Commit 5a756120 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: f54c1d7c2c97bb2a238a149e407023a9bc007b06
parent 1f194ed6
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-14 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-07 15:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:44-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
#: initdb.c:2270
#, c-format
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
msgstr ""
msgstr " --discard-caches establece debug_discard_caches=1\n"
#: initdb.c:2271
#, c-format
......@@ -1037,8 +1037,8 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "pclose falló: %m"
#~ msgid " --clobber-cache use cache-clobbering debug option\n"
#~ msgstr " --clobber-cache usar la opción de depuración para invalidación de caché\n"
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "pclose falló: %m"
......@@ -469,7 +469,7 @@ msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"%s initialise une instance PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2245
......@@ -495,53 +495,55 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
#: initdb.c:2249
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales TCP/IP\n"
" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales TCP/IP\n"
#: initdb.c:2250
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales socket\n"
" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales socket\n"
#: initdb.c:2251
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du répertoire principal des données\n"
#: initdb.c:2252
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n"
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n"
#: initdb.c:2253
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr ""
" -g, --allow-group-access autorise la lecture/écriture pour le groupe sur\n"
" le répertoire des données\n"
" -g, --allow-group-access autorise la lecture/écriture pour le groupe sur\n"
" le répertoire des données\n"
#: initdb.c:2254
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôle pour les pages de données\n"
msgstr ""
" -k, --data-checksums active les sommes de contrôle pour les blocs des\n"
" fichiers de données\n"
#: initdb.c:2255
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
" nouvelles bases de données\n"
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
" nouvelles bases de données\n"
#: initdb.c:2256
#, c-format
......@@ -553,22 +555,22 @@ msgid ""
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" initialise la locale par défaut dans la\n"
" catégorie respective pour les nouvelles bases\n"
" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
" dans l'environnement)\n"
" initialise la locale par défaut dans la catégorie\n"
" respective pour les nouvelles bases de données\n"
" (les valeurs par défaut sont prises dans\n"
" l'environnement)\n"
#: initdb.c:2260
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
#: initdb.c:2261
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
" --pwfile=FICHIER lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
" à partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2262
#, c-format
......@@ -576,33 +578,32 @@ msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuration par défaut de la recherche plein\n"
" texte\n"
" -T, --text-search-config=CFG configuration par défaut de la recherche plein\n"
" texte\n"
#: initdb.c:2264
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2265
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2266
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr ""
" -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
" transactions\n"
" -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
" transactions\n"
#: initdb.c:2267
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=TAILLE taille des segments WAL, en mégaoctets\n"
msgstr " --wal-segsize=TAILLE configure la taille des segments WAL, en Mo\n"
#: initdb.c:2268
#, c-format
......@@ -616,44 +617,48 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2269
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2270
#, c-format
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
msgstr " --discard-caches initialise debug_discard_caches à 1\n"
msgstr " --discard-caches initialise debug_discard_caches à 1\n"
#: initdb.c:2271
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
" création du cluster\n"
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
" création de l'instance\n"
#: initdb.c:2272
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
#: initdb.c:2273
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
msgstr ""
" -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
#: initdb.c:2274
#, c-format
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
msgstr " --no-instructions n'affiche pas les instructions des prochaines étapes\n"
msgstr ""
" --no-instructions n'affiche pas les instructions des prochaines\n"
" étapes\n"
#: initdb.c:2275
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2276
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
#: initdb.c:2277
#, c-format
......@@ -667,12 +672,12 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2278
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:2280
#, c-format
......@@ -697,7 +702,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2283
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: initdb.c:2311
#, c-format
......@@ -773,7 +778,7 @@ msgid ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Le cluster sera initialisé avec les locales\n"
"L'instance sera initialisée avec les locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
......
# Swedish message translation file for initdb
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
......@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 09:53+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -20,58 +20,58 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
#: ../../common/exec.c:156
#: ../../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
#: ../../common/exec.c:206
#: ../../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
#: ../../common/exec.c:214
#: ../../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:287
#: ../../common/exec.c:286
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:410
#: ../../common/exec.c:409
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose misslyckades: %m"
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() misslyckades: %m"
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
#: initdb.c:325
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
#: initdb.c:331
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
......@@ -87,33 +87,33 @@ msgstr "slut på minne\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:158 ../../common/pgfnames.c:48
#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:192 ../../common/pgfnames.c:69
#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
#: ../../common/file_utils.c:357
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
#: ../../common/file_utils.c:365
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:375
#: ../../common/file_utils.c:383
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
......@@ -227,82 +227,82 @@ msgstr "kunde inte sätta en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:481 initdb.c:1505
#: initdb.c:464 initdb.c:1496
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
#: initdb.c:536 initdb.c:846 initdb.c:872
#: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
#: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:852 initdb.c:877
#: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
#: initdb.c:568
#: initdb.c:540
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
#: initdb.c:586
#: initdb.c:558
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "tar bort datakatalog \"%s\""
#: initdb.c:588
#: initdb.c:560
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort datakatalog"
#: initdb.c:592
#: initdb.c:564
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "tar bort innehållet i datakatalog \"%s\""
#: initdb.c:595
#: initdb.c:567
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen"
#: initdb.c:600
#: initdb.c:572
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "tar bort WAL-katalog \"%s\""
#: initdb.c:602
#: initdb.c:574
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort WAL-katalog"
#: initdb.c:606
#: initdb.c:578
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "tar bort innehållet i WAL-katalog \"%s\""
#: initdb.c:608
#: initdb.c:580
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i WAL-katalogen"
#: initdb.c:615
#: initdb.c:587
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "datakatalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
#: initdb.c:619
#: initdb.c:591
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "WAL-katalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
#: initdb.c:637
#: initdb.c:609
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "kan inte köras som root"
#: initdb.c:639
#: initdb.c:611
#, c-format
msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
......@@ -311,17 +311,17 @@ msgstr ""
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
"som skall äga serverprocessen.\n"
#: initdb.c:672
#: initdb.c:644
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "\"%s\" är inte en giltig teckenkodning för servern"
#: initdb.c:805
#: initdb.c:789
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "filen \"%s\" finns inte"
#: initdb.c:807 initdb.c:814 initdb.c:823
#: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
......@@ -330,51 +330,51 @@ msgstr ""
"Detta kan betyda att du har en korrupt installation eller att du har\n"
"angivit felaktig katalog till flaggan -L.\n"
#: initdb.c:812
#: initdb.c:796
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
#: initdb.c:821
#: initdb.c:805
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "filen \"%s\" är inte en normal fil"
#: initdb.c:966
#: initdb.c:950
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... "
#: initdb.c:975
#: initdb.c:959
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sätter förvalt värde för max_connections ... "
#: initdb.c:1006
#: initdb.c:990
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "sätter förvalt värde för shared_buffers ... "
#: initdb.c:1040
#: initdb.c:1024
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "sätter förvalt värde för tidszon ... "
#: initdb.c:1074
#: initdb.c:1058
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
#: initdb.c:1227 initdb.c:1246 initdb.c:1332 initdb.c:1347
#: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %m"
#: initdb.c:1369
#: initdb.c:1359
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "kör uppsättningsskript..."
#: initdb.c:1381
#: initdb.c:1371
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "indatafil \"%s\" tillhör inte PostgreSQL %s"
......@@ -383,75 +383,75 @@ msgstr "indatafil \"%s\" tillhör inte PostgreSQL %s"
# with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that
# the translated message string produces a reasonable output.
#
#: initdb.c:1384
#: initdb.c:1374
#, c-format
msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr "Kontrollera din installation eller ange korrekt sökväg med flaggan -L.\n"
#: initdb.c:1482
#: initdb.c:1473
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
#: initdb.c:1483
#: initdb.c:1474
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
#: initdb.c:1486
#: initdb.c:1477
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
#: initdb.c:1512
#: initdb.c:1504
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %m"
#: initdb.c:1515
#: initdb.c:1507
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "lösenordsfilen \"%s\" är tom"
#: initdb.c:2043
#: initdb.c:1998
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "mottog signal\n"
#: initdb.c:2049
#: initdb.c:2004
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
#: initdb.c:2057
#: initdb.c:2012
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2147
#: initdb.c:2102
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() misslyckades"
#: initdb.c:2168
#: initdb.c:2123
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\""
#: initdb.c:2177
#: initdb.c:2132
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "ogiltigt lokalnamn \"%s\""
#: initdb.c:2188
#: initdb.c:2143
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "ogiltig lokalinställning. Kontrollera miljövariablerna LANG och LC_*"
#: initdb.c:2215
#: initdb.c:2170
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "teckenkodning matchar inte"
#: initdb.c:2217
#: initdb.c:2172
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
......@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
"Kör %s igen och låt bli ange teckenkodning eller välj\n"
"en kombination som passar ihop.\n"
#: initdb.c:2289
#: initdb.c:2244
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
......@@ -475,17 +475,17 @@ msgstr ""
"%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2290
#: initdb.c:2245
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: initdb.c:2291
#: initdb.c:2246
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
#: initdb.c:2292
#: initdb.c:2247
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -494,42 +494,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
#: initdb.c:2293
#: initdb.c:2248
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla förbindelser\n"
msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla anslutningar\n"
#: initdb.c:2294
#: initdb.c:2249
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-förbindelser\n"
msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-anslutningar\n"
#: initdb.c:2295
#: initdb.c:2250
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för förbindelser via unix-uttag\n"
msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för anslutningar via unix-uttag\n"
#: initdb.c:2296
#: initdb.c:2251
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n"
#: initdb.c:2297
#: initdb.c:2252
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätter teckenkodning för nya databaser\n"
#: initdb.c:2298
#: initdb.c:2253
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr " -g, --allow-group-access tillåt läs/kör för grupp på datakatalogen\n"
#: initdb.c:2299
#: initdb.c:2254
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums använd checksummor på datablock\n"
#: initdb.c:2255
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOKAL sätter standardlokal för nya databaser\n"
#: initdb.c:2300
#: initdb.c:2256
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
......@@ -542,17 +547,17 @@ msgstr ""
" sätter standardlokal i utvald kategori för\n"
" nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n"
#: initdb.c:2304
#: initdb.c:2260
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
#: initdb.c:2305
#: initdb.c:2261
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superanvändare från fil\n"
#: initdb.c:2306
#: initdb.c:2262
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
......@@ -561,27 +566,27 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" standardkonfiguration för textsökning\n"
#: initdb.c:2308
#: initdb.c:2264
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superanvändare\n"
#: initdb.c:2309
#: initdb.c:2265
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superanvändare\n"
#: initdb.c:2310
#: initdb.c:2266
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR katalog för write-ahead-log (WAL)\n"
#: initdb.c:2311
#: initdb.c:2267
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
#: initdb.c:2312
#: initdb.c:2268
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -590,42 +595,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Mindre vanliga flaggor:\n"
#: initdb.c:2313
#: initdb.c:2269
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generera massor med debug-utskrifter\n"
#: initdb.c:2314
#: initdb.c:2270
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums använd checksummor på datablock\n"
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
msgstr " --discard-caches sätt debug_discard_caches=1\n"
#: initdb.c:2315
#: initdb.c:2271
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG katalog där indatafiler skall sökas\n"
#: initdb.c:2316
#: initdb.c:2272
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n"
#: initdb.c:2317
#: initdb.c:2273
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
#: initdb.c:2318
#: initdb.c:2274
#, c-format
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
msgstr " --no-instructions skriv inte instruktioner för nästa steg\n"
#: initdb.c:2275
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
#: initdb.c:2319
#: initdb.c:2276
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only synkning endast av datakatalog\n"
#: initdb.c:2320
#: initdb.c:2277
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -634,17 +644,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Andra flaggor:\n"
#: initdb.c:2321
#: initdb.c:2278
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:2322
#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:2323
#: initdb.c:2280
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -654,7 +664,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:2325
#: initdb.c:2282
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -663,27 +673,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
#: initdb.c:2326
#: initdb.c:2283
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#: initdb.c:2354
#: initdb.c:2311
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" för anslutning av typen \"%s\""
#: initdb.c:2370
#: initdb.c:2327
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication"
msgstr "du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att kunna slå på autentisering %s"
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att kunna slå på lösenordsautentisering"
#: initdb.c:2397
#: initdb.c:2348
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "ingen datakatalog angiven"
#: initdb.c:2399
#: initdb.c:2350
#, c-format
msgid ""
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
......@@ -694,7 +704,12 @@ msgstr ""
"skall lagras. Gör det antingen med flaggan -D eller genom att\n"
"sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:2434
#: initdb.c:2368
#, c-format
msgid "could not set environment"
msgstr "kunde inte sätta omgivningen"
#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
......@@ -705,7 +720,7 @@ msgstr ""
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation."
#: initdb.c:2439
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
......@@ -716,17 +731,17 @@ msgstr ""
"men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation."
#: initdb.c:2458
#: initdb.c:2412
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "plats för indatafiler måste vara en absolut sökväg"
#: initdb.c:2475
#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n"
#: initdb.c:2478
#: initdb.c:2432
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
......@@ -745,22 +760,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2502
#: initdb.c:2456
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "kunde inte välja en lämplig kodning för lokal \"%s\""
#: initdb.c:2504
#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Upprepa %s, men nu med flaggan -E.\n"
#: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148
#: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: initdb.c:2518
#: initdb.c:2472
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
......@@ -769,12 +784,12 @@ msgstr ""
"Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n"
"I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n"
#: initdb.c:2523
#: initdb.c:2477
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "lokalen \"%s\" kräver ej supportad teckenkodning \"%s\""
#: initdb.c:2526
#: initdb.c:2480
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
......@@ -783,57 +798,57 @@ msgstr ""
"Teckenkodning \"%s\" är inte godtagbar för servern.\n"
"Upprepa %s med annat lokalnamn.\n"
#: initdb.c:2535
#: initdb.c:2489
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n"
#: initdb.c:2597
#: initdb.c:2555
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""
#: initdb.c:2608
#: initdb.c:2566
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""
#: initdb.c:2613
#: initdb.c:2571
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar kanske inte till lokalnamn \"%s\""
#: initdb.c:2618
#: initdb.c:2576
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n"
#: initdb.c:2662 initdb.c:2744
#: initdb.c:2620 initdb.c:2702
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "skapar katalog %s ... "
#: initdb.c:2668 initdb.c:2750 initdb.c:2815 initdb.c:2877
#: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
#: initdb.c:2679 initdb.c:2762
#: initdb.c:2637 initdb.c:2720
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
#: initdb.c:2685 initdb.c:2768
#: initdb.c:2643 initdb.c:2726
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
#: initdb.c:2699 initdb.c:2782
#: initdb.c:2657 initdb.c:2740
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom"
#: initdb.c:2704
#: initdb.c:2662
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
......@@ -844,17 +859,17 @@ msgstr ""
"eller töm katalogen \"%s\" eller kör %s\n"
"med annat argument än \"%s\".\n"
#: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163
#: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
#: initdb.c:2735
#: initdb.c:2693
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg"
#: initdb.c:2787
#: initdb.c:2745
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
......@@ -863,27 +878,27 @@ msgstr ""
"Om du vill spara WAL där, antingen radera eller töm\n"
"katalogen \"%s\".\n"
#: initdb.c:2801
#: initdb.c:2759
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
#: initdb.c:2806
#: initdb.c:2764
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
#: initdb.c:2830
#: initdb.c:2788
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
#: initdb.c:2833
#: initdb.c:2791
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
#: initdb.c:2836
#: initdb.c:2794
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
......@@ -892,55 +907,55 @@ msgstr ""
"Att använda en monteringspunkt som datakatalog rekommenderas inte.\n"
"Skapa först en underkatalog under monteringspunkten.\n"
#: initdb.c:2862
#: initdb.c:2820
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "Skapar underkataloger ... "
#: initdb.c:2908
#: initdb.c:2866
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "utför initiering efter uppstättning..."
