions
and
72 deletions
+1892
-72
src/bin/initdb/nls.mk
src/bin/initdb/nls.mk
+2
-2
src/bin/initdb/po/sk.po
src/bin/initdb/po/sk.po
+535
-0
src/bin/pg_controldata/nls.mk
src/bin/pg_controldata/nls.mk
+2
-2
src/bin/pg_controldata/po/sk.po
src/bin/pg_controldata/po/sk.po
+246
-0
src/bin/pg_ctl/nls.mk
src/bin/pg_ctl/nls.mk
+2
-2
src/bin/pg_ctl/po/sk.po
src/bin/pg_ctl/po/sk.po
+483
-0
src/bin/psql/po/sk.po
src/bin/psql/po/sk.po
+111
-64
src/interfaces/libpq/nls.mk
src/interfaces/libpq/nls.mk
+2
-2
src/interfaces/libpq/po/sk.po
src/interfaces/libpq/po/sk.po
+509
-0
No files found.
src/bin/initdb/nls.mk
View file @
630bfcd1
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.
8 2004/07/30 05:28:31
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.
9 2004/08/02 15:17:16
petere Exp $
CATALOG_NAME
:=
initdb
AVAIL_LANGUAGES
:=
de fr it pt_BR ru sv zh_TW
AVAIL_LANGUAGES
:=
de fr it pt_BR ru s
k s
v zh_TW
GETTEXT_FILES
:=
initdb.c
GETTEXT_TRIGGERS
:=
_ simple_prompt
src/bin/initdb/po/sk.po
0 → 100644
View file @
630bfcd1
# translation of initdb-sk.po to slovak
# translation of initdb.po to slovak
# translation of initdb.po to
# , 2004.
# , 2004.
# Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-sk\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 07:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>\n"
"Language-Team: slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: initdb.c:233 initdb.c:247
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatok pamäte\n"
#: initdb.c:329 initdb.c:1300
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" pre čítanie: %s\n"
#: initdb.c:387
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" pre zápis: %s\n"
#: initdb.c:515 initdb.c:524 initdb.c:532
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: neúspešné\n"
#: initdb.c:521
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuje sa dátový adresár \"%s\"\n"
#: initdb.c:529
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuje sa obsah dátového adresára \"%s\"\n"
#: initdb.c:540
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: obsah dátového adresára \"%s\" neodstránený na požiadanie užívateľa\n"
#: initdb.c:566
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nie je možné spustiť ako root\n"
"Prosím, prihláste sa (t.j. použite príkaz \"su\") ako (neprivilegovaný) "
"užívateľ,\n"
"ktorý bude vlastníkom procesu servera.\n"
#: initdb.c:617
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nie je platný názov kódovania servera\n"
#: initdb.c:772
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: varovanie: rozdielne kódovanie\n"
#: initdb.c:774
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Kódovanie, ktoré ste zvolili (%s) a kódovanie, ktoré sa používa v národných\n"
"nastaveniach (%s) sú nezlučiteľné. Môže to viesť k neželanému chovaniu \n"
"v rôznych funkciách pre spracovanie reťazcov. Pre napravenie situácie "
"treba \n"
"opätovne spustiť %s a buď nezadať kódovanie explicitne alebo zvoliť "
"zlúčiteľnú\n"
"kombináciu.\n"
#: initdb.c:926
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s: súbor \"%s\" neexistuje\n"
"To znamená, že máte porušenú inštaláciu alebo ste označili\n"
"nesprávny adresár pri voľbe spustenia -L.\n"
#: initdb.c:991
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "nastavuje sa implicitná hodnota max_connections ... "
#: initdb.c:1027
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "nastavuje sa implicitná hodnota shared_buffers ... "
#: initdb.c:1060
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "vytvárajú sa konfiguračné súbory ... "
#: initdb.c:1147
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "vytvára sa databáza template1 v %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1163
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: vstupný súbor \"%s\" nie je vlastníctvom PostgreSQL %s\n"
"Prekontrolujte inštaláciu alebo zadajte správnu cestu použitím voľby -L.\n"
#: initdb.c:1239
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializuje sa pg_shadow ... "
#: initdb.c:1275
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Zadajte nové heslo superužívateľa: "
#: initdb.c:1276
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadajte ho ešte raz: "
#: initdb.c:1279
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Heslá neboli totožné.\n"
#: initdb.c:1306
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nebolo možné čítať zo súboru hesiel \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1319
msgid "setting password ... "
msgstr "nastavuje sa heslo ... "
#: initdb.c:1343
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Súbor hesiel sa nevygeneroval. Prosím, oznámte tento problém autorom.\n"
#: initdb.c:1373
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "Povoľuje sa neobmedzená veľkosť riadkov pre systémové tabuľky ... "
#: initdb.c:1446
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializuje sa pg_depend ... "
#: initdb.c:1474
msgid "creating system views ... "
msgstr "vytvárajú sa systémové pohľady ... "
#: initdb.c:1511
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "načítava sa pg_description ... "
#: initdb.c:1559
msgid "creating conversions ... "
msgstr "vytvárajú sa konverzie ... "
#: initdb.c:1615
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "nastavujú sa právomoci pre zabudované objekty ... "
#: initdb.c:1673
msgid "creating information schema ... "
msgstr "vytvára sa informačná schéma ... "
#: initdb.c:1735
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "vysáva sa databáza template1 ... "
#: initdb.c:1791
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopíruje sa template1 do template0 ... "
#: initdb.c:1848
msgid "caught signal\n"
msgstr "zachytený signál\n"
#: initdb.c:1853
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "nebolo možné zapisovať do procesu potomka\n"
#: initdb.c:1859
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1889
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný názov národného prostredia \"%s\"\n"
#: initdb.c:1956
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s inicializuje zoskupenie databáz PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:1957
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použitie:\n"
#: initdb.c:1958
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [VOĽBA]... [DÁTOVÝ_ADRESÁR]\n"
#: initdb.c:1959
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Voľby:\n"
#: initdb.c:1960
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DÁTOVÝ_ADRESÁR umiestnenie tohto "
"zoskupenia databáz\n"
#: initdb.c:1961
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KÓDOVANIE nastavenie implicitného kódovania pre nové\n"
" databázy\n"
#: initdb.c:1962
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=NÁRODNÉ_PROSTREDIE\n"
" inicializácia zoskupenia databáz na dané národné "
"prostedie\n"
#: initdb.c:1963
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" initialize database cluster with given locale\n"
" in the respective category (default taken from\n"
" environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=NÁRODNÉ_PROSTREDIE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=NÁRODNÉ_PROSTREDIE\n"
" inicializácia zoskupenia databáz na dané "
"národné\n"
" prostredie v danej kategórii (implicitná "
"hodnota\n"
" sa berie z prostredia)\n"
#: initdb.c:1968
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
#: initdb.c:1969
msgid ""
" -A, --auth=method default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=metóda implicitná metóda overenia totožnosti pre lokálne\n"
" spojenia\n"
#: initdb.c:1970
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=MENO meno superužívateľa databázy\n"
#: initdb.c:1971
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt vyžiadaj si heslo nového superužívateľa\n"
#: initdb.c:1972
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=názov_súboru načíta heslo nového superužívateľa zo súboru\n"
#: initdb.c:1973
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help zobraz túto nápovedu a ukonči činnosť\n"
#: initdb.c:1974
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypýš informácie o verzii, potom ukonči činnosť\n"
#: initdb.c:1975
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Menej často používané voľby:\n"
#: initdb.c:1976
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generuj množstvo ladiacich výstupov\n"
#: initdb.c:1977
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zobraz interné nastavenia\n"
#: initdb.c:1978
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L ADRESÁR kde sa nachádzajú vstupné súbory\n"
#: initdb.c:1979
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean neupratuj, ak dôjde k chybe\n"
#: initdb.c:1980
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ak sa neurčí dátový adresár, použije sa nastavenie z premennej prostredia\n"
"PGDATA.\n"
#: initdb.c:1982
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hláste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2073
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Beh v ladiacom režime.\n"
#: initdb.c:2077
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Beh v režime \"noclean\". Nevykoná sa upratovanie po chybe.\n"
#: initdb.c:2113 initdb.c:2130 initdb.c:2335
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zadajte \"%s --help\" pre detailnejšie informácie.\n"
#: initdb.c:2128
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: príliš veľa argumentov príkazového riadku (prvý je \"%s\")\n"
#: initdb.c:2136
#, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
msgstr "%s nemôžete zadať prompt hesla a súbor hesiel\n"
#: initdb.c:2142
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"UPOZORNENIE: povoľuje sa metóda overenia totožnosti \"trust\" (dôvera).\n"
"Môžete to zmeniť úpravou súboru pg_hba.conf alebo použitím príznaku -A\n"
"pri nasledujúcom spustení programu initdb.\n"
#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
msgstr "%s: neznáma metóda overania totožnosti \"%s\".\n"
#: initdb.c:2173
#, c-format
msgid ""
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s "
"authentication.\n"
msgstr ""
"%s: pre povolenie overenia totožnosti metódou %s musíte zadať heslo \n"
"superužívateľa.\n"
#: initdb.c:2188
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: Nebol určený dátový adresár\n"
"Musíte zadať adresár, kde sa budú nachádzať dáta tohto databázového systému\n"
"Môžete tak urobiť buď voľbou spustenia -D alebo cez premennú prostredia\n"
"PGDATA.\n"
#: initdb.c:2214
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same "
"directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" je vyžadovaný programom %s, avšak sa nenašiel v "
"rovnakom\n"
"adresári ako \"%s\".\n"
"Prekontrolujte inštaláciu.\n"
#: initdb.c:2220
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
"\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" bol nájdený programom %s, avšak sa nenašiel v rovnakej\n"
"verzii ako \"%s\".\n"
"Prekontrolujte inštaláciu.\n"
#: initdb.c:2241
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: nebolo možné určiť platný krátky reťazec označenia verzie\n"
#: initdb.c:2294
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Súbory patriace tomuto databázovému systému budú vlastnené užívateľom\n"
"\"%s\". Tento užívateľ musí tiež byť vlastníkom procesu servera.\n"
"\n"
#: initdb.c:2305
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Zoskupenie databáz bude inicialozované s národným nastavením %s.\n"
#: initdb.c:2309
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Zoskupenie databáz bude inicializované s týmito národnými nastaveniami:\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2333
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nebolo možné nájsť vhodné kódovanie pre národné nastavenie \"%s\"\n"
#: initdb.c:2334
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Opätovne spustite program %s s voľbou -E.\n"
#: initdb.c:2341
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Implicitné kódovanie databázy bolo v súlade s tým nastavené na %s.\n"
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "vytvára sa adresár %s ... "
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "opravujú sa prístupové práva pre existujúci adresár %s ... "
#: initdb.c:2414
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: adresár \"%s\" existuje, ale nie je prázdny\n"
"Ak chcete vytvoriť nový databázový systém, odstráňte alebo vyprázdnite\n"
"adresár \"%s\" alebo spustite %s s iným argumentom ako\n"
"\"%s\".\n"
#: initdb.c:2431
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "vytvára sa adresár %s/%s ... "
#: initdb.c:2492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Úspech. Teraz môžete spustiť databázový server príkazom:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
"alebo\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l súbor_logu start\n"
"\n"
src/bin/pg_controldata/nls.mk
View file @
630bfcd1
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.1
0 2004/01/05 19:15:48
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.1
1 2004/08/02 15:17:17
petere Exp $
CATALOG_NAME
:=
pg_controldata
AVAIL_LANGUAGES
:=
cs de es fr hu it nb pt_BR ru sl sv zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES
:=
cs de es fr hu it nb pt_BR ru s
k s
l sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES
:=
pg_controldata.c
GETTEXT_TRIGGERS
:=
_
src/bin/pg_controldata/po/sk.po
0 → 100644
View file @
630bfcd1
# translation of pg_controldata-sk.po to slovak
# translation of pg_controldata.po to
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-sk\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 07:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>\n"
"Language-Team: slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s zobrazí riadiace informácie o zoskupení databáz PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:32
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Použitie:\n"
" %s [VOĽBA]\n"
"\n"
"Voľby:\n"
" DÁTOVÝ_ADRESÁR zobrazí riadiace informácie o adresári DÁTOVÝ_ADRESÁR\n"
" --help zobrazí túto nápovedu, potom ukončí program\n"
" --verzia zobrazí informáciu o verzii programu, potom koniec\n"