#: initdb.c:3065
#: initdb.c:3029
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
#: initdb.c:3069
#: initdb.c:3033
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Kör i no-clean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n"
#: initdb.c:3146
#: initdb.c:3118
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
#: initdb.c:3167 initdb.c:3256
#: initdb.c:3139 initdb.c:3228
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synkar data till disk ... "
#: initdb.c:3176
#: initdb.c:3148
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt"
#: initdb.c:3201
#: initdb.c:3173
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal"
#: initdb.c:3206
#: initdb.c:3178
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
#: initdb.c:3223
#: initdb.c:3195
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "superuser-namn \"%s\" tillåts inte; rollnamn får inte börja på \"pg_\""
#: initdb.c:3227
#: initdb.c:3199
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
......@@ -951,17 +966,17 @@ msgstr ""
"Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n"
"\n"
#: initdb.c:3243
#: initdb.c:3215
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n"
#: initdb.c:3245
#: initdb.c:3217
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n"
#: initdb.c:3262
#: initdb.c:3234
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -972,12 +987,12 @@ msgstr ""
"Avstod från synkning mot lagringsmedium.\n"
"Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n"
#: initdb.c:3267
#: initdb.c:3239
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "slår på autentiseringsmetod \"trust\" för lokala anslutningar"
#: initdb.c:3268
#: initdb.c:3240
#, c-format
msgid ""
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
......@@ -987,11 +1002,11 @@ msgstr ""
"flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3293
#: initdb.c:3270
msgid "logfile"
msgstr "loggfil"
#: initdb.c:3295
#: initdb.c:3272
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1005,24 +1020,3 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
#~ msgid "could not load advapi32.dll: error code %lu"
#~ msgstr "kunde inte ladda advapi32.dll: felkod %lu"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\",\n"
#~ "men det är inte byggt i samma version som %s.\n"
#~ "Kontrollera din installation."
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas\n"
#~ "i samma katalog som \"%s\".\n"
#~ "Kontrollera din installation."
# src/bin/pg_amcheck/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_amcheck
AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ru uk zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ru sv uk zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
pg_amcheck.c \
../../fe_utils/cancel.c \
......
......@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-19 18:24-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:57-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
......@@ -53,33 +53,33 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2084
#: pg_amcheck.c:1657 pg_amcheck.c:2105
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "la consulta falló: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#: pg_amcheck.c:597 pg_amcheck.c:1116 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2085
#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1658 pg_amcheck.c:2106
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "la consulta era: %s"
#: pg_amcheck.c:332
#: pg_amcheck.c:330
#, c-format
msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
msgstr "número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1"
#: pg_amcheck.c:405
#: pg_amcheck.c:402
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "argumento no válido para la opción %s"
#: pg_amcheck.c:413
#: pg_amcheck.c:411
#, c-format
msgid "invalid start block"
msgstr "bloque de inicio no válido"
#: pg_amcheck.c:418
#: pg_amcheck.c:416
#, c-format
msgid "start block out of bounds"
msgstr "bloque de inicio fuera de rango"
......@@ -94,87 +94,137 @@ msgstr "bloque final no válido"
msgid "end block out of bounds"
msgstr "bloque final fuera de rango"
#: pg_amcheck.c:455 pg_amcheck.c:481
#: pg_amcheck.c:456 pg_amcheck.c:482
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
#: pg_amcheck.c:463
#: pg_amcheck.c:464
#, c-format
msgid "end block precedes start block"
msgstr "bloque final precede al bloque de inicio"
#: pg_amcheck.c:479
#: pg_amcheck.c:480
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
#: pg_amcheck.c:500
#: pg_amcheck.c:501
#, c-format
msgid "cannot specify a database name with --all"
msgstr "no se puede especificar un nombre de base de datos al usar --all"
#: pg_amcheck.c:509
#: pg_amcheck.c:510
#, c-format
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
msgstr "no se puede especificar al mismo tiempo un nombre de base de datos junto con patrones de bases de datos"
#: pg_amcheck.c:539
#: pg_amcheck.c:540
#, c-format
msgid "no databases to check"
msgstr "no hay bases de datos para revisar"
#: pg_amcheck.c:595
#: pg_amcheck.c:596
#, c-format
msgid "database \"%s\": %s"
msgstr "base de datos «%s»: %s"
#: pg_amcheck.c:606
#: pg_amcheck.c:607
#, c-format
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
msgstr "omitiendo la base de datos «%s»: amcheck no está instalado"
#: pg_amcheck.c:614
#: pg_amcheck.c:615
#, c-format
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
msgstr "en base de datos «%s»: usando amcheck versión «%s» en esquema «%s»"
#: pg_amcheck.c:676
#: pg_amcheck.c:637
#, c-format
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
msgstr "no hay tablas heap para revisar que coincidan con «%s»"
#: pg_amcheck.c:640
#, c-format
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
msgstr "no hay índices btree para revisar que coincidan con «%s»"
#: pg_amcheck.c:643
#, c-format
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
msgstr "no hay relaciones para revisar en esquemas que coincidan con «%s»"
#: pg_amcheck.c:646
#, c-format
msgid "no relations to check matching \"%s\""
msgstr "no hay relaciones para revisar que coincidan con «%s»"
#: pg_amcheck.c:674
#, c-format
msgid "no relations to check"
msgstr "no hay relaciones para revisar"
#: pg_amcheck.c:762
#: pg_amcheck.c:758
#, c-format
msgid "checking heap table \"%s\".\"%s\".\"%s\""
msgstr "revisando tabla heap «%s».«%s».«%s»"
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
msgstr "revisando tabla heap «%s.%s.%s»"
#: pg_amcheck.c:778
#: pg_amcheck.c:774
#, c-format
msgid "checking btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\""
msgstr "revisando índice btree «%s».«%s».«%s»"
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
msgstr "revisando índice btree «%s.%s.%s»"
#: pg_amcheck.c:911
#: pg_amcheck.c:921
#, c-format
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
msgstr "error al enviar orden a la base de datos «%s»: %s"
#: pg_amcheck.c:914
#: pg_amcheck.c:924
#, c-format
msgid "command was: %s"
msgstr "la orden era: %s"
#: pg_amcheck.c:1113
#: pg_amcheck.c:1041
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s, atributo %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1048
#, c-format
msgid "btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
msgstr "índice btree «%s».«%s».«%s»: la función de comprobación de btree devolvió un número inesperado de registros: %d"
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1117
#: pg_amcheck.c:1054
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s»:\n"
#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "la consulta era: %s\n"
#: pg_amcheck.c:1125
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
msgstr "índice btree «%s.%s.%s»: la función de comprobación de btree devolvió un número inesperado de registros: %d"
#: pg_amcheck.c:1129
#, c-format
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
msgstr "¿Son compatibles la versión de %s con la de amcheck?"
#: pg_amcheck.c:1151
#: pg_amcheck.c:1139
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "índice btree «%s.%s.%s»:\n"
#: pg_amcheck.c:1164
#, c-format
msgid ""
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
......@@ -183,17 +233,17 @@ msgstr ""
"%s busca corrupción en objetos de una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_amcheck.c:1152
#: pg_amcheck.c:1165
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: pg_amcheck.c:1153
#: pg_amcheck.c:1166
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
#: pg_amcheck.c:1154
#: pg_amcheck.c:1167
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -202,77 +252,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de objetivo:\n"
#: pg_amcheck.c:1155
#: pg_amcheck.c:1168
#, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n"
msgstr " -a, --all revisar todas las bases de datos\n"
#: pg_amcheck.c:1156
#: pg_amcheck.c:1169
#, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
msgstr " -d, --database=PATRÓN revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n"
#: pg_amcheck.c:1157
#: pg_amcheck.c:1170
#, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr " -D, --exclude-database=PATRÓN NO revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n"
#: pg_amcheck.c:1158
#: pg_amcheck.c:1171
#, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
msgstr " -i, --index=PATRÓN revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n"
#: pg_amcheck.c:1159
#: pg_amcheck.c:1172
#, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
msgstr " -I, --exclude-index=PATRÓN NO revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n"
#: pg_amcheck.c:1160
#: pg_amcheck.c:1173
#, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
msgstr " -r, --relation=PATRÓN revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n"
#: pg_amcheck.c:1161
#: pg_amcheck.c:1174
#, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr " -R, --exclude-relation=PATRÓN NO revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n"
#: pg_amcheck.c:1162
#: pg_amcheck.c:1175
#, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
msgstr " -s, --schema=PATRÓN revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n"
#: pg_amcheck.c:1163
#: pg_amcheck.c:1176
#, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr " -S, --exclude-schema=PATRÓN NO revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n"
#: pg_amcheck.c:1164
#: pg_amcheck.c:1177
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
msgstr " -t, --table=PATRÓN revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n"
#: pg_amcheck.c:1165
#: pg_amcheck.c:1178
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n"
#: pg_amcheck.c:1166
#: pg_amcheck.c:1179
#, c-format
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
msgstr " --no-dependent-indexes NO expandir la lista de relaciones para incluir índices\n"
#: pg_amcheck.c:1167
#: pg_amcheck.c:1180
#, c-format
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
msgstr " --no-dependent-toast NO expandir lista de relaciones para incluir tablas TOAST\n"
#: pg_amcheck.c:1168
#: pg_amcheck.c:1181
#, c-format
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
msgstr " --no-strict-names NO requerir que los patrones coincidan con los objetos\n"
#: pg_amcheck.c:1169
#: pg_amcheck.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -281,32 +331,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para revisión de tabla:\n"
#: pg_amcheck.c:1170
#: pg_amcheck.c:1183
#, c-format
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
msgstr " --exclude-toast-pointers NO seguir punteros TOAST de la relación\n"
#: pg_amcheck.c:1171
#: pg_amcheck.c:1184
#, c-format
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
msgstr " --on-error-stop detener la revisión al final de la primera página corrupta\n"
#: pg_amcheck.c:1172
#: pg_amcheck.c:1185
#, c-format
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
msgstr " --skip=OPTION NO revisar bloques «all-frozen» u «all-visible»\n"
#: pg_amcheck.c:1173
#: pg_amcheck.c:1186
#, c-format
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
msgstr " --startblock=BLOQUE empezar la revisión de la(s) tabla(s) en el número de bloque especificado\n"
#: pg_amcheck.c:1174
#: pg_amcheck.c:1187
#, c-format
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
msgstr " --endblock=BLOQUE solo revisar la(s) tabla(s) hasta el número de bloque especificado\n"
#: pg_amcheck.c:1175
#: pg_amcheck.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -315,22 +365,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para revisión de índices B-tree:\n"
#: pg_amcheck.c:1176
#: pg_amcheck.c:1189
#, c-format
msgid " --heapallindexed check all heap tuples are found within indexes\n"
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
msgstr " --heapallindexed revisar que todas las tuplas heap se encuentren en los índices\n"
#: pg_amcheck.c:1177
#: pg_amcheck.c:1190
#, c-format
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
msgstr " --parent-check revisar relaciones padre/hijo de índice\n"
#: pg_amcheck.c:1178
#: pg_amcheck.c:1191
#, c-format
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
msgstr " --rootdescend buscar desde la página raíz para volver a encontrar tuplas\n"
#: pg_amcheck.c:1179
#: pg_amcheck.c:1192
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -339,37 +389,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
#: pg_amcheck.c:1180
#: pg_amcheck.c:1193
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: pg_amcheck.c:1181
#: pg_amcheck.c:1194
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor de base de datos\n"
#: pg_amcheck.c:1182
#: pg_amcheck.c:1195
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: pg_amcheck.c:1183
#: pg_amcheck.c:1196
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: pg_amcheck.c:1184
#: pg_amcheck.c:1197
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
#: pg_amcheck.c:1185
#: pg_amcheck.c:1198
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
#: pg_amcheck.c:1186
#: pg_amcheck.c:1199
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -378,47 +428,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Otras opciones:\n"
#: pg_amcheck.c:1187
#: pg_amcheck.c:1200
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: pg_amcheck.c:1188
#: pg_amcheck.c:1201
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes hacia el servidor\n"
#: pg_amcheck.c:1189
#: pg_amcheck.c:1202
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
#: pg_amcheck.c:1190
#: pg_amcheck.c:1203
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: pg_amcheck.c:1191
#: pg_amcheck.c:1204
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: pg_amcheck.c:1192
#: pg_amcheck.c:1205
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " --install-missing instalar extensiones faltantes\n"
#: pg_amcheck.c:1193
#: pg_amcheck.c:1206
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: pg_amcheck.c:1194
#, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " --install-missing instalar extensiones faltantes\n"
#: pg_amcheck.c:1196
#: pg_amcheck.c:1208
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -427,37 +472,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
#: pg_amcheck.c:1197
#: pg_amcheck.c:1209
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: pg_amcheck.c:1255
#: pg_amcheck.c:1267
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%) %*s/%s páginas (%d%%) %*s"
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%) %*s"
#: pg_amcheck.c:1266
#: pg_amcheck.c:1278
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%), (%s%-*.*s)"
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%) %*s/%s páginas (%d%%), (%s%-*.*s)"
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%), (%s%-*.*s)"
#: pg_amcheck.c:1281
#: pg_amcheck.c:1293
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%) %*s/%s páginas (%d%%)"
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%)"
#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1692
#: pg_amcheck.c:1562 pg_amcheck.c:1704
#, c-format
msgid "including database \"%s\""
msgstr "incluyendo base de datos «%s»"
#: pg_amcheck.c:1672
#: pg_amcheck.c:1684
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
msgstr "error interno: se recibió pattern_id de base de datos inesperado (%d)"
#: pg_amcheck.c:2126
#: pg_amcheck.c:1688
#, c-format
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
msgstr "no hay bases de datos a las que se pueda conectar que coincidan con «%s»"
#: pg_amcheck.c:2147