#: pg_controldata.c:41
msgid ""
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ak neurčíte dátový adresár, použije sa premenná prostredia PGDATA\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby hláste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
msgstr "prebieha spúšťanie"
#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
msgstr "koniec činnosti"
#: pg_controldata.c:56
msgid "shutting down"
msgstr "prebieha ukončenie činnosti"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in recovery"
msgstr "prebieha zotavenie"
#: pg_controldata.c:60
msgid "in production"
msgstr "prebieha produkcia"
#: pg_controldata.c:62
msgid "unrecognized status code"
msgstr "neznámy kód stavu"
#: pg_controldata.c:104
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nezadali ste dátový adresár\n"
#: pg_controldata.c:105
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Použite \"%s --help\" pre zobrazenie detailnejších informácií.\n"
#: pg_controldata.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" pre čítanie: %s\n"
#: pg_controldata.c:120
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nebolo možné načítať súbor: \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:134
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"UPOZORNENIE: vypočítaný kontrolný súčet CRC sa nezhoduje s hodnotou uloženou\n"
"v súbore. Buď je súbor poškodený alebo má iný formát ako ten, ktorý tento \n"
"program očakáva. Výsledky uvedené nižšie nie sú hodnoverné.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "číslo verzie programu pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "číslo verzie katalógu: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Systémový identifikátor databázy: %s\n"
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Stav zoskupenia databáz: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Posledná zmena v programe pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID aktuálneho log súboru: %u\n"
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nasledujúci segment log súboru: %u\n"
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Umiestnenie posledného kontrolného bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Umiestnenie predchádzajúceho kontrolného bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Umiestnenie REDO posledného kontrolného bodu: %X / %X\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Umiestnenie UNDO posledného kontrolného bodu: %X / %X\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID posledného kontrolného bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID posledného kontrolného bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID posledného kontrolného bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Čas posledného kontrolného bodu: %s\n"
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veľkosť bloku databázy: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Počet blokov v segmente veľkej relácie: %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Počet bajtov v segmente WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximálna dĺžka identifikátorov: %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximálny počet argumentov funkcií: %u\n"
#: pg_controldata.c:177
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Ukladanie typov dátumu a času: %s\n"
#: pg_controldata.c:178
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitové celé čísla"
#: pg_controldata.c:178
msgid "floating-point numbers"
msgstr "čísla s pohyblivou rádovou čiarkou"
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximálna dĺžka názvu lokálnych nastavení: %u\n"
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
src/bin/pg_ctl/nls.mk
View file @
630bfcd1
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.
3 2004/07/30 05:28:42
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.
4 2004/08/02 15:17:18
petere Exp $
CATALOG_NAME
:=
pg_ctl
AVAIL_LANGUAGES
:=
ru sv zh_TW
AVAIL_LANGUAGES
:=
ru s
k s
v zh_TW
GETTEXT_FILES
:=
pg_ctl.c
GETTEXT_TRIGGERS
:=
_ simple_prompt
src/bin/pg_ctl/po/sk.po
0 → 100644
View file @
630bfcd1
# translation of pg_ctl-sk.po to slovak
# translation of pg_ctl.po to
# translation of pg_ctl.po to
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-sk\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 07:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>\n"
"Language-Team: slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: pg_ctl.c:184 pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:1230
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatok pamäte\n"
#: pg_ctl.c:431
#, c-format
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
msgstr ""
"%s: Pravdepodobne beží už iný postmaster. Pokúšam sa spustiť program \n"
"postmaster napriek tomu.\n"
#: pg_ctl.c:449
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: nebolo možné čítať %s\n"
#: pg_ctl.c:455
#, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: súbor s voľbami %s musí mať práve 1 riadok\n"
#: pg_ctl.c:497
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same "
"directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postmaster\" je vyžadovaný programom %s, avšak sa nenašiel \n"
"v adresári rovnakom ako \"%s\".\n"
"Prekontrolujte inštaláciu systému.\n"
#: pg_ctl.c:503
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as "
"\"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postmaster\" bol nájdený programom %s, avšak nie vo verzii\n"
"totožnej s \"%s\".\n"
"Prekontrolujte inštaláciu systému.\n"
#: pg_ctl.c:514
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "Nebolo možné spustiť binárny program postmaster\n"
#: pg_ctl.c:524
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n"
"Examine the log output\n"
msgstr ""
"%s: Nebolo možné spustiť program postmaster\n"
"Prekontrolujte výpisy denníka (log)\n"
#: pg_ctl.c:535
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "čakám na spustenie programu postmaster..."
#: pg_ctl.c:540
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "nebolo možné spustiť program postmaster\n"
#: pg_ctl.c:542
msgid ""
"done\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"hotovo\n"
"postmaster beží\n"
#: pg_ctl.c:545
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "spúšťanie programu postmaster\n"
#: pg_ctl.c:560 pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:709
#, c-format
msgid "%s: could not find %s\n"
msgstr "%s: nebolo možné nájsť %s\n"
#: pg_ctl.c:561 pg_ctl.c:710
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Beží postmaster?\n"
#: pg_ctl.c:567
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nie je možné zastaviť postmaster - postgres beží (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:575 pg_ctl.c:656
#, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signál stop bol neúspešný (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:583
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster sa vypína\n"
#: pg_ctl.c:590 pg_ctl.c:663
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "čakám na vypnutie postmastera..."
#: pg_ctl.c:612 pg_ctl.c:687
msgid " failed\n"
msgstr " neúspešné\n"
#: pg_ctl.c:614 pg_ctl.c:689
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster neukončil svoju činnosť\n"
#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:694
msgid "done\n"
msgstr "hotovo\n"
#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:696
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster vypnutý\n"
#: pg_ctl.c:640
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
msgstr ""
"Beží ešte postmaster?\n"
"spúšťam posmaster bez ohľadu na to\n"
#: pg_ctl.c:647
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nebolo možné reštartovať program postmaster, postgres beží (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:719
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Prosím, ukončite postgres a skúste znovu.\n"
#: pg_ctl.c:716
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nebolo možné opätovne spustiť program postmaster, postgres beží (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:725
#, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signál reload (načítaj znova) zlyhal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:731
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster vydal signál\n"
#: pg_ctl.c:746
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster alebo postgres nebeží\n"
#: pg_ctl.c:752
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: beží samostatný backend \"postgres\" (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:758
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster beží (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:774
#, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signál %d bol neúspešný (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:801
msgid "Unable to find exe"
msgstr "Nebolo možné nájsť spustiteľný súbor"
#: pg_ctl.c:844 pg_ctl.c:875
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "Nebolo možné otvoriť správcu služieb\n"
#: pg_ctl.c:850
#, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
msgstr "Služba \"%s\" je už zaregistrovaná\n"
#: pg_ctl.c:861
#, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Nebolo možné zaregistrovať službu \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:881
#, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
msgstr "Služba \"%s\" nie je registrovaná\n"
#: pg_ctl.c:888
#, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Nebolo možné otvoriť službu \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:894
#, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Nebolo možné zmazať registráciu služby \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:1012
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Použite príkaz \"%s --help\" pre získanie detailnejších informácií.\n"
#: pg_ctl.c:1020
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
"\n"
msgstr ""
"%s je program pre spustenie, zastavenie, opätovné spustenie, opätovné \n"
"načítanie konfiguračných súborov, hlásenie stavu servera PostgreSQL alebo\n"
"pre ukončenie procesu PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1022
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použitie:\n"
#: pg_ctl.c:1023
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DÁTOVÝ_ADRESÁR] [-s] [-l SÚBOR] [-o \"VOĽBY\"]\n"
#: pg_ctl.c:1024
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DÁTOVÝ_ADRESÁR] [-s] [-m REŽIM_VYPNUTIA]\n"
#: pg_ctl.c:1025
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DÁTOVÝ_ADRESÁR] [-s] [-m REŽIM_VYPNUTIA] [-o \"VOĽBY"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:1026
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DÁTOVÝ_ADRESÁR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1027
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DÁTOVÝ_ADRESÁR]\n"
#: pg_ctl.c:1028
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill SIGNÁL ID_PROCESU\n"
#: pg_ctl.c:1030
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-"
"o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N názov_služby] [-U meno_užívateľa] [-P heslo] [-D "
"DÁTOVÝ_ADRESÁR] [-o \"VOĽBY\"]\n"
#: pg_ctl.c:1031
#, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
msgstr " %s unregister [-N názov_služby]\n"
#: pg_ctl.c:1033
msgid "Common options:\n"
msgstr "Často používané voľby:\n"
#: pg_ctl.c:1034
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DÁTOVÝ_ADRESÁR umiestnenie úložného priestoru databázy\n"
#: pg_ctl.c:1035
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent vypíš iba chyby, žiadne informatívne správy\n"
#: pg_ctl.c:1037
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N názov služby, pod ktorým sa má server \n"
" PostgreSQL registrovať\n"
#: pg_ctl.c:1038
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P heslo účtu, pod ktorým sa server PostgreSQL\n"
" registruje\n"
#: pg_ctl.c:1039
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U meno užívateľa účtu, pod ktorým sa server\n"
" PostgreSQL registruje\n"
#: pg_ctl.c:1041
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w počkaj, kým operácia neskončí\n"
#: pg_ctl.c:1042
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W nepočkaj do ukončenia operácie\n"
#: pg_ctl.c:1043
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help vypíš túto nápovedu, potom ukonč činnosť\n"
#: pg_ctl.c:1044
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version vypíš informácie o verzii, potom koniec\n"
#: pg_ctl.c:1045
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Implicitne sa čaká v prípade vypnutia, ale nie v prípade spustenia alebo \n"
"opätovného spustenia)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1046
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
msgstr "Ak sa vynechá voľba -D, použije sa premenná prostredia PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1047
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Voľby pre spustenie alebo opätovné spustenie:\n"
#: pg_ctl.c:1048
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n"
msgstr ""
" -l, --log SÚBOR zapíš (alebo pripíš na koniec) log servera \n"
" do SÚBORu. Použitie tejto voľby sa veľmi \n"
" odporúča.\n"
#: pg_ctl.c:1050
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o VOĽBY voľby príkazového riadku, ktoré majú byť \n"
" odovzdané programu postmaster (spustiteľný\n"
" súbor servera PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1052
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
msgstr ""