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr "error interno: se recibió pattern_id de relación inesperado (%d)"
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
#~ msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
......@@ -228,7 +228,8 @@ msgid ""
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s utilise le module amcheck pour vérifier les objets dans une base PostgreSQL pour corruption.\n"
"%s utilise le module amcheck pour vérifier si les objets d' une base\n"
"PostgreSQL sont corrompus.\n"
"\n"
#: pg_amcheck.c:1149
......@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Usage :\n"
#: pg_amcheck.c:1150
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
#: pg_amcheck.c:1151
#, c-format
......@@ -308,17 +309,23 @@ msgstr " -T, --exclude-table=MOTIF ne vérifie PAS les tables correspondan
#: pg_amcheck.c:1163
#, c-format
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
msgstr " --no-dependent-indexes n'étend PAS la liste des relations pour inclure les index\n"
msgstr ""
" --no-dependent-indexes n'étend PAS la liste des relations pour inclure\n"
" les index\n"
#: pg_amcheck.c:1164
#, c-format
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
msgstr " --no-dependent-toast n'étend PAS la liste des relations pour inclure les TOAST\n"
msgstr ""
" --no-dependent-toast n'étend PAS la liste des relations pour inclure\n"
" les TOAST\n"
#: pg_amcheck.c:1165
#, c-format
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
msgstr " --no-strict-names ne requiert PAS que les motifs correspondent à des objets\n"
msgstr ""
" --no-strict-names ne requiert PAS que les motifs correspondent à\n"
" des objets\n"
#: pg_amcheck.c:1166
#, c-format
......@@ -337,22 +344,30 @@ msgstr " --exclude-toast-pointers ne suit PAS les pointeurs de TOAST\n"
#: pg_amcheck.c:1168
#, c-format
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
msgstr " --on-error-stop arrête la vérification à la fin du premier bloc corrompu\n"
msgstr ""
" --on-error-stop arrête la vérification à la fin du premier bloc\n"
" corrompu\n"
#: pg_amcheck.c:1169
#, c-format
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
msgstr " --skip=OPTION ne vérifie PAS les blocs « all-frozen » et « all-visible »\n"
msgstr ""
" --skip=OPTION ne vérifie PAS les blocs « all-frozen » et\n"
" « all-visible »\n"
#: pg_amcheck.c:1170
#, c-format
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
msgstr " --startblock=BLOC commence la vérification des tables au numéro de bloc indiqué\n"
msgstr ""
" --startblock=BLOC commence la vérification des tables au numéro\n"
" de bloc indiqué\n"
#: pg_amcheck.c:1171
#, c-format
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
msgstr " --endblock=BLOC vérifie les tables jusqu'au numéro de bloc indiqué\n"
msgstr ""
" --endblock=BLOC vérifie les tables jusqu'au numéro de bloc\n"
" indiqué\n"
#: pg_amcheck.c:1172
#, c-format
......@@ -366,17 +381,23 @@ msgstr ""
#: pg_amcheck.c:1173
#, c-format
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
msgstr " --heapallindexed vérifie que tous les enregistrements de la table sont référencés dans les index\n"
msgstr ""
" --heapallindexed vérifie que tous les enregistrements de la\n"
" table sont référencés dans les index\n"
#: pg_amcheck.c:1174
#, c-format
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
msgstr " --parent-check vérifie les relations parent/enfants dans les index\n"
msgstr ""
" --parent-check vérifie les relations parent/enfants dans les\n"
" index\n"
#: pg_amcheck.c:1175
#, c-format
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
msgstr " --rootdescend recherche à partir de la racine pour trouver les lignes\n"
msgstr ""
" --rootdescend recherche à partir de la racine pour trouver\n"
" les lignes\n"
#: pg_amcheck.c:1176
#, c-format
......@@ -390,7 +411,7 @@ msgstr ""
#: pg_amcheck.c:1177
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME IP/alias du serveur ou répertoire du socket\n"
msgstr " -h, --host=HÔTE IP/alias du serveur ou répertoire du socket\n"
#: pg_amcheck.c:1178
#, c-format
......@@ -400,7 +421,7 @@ msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: pg_amcheck.c:1179
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOM_UTILSATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: pg_amcheck.c:1180
#, c-format
......@@ -415,7 +436,7 @@ msgstr " -W, --password force la saisie d'un mot de passe\n"
#: pg_amcheck.c:1182
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE change la base de maintenance\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE change la base de maintenance\n"
#: pg_amcheck.c:1183
#, c-format
......@@ -434,7 +455,9 @@ msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au ser
#: pg_amcheck.c:1185
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
msgstr " -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions simultanées au serveur\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions simultanées au\n"
" serveur\n"
#: pg_amcheck.c:1186
#, c-format
......@@ -449,7 +472,7 @@ msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: pg_amcheck.c:1188
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_amcheck.c:1189
#, c-format
......@@ -459,7 +482,7 @@ msgstr " --install-missing installe les extensions manquantes\n"
#: pg_amcheck.c:1190
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_amcheck.c:1192
#, c-format
......@@ -473,7 +496,7 @@ msgstr ""
#: pg_amcheck.c:1193
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: pg_amcheck.c:1251
#, c-format
......
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-16 21:46+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 10:51+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
......@@ -46,13 +46,13 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#: pg_amcheck.c:1641 pg_amcheck.c:2080
#: pg_amcheck.c:1657 pg_amcheck.c:2105
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1112 pg_amcheck.c:1642 pg_amcheck.c:2081
#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1658 pg_amcheck.c:2106
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "запрос: %s"
......@@ -168,42 +168,42 @@ msgstr "проверка базовой таблицы \"%s.%s.%s\""
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
msgstr "проверка индекса btree \"%s.%s.%s\""
#: pg_amcheck.c:907
#: pg_amcheck.c:921
#, c-format
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
msgstr "ошибка передачи команды базе \"%s\": %s"
#: pg_amcheck.c:910
#: pg_amcheck.c:924
#, c-format
msgid "command was: %s"
msgstr "команда: %s"
#: pg_amcheck.c:1027
#: pg_amcheck.c:1041
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s, атрибут %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1034
#: pg_amcheck.c:1048
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1040
#: pg_amcheck.c:1054
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1045 pg_amcheck.c:1056
#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\":\n"
#: pg_amcheck.c:1060 pg_amcheck.c:1127
#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "запрос: %s\n"
#: pg_amcheck.c:1109
#: pg_amcheck.c:1125
#, c-format
msgid ""
"btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number "
......@@ -212,17 +212,17 @@ msgstr ""
"индекс btree \"%s.%s.%s\": функция проверки btree выдала неожиданное "
"количество строк: %d"
#: pg_amcheck.c:1113
#: pg_amcheck.c:1129
#, c-format
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
msgstr "Совместимы ли версии %s и amcheck?"
#: pg_amcheck.c:1123
#: pg_amcheck.c:1139
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "индекс btree \"%s.%s.%s\":\n"
#: pg_amcheck.c:1148
#: pg_amcheck.c:1164
#, c-format
msgid ""
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
......@@ -231,17 +231,17 @@ msgstr ""
"%s проверяет объекты в базе данных PostgreSQL на предмет повреждений.\n"
"\n"
#: pg_amcheck.c:1149
#: pg_amcheck.c:1165
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_amcheck.c:1150
#: pg_amcheck.c:1166
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: pg_amcheck.c:1151
#: pg_amcheck.c:1167
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -250,77 +250,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры выбора объектов:\n"
#: pg_amcheck.c:1152
#: pg_amcheck.c:1168
#, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n"
msgstr " -a, --all проверить все базы\n"
#: pg_amcheck.c:1153
#: pg_amcheck.c:1169
#, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
msgstr ""
" -d, --database=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону базы\n"
#: pg_amcheck.c:1154
#: pg_amcheck.c:1170
#, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr ""
" -D, --exclude-database=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону базы\n"
#: pg_amcheck.c:1155
#: pg_amcheck.c:1171
#, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
msgstr ""
" -i, --index=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону индексы\n"
#: pg_amcheck.c:1156
#: pg_amcheck.c:1172
#, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
msgstr ""
" -I, --exclude-index=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
"индексы\n"
#: pg_amcheck.c:1157
#: pg_amcheck.c:1173
#, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
msgstr ""
" -r, --relation=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону "
"отношения\n"
#: pg_amcheck.c:1158
#: pg_amcheck.c:1174
#, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr ""
" -R, --exclude-relation=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
"отношения\n"
#: pg_amcheck.c:1159
#: pg_amcheck.c:1175
#, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
msgstr ""
" -s, --schema=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону схемы\n"
#: pg_amcheck.c:1160
#: pg_amcheck.c:1176
#, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr ""
" -S, --exclude-schema=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
"схемы\n"
#: pg_amcheck.c:1161
#: pg_amcheck.c:1177
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
msgstr ""
" -t, --table=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону таблицы\n"
#: pg_amcheck.c:1162
#: pg_amcheck.c:1178
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
msgstr ""
" -T, --exclude-table=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
"таблицы\n"
#: pg_amcheck.c:1163
#: pg_amcheck.c:1179
#, c-format
msgid ""
" --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include "
......@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
" --no-dependent-indexes не включать в список проверяемых отношений "
"индексы\n"
#: pg_amcheck.c:1164
#: pg_amcheck.c:1180
#, c-format
msgid ""
" --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include "
......@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
" --no-dependent-toast не включать в список проверяемых отношений "
"TOAST-таблицы\n"
#: pg_amcheck.c:1165
#: pg_amcheck.c:1181
#, c-format
msgid ""
" --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
......@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
" --no-strict-names не требовать наличия объектов, "
"соответствующих шаблонам\n"
#: pg_amcheck.c:1166
#: pg_amcheck.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -355,14 +355,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры проверки таблиц:\n"
#: pg_amcheck.c:1167
#: pg_amcheck.c:1183
#, c-format
msgid ""
" --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
msgstr ""
" --exclude-toast-pointers не переходить по указателям в TOAST\n"
#: pg_amcheck.c:1168
#: pg_amcheck.c:1184
#, c-format
msgid ""
" --on-error-stop stop checking at end of first corrupt "
......@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
" --on-error-stop прекратить проверку по достижении конца "
"первой повреждённой страницы\n"
#: pg_amcheck.c:1169
#: pg_amcheck.c:1185
#, c-format
msgid ""
" --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-"
......@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
" --skip=ТИП_БЛОКА не проверять блоки типа \"all-frozen\" или "
"\"all-visible\"\n"
#: pg_amcheck.c:1170
#: pg_amcheck.c:1186
#, c-format
msgid ""
" --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block "
......@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
"заданным номером\n"
# skip-rule: no-space-before-parentheses
#: pg_amcheck.c:1171
#: pg_amcheck.c:1187
#, c-format
msgid ""
" --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block "
......@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
" --endblock=БЛОК проверить таблицы(у) до блока с заданным "
"номером\n"
#: pg_amcheck.c:1172
#: pg_amcheck.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры проверки индексов-B-деревьев:\n"
#: pg_amcheck.c:1173
#: pg_amcheck.c:1189
#, c-format
msgid ""
" --heapallindexed check that all heap tuples are found "
......@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
" --heapallindexed проверить, что всем кортежам кучи "
"находится соответствие в индексах\n"
#: pg_amcheck.c:1174
#: pg_amcheck.c:1190
#, c-format
msgid ""
" --parent-check check index parent/child relationships\n"
......@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
" --parent-check проверить связи родитель/потомок в "
"индексах\n"
#: pg_amcheck.c:1175
#: pg_amcheck.c:1191
#, c-format
msgid ""
" --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
......@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
" --rootdescend перепроверять поиск кортежей от корневой "
"страницы\n"
#: pg_amcheck.c:1176
#: pg_amcheck.c:1192
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
#: pg_amcheck.c:1177
#: pg_amcheck.c:1193
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
......@@ -450,34 +450,34 @@ msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог "
"сокетов\n"
#: pg_amcheck.c:1178
#: pg_amcheck.c:1194
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: pg_amcheck.c:1179
#: pg_amcheck.c:1195
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к "
"серверу\n"
#: pg_amcheck.c:1180
#: pg_amcheck.c:1196
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_amcheck.c:1181
#: pg_amcheck.c:1197
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
#: pg_amcheck.c:1182
#: pg_amcheck.c:1198
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД другая опорная база данных\n"
#: pg_amcheck.c:1183
#: pg_amcheck.c:1199
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Другие параметры:\n"
#: pg_amcheck.c:1184
#: pg_amcheck.c:1200
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
......@@ -494,7 +494,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: pg_amcheck.c:1185
#: pg_amcheck.c:1201
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
......@@ -503,33 +503,33 @@ msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО устанавливать заданное число подключений к "
"серверу\n"
#: pg_amcheck.c:1186
#: pg_amcheck.c:1202
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
#: pg_amcheck.c:1187
#: pg_amcheck.c:1203
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: pg_amcheck.c:1188
#: pg_amcheck.c:1204
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_amcheck.c:1189
#: pg_amcheck.c:1205
#, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " --install-missing установить недостающие расширения\n"
#: pg_amcheck.c:1190
#: pg_amcheck.c:1206
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_amcheck.c:1192
#: pg_amcheck.c:1208
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -538,43 +538,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_amcheck.c:1193
#: pg_amcheck.c:1209
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#: pg_amcheck.c:1251
#: pg_amcheck.c:1267
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) %*s"
#: pg_amcheck.c:1262
#: pg_amcheck.c:1278
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) (%s%-*.*s)"
#: pg_amcheck.c:1277
#: pg_amcheck.c:1293
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%)"
#: pg_amcheck.c:1546 pg_amcheck.c:1688
#: pg_amcheck.c:1562 pg_amcheck.c:1704
#, c-format
msgid "including database \"%s\""
msgstr "выбирается база \"%s\""
#: pg_amcheck.c:1668
#: pg_amcheck.c:1684
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
msgstr "внутренняя ошибка: получен неожиданный идентификатор шаблона базы %d"
#: pg_amcheck.c:1672
#: pg_amcheck.c:1688
#, c-format
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
msgstr ""
"не найдены подлежащие проверке доступные базы, соответствующие шаблону \"%s\""
#: pg_amcheck.c:2122
#: pg_amcheck.c:2147
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr ""
......
# SWEDISH message translation file for pg_amcheck
# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:41+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Förfrågan om avbrytning skickad\n"
#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "Kunde inte skicka förfrågan om avbrytning: "
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "kunde inte ansluta till databas %s: slut på minne"
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#: pg_amcheck.c:1657 pg_amcheck.c:2105
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "fråga misslyckades: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1658 pg_amcheck.c:2106
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "frågan var: %s"
#: pg_amcheck.c:330
#, c-format
msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
msgstr "antalet parallella jobb måste vara minst 1"
#: pg_amcheck.c:402
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "ogiltigt argument för flaggan %s"
#: pg_amcheck.c:411
#, c-format
msgid "invalid start block"
msgstr "ogiltigt startblock"
#: pg_amcheck.c:416
#, c-format
msgid "start block out of bounds"
msgstr "startblocket utanför giltig gräns"
#: pg_amcheck.c:426
#, c-format
msgid "invalid end block"
msgstr "ogiltigt slutblock"
#: pg_amcheck.c:431
#, c-format
msgid "end block out of bounds"
msgstr "slutblocket utanför giltig gräns"
#: pg_amcheck.c:456 pg_amcheck.c:482
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_amcheck.c:464
#, c-format
msgid "end block precedes start block"
msgstr "slutblocket kommer före startblocket"
#: pg_amcheck.c:480
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
#: pg_amcheck.c:501
#, c-format
msgid "cannot specify a database name with --all"
msgstr "kan inte ange databasnamn tillsammans med --all"
#: pg_amcheck.c:510
#, c-format
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
msgstr "kan inte ange både ett databasnamn och ett databasmönster"
#: pg_amcheck.c:540
#, c-format
msgid "no databases to check"
msgstr "inga databaser att kontrollera"
#: pg_amcheck.c:596
#, c-format
msgid "database \"%s\": %s"
msgstr "databas \"%s\": %s"
#: pg_amcheck.c:607
#, c-format
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
msgstr "hoppar över databas \"%s\": amcheck är inte installerad"
#: pg_amcheck.c:615
#, c-format
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
msgstr "i databas \"%s\": använder amcheck version \"%s\" i schema \"%s\""
#: pg_amcheck.c:637
#, c-format
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
msgstr "finns inga heap-tabeller för att kontrollera matchning \"%s\""
#: pg_amcheck.c:640
#, c-format
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
msgstr "finns inga btree-index för att kontrollera matching \"%s\""
#: pg_amcheck.c:643
#, c-format
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
msgstr "finns inga relationer att kontrollera i schemamatchning \"%s\""
#: pg_amcheck.c:646
#, c-format
msgid "no relations to check matching \"%s\""
msgstr "finns inga relations för att kontrollera matching \"%s\""
#: pg_amcheck.c:674
#, c-format
msgid "no relations to check"
msgstr "finns inga relationer att kontrollera"
#: pg_amcheck.c:758
#, c-format
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
msgstr "kontrollerar heap-tabell \"%s.%s.%s\""
#: pg_amcheck.c:774
#, c-format
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
msgstr "kontrollerar btree-index \"%s.%s.%s\""
#: pg_amcheck.c:921
#, c-format
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
msgstr "fel vid skickande av kommando till databas \"%s\": %s"
#: pg_amcheck.c:924
#, c-format
msgid "command was: %s"
msgstr "kommandot var: %s"
#: pg_amcheck.c:1041
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
msgstr "heap-tabell \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribut %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1048
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
msgstr "heap-tabell \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1054
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
msgstr "heap-tabell \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "heap-tabell \"%s.%s.%s\":\n"
#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "frågan var: %s\n"
#: pg_amcheck.c:1125
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
msgstr "btree-index \"%s.%s.%s\": kontrollfunktion för btree returnerade oväntat antal rader: %d"
#: pg_amcheck.c:1129
#, c-format
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
msgstr "Är versionerna på %s och amcheck kompatibla?"
#: pg_amcheck.c:1139
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "btree-index \"%s.%s.%s\":\n"
#: pg_amcheck.c:1164
#, c-format
msgid ""
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
"\n"
msgstr "%s kontrollerar objekt i en PostgreSQL-database för att hitta korruption.\n\n"
#: pg_amcheck.c:1165
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: pg_amcheck.c:1166
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
#: pg_amcheck.c:1167
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Target options:\n"
msgstr "\nFlaggor för destinationen:\n"
#: pg_amcheck.c:1168
#, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n"
msgstr " -a, --all kontrollera alla databaser\n"
#: pg_amcheck.c:1169
#, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
msgstr " -d, --database=MALL kontrollera matchande databas(er)\n"
#: pg_amcheck.c:1170
#, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr " -D, --exclude-database=MALL kontrollera INTE matchande databas(er)\n"
#: pg_amcheck.c:1171
#, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
msgstr " -i, --index=MALL kontrollera matchande index\n"
#: pg_amcheck.c:1172
#, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
msgstr " -I, --exclude-index=MALL kontrollera INTE matchande index\n"
#: pg_amcheck.c:1173
#, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
msgstr " -r, --relation=MALL kontrollera matchande relation(er)\n"
#: pg_amcheck.c:1174
#, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr " -R, --exclude-relation=MALL kontrollera INTE matchande relation(er)\n"
#: pg_amcheck.c:1175
#, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
msgstr " -s, --schema=MALL kontrollera matchande schema(n)\n"
#: pg_amcheck.c:1176
#, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr " -S, --exclude-schema=MALL kontrollera INTE matchande schema(n)\n"
#: pg_amcheck.c:1177
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
msgstr " -t, --table=MALL kontollera matchande tabell(er)\n"
#: pg_amcheck.c:1178
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MALL kontollera INTE matchande tabell(er)\n"
#: pg_amcheck.c:1179
#, c-format
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
msgstr " --no-dependent-indexes expandera INTE listan med relationer för att inkludera index\n"
#: pg_amcheck.c:1180
#, c-format
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
msgstr " --no-dependent-toast expandera inte listan av relationer för att inkludera TOAST-tabeller\n"
#: pg_amcheck.c:1181
#, c-format
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
msgstr " --no-strict-names kräv INTE mallar för matcha objekt\n"
#: pg_amcheck.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Table checking options:\n"
msgstr "\nFlaggor för kontroll av tabeller:\n"
#: pg_amcheck.c:1183
#, c-format
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
msgstr " --exclude-toast-pointers följ INTE relationers TOAST-pekare\n"
#: pg_amcheck.c:1184
#, c-format
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
msgstr " --on-error-stop sluta kontrollera efter första korrupta sidan\n"
#: pg_amcheck.c:1185
#, c-format
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
msgstr " --skip=FLAGGA kontrollera INTE block som är \"all-frozen\" eller \"all-visible\"\n"
#: pg_amcheck.c:1186
#, c-format
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
msgstr " --startblock=BLOCK börja kontollera tabell(er) vid angivet blocknummer\n"
#: pg_amcheck.c:1187
#, c-format
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
msgstr " --endblock=BLOCK kontrollera tabell(er) fram till angivet blocknummer\n"
#: pg_amcheck.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\n"
"B-tree index checking options:\n"
msgstr "\nFlaggor för kontroll av B-tree-index:\n"
#: pg_amcheck.c:1189
#, c-format
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
msgstr " --heapallindexed kontrollera att alla heap-tupler hittas i index\n"
#: pg_amcheck.c:1190
#, c-format
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
msgstr " --parent-check kontrollera förhållandet mellan barn/förälder i index\n"
#: pg_amcheck.c:1191
#, c-format
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
msgstr " --rootdescend sök från root-sidan för att återfinna tupler\n"
#: pg_amcheck.c:1192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr "\nFlaggor för anslutning:\n"
#: pg_amcheck.c:1193
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
#: pg_amcheck.c:1194
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n"
#: pg_amcheck.c:1195
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n"
#: pg_amcheck.c:1196
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n"
#: pg_amcheck.c:1197
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password tvinga fram lösenordsfråga\n"
#: pg_amcheck.c:1198
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAMN val av underhållsdatabas\n"
#: pg_amcheck.c:1199
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Andra flaggor:\n"
#: pg_amcheck.c:1200
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: pg_amcheck.c:1201
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM antal samtidiga anslutningar till servern\n"
#: pg_amcheck.c:1202
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n"
#: pg_amcheck.c:1203
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
#: pg_amcheck.c:1204
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_amcheck.c:1205
#, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " --install-missing installera utökningar som saknas\n"
#: pg_amcheck.c:1206
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: pg_amcheck.c:1208
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_amcheck.c:1209
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#: pg_amcheck.c:1267
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "%*s/%s relationer (%d%%), %*s/%s sidor (%d%%) %*s"
#: pg_amcheck.c:1278
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
msgstr "%*s/%s relationer (%d%%), %*s/%s sidor (%d%%) (%s%-*.*s)"
#: pg_amcheck.c:1293
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "%*s/%s relationer (%d%%), %*s/%s sidor (%d%%)"
#: pg_amcheck.c:1562 pg_amcheck.c:1704
#, c-format
msgid "including database \"%s\""
msgstr "inkludera databas \"%s\""
#: pg_amcheck.c:1684
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
msgstr "internt fel: tog emot oväntat pattern_id %d för databas"
#: pg_amcheck.c:1688
#, c-format
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
msgstr "finns inga anslutningsbara databaser att kontrollera som matchar \"%s\""
#: pg_amcheck.c:2147
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr "internt fel: tog emot oväntat pattern_id %d för relation"
......@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pour utiliser comme archive_cleanup_command dans postgresql.conf :\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... EMPLACEMENTARCHIVE %%r'\n"
"e.g.\n"
"Par exemple :\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:268
......@@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Ou pour utiliser comme nettoyeur autonome d'archives :\n"
"e.g.\n"
"Par exemple :\n"
" pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:272
......@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: pg_archivecleanup.c:273
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: pg_archivecleanup.c:335
#, c-format
......
# Swedish message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n"
"Last-Translator: FDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......
......@@ -182,7 +182,8 @@ msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n"
"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours\n"
"d'exécution.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
......@@ -207,12 +208,12 @@ msgstr ""
#: pg_basebackup.c:384
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
#: pg_basebackup.c:385
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:386
#, c-format
......@@ -220,16 +221,16 @@ msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
msgstr ""
" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du répertoire de\n"
" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n"
" ou « M »)\n"
" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du répertoire de\n"
" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n"
" ou « M »)\n"
#: pg_basebackup.c:388
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" write configuration for replication\n"
msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit la configuration pour la réplication\n"
msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit la configuration pour la réplication\n"
#: pg_basebackup.c:390
#, c-format
......@@ -238,14 +239,14 @@ msgid ""
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n"
" déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
" déplace le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr ""
" --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
" transactions\n"
" --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
" transactions\n"
#: pg_basebackup.c:393
#, c-format
......@@ -254,20 +255,20 @@ msgid ""
" include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" inclut les journaux de transactions requis avec\n"
" la méthode spécifiée\n"
" inclut les journaux de transactions requis avec\n"
" la méthode spécifiée\n"
#: pg_basebackup.c:395
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n"
msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n"
#: pg_basebackup.c:396
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
" compression indiqué\n"
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
" compression indiqué\n"
#: pg_basebackup.c:397
#, c-format
......@@ -283,47 +284,49 @@ msgstr ""
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
#: pg_basebackup.c:400
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " --create-slot créer un slot de réplication\n"
msgstr " --create-slot crée un slot de réplication\n"
#: pg_basebackup.c:401
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n"
msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n"
#: pg_basebackup.c:402
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
msgstr " -n, --no-clean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
#: pg_basebackup.c:403
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
#: pg_basebackup.c:404
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n"
msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n"
#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n"
msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n"
#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_basebackup.c:408
#, c-format
......@@ -332,7 +335,8 @@ msgid ""
" use algorithm for manifest checksums\n"
msgstr ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" utilise cet algorithme pour les sommes de contrôle du manifeste\n"
" utilise cet algorithme pour les sommes de\n"
" contrôle du manifeste\n"
#: pg_basebackup.c:410
#, c-format
......@@ -340,37 +344,41 @@ msgid ""
" --manifest-force-encode\n"
" hex encode all file names in manifest\n"
msgstr ""
" --manifest-force-encode\n"
" encode tous les noms de fichier dans le manifeste en hexadécimal\n"
" --manifest-force-encode encode tous les noms de fichier dans le\n"
" manifeste en hexadécimal\n"
#: pg_basebackup.c:412
#, c-format
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
msgstr " --no-estimate-size ne réalise pas d'estimation sur la taille de la sauvegarde côté serveur\n"
msgstr ""
" --no-estimate-size ne réalise pas d'estimation sur la taille de la\n"
" sauvegarde côté serveur\n"
#: pg_basebackup.c:413
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr ""
" --no-manifest supprime la génération de manifeste de sauvegarde\n"
"\n"
" --no-manifest supprime la génération de manifeste de\n"
" sauvegarde\n"
#: pg_basebackup.c:414
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr " --no-slot empêche la création de slots de réplication temporaires\n"
msgstr ""
" --no-slot empêche la création de slots de réplication\n"
" temporaires\n"
#: pg_basebackup.c:415
#, c-format
msgid ""
" --no-verify-checksums\n"
" do not verify checksums\n"
msgstr " --no-verify-checksums ne vérifie pas les sommes de contrôle\n"
msgstr " --no-verify-checksums ne vérifie pas les sommes de contrôle\n"
#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
......@@ -384,21 +392,20 @@ msgstr ""
#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n"
msgstr " -d, --dbname=CHAÎNE_CONNEX chaîne de connexion\n"
#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
" données\n"
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
#: pg_basebackup.c:422
#, c-format
......@@ -412,19 +419,19 @@ msgstr ""
#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR se connecte avec cet utilisateur\n"
#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait arriver\n"
" automatiquement)\n"
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n"
" survenir automatiquement)\n"
#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
......@@ -438,7 +445,7 @@ msgstr ""
#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: pg_basebackup.c:471
#, c-format
......@@ -893,30 +900,32 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr ""
" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
" répertoire\n"
" -D, --directory=RÉPERTOIRE reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
" répertoire\n"
#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
msgstr " -E, --endpos=LSN quitte après avoir reçu le LSN spécifié\n"
msgstr " -E, --endpos=LSN quitte après avoir reçu le LSN spécifié\n"
#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr ""
" --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\n"
" déjà lors de sa création\n"
" --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\n"
" déjà lors de sa création\n"
#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n"
msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n"
#: pg_receivewal.c:86
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
msgstr ""
" --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
......@@ -924,22 +933,22 @@ msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
" (par défaut %d)\n"
" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
" (par défaut %d)\n"
#: pg_receivewal.c:90
#, c-format
msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
msgstr ""
" --synchronous vide le journal de transactions immédiatement\n"
" après son écriture\n"
" --synchronous vide le journal de transactions immédiatement\n"
" après son écriture\n"
#: pg_receivewal.c:93
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
" compression indiqué\n"
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
" compression indiqué\n"
#: pg_receivewal.c:102
#, c-format
......@@ -954,15 +963,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
" --create-slot créer un nouveau slot de réplication\n"
" (pour le nom du slot, voir --slot)\n"
" --create-slot crée un nouveau slot de réplication\n"
" (pour le nom du slot, voir --slot)\n"
#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication\n"
" (pour le nom du slot, voir --slot)\n"
" --drop-slot supprime un nouveau slot de réplication\n"
" (pour le nom du slot, voir --slot)\n"
#: pg_receivewal.c:117
#, c-format
......@@ -1092,13 +1101,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
" le nom du slot, voir --slot)\n"
" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
" le nom du slot, voir --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour stdout\n"
msgstr ""
" -f, --file=FICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour\n"
" stdout\n"
#: pg_recvlogical.c:84
#, c-format
......@@ -1106,15 +1117,15 @@ msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
msgstr ""
" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n"
" (par défaut %d)\n"
" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n"
" (par défaut %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr ""
" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n"
" existant\n"
" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n"
" existant\n"
#: pg_recvlogical.c:89
#, c-format
......@@ -1123,25 +1134,25 @@ msgid ""
" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
" output plugin\n"
msgstr ""
" -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NAME avec la valeur optionnelle\n"
" VALEUR au plugin en sortie\n"
" -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NOM avec la valeur optionnelle\n"
" VALEUR au plugin en sortie\n"
#: pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr ""
" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n"
" (par défaut %s)\n"
" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie (par défaut\n"
" %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n"
msgstr " -S, --slot=SLOT nom du slot de réplication logique\n"
#: pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données de connexion\n"
#: pg_recvlogical.c:133
#, c-format
......