" -p CESTA_K_POSTMASTERU obyčajne nepotrebné\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1053
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "Voľby pre zastavenie alebo opätovné spustenie:\n"
#: pg_ctl.c:1054
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n"
msgstr ""
" -m REŽIM_VYPNUTIA môže byť 'smart' (múdro), 'fast' (rýchlo), alebo "
"'immediate' (ihneď)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1055
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "Povolené názvy signálov pre príkaz kill (ukončenie):\n"
#: pg_ctl.c:1056
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1057
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "Režimy vypnutia sú:\n"
#: pg_ctl.c:1058
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart ukončenie po odpojení všetkých klientov\n"
#: pg_ctl.c:1059
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast priame ukončenie, s riadnym vypnutím\n"
#: pg_ctl.c:1060
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
"\n"
msgstr ""
" immediate koniec bez kompletného vypnutia. Spôsobí obnovu pri opätovnom \n"
" spustení\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1061
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby hláste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
msgstr "%s: neplatný režim vypnutia %s\n"
#: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný signál \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1246
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: neplatná voľba \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1257
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
msgstr "%s: nadbytočný režim operácie %s\n"
#: pg_ctl.c:1276
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: neplatná syntax príkazu kill\n"
#: pg_ctl.c:1294
#, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
msgstr "%s: neplatný režim činnosti %s\n"
#: pg_ctl.c:1304
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nebola určená operácia\n"
#: pg_ctl.c:1320
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s: nebol určený adresár databázy a premenná prostredia PGDATA nie je \n"
"nastavená\n"
src/bin/psql/po/sk.po
View file @
630bfcd1
# translation of psql-sk.po to slovak
# translation of psql-sk-2.po to slovak
# translation of psql-sk-2.po to
# translation of psql-sk-2.po to
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-sk
-2
\n"
"POT-Creation-Date: 2004-0
7-15 19:11
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-0
7-31 08:55
+0200\n"
"Project-Id-Version: psql-sk\n"
"POT-Creation-Date: 2004-0
8-02 07:23
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-0
8-02 15:31
+0200\n"
"Last-Translator: Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>\n"
"Language-Team: slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -379,8 +386,8 @@ msgstr "V
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d DATABZA nzov databzy, ku ktorej m by vytvoren
pripojenie
"
" (implicitne: %s)\n"
" -d DATABZA nzov databzy, ku ktorej m by vytvoren "
"
pripojenie
(implicitne: %s)\n"
#: help.c:94
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
...
...
@@ -399,8 +406,8 @@ msgstr " -l vyp
#: help.c:97
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr ""
" -v NZOV=HODNOTA nastav premenn programu psql 'MENO' na
hodnotu
"
" 'HODNOTA'"
" -v NZOV=HODNOTA nastav premenn programu psql 'MENO' na "
"
hodnotu
'HODNOTA'"
#: help.c:98
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
...
...
@@ -481,7 +488,8 @@ msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXT nastavenie atribtov HTML tabuky (rka, ohranienie)\n"
" -T TEXT nastavenie atribtov HTML tabuky (rka, "
"ohranienie)\n"
" (-P tableattr=)"
#: help.c:117
...
...
@@ -491,8 +499,8 @@ msgstr " -x re
#: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] nastav zobrazovac parameter 'VAR' na
'ARG' (pozri
"
" prkaz \\pset)"
" -P VAR[=ARG] nastav zobrazovac parameter 'VAR' na "
"
'ARG' (pozri
prkaz \\pset)"
#: help.c:119
#, c-format
...
...
@@ -502,7 +510,8 @@ msgstr " -F RE
#: help.c:121
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R REAZEC oddeova zznamov (implicitne: nov riadok (newline))\n"
" -R REAZEC oddeova zznamov (implicitne: nov riadok "
"(newline))\n"
" (-P recordsep=)"
#: help.c:123
...
...
@@ -532,7 +541,9 @@ msgstr " -p PORT ur
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U MENO pecifikuje meno pouvatea databzy (implicitne: %s)\n"
msgstr ""
" -U MENO pecifikuje meno pouvatea databzy (implicitne: %"
"s)\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
...
...
@@ -600,8 +611,8 @@ msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [MENO [HODNOTA]] "
"
nastavi intern premenn
alebo bez parameterov zobraz\n"
" \\set [MENO [HODNOTA]]
nastavi intern premenn
"
"alebo bez parameterov zobraz\n"
" zoznam vetkch premennch\n"
#: help.c:186
...
...
@@ -626,7 +637,8 @@ msgstr "Pam
#: help.c:193
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [SBOR] prava pamte dotazov (alebo sboru) pomocou externho\n"
" \\e [SBOR] prava pamte dotazov (alebo sboru) pomocou "
"externho\n"
" editora\n"
#: help.c:194
...
...
@@ -634,7 +646,8 @@ msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [SBOR] pole dotaz SQL na server (a zape vsledok do sboru\n"
" \\g [SBOR] pole dotaz SQL na server (a zape vsledok do "
"sboru\n"
" alebo do |rry)\n"
#: help.c:195
...
...
@@ -691,7 +704,8 @@ msgid ""
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [VZOR] (pridajte \"+\" pre detailnejie zobrazenie)\n"
" zoznam tabuliek/indexov/sekvenci/pohadov/systmovch \n"
" zoznam tabuliek/indexov/sekvenci/pohadov/"
"systmovch \n"
" tabulek\n"
#: help.c:213
...
...
@@ -773,7 +787,8 @@ msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
msgstr ""
" \\z [VZOR] zoznam prstupovch prv tabuliek, pohadov a sekvenci\n"
" \\z [VZOR] zoznam prstupovch prv tabuliek, pohadov a "
"sekvenci\n"
" (ako \\dp)\n"
#: help.c:231
...
...
@@ -810,8 +825,8 @@ msgid ""
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset MENO[HODNOTA] "
"
nastavenie parametrov
vstupnej tabuky\n"
" \\pset MENO[HODNOTA]
nastavenie parametrov
"
"vstupnej tabuky\n"
" (MENO := {format|border|expanded|fieldsep|null| \n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr| \n"
" pager})\n"
...
...
@@ -1426,7 +1441,7 @@ msgstr "Zoznam pretypovan
msgid "List of schemas"
msgstr "Zoznam schm"
#: sql_help.h:25 sql_help.h:36
5
#: sql_help.h:25 sql_help.h:36
9
msgid "abort the current transaction"
msgstr "zrui aktulnu transakciu"
...