# SWEDISH message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 07:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:43+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
......@@ -43,120 +43,139 @@ msgstr "slut på minne\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:169
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:337
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
#: ../../common/file_utils.c:357
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
#: pg_recvlogical.c:193
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:375
#: ../../common/file_utils.c:383
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:223
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
#: pg_basebackup.c:1770
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
#: pg_basebackup.c:1747
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:224
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "tar bort datakatalog \"%s\""
#: pg_basebackup.c:225
#: pg_basebackup.c:226
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort datakatalog"
#: pg_basebackup.c:229
#: pg_basebackup.c:230
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "tar bort innehållet i datakatalog \"%s\""
#: pg_basebackup.c:231
#: pg_basebackup.c:232
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen"
#: pg_basebackup.c:236
#: pg_basebackup.c:237
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "tar bort WAL-katalog \"%s\""
#: pg_basebackup.c:238
#: pg_basebackup.c:239
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort WAL-katalog"
#: pg_basebackup.c:242
#: pg_basebackup.c:243
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "tar bort innehållet i WAL-katalog \"%s\""
#: pg_basebackup.c:244
#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i WAL-katalogen"
#: pg_basebackup.c:250
#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "datakatalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
#: pg_basebackup.c:253
#: pg_basebackup.c:254
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "WAL-katalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
#: pg_basebackup.c:257
#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
msgstr "ändringar av tablespace-kataloger kan inte backas"
#: pg_basebackup.c:298
#: pg_basebackup.c:299
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "katalognamn för långt"
#: pg_basebackup.c:308
#: pg_basebackup.c:309
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "multipla \"=\"-tecken i tablespace-mappning"
#: pg_basebackup.c:320
#: pg_basebackup.c:321
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "ogiltigt tablespace-mappningsformat \"%s\", måste vara \"OLDDIR=NEWDIR\""
#: pg_basebackup.c:332
#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "gammal katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s"
#: pg_basebackup.c:339
#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "ny katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s"
#: pg_basebackup.c:378
#: pg_basebackup.c:379
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
......@@ -165,17 +184,17 @@ msgstr ""
"%s tar en basbackup av en körande PostgreSQL-server.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
#: pg_basebackup.c:382
#: pg_basebackup.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -184,17 +203,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor som styr utmatning:\n"
#: pg_basebackup.c:383
#: pg_basebackup.c:384
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=KATALOG ta emot basbackup till katalog\n"
#: pg_basebackup.c:384
#: pg_basebackup.c:385
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t utdataformat (plain (standard), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:385
#: pg_basebackup.c:386
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
......@@ -203,7 +222,7 @@ msgstr ""
" -r, --max-rate=RATE maximal överföringshastighet för att överföra datakatalog\n"
" (i kB/s, eller använd suffix \"k\" resp. \"M\")\n"
#: pg_basebackup.c:387
#: pg_basebackup.c:388
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
......@@ -212,7 +231,7 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" skriv konfiguration för replikering\n"
#: pg_basebackup.c:389
#: pg_basebackup.c:390
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
......@@ -221,12 +240,12 @@ msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=GAMMALKAT=NYKAT\n"
" flytta tablespace i GAMMALKAT till NYKAT\n"
#: pg_basebackup.c:391
#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " --waldir=WALKAT plats för write-ahead-logg-katalog\n"
#: pg_basebackup.c:392
#: pg_basebackup.c:393
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
......@@ -235,17 +254,17 @@ msgstr ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" inkludera behövda WAL-filer med angiven metod\n"
#: pg_basebackup.c:394
#: pg_basebackup.c:395
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip komprimera tar-utdata\n"
#: pg_basebackup.c:395
#: pg_basebackup.c:396
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimera tar-utdata med given komprimeringsnivå\n"
#: pg_basebackup.c:396
#: pg_basebackup.c:397
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -254,7 +273,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Allmänna flaggor:\n"
#: pg_basebackup.c:397
#: pg_basebackup.c:398
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
......@@ -263,47 +282,47 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" ställ in \"fast\" eller \"spread\" checkpoint-metod\n"
#: pg_basebackup.c:399
#: pg_basebackup.c:400
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " --create-slot skapa en replikeringsslot\n"
#: pg_basebackup.c:400
#: pg_basebackup.c:401
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=ETIKETT sätt backup-etikett\n"
#: pg_basebackup.c:401
#: pg_basebackup.c:402
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n"
#: pg_basebackup.c:402
#: pg_basebackup.c:403
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändringar skall skrivas säkert till disk\n"
#: pg_basebackup.c:403
#: pg_basebackup.c:404
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n"
#: pg_basebackup.c:404 pg_receivewal.c:89
#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN replikerings-slot att använda\n"
#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose mata ut utförliga meddelanden\n"
#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_basebackup.c:407
#: pg_basebackup.c:408
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
......@@ -312,7 +331,7 @@ msgstr ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" använd algoritm för manifestchecksummor\n"
#: pg_basebackup.c:409
#: pg_basebackup.c:410
#, c-format
msgid ""
" --manifest-force-encode\n"
......@@ -321,22 +340,22 @@ msgstr ""
" --manifest-force-encode\n"
" hex-koda alla filnamn i manifestet\n"
#: pg_basebackup.c:411
#: pg_basebackup.c:412
#, c-format
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
msgstr " --no-estimate-size estimerar inte backupstorlek på serversidan\n"
#: pg_basebackup.c:412
#: pg_basebackup.c:413
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest förhindra att backupmanifest genereras\n"
#: pg_basebackup.c:413
#: pg_basebackup.c:414
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr " --no-slot förhindra skapande av temporär replikerings-slot\n"
#: pg_basebackup.c:414
#: pg_basebackup.c:415
#, c-format
msgid ""
" --no-verify-checksums\n"
......@@ -345,12 +364,12 @@ msgstr ""
" --no-verify-checksums\n"
" verifiera inte checksummor\n"
#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -359,22 +378,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för anslutning:\n"
#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96
#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR anslutningssträng\n"
#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAMN databasserverns värdnamn eller socket-katalog\n"
#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasserverns postnummer\n"
#: pg_basebackup.c:421
#: pg_basebackup.c:422
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
......@@ -383,22 +402,22 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" tid mellan att statuspaket skickas till servern (i sekunder)\n"
#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAMN ansluta som angiven databasanvändare\n"
#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n"
#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password tvinga fram lösenordsfråga (skall ske automatiskt)\n"
#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -407,466 +426,438 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#: pg_basebackup.c:470
#: pg_basebackup.c:471
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "kunde inte läsa från rör (pipe) som har data: %m"
#: pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:607 pg_basebackup.c:2114
#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
#: streamutil.c:450
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa write-ahead-logg-plats \"%s\""
#: pg_basebackup.c:572 pg_receivewal.c:441
#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "kunde inte slutföra skrivning av WAL-filer: %m"
#: pg_basebackup.c:619
#: pg_basebackup.c:620
#, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för bakgrundsprocess: %m"
#: pg_basebackup.c:654
#: pg_basebackup.c:655
#, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "skapade en temporär replikeringsslot \"%s\""
#: pg_basebackup.c:657
#: pg_basebackup.c:658
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "skapade en replikeringsslot \"%s\""
#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:730 pg_basebackup.c:1605
#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:695
#: pg_basebackup.c:696
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "kunde inte skapa bakgrundsprocess: %m"
#: pg_basebackup.c:707
#: pg_basebackup.c:708
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "kunde inte skapa bakgrundstråd: %m"
#: pg_basebackup.c:751
#: pg_basebackup.c:752
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom"
#: pg_basebackup.c:758
#: pg_basebackup.c:759
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:819
#: pg_basebackup.c:824
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
#: pg_basebackup.c:831
#: pg_basebackup.c:836
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:847
#: pg_basebackup.c:852
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
#: pg_basebackup.c:871
#: pg_basebackup.c:877
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "överföringshastighet \"%s\" är inte ett giltigt värde"
#: pg_basebackup.c:876
#: pg_basebackup.c:882
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "ogiltig överföringshastighet \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:885
#: pg_basebackup.c:891
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "överföringshastigheten måste vara större än noll"
#: pg_basebackup.c:917
#: pg_basebackup.c:923
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "ogiltig enhet för --max-rate: \"%s\""
#: pg_basebackup.c:924
#: pg_basebackup.c:930
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "överföringshastighet \"%s\" överskrider heltalsintervall"
#: pg_basebackup.c:934
#: pg_basebackup.c:940
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "överföringshastighet \"%s\" är utanför sitt intervall"
#: pg_basebackup.c:955
#: pg_basebackup.c:961
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "kunde inte hämta COPY-data-ström: %s"
#: pg_basebackup.c:975 pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:965
#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
#: receivelog.c:973
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "kunde inte läsa COPY-data: %s"
#: pg_basebackup.c:997
#: pg_basebackup.c:1007
#, c-format
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skriva till komprimerad fil \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1007 pg_basebackup.c:1695 pg_basebackup.c:1747
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:1056
#: pg_basebackup.c:1071
#, c-format
msgid "could not duplicate stdout: %m"
msgstr "kunde inte duplicera stdout: %m"
#: pg_basebackup.c:1063
#: pg_basebackup.c:1078
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %m"
#: pg_basebackup.c:1070 pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1120
#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
#, c-format
msgid "could not set compression level %d: %s"
msgstr "kunde inte sätta komprimeringsnivå %d: %s"
#: pg_basebackup.c:1140
#: pg_basebackup.c:1155
#, c-format
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skapa komprimerad fil \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1151 pg_basebackup.c:1656 pg_basebackup.c:1728
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:1233
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: pg_basebackup.c:1252
#: pg_basebackup.c:1267
#, c-format
msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte stänga komprimerad fil \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1264 pg_recvlogical.c:606
#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:1526
#: pg_basebackup.c:1541
#, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "COPY-ström avslutade innan sista filen var klar"
#: pg_basebackup.c:1555
#: pg_basebackup.c:1570
#, c-format
msgid "invalid tar block header size: %zu"
msgstr "ogiltig tar-block-header-storlek: %zu"
#: pg_basebackup.c:1612
#: pg_basebackup.c:1627
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:1636
#: pg_basebackup.c:1651
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa symbolisk länk från \"%s\" till \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:1643
#: pg_basebackup.c:1658
#, c-format
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
msgstr "okänd länkindikator \"%c\""
#: pg_basebackup.c:1662
#: pg_basebackup.c:1677
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:1808
#: pg_basebackup.c:1831
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "inkompatibel serverversion %s"
#: pg_basebackup.c:1823
#: pg_basebackup.c:1846
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr "TIPS: använd -X none eller -X fetch för att stänga av logg-strömning"
#: pg_basebackup.c:1859
#: pg_basebackup.c:1882
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "initierar basbackup, väntar på att checkpoint skall gå klart"
#: pg_basebackup.c:1885 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:489 receivelog.c:538
#: receivelog.c:577 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1896
#: pg_basebackup.c:1919
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "kunde inte initiera basbackup: %s"
#: pg_basebackup.c:1902
#: pg_basebackup.c:1925
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "servern retunerade ett oväntat svar på BASE_BACKUP-kommandot; fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"
#: pg_basebackup.c:1910
#: pg_basebackup.c:1933
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "checkpoint klar"
#: pg_basebackup.c:1925
#: pg_basebackup.c:1948
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "write-ahead-loggens startposition: %s på tidslinje %u"
#: pg_basebackup.c:1934
#: pg_basebackup.c:1957
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "kunde inte hämta backup-header: %s"
#: pg_basebackup.c:1940
#: pg_basebackup.c:1963
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "ingen data returnerades från servern"
#: pg_basebackup.c:1972
#: pg_basebackup.c:1995
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "kunde bara skriva en endaste tablespace till stdout, databasen har %d"
#: pg_basebackup.c:1984
#: pg_basebackup.c:2007
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "startar bakgrunds-WAL-mottagare"
#: pg_basebackup.c:2027
#: pg_basebackup.c:2046
#, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "kunde inte hämta write-ahead-loggens slutposition från servern: %s"
#: pg_basebackup.c:2033
#: pg_basebackup.c:2052
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "ingen write-ahead-logg-slutposition returnerad från servern"
#: pg_basebackup.c:2038
#: pg_basebackup.c:2057
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "write-ahead-logg-slutposition: %s"
#: pg_basebackup.c:2049
#: pg_basebackup.c:2068
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "felaktig kontrollsumma upptäcktes"
#: pg_basebackup.c:2054
#: pg_basebackup.c:2073
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "sista mottagning misslyckades: %s"
#: pg_basebackup.c:2078
#: pg_basebackup.c:2097
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "väntat på att bakgrundsprocess skall avsluta strömmande ..."
#: pg_basebackup.c:2083
#: pg_basebackup.c:2102
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "kunde inte skicka kommando till bakgrundsrör (pipe): %m"
#: pg_basebackup.c:2091
#: pg_basebackup.c:2110
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "kunde inte vänta på barnprocess: %m"
#: pg_basebackup.c:2096
#: pg_basebackup.c:2115
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "barn %d dog, förväntade %d"
#: pg_basebackup.c:2101 streamutil.c:92
#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:203
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_basebackup.c:2126
#: pg_basebackup.c:2145
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "kunde inte vänta på barntråd: %m"
#: pg_basebackup.c:2132
#: pg_basebackup.c:2151
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "kunde inte hämta barntrådens slutstatus: %m"
#: pg_basebackup.c:2137
#: pg_basebackup.c:2156
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "barntråd avslutade med fel %u"
#: pg_basebackup.c:2165
#: pg_basebackup.c:2184
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "synkar data till disk ..."
#: pg_basebackup.c:2190
#: pg_basebackup.c:2209
#, c-format
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
msgstr "byter namn på backup_manifest.tmp till backup_manifest"
#: pg_basebackup.c:2201
#: pg_basebackup.c:2220
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "basbackup klar"
#: pg_basebackup.c:2286
#: pg_basebackup.c:2305
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\", måste vara \"plain\" eller \"tar\""
#: pg_basebackup.c:2330
#: pg_basebackup.c:2349
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "ogiltig wal-metod-flagga \"%s\", måste vara \"fetch\", \"stream\" eller \"none\""
#: pg_basebackup.c:2358 pg_receivewal.c:580
#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
#, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\""
msgstr "ogiltig komprimeringsnivå \"%s\""
#: pg_basebackup.c:2369
#: pg_basebackup.c:2388
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "ogiltigt checkpoint-argument \"%s\", måste vara \"fast\" eller \"spread\""
#: pg_basebackup.c:2396 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:794
#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
#, c-format
msgid "invalid status interval \"%s\""
msgstr "ogiltigt status-intervall \"%s\""
#: pg_basebackup.c:2426 pg_basebackup.c:2439 pg_basebackup.c:2450
#: pg_basebackup.c:2461 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2477
#: pg_basebackup.c:2487 pg_basebackup.c:2500 pg_basebackup.c:2508
#: pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2529 pg_basebackup.c:2546
#: pg_basebackup.c:2554 pg_basebackup.c:2562 pg_receivewal.c:605
#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2528
#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2567
#: pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585 pg_receivewal.c:605
#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:820
#: pg_recvlogical.c:833 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852
#: pg_recvlogical.c:860 pg_recvlogical.c:868 pg_recvlogical.c:876
#: pg_recvlogical.c:884 pg_recvlogical.c:892
#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_basebackup.c:2437 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:831
#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
#: pg_basebackup.c:2449 pg_receivewal.c:654
#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "ingen målkatalog angiven"
#: pg_basebackup.c:2460
#: pg_basebackup.c:2479
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "bara backupper i tar-läge kan komprimeras"
#: pg_basebackup.c:2468
#: pg_basebackup.c:2487
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "kan inte strömma write-ahead-logg i tar-läge till stdout"
#: pg_basebackup.c:2476
#: pg_basebackup.c:2495
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning"
#: pg_basebackup.c:2486
#: pg_basebackup.c:2505
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot kan inte användas tillsammans med slot-namn"
#. translator: second %s is an option name
#: pg_basebackup.c:2498 pg_receivewal.c:634
#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "%s kräver att en slot anges med --slot"
#: pg_basebackup.c:2507
#: pg_basebackup.c:2526 pg_basebackup.c:2565 pg_basebackup.c:2574
#: pg_basebackup.c:2583
#, c-format
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
msgstr "--create-slot och --no-slot är inkompatibla flaggor"
msgid "%s and %s are incompatible options"
msgstr "%s och %s är inkompatibla flaggor"
#: pg_basebackup.c:2518
#: pg_basebackup.c:2538
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "WAL-katalogplats kan bara anges i läget \"plain\""
#: pg_basebackup.c:2528
#: pg_basebackup.c:2548
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg"
#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:663
#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
#, c-format
msgid "this build does not support compression"
msgstr "detta bygge stöder inte komprimering"
#: pg_basebackup.c:2545
#, c-format
msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
msgstr "--progress och --no-estimate-size är inkompatibla flaggor"
#: pg_basebackup.c:2553
#, c-format
msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
msgstr "--no-manifest och --manifest-checksums är inkompatibla flaggor"
#: pg_basebackup.c:2561
#, c-format
msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
msgstr "--no-manifest och --manifest-force-encode är inkompatibla flaggor"
#: pg_basebackup.c:2620
#: pg_basebackup.c:2643
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:2624
#: pg_basebackup.c:2647
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
......@@ -979,8 +970,8 @@ msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
#: pg_receivewal.c:272
#, c-format
msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
msgstr "segmentfil \"%s\" har inkorrekt storlek %d, hoppar över"
msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping"
msgstr "segmentfil \"%s\" har inkorrekt storlek %lld, hoppar över"
#: pg_receivewal.c:290
#, c-format
......@@ -1012,12 +1003,12 @@ msgstr "komprimerad segmentfil \"%s\" har inkorrekt okomprimerad storlek %d, hop
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "startar logg-strömning vid %X/%X (tidslinje %u)"
#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:736
#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
#, c-format
msgid "invalid port number \"%s\""
msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\""
#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:762
#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa slutposition \"%s\""
......@@ -1037,23 +1028,23 @@ msgstr "kan inte använda --synchronous tillsammans med --no-sync"
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "replikeringsanslutning som använder slot \"%s\" är oväntat databasspecifik"
#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:940
#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "slänger replikeringsslot \"%s\""
#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:950
#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "skapar replikeringsslot \"%s\""
#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:975
#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "nerkopplad"
#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:981
#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "nerkopplad; väntar %d sekunder för att försöka igen"
......@@ -1131,7 +1122,7 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att ansluta till\n"
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "bekräftar skrivning fram till %X/%X, flush till %X/%X (slot %s)"
#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:351
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "kunde inte skicka feedback-paket: %s"
......@@ -1151,27 +1142,28 @@ msgstr "strömning initierad"
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m"
#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:881
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "ogiltigt uttag: %s"
#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:909
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() misslyckades: %m"
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() misslyckades: %m"
#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:959
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s"
#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:1003
#: receivelog.c:1069
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "strömningsheader för liten: %d"
#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:841
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "okänd strömningsheader: \"%c\""
......@@ -1181,227 +1173,222 @@ msgstr "okänd strömningsheader: \"%c\""
msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva %u byte till loggfil \"%s\": %m"
#: pg_recvlogical.c:592 receivelog.c:629 receivelog.c:666
#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:637 receivelog.c:674
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "oväntad terminering av replikeringsström: %s"
#: pg_recvlogical.c:716
#: pg_recvlogical.c:742
#, c-format
msgid "invalid fsync interval \"%s\""
msgstr "ogiltigt fsync-intervall \"%s\""
#: pg_recvlogical.c:754
#: pg_recvlogical.c:780
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa startposition \"%s\""
#: pg_recvlogical.c:843
#: pg_recvlogical.c:869
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "ingen slot angiven"
#: pg_recvlogical.c:851
#: pg_recvlogical.c:877
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "ingen målfil angiven"
#: pg_recvlogical.c:859
#: pg_recvlogical.c:885
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "ingen databas angiven"
#: pg_recvlogical.c:867
#: pg_recvlogical.c:893
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "minst en handling måste anges"
#: pg_recvlogical.c:875
#: pg_recvlogical.c:901
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "kan inte använda --create-slot eller --start tillsammans med --drop-slot"
#: pg_recvlogical.c:883
#: pg_recvlogical.c:909
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "kan inte använda --create-slot eller --drop-slot tillsammans med --startpos"
#: pg_recvlogical.c:891
#: pg_recvlogical.c:917
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos får bara anges tillsammans med --start"
#: pg_recvlogical.c:922
#: pg_recvlogical.c:948
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "kunde inte upprätta databasspecifik replikeringsanslutning"
#: pg_recvlogical.c:1021
#: pg_recvlogical.c:1047
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "slutposition %X/%X nådd av keepalive"
#: pg_recvlogical.c:1024
#: pg_recvlogical.c:1050
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "slutposition %X/%X nådd av WAL-post vid %X/%X"
#: receivelog.c:69
#: receivelog.c:68
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %s"
#: receivelog.c:116
#: receivelog.c:118
#, c-format
msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hämta storleken på write-ahead-logg-fil \"%s\": %s"
#: receivelog.c:126
#: receivelog.c:129
#, c-format
msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte öppna existerande write-ahead-logg-fil \"%s\": %s"
#: receivelog.c:134
#: receivelog.c:138
#, c-format
msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte fsync:a befintlig write-ahead-logg-fil \"%s\": %s"
#: receivelog.c:148
#: receivelog.c:153
#, c-format
msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
msgstr[0] "write-ahead-logg-fil \"%s\" har %d byte, skall vara 0 eller %d"
msgstr[1] "write-ahead-logg-fil \"%s\" har %d byte, skall vara 0 eller %d"
#: receivelog.c:163
#: receivelog.c:169
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte öppna write-ahead-logg-fil \"%s\": %s"
#: receivelog.c:189
#: receivelog.c:197
#, c-format
msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte fastställa sökposition i fil \"%s\": %s"
#: receivelog.c:203
#: receivelog.c:211
#, c-format
msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
msgstr "byter inte namn på \"%s%s\", segmentet är inte komplett"
#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
#: receivelog.c:223 receivelog.c:308 receivelog.c:683
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %s"
#: receivelog.c:272
#: receivelog.c:280
#, c-format
msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgstr "servern rapporterade oväntat historikfilnamn för tidslinje %u: %s"
#: receivelog.c:280
#: receivelog.c:288
#, c-format
msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skapa tidslinjehistorikfil \"%s\": %s"
#: receivelog.c:287
#: receivelog.c:295
#, c-format
msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skriva tidslinjehistorikfil \"%s\": %s"
#: receivelog.c:377
#: receivelog.c:385
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
msgstr "inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från serverversioner äldre än %s"
#: receivelog.c:386
#: receivelog.c:394
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
msgstr "inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från serverversioner nyare än %s"
#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
#: receivelog.c:496 streamutil.c:430 streamutil.c:467
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "kunde inte identifiera system: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält"
#: receivelog.c:495
#: receivelog.c:503
#, c-format
msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
msgstr "systemidentifieraren matchar inte mellan basbackup och strömningsanslutning"
#: receivelog.c:501
#: receivelog.c:509
#, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
msgstr "starttidslinje %u finns inte tillgänglig i servern"
#: receivelog.c:542
#: receivelog.c:550
#, c-format
msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "oväntat svar på TIMELINE_HISTORY-kommando: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"
#: receivelog.c:613
#: receivelog.c:621
#, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr "servern rapporterade oväntad nästa tidslinje %u, följer på tidslinje %u"
#: receivelog.c:619
#: receivelog.c:627
#, c-format
msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X"
#: receivelog.c:659
#: receivelog.c:667
#, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "replikeringsström avslutades innan stoppunkt"
#: receivelog.c:705
#: receivelog.c:713
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "oväntad resultatmängd efter slut-på-tidslinje: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"
#: receivelog.c:714
#: receivelog.c:722
#, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa nästa tidslinjens startpunkt \"%s\""
#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
#: receivelog.c:771 receivelog.c:1023
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %s"
#: receivelog.c:1078
#: receivelog.c:1086
#, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "tog emot write-ahead-logg-post för offset %u utan att ha någon öppen fil"
#: receivelog.c:1088
#: receivelog.c:1096
#, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "fick WAL-data-offset %08x, förväntade %08x"
#: receivelog.c:1122
#: receivelog.c:1130
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skriva %u byte till WAL-fil \"%s\": %s"
#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
#: receivelog.c:1155 receivelog.c:1195 receivelog.c:1225
#, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "kunde inte skicka \"copy-end\"-paket: %s"
#: streamutil.c:160
#: streamutil.c:162
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
#: streamutil.c:185
#: streamutil.c:186
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "kunde inte ansluta till server"
#: streamutil.c:202
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "kunde inte ansluta till server: %s"
#: streamutil.c:231
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
......@@ -1454,37 +1441,52 @@ msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, f
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"
#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
#: walmethods.c:467 walmethods.c:980
msgid "could not compress data"
msgstr "kunde inte komprimera data"
#: walmethods.c:470
#: walmethods.c:499
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "kunde inte nollställa komprimeringsström"
#: walmethods.c:568
#: walmethods.c:608
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "kunde inte initierar komprimeringsbibliotek"
#: walmethods.c:580
#: walmethods.c:620
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "implementationsfel: tar-filer kan inte ha mer än en öppen fil"
#: walmethods.c:594
#: walmethods.c:634
msgid "could not create tar header"
msgstr "kunde inte skapa tar-header"
#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
#: walmethods.c:650 walmethods.c:692 walmethods.c:895 walmethods.c:907
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "kunde inte ändra komprimeringsparametrar"
#: walmethods.c:730
#: walmethods.c:782
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "unlink stöds inte med komprimering"
#: walmethods.c:952
#: walmethods.c:1005
msgid "could not close compression stream"
msgstr "kunde inte stänga komprimeringsström"
#~ msgid "backup manifests are not supported by server version %s"
#~ msgstr "backupmanifest stöds inte av serverversion %s"
#~ msgid "could not connect to server: %s"
#~ msgstr "kunde inte ansluta till server: %s"
#~ msgid "select() failed: %m"
#~ msgstr "select() misslyckades: %m"
#~ msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
#~ msgstr "--no-manifest och --manifest-force-encode är inkompatibla flaggor"
#~ msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
#~ msgstr "--no-manifest och --manifest-checksums är inkompatibla flaggor"
#~ msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
#~ msgstr "--progress och --no-estimate-size är inkompatibla flaggor"
......@@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s active, désactive ou vérifie les sommes de contrôle de données dans une instance PostgreSQL.\n"
"%s active, désactive ou vérifie les sommes de contrôle de données dans\n"
"une instance PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:76
......@@ -63,42 +64,46 @@ msgstr ""
#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]REPDONNEES répertoire des données\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES répertoire des données\n"
#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr " -c, --check vérifie les sommes de contrôle (par défaut)\n"
msgstr " -c, --check vérifie les sommes de contrôle (par défaut)\n"
#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable désactive les sommes de contrôle\n"
msgstr " -d, --disable désactive les sommes de contrôle\n"
#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable active les sommes de contrôle\n"
msgstr " -e, --enable active les sommes de contrôle\n"
#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr " -f, --filenode=FILENODE vérifie seulement la relation dont l'identifiant relfilenode est indiqué\n"
msgstr ""
" -f, --filenode=FILENODE vérifie seulement la relation dont l'identifiant\n"
" relfilenode est indiqué\n"
#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
#: pg_checksums.c:85
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress affiche la progression de l'opération\n"
msgstr " -P, --progress affiche la progression de l'opération\n"
#: pg_checksums.c:86
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
#: pg_checksums.c:87
#, c-format
......@@ -119,8 +124,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:91
......@@ -131,7 +136,7 @@ msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
#: pg_checksums.c:92
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: pg_checksums.c:161
#, c-format
......