...
@@ -1721,7 +1736,7 @@ msgstr "zber
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabuka [ (stpec [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:97 sql_help.h:
397
#: sql_help.h:97 sql_help.h:
409
msgid "start a transaction block"
msgstr "zaiatok bloku transakcie"
...
...
@@ -1873,8 +1888,8 @@ msgstr ""
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'oddeovac_znak' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'reazec_null' ] ] "
"
[ CSV [ QUOTE [ AS ]
'vodzovka' ] \n"
" [ NULL [ AS ] 'reazec_null' ] ]
[ CSV [ QUOTE [ AS ]
"
"'vodzovka' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'nikov_znak' ]\n"
" [ FORCE QUOTE stpec [, ...] ]"
...
...
@@ -2054,8 +2069,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX nzov ON tabuka [ USING metda ]\n"
" ( { stpec | ( vraz ) } [ trieda_opertorov ] [, ...] )\n"
" [ TABLESPACE tabukov_priestor]"
" [ WHERE predikt ]"
" [ TABLESPACE tabukov_priestor] [ WHERE predikt ]"
#: sql_help.h:161
msgid "define a new procedural language"
...
...
@@ -2142,10 +2156,10 @@ msgid ""
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
"[ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
"CREATE SCHEMA nzov_schmy [ AUTHORIZATION meno_pouvatea ] "
"
[ TABLESPACE
tabukov priestor ] [ element_schmy [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION meno_pouvatea [ TABLESPACE tabukov
priestor ]
"
"[ element_schmy [ ... ] ]"
"CREATE SCHEMA nzov_schmy [ AUTHORIZATION meno_pouvatea ]
[ TABLESPACE
"
"tabukov priestor ] [ element_schmy [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION meno_pouvatea [ TABLESPACE tabukov "
"
priestor ]
[ element_schmy [ ... ] ]"
#: sql_help.h:181
msgid "define a new sequence generator"
...
...
@@ -2182,7 +2196,10 @@ msgid ""
"where column_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
...
...
@@ -2193,8 +2210,9 @@ msgid ""
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
"|\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
...
...
@@ -2217,7 +2235,10 @@ msgstr ""
"kde obmedzenie_stpca je:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nzov_obmedzenia ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
"{ NOT NULL |\n"
" NULL | \n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tabukov_priestor ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tabukov_priestor ] |\n"
" CHECK (vraz) |\n"
" REFERENCES ref_tabuka [ ( ref_stpec ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
"MATCH SIMPLE ]\n"
...
...
@@ -2228,8 +2249,8 @@ msgstr ""
"a obmedzenie_tabuky je:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nzov_obmedzenia ]\n"
"{ UNIQUE ( nzov_stpca [, ... ] ) |\n"
" PRIMARY KEY ( nzov_stpca [, ... ] ) |\n"
"{ UNIQUE ( nzov_stpca [, ... ] )
[ USING INDEX TABLESPACE tabukov_priestor ]
|\n"
" PRIMARY KEY ( nzov_stpca [, ... ] )
[ USING INDEX TABLESPACE tabukov_priestor ]
|\n"
" CHECK ( vraz ) |\n"
" FOREIGN KEY ( nzov_stpca [, ... ] ) REFERENCES ref_tabuka "
"[ ( ref_stpec [, ... ] ) ]\n"
...
...
@@ -2237,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"UPDATE innos ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:189 sql_help.h:3
73
#: sql_help.h:189 sql_help.h:3
85
msgid "create a new table from the results of a query"
msgstr "vytvori nov tabuku na zklade vsledkov dotazu"
...
...
@@ -2257,7 +2278,9 @@ msgstr "definova
#: sql_help.h:194
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr "CREATE TABLESPACE nzov_tabukovho_priestoru [ OWNER meno_pouvatea ] LOCATION 'adresr'"
msgstr ""
"CREATE TABLESPACE nzov_tabukovho_priestoru [ OWNER meno_pouvatea ] "
"LOCATION 'adresr'"
#: sql_help.h:197
msgid "define a new trigger"
...
...
@@ -2757,10 +2780,18 @@ msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nzov [ FORCE ]"
#: sql_help.h:357
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "vyma predtm vytvoren bod uloenia (savepoint)"
#: sql_help.h:358
msgid "RELEASE savepoint_name"
msgstr "RELEASE nzov_bodu_uloenia"
#: sql_help.h:361
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "obnovi hodnotu parametra behu systmu na pvodn hodnotu"
#: sql_help.h:3
58
#: sql_help.h:3
62
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
...
...
@@ -2768,11 +2799,11 @@ msgstr ""
"RESET nzov\n"
"RESET ALL"
#: sql_help.h:36
1
#: sql_help.h:36
5
msgid "remove access privileges"
msgstr "Odobra prstupov prva"
#: sql_help.h:36
2
#: sql_help.h:36
6
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
...
...
@@ -2848,15 +2879,31 @@ msgstr ""
" FROM { meno_pouvatea | GROUP nzov_skupiny | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:3
66
#: sql_help.h:3
70
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:369
#: sql_help.h:373
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "obnovi stav k bodu uloenia"
#: sql_help.h:374
msgid "ROLLBACK TO savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK TO nzov_bodu_uloenia"
#: sql_help.h:377
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "definova nov bod uloenia v aktulnej transkacii"
#: sql_help.h:378
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT nzov_bodu_uloenia"
#: sql_help.h:381
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "zska riadky z tabuky alebo pohadu"
#: sql_help.h:3
70
#: sql_help.h:3
82
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
...
...
@@ -2903,7 +2950,7 @@ msgstr ""
" zdrojov_prvok [ NATURAL ] typ_spojenia zdrojov_prvok [ ON "
"podmienka_spojenia | USING ( stpec_spojenia [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:3
74
#: sql_help.h:3
86
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
...
...
@@ -2931,11 +2978,11 @@ msgstr ""
" [ OFFSET poiatok ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF nzov_tabuky [, ...] ] ]"
#: sql_help.h:3
77
#: sql_help.h:3
89
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "zmeni parameter behu systmu"
#: sql_help.h:3
78
#: sql_help.h:3
90
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
...
...
@@ -2943,15 +2990,15 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] nzov { TO | = } { hodnota | 'hodnota' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { asov_zna | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:3
81
#: sql_help.h:3
93
msgid "set the constraint mode of the current transaction"
msgstr "nastavi reim obmedzenia aktulnej transkacie"
#: sql_help.h:3
82
#: sql_help.h:3
94
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nzov [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:3
85
#: sql_help.h:3
97
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
...
...
@@ -2959,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"nastavi identifiktor pouvatea pre sedenie a aktulny identifiktor "
"pouvatea pre aktulne sedenie"
#: sql_help.h:3
86
#: sql_help.h:3
98
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
...
...
@@ -2969,11 +3016,11 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:
389
#: sql_help.h:
401
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "nastavenie charakteristk aktulnej transakcie"
#: sql_help.h:
390
#: sql_help.h:
402
msgid ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
...
...
@@ -2995,11 +3042,11 @@ msgstr ""
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#: sql_help.h:
393
#: sql_help.h:
405
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "zobrazi hodnotu parametra behu systmu"
#: sql_help.h:
394
#: sql_help.h:
406
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
...
...
@@ -3007,7 +3054,7 @@ msgstr ""
"SHOW nzov\n"
"SHOW ALL"
#: sql_help.h:
398
#: sql_help.h:
410
msgid ""
"START TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
...
...
@@ -3019,27 +3066,27 @@ msgstr ""
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#: sql_help.h:4
01
#: sql_help.h:4
13
msgid "empty a table"
msgstr "vyprzdni tabuku"
#: sql_help.h:4
02
#: sql_help.h:4
14
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nzov"
#: sql_help.h:4
05
#: sql_help.h:4
17
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "ukoni akanie na notifikciu"
#: sql_help.h:4
06
#: sql_help.h:4
18
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { nzov | * }"
#: sql_help.h:4
09
#: sql_help.h:4
21
msgid "update rows of a table"
msgstr "aktualizova riadky tabuky"
#: sql_help.h:4
10
#: sql_help.h:4
22
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
...
...
@@ -3049,11 +3096,11 @@ msgstr ""
" [ FROM zoznam_zdrojov ]\n"
" [ WHERE podmienka ]"
#: sql_help.h:4
13
#: sql_help.h:4
25
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "zozbiera odpadky a prpadne analyzova databzu"
#: sql_help.h:4
14
#: sql_help.h:4
26
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
...
...
src/interfaces/libpq/nls.mk
View file @
630bfcd1
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.1
5 2004/02/15 19:38:28
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.1
6 2004/08/02 15:17:21
petere Exp $
CATALOG_NAME
:=
libpq
AVAIL_LANGUAGES
:=
af cs de es fr hr it nb pt_BR ru sl sv zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES
:=
af cs de es fr hr it nb pt_BR ru s
k s
l sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES
:=
fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-secure.c
GETTEXT_TRIGGERS
:=
libpq_gettext pqInternalNotice:2
src/interfaces/libpq/po/sk.po
0 → 100644
View file @
630bfcd1
# translation of libpq-sk.po to slovak
# translation of libpq-sk-2.po to
# translation of libpq-sk.po to
# translation of libpq-cs.po to
# Czech translation of libpq messages
#
# $Id: sk.po,v 1.1 2004/08/02 15:17:21 petere Exp $
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003, 2004.
# Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-sk\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>\n"
"Language-Team: slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Chyba Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "Nebolo mon nastavi soket na blokovac reim: %s\n"
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autentifikcia Kerberos 5 odmietnut: %*s\n"
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "Nebolo mon obnovi neblokovac reim na sokete: %s\n"
#: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "Autentifikan metda SCM_CRED nie je podporovan\n"
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Autentifikcia Kerberos 4 bola nespen\n"
#: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autentifikcia Kerberos 4 nie je podporovan\n"
#: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Autentifikcia Kerberos 5 bola nepen\n"
#: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autentifikcia Kerberos 5 nie je podporovan\n"
#: fe-auth.c:655
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentifikan metda %u nie je podporovan\n"
#: fe-auth.c:692
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "neplatn nzov autentifikanej sluby \"%s\" ignorovan\n"
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: neplatn autentifikan systm: %d\n"
#: fe-connect.c:452
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "neplatn hodnota sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:472
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"hodnota sslvalue \"%s\" neplatn, ak nie je podpora SSL zabudovan do "
"systmu\n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nebolo mon prepn soket do neblokovacieho reimu: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "nebolo mon nastavi reim \"no delay\" (bez odkladu) TCP soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:841
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"nebolo mon nadviaza spojenie so serverom: %s\n"
"\tJe server spusten loklne a akceptuje\n"
"\tspojenia prostrednctvom soketu \"%s\" systmu Unix ?\n"
#: fe-connect.c:853
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"nebolo mon nadviaza spojenie so serverom: %s\n"
"\tJe server spusten na serveri \"%s\" a akceptuje\n"
"\tspojenia TCP/IP na porte %s?\n"
#: fe-connect.c:945
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nebolo mon previes nzov potaa \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:949
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nebolo mon previes cestu soketu systmu Unix \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:1153
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatn stav spojenia, pravdepodobne nastalo poruenie pamti\n"
#: fe-connect.c:1196
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nebolo mon vytvori soket: %s\n"
#: fe-connect.c:1307
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nebolo mon zisti chybov stav soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1346
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nebolo mon zskat adresu klienta zo soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1391
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nebolo mon posla vyjednvac paket SSL (negotiation packet): %s\n"
#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:2545 fe-connect.c:3112
#: fe-lobj.c:548
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatok pamti\n"
#: fe-connect.c:1426
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nebolo mon posla poiaton paket: %s\n"
#: fe-connect.c:1466
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
"nebolo mon zska odpove serveru na vyjednvac paket SSL (negotiation "
"packet): %s\n"
#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, avak sa poaduje prtomnos SSL\n"
#: fe-connect.c:1518
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "bola prijat neplatn odpove na vyjednvanie SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "oakval sa autentifikan dotaz zo serveru, bolo vak prijat %c\n"
#: fe-connect.c:1843
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "neoakvan sprva zo serveru poas spustenia\n"
#: fe-connect.c:1913
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatn stav spojenia %c, pravdepodobne dolo k porueniu pamti\n"