# Swedish message translation file for pg_checksums
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
......@@ -138,172 +138,172 @@ msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) beräknad"
#: pg_checksums.c:204
#: pg_checksums.c:207
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:220
#: pg_checksums.c:223
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:223
#: pg_checksums.c:226
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste %d av %d"
#: pg_checksums.c:240
#: pg_checksums.c:250
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "verifiering av kontrollsumma misslyckades i fil \"%s\", block %u: beräknad kontrollsumma är %X men blocket innehåller %X"
#: pg_checksums.c:255
#: pg_checksums.c:265
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "seek misslyckades för block %u i fil \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:264
#: pg_checksums.c:274
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:267
#: pg_checksums.c:277
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev %d av %d"
#: pg_checksums.c:280
#: pg_checksums.c:290
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "kontrollsummor verifierade i fil \"%s\""
#: pg_checksums.c:282
#: pg_checksums.c:292
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "kontrollsummor påslagen i fil \"%s\""
#: pg_checksums.c:307
#: pg_checksums.c:317
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:334 pg_checksums.c:413
#: pg_checksums.c:344 pg_checksums.c:423
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:361
#: pg_checksums.c:371
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i filnamn \"%s\""
#: pg_checksums.c:494
#: pg_checksums.c:504
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "ogiltigt angiven filnod, måste vara numerisk: %s"
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:547
#: pg_checksums.c:522 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:548 pg_checksums.c:557
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_checksums.c:527
#: pg_checksums.c:537
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "ingen datakatalog angiven"
#: pg_checksums.c:536
#: pg_checksums.c:546
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
#: pg_checksums.c:546
#: pg_checksums.c:556
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "inställningen -f/--filenode tillåts bara med --check"
#: pg_checksums.c:556
#: pg_checksums.c:566
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_control CRC-värde är inkorrekt"
#: pg_checksums.c:562
#: pg_checksums.c:572
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "klustret är inte kompatibelt med denna version av pg_checksums"
#: pg_checksums.c:568
#: pg_checksums.c:578
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "databasklustret är inte kompatibelt"
#: pg_checksums.c:569
#: pg_checksums.c:579
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "Databasklustret initierades med blockstorlek %u men pg_checksums kompilerades med blockstorlek %u.\n"
#: pg_checksums.c:582
#: pg_checksums.c:592
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "klustret måste stängas ner"
#: pg_checksums.c:589
#: pg_checksums.c:599
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "datakontrollsummor är inte påslaget i klustret"
#: pg_checksums.c:596
#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "datakontrollsummor är redan avslaget i klustret"
#: pg_checksums.c:603
#: pg_checksums.c:613
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "datakontrollsummor är redan påslagna i klustret"
#: pg_checksums.c:632
#: pg_checksums.c:639
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Kontrollsummeoperation avslutad\n"
#: pg_checksums.c:633
#: pg_checksums.c:640
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Skannade filer: %s\n"
#: pg_checksums.c:634
#: pg_checksums.c:641
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Skannade block: %s\n"
#: pg_checksums.c:637
#: pg_checksums.c:644
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Felaktiga kontrollsummor: %s\n"
#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
#: pg_checksums.c:645 pg_checksums.c:672
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Datakontrollsummeversion: %d\n"
msgid "Data checksum version: %u\n"
msgstr "Datakontrollsummeversion: %u\n"
#: pg_checksums.c:657
#: pg_checksums.c:664
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "synkar datakatalogen"
#: pg_checksums.c:661
#: pg_checksums.c:668
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "uppdaterar kontrollfil"
#: pg_checksums.c:667
#: pg_checksums.c:674
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Kontrollsummor påslaget i klustret\n"
#: pg_checksums.c:669
#: pg_checksums.c:676
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Kontrollsummor avslaget i klustret\n"
......@@ -109,8 +109,7 @@ msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentat
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr ""
" --htmldir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
" HTML\n"
" --htmldir affiche l'emplacement des fichiers de documentation HTML\n"
#: pg_config.c:81
#, c-format
......@@ -125,8 +124,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
" C\n"
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
#: pg_config.c:84
#, c-format
......@@ -185,7 +183,7 @@ msgid ""
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
" à la construction de PostgreSQL\n"
" lors de la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:94
#, c-format
......@@ -272,7 +270,7 @@ msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
#: pg_config.c:106
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: pg_config.c:112
#, c-format
......
# Swedish message translation file for pg_config.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -23,42 +23,42 @@ msgstr ""
msgid "not recorded"
msgstr "ej sparad"
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
#: ../../common/exec.c:156
#: ../../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
#: ../../common/exec.c:206
#: ../../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
#: ../../common/exec.c:214
#: ../../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:287
#: ../../common/exec.c:286
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:410
#: ../../common/exec.c:409
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose misslyckades: %m"
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() misslyckades: %m"
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
......
......@@ -80,8 +80,7 @@ msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s affiche les informations de contrôle du cluster de bases de données\n"
"PostgreSQL.\n"
"%s affiche les informations de contrôle de l'instance PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:36
......@@ -106,17 +105,17 @@ msgstr ""
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
msgstr " [-D, --pgdata] RÉP_DONNEES répertoire de la base de données\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
......@@ -127,8 +126,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:44
......@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
......
# Swedish message translation file for pg_controldata
# This file is put in the public domain.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......
......@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-26 06:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 11:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 16:13+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
......@@ -568,13 +568,13 @@ msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgstr ""
" %s start [-D RÉP_DONNÉES] [-l NOM_FICHIER] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p CHEMIN] [-c]\n"
" %s start [-D RÉP_DONNÉES] [-l FICHIER] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p CHEMIN] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:2031
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2032
#, c-format
......@@ -582,33 +582,33 @@ msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr ""
" %s restart [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-c]\n"
" %s restart [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:2034
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2035
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_ctl.c:2036
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2037
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2038
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOM_SIGNAL PID\n"
msgstr " %s kill NOM_SIGNAL PID\n"
#: pg_ctl.c:2040
#, c-format
......@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:2046
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement du répertoire des données de l'instance\n"
#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
......@@ -656,28 +656,28 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de\n"
" l'utilisation de l'option -w\n"
" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de l'utilisation\n"
" de l'option -w\n"
#: pg_ctl.c:2052
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:2053
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait attend la fin de l'opération (par défaut)\n"
msgstr " -w, --wait attend la fin de l'opération (par défaut)\n"
#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait n'attend pas la fin de l'opération\n"
msgstr " -W, --no-wait n'attend pas la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:2055
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:2056
#, c-format
......@@ -706,9 +706,7 @@ msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n"
#: pg_ctl.c:2064
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
" NOM_FICHIER\n"
msgstr " -l, --log=FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans FICHIER\n"
#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
......@@ -716,7 +714,7 @@ msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
" -o, --options=OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
" -o, --options=OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
" ou à initdb\n"
......@@ -753,19 +751,19 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:2072
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement (par défaut)\n"
msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement (par défaut)\n"
#: pg_ctl.c:2074
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
" restauration au démarrage suivant\n"
" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une restauration au démarrage\n"
" suivant\n"
#: pg_ctl.c:2076
#, c-format
......@@ -846,7 +844,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:2092
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: pg_ctl.c:2117
#, c-format
......@@ -916,60 +914,40 @@ msgstr ""
"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
#~ msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de traces « %s » : %s\n"
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "échec de pclose : %m"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#~ msgid "server is still starting up\n"
#~ msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
#~ "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
#~ "%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
#~ "la socket\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
#~ " [-o \"OPTIONS\"]\n"
#~ msgid ""
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n"
#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
#~ "(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n"
#~ "redémarrage.)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
......@@ -977,36 +955,56 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid ""
#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n"
#~ "redémarrage.)\n"
#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n"
#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
#~ "\n"
#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
#~ " [-o \"OPTIONS\"]\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
#~ "la socket\n"
#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
#~ msgid "server is still starting up\n"
#~ msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "échec de pclose : %m"
#~ msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de traces « %s » : %s\n"
# Swedish message translation file for pg_ctl
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013, 2014.
#
......@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:46+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -19,42 +19,42 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
#: ../../common/exec.c:156
#: ../../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
#: ../../common/exec.c:206
#: ../../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
#: ../../common/exec.c:214
#: ../../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:287
#: ../../common/exec.c:286
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:410
#: ../../common/exec.c:409
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose misslyckades: %m"
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() misslyckades: %m"
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
......@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste bestå av en enda rad.\n"
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1072
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n"
......@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:819
#: pg_ctl.c:818
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
......@@ -197,38 +197,38 @@ msgstr ""
"men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:852
#: pg_ctl.c:851
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n"
#: pg_ctl.c:867
#: pg_ctl.c:866
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå.\n"
#: pg_ctl.c:916
#: pg_ctl.c:914
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "väntar på att servern skall starta..."
#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1248
#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241
msgid " done\n"
msgstr " klar\n"
#: pg_ctl.c:922
#: pg_ctl.c:920
msgid "server started\n"
msgstr "servern startad\n"
#: pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1253
#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " avslutade väntan\n"
#: pg_ctl.c:926
#: pg_ctl.c:924
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: servern startade inte i tid\n"
#: pg_ctl.c:932
#: pg_ctl.c:930
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
......@@ -237,29 +237,29 @@ msgstr ""
"%s: kunde inte starta servern\n"
"Undersök logg-utskriften.\n"
#: pg_ctl.c:940
#: pg_ctl.c:938
msgid "server starting\n"
msgstr "servern startar\n"
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n"
#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1140 pg_ctl.c:1179 pg_ctl.c:1278
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Kör servern?\n"
#: pg_ctl.c:968
#: pg_ctl.c:966
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Kan inte stanna servern. En-användar-server i drift (PID: %ld).\n"
#: pg_ctl.c:983
#: pg_ctl.c:981
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servern stänger ner\n"
#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1087
#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
......@@ -269,20 +269,20 @@ msgstr ""
"Nedstängning är inte fullständig förrän pg_stop_backup() har anropats.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1091
#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107
msgid " failed\n"
msgstr " misslyckades\n"
#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
#: pg_ctl.c:1022 pg_ctl.c:1113
#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
......@@ -290,245 +290,245 @@ msgstr ""
"TIPS: Flaggan \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n"
"vänta på deras självvalda avslut.\n"
#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1119
#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117
msgid "server stopped\n"
msgstr "servern är stoppad\n"
#: pg_ctl.c:1051
#: pg_ctl.c:1049
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "försöker starta servern ändå\n"
#: pg_ctl.c:1060
#: pg_ctl.c:1058
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte starta om servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n"
#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1149
#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n"
#: pg_ctl.c:1123
#: pg_ctl.c:1121
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
#: pg_ctl.c:1125
#: pg_ctl.c:1123
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "startar servern ändå\n"
#: pg_ctl.c:1146
#: pg_ctl.c:1144
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1155
#: pg_ctl.c:1153
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1160
#: pg_ctl.c:1158
msgid "server signaled\n"
msgstr "servern är signalerad\n"
#: pg_ctl.c:1185
#: pg_ctl.c:1183
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte befordra servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1193
#: pg_ctl.c:1191
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: kan inte befordra servern; servern är inte i beredskapsläge.\n"
#: pg_ctl.c:1208
#: pg_ctl.c:1201
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1214
#: pg_ctl.c:1207
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1222
#: pg_ctl.c:1215
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1225
#: pg_ctl.c:1218
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1235
#: pg_ctl.c:1228
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "väntar på att servern skall befordras..."
#: pg_ctl.c:1249
#: pg_ctl.c:1242
msgid "server promoted\n"
msgstr "servern befordrad\n"
#: pg_ctl.c:1254
#: pg_ctl.c:1247
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: servern befordrades inte i tid\n"
#: pg_ctl.c:1260
#: pg_ctl.c:1253
msgid "server promoting\n"
msgstr "servern befordras\n"
#: pg_ctl.c:1284
#: pg_ctl.c:1277
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte rotera loggfil; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1294
#: pg_ctl.c:1287
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1300
#: pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1308
#: pg_ctl.c:1301
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen för loggrotering (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1311
#: pg_ctl.c:1304
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1316
#: pg_ctl.c:1309
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "servern är signalerad att rotera loggfil\n"
#: pg_ctl.c:1363
#: pg_ctl.c:1356
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: en-användar-server kör. (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1377
#: pg_ctl.c:1370
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1393
#: pg_ctl.c:1386
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: ingen server kör\n"
#: pg_ctl.c:1410
#: pg_ctl.c:1403
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1441
#: pg_ctl.c:1434
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
#: pg_ctl.c:1451
#: pg_ctl.c:1444
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres.\n"
#: pg_ctl.c:1521 pg_ctl.c:1555
#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n"
#: pg_ctl.c:1527
#: pg_ctl.c:1520
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
#: pg_ctl.c:1538
#: pg_ctl.c:1531
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1561
#: pg_ctl.c:1554
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
#: pg_ctl.c:1568
#: pg_ctl.c:1561
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1577
#: pg_ctl.c:1570
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1664
#: pg_ctl.c:1657
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Väntar på serverstart...\n"
#: pg_ctl.c:1667
#: pg_ctl.c:1660
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n"
#: pg_ctl.c:1671
#: pg_ctl.c:1664
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server startad och accepterar nu anslutningar\n"
#: pg_ctl.c:1726
#: pg_ctl.c:1719
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1796
#: pg_ctl.c:1789
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
#: pg_ctl.c:1809
#: pg_ctl.c:1802
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1823
#: pg_ctl.c:1816
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1850
#: pg_ctl.c:1843
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1881
#: pg_ctl.c:1874
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: VARNING: kunde inte hitta alla jobb-funktioner system-API:et.\n"
#: pg_ctl.c:1978
#: pg_ctl.c:1971
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte hämta LUID:er för rättigheter: felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1986 pg_ctl.c:2001
#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte hämta token-information: felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1995
#: pg_ctl.c:1988
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minne\n"
#: pg_ctl.c:2025
#: pg_ctl.c:2018
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_ctl.c:2033
#: pg_ctl.c:2026
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
......@@ -538,17 +538,17 @@ msgstr ""
"PostgreSQL-tjänsten.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:2034
#: pg_ctl.c:2027
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: pg_ctl.c:2035
#: pg_ctl.c:2028
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
#: pg_ctl.c:2036
#: pg_ctl.c:2029
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
......@@ -557,12 +557,12 @@ msgstr ""
" %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:2038
#: pg_ctl.c:2031
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2039
#: pg_ctl.c:2032
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
......@@ -571,32 +571,32 @@ msgstr ""
" %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o FLAGGOR] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:2041
#: pg_ctl.c:2034
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2042
#: pg_ctl.c:2035
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
#: pg_ctl.c:2043
#: pg_ctl.c:2036
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2044
#: pg_ctl.c:2037
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D DATAKAT] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2045
#: pg_ctl.c:2038
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
#: pg_ctl.c:2047
#: pg_ctl.c:2040
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
......@@ -605,12 +605,12 @@ msgstr ""
" %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n"
" [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
#: pg_ctl.c:2049
#: pg_ctl.c:2042
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
#: pg_ctl.c:2052
#: pg_ctl.c:2045
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -619,52 +619,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Gemensamma flaggor:\n"
#: pg_ctl.c:2053
#: pg_ctl.c:2046
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
#: pg_ctl.c:2055
#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e KÄLLA händelsekälla för loggning när vi kör som en tjänst\n"
#: pg_ctl.c:2057
#: pg_ctl.c:2050
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
#: pg_ctl.c:2058
#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n"
#: pg_ctl.c:2059
#: pg_ctl.c:2052
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:2060
#: pg_ctl.c:2053
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait vänta på att operationen slutförs (standard)\n"
#: pg_ctl.c:2061
#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait vänta inte på att operationen slutförs\n"
#: pg_ctl.c:2062
#: pg_ctl.c:2055
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:2063
#: pg_ctl.c:2056
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:2065
#: pg_ctl.c:2058
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -673,22 +673,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för start eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:2067
#: pg_ctl.c:2060
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n"
#: pg_ctl.c:2069
#: pg_ctl.c:2062
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files inte giltig för denna plattform\n"
#: pg_ctl.c:2071
#: pg_ctl.c:2064
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n"
#: pg_ctl.c:2072
#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
......@@ -697,14 +697,14 @@ msgstr ""
" -o, --options=OPTIONS kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n"
#: pg_ctl.c:2074
#: pg_ctl.c:2067
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr ""
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
" behövs normalt inte\n"
#: pg_ctl.c:2075
#: pg_ctl.c:2068
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -713,12 +713,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:2076
#: pg_ctl.c:2069
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:2078
#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -727,22 +727,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Stängningsmetoder är:\n"
#: pg_ctl.c:2079
#: pg_ctl.c:2072
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart stäng när alla klienter har avslutat\n"
#: pg_ctl.c:2080
#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning (standard)\n"
#: pg_ctl.c:2081
#: pg_ctl.c:2074
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate stäng utan kontroller; kommer leda till återställning vid omstart\n"
#: pg_ctl.c:2083
#: pg_ctl.c:2076
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tillåtna signalnamn för kommando \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:2087
#: pg_ctl.c:2080
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -760,27 +760,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
#: pg_ctl.c:2088
#: pg_ctl.c:2081
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:2089
#: pg_ctl.c:2082
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
#: pg_ctl.c:2090
#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
#: pg_ctl.c:2091
#: pg_ctl.c:2084
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid tjänstestart\n"
#: pg_ctl.c:2093
#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -789,17 +789,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Startmetoder är:\n"
#: pg_ctl.c:2094
#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n"
#: pg_ctl.c:2095
#: pg_ctl.c:2088
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n"
#: pg_ctl.c:2098
#: pg_ctl.c:2091
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -808,37 +808,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_ctl.c:2099
#: pg_ctl.c:2092
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#: pg_ctl.c:2124
#: pg_ctl.c:2117
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2153
#: pg_ctl.c:2146
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2170
#: pg_ctl.c:2163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2225
#: pg_ctl.c:2218
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2249
#: pg_ctl.c:2242
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: kontrollfilen verkar vara trasig\n"
#: pg_ctl.c:2317
#: pg_ctl.c:2310
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
......@@ -849,32 +849,32 @@ msgstr ""
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
"vilken skall äga serverprocessen.\n"
#: pg_ctl.c:2401
#: pg_ctl.c:2393
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: flaggan -S stöds inte på denna plattform.\n"
#: pg_ctl.c:2438
#: pg_ctl.c:2430
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2464
#: pg_ctl.c:2456
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: saknar argument för \"kill\"-kommando.\n"
#: pg_ctl.c:2482
#: pg_ctl.c:2474
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: okänd operationsmetod \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2492
#: pg_ctl.c:2484
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
#: pg_ctl.c:2513
#: pg_ctl.c:2505
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:35-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 09:00-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
......@@ -458,435 +458,430 @@ msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d"
#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1577
#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1576
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %m"
#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones"
#: pg_backup_archiver.c:332
#: pg_backup_archiver.c:331
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "código de sección %d inesperado"
#: pg_backup_archiver.c:369
#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo"
#: pg_backup_archiver.c:373
#: pg_backup_archiver.c:372
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0"
#: pg_backup_archiver.c:391
#: pg_backup_archiver.c:390
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)"
#: pg_backup_archiver.c:408
#: pg_backup_archiver.c:407
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento"
#: pg_backup_archiver.c:410
#: pg_backup_archiver.c:409
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en archivadores pre-1.3"
#: pg_backup_archiver.c:453
#: pg_backup_archiver.c:452
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos"
#: pg_backup_archiver.c:519
#: pg_backup_archiver.c:518
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "eliminando %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:614
#: pg_backup_archiver.c:613
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»"
#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s"
#: pg_backup_archiver.c:787
#: pg_backup_archiver.c:786
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "creando %s «%s.%s»"
#: pg_backup_archiver.c:790
#: pg_backup_archiver.c:789
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "creando %s «%s»"
#: pg_backup_archiver.c:840
#: pg_backup_archiver.c:839
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»"
#: pg_backup_archiver.c:867
#: pg_backup_archiver.c:866
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "procesando %s"
#: pg_backup_archiver.c:887
#: pg_backup_archiver.c:886
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»"
#: pg_backup_archiver.c:949
#: pg_backup_archiver.c:948
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "ejecutando %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:988
#: pg_backup_archiver.c:987
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s"
#: pg_backup_archiver.c:1014
#: pg_backup_archiver.c:1013
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s"
#: pg_backup_archiver.c:1042
#: pg_backup_archiver.c:1041
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto de una rutina DataDumper"
#: pg_backup_archiver.c:1225
#: pg_backup_archiver.c:1224
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato seleccionado"
#: pg_backup_archiver.c:1283
#: pg_backup_archiver.c:1282
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes"
#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:730
#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u"
#: pg_backup_archiver.c:1316
#: pg_backup_archiver.c:1315
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3693
#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3638
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1377
#: pg_backup_archiver.c:1376
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %m"
#: pg_backup_archiver.c:1405
#: pg_backup_archiver.c:1404
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "línea ignorada: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1412
#: pg_backup_archiver.c:1411
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d"
#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:598
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:485
#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:489
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m"
#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162
#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m"
#: pg_backup_archiver.c:1644
#: pg_backup_archiver.c:1643
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "se escribió %zu byte de los datos del objeto grande (resultado = %d)"
msgstr[1] "se escribieron %zu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %d)"
#: pg_backup_archiver.c:1650
#: pg_backup_archiver.c:1649
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "no se pudo escribir en objeto grande: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1740
#: pg_backup_archiver.c:1739
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "durante INICIALIZACIÓN:"
#: pg_backup_archiver.c:1745
#: pg_backup_archiver.c:1744
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:"
#: pg_backup_archiver.c:1750
#: pg_backup_archiver.c:1749
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "durante FINALIZACIÓN:"
#: pg_backup_archiver.c:1755
#: pg_backup_archiver.c:1754
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:1831
#: pg_backup_archiver.c:1830
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "dumpId incorrecto"
#: pg_backup_archiver.c:1852
#: pg_backup_archiver.c:1851
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA"
#: pg_backup_archiver.c:1944
#: pg_backup_archiver.c:1943
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "bandera de posición inesperada %d"
#: pg_backup_archiver.c:1957
#: pg_backup_archiver.c:1956
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande"
#: pg_backup_archiver.c:2095 pg_backup_archiver.c:2105
#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»"
#: pg_backup_archiver.c:2113
#: pg_backup_archiver.c:2112
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)"
#: pg_backup_archiver.c:2121 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m"
#: pg_backup_archiver.c:2128 pg_backup_custom.c:179
#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %m"
#: pg_backup_archiver.c:2134
#: pg_backup_archiver.c:2133
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
#: pg_backup_archiver.c:2136
#: pg_backup_archiver.c:2135
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)"
#: pg_backup_archiver.c:2168
#: pg_backup_archiver.c:2167
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql."
#: pg_backup_archiver.c:2174
#: pg_backup_archiver.c:2173
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)"
#: pg_backup_archiver.c:2180
#: pg_backup_archiver.c:2179
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido"
#: pg_backup_archiver.c:2189
#: pg_backup_archiver.c:2188
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m"
#: pg_backup_archiver.c:2306
#: pg_backup_archiver.c:2305
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"
#: pg_backup_archiver.c:2388 pg_backup_archiver.c:4422
#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4411
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:2392 pg_backup_archiver.c:4435
#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4424
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
#: pg_backup_archiver.c:2512
#: pg_backup_archiver.c:2511
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la tabla de contenido está corrupta"
#: pg_backup_archiver.c:2579
#: pg_backup_archiver.c:2578
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "restaurar tablas WITH OIDS ya no está soportado"
#: pg_backup_archiver.c:2663
#: pg_backup_archiver.c:2660
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
#: pg_backup_archiver.c:2668
#: pg_backup_archiver.c:2665
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2686
#: pg_backup_archiver.c:2683
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2717
#, c-format
msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s"
msgstr "elemento TOASTCOMPRESSION no válido: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2734
#: pg_backup_archiver.c:2708
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "esquema «%s» no encontrado"
#: pg_backup_archiver.c:2741
#: pg_backup_archiver.c:2715
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "tabla «%s» no encontrada"
#: pg_backup_archiver.c:2748
#: pg_backup_archiver.c:2722
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "índice «%s» no encontrado"
#: pg_backup_archiver.c:2755
#: pg_backup_archiver.c:2729
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "función «%s» no encontrada"
#: pg_backup_archiver.c:2762
#: pg_backup_archiver.c:2736
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "disparador «%s» no encontrado"
#: pg_backup_archiver.c:3160
#: pg_backup_archiver.c:3128
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3292
#: pg_backup_archiver.c:3260
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3354
#: pg_backup_archiver.c:3322
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3399
#: pg_backup_archiver.c:3367
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3491 pg_backup_archiver.c:3649
#: pg_backup_archiver.c:3459 pg_backup_archiver.c:3617
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
#: pg_backup_archiver.c:3753
#: pg_backup_archiver.c:3720
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"
#: pg_backup_archiver.c:3767
#: pg_backup_archiver.c:3734
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"
#: pg_backup_archiver.c:3772
#: pg_backup_archiver.c:3739
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"
#: pg_backup_archiver.c:3776
#: pg_backup_archiver.c:3743
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"
#: pg_backup_archiver.c:3786
#: pg_backup_archiver.c:3753
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
#: pg_backup_archiver.c:3801
#: pg_backup_archiver.c:3768
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión -- no habrá datos disponibles"
#: pg_backup_archiver.c:3819
#: pg_backup_archiver.c:3802
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
#: pg_backup_archiver.c:3947
#: pg_backup_archiver.c:3936
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4026
#: pg_backup_archiver.c:4015
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"
#: pg_backup_archiver.c:4037
#: pg_backup_archiver.c:4026
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4046
#: pg_backup_archiver.c:4035
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4100
#: pg_backup_archiver.c:4089
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal"
#: pg_backup_archiver.c:4136
#: pg_backup_archiver.c:4125
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4741
#: pg_backup_archiver.c:4730
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"
......@@ -978,12 +973,12 @@ msgstr "compresor activo"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq"
#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1821
#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s"
#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1823
#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor"
......@@ -993,7 +988,7 @@ msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor"
msgid "already connected to a database"
msgstr "ya está conectado a una base de datos"
#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1650 pg_dumpall.c:1761
#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
......@@ -1007,17 +1002,17 @@ msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos"
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "falló la reconexión: %s"
#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1681 pg_dumpall.c:1771
#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1884 pg_dumpall.c:1907
#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "la consulta falló: %s"
#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1885 pg_dumpall.c:1908
#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "la consulta era: %s"
......@@ -1053,7 +1048,7 @@ msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2077
#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»"
......@@ -1224,9 +1219,9 @@ msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido"
#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:623 pg_dump.c:640 pg_dumpall.c:339
#: pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:367 pg_dumpall.c:375
#: pg_dumpall.c:389 pg_dumpall.c:465 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341
#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
#: pg_restore.c:318
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
......@@ -1237,72 +1232,72 @@ msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "elementos on_exit_nicely agotados"
#: pg_dump.c:549
#: pg_dump.c:548
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9"
#: pg_dump.c:587
#: pg_dump.c:586
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_floats_digits debe estar en el rango -15..3"
#: pg_dump.c:610
#: pg_dump.c:609
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "rows-per-insert debe estar en el rango %d..%d"
#: pg_dump.c:638 pg_dumpall.c:347 pg_restore.c:298
#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
#: pg_dump.c:659 pg_restore.c:327
#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
#: pg_dump.c:664
#: pg_dump.c:663
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y --include-foreign-data no pueden usarse juntas"
#: pg_dump.c:667
#: pg_dump.c:666
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "la opción --include-foreign-data no está soportado con respaldo en paralelo"
#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:333
#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:382 pg_restore.c:382
#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean"
#: pg_dump.c:683
#: pg_dump.c:682
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts"
#: pg_dump.c:705
#: pg_dump.c:704
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "la compresión solicitada no está soportada en esta instalación -- el archivador será sin compresión"
#: pg_dump.c:726 pg_restore.c:349
#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "número no válido de trabajos paralelos"
#: pg_dump.c:730
#: pg_dump.c:729
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»"
#: pg_dump.c:785
#: pg_dump.c:784
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
......@@ -1