#: fe-connect.c:2584
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chbajce \"=\" po \"%s\" v informanom reazci spojenia\n"
#: fe-connect.c:2633
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukonen reazec v vodzovkch v informanom reazci spojenia\n"
#: fe-connect.c:2667
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatn parameter spojenia \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2879
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "smernk spojenia je NULL\n"
#: fe-connect.c:3130
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"UPOZORNENIE: sbor s heslami %s m prstupov prva pre tanie pre skupinu "
"alebo vetkch pouivateov; prva by mali by u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE"
msgstr "POZNMKA"
#: fe-exec.c:653 fe-exec.c:705
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "reazec prkazu je NULL\n"
#: fe-exec.c:740
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nzov prkazu je NULL\n"
#: fe-exec.c:771
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "neexistuje spojenie so serverom\n"
#: fe-exec.c:778
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "spracovva sa u in prkaz\n"
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1465
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkcia vyaduje aspo protokol verzie 3.0\n"
#: fe-exec.c:1116
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "neoakvan asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1221
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY bolo ukonen novm PQexec"
#: fe-exec.c:1229
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "stav COPY IN sa mus najprv ukoni\n"
#: fe-exec.c:1249
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "stav COPY OUT sa mus najprv ukoni\n"
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1507
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "COPY sa nevykonva\n"
#: fe-exec.c:1699
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "spojenie je v nevhodnom stave\n"
#: fe-exec.c:1730
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "neplatn kd ExecStatusType"
#: fe-exec.c:1794 fe-exec.c:1817
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "slo stpca %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:1810
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "slo riadku %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:2094
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nebolo mon interpretova vsledok zo serveru: %s"
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nebolo mon otvori sbor \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:414
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "nebolo mon vytvori vek objekt pre sbor \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "nebolo mon otvori vek objekt %u\n"
#: fe-lobj.c:439
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "chyba poas tania sboru \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:515
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "chyba poas zpisu do sboru \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:593
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "dotaz inicializujci funkcie vekch objektov nevrtil dta\n"
#: fe-lobj.c:631
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "nebolo mon uri OID funkcie lo_open\n"
#: fe-lobj.c:638
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "nebolo mon uri OID funkcie lo_close\n"
#: fe-lobj.c:645
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "nebolo mon uri OID funkcie lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:652
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "nebolo mon uri OID funkcie lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:659
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "nebolo mon uri OID funkcie lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:666
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "nebolo mon uri OID funkcie lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:673
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "nebolo mon uri OID funkcie loread\n"
#: fe-lobj.c:680
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "nebolo mon uri OID funkcie lowrite\n"
#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pqGetInt nepodporuje cel sla (integer) vekosti %lu"
#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pqPutInt nepodporuje cel sla (integer) vekosti %lu"
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "spojenie nie je vytvoren\n"
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nebolo mon prija dta zo serveru: %s\n"
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"server neoekvane ukonil spojenie\n"
"\tPravdepodobne to znamen, e bol ukonen netandardnm spsobom\n"
"\tpred alebo poas spracovania poiadavky.\n"
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nebolo mon posla dta serveru: %s\n"
#: fe-misc.c:922
msgid "timeout expired\n"
msgstr "as vypral\n"
#: fe-misc.c:967
msgid "socket not open\n"
msgstr "soket nie je otvoren\n"
#: fe-misc.c:990
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "prkaz select() bol nespen: %s\n"
#: fe-secure.c:260
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nebolo mon vytvori spojenie SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1022
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Chyba SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure.c:328 fe-secure.c:408 fe-secure.c:1026
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Chyba SSL SYSCALL: bol zisten znak konca sboru (EOF)\n"
#: fe-secure.c:339 fe-secure.c:418 fe-secure.c:1034
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Chyba SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:428 fe-secure.c:1042
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "Neznmy chybov kd SSL\n"
#: fe-secure.c:490
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "chyba dotazovania soketu: %s\n"
#: fe-secure.c:518
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "nebolo mon zska informcie o potai (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:537
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nepodporovan protokol\n"
#: fe-secure.c:559
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "Nzov serveru \"%s\" nebolo mon preloi na %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:566
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "Nzov serveru \"%s\" nebolo mon preloi na peer adresu\n"
#: fe-secure.c:749
msgid "could not get user information\n"
msgstr "nebolo mon zska informcie o pouivateovi\n"
#: fe-secure.c:761
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "nebolo mon otvori certifikt (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:769
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "nebolo mon nata certifikt (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:783
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certifikt je prtomn, ale skromn k nie je(%s)\n"
#: fe-secure.c:792
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "skromn k (%s) m nesprvne nastaven prstupov prvomoci\n"
#: fe-secure.c:799
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "nebolo mon otvori sbor so skromnm kom (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:808
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "Skromn k (%s) bol zmenen poas behu systmu\n"
#: fe-secure.c:816
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "nebolo mon naita skromn k (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:830
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certifikt/skromn k s rozdielne (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:909
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nebolo mon vytvori kontext SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:953 fe-secure.c:962
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "nebolo mon nata koreov zoznam certifiktov (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:1061
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "nebolo mon validova certifikt: %s\n"
#: fe-secure.c:1074
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "nebolo mon zska certifikt: %s\n"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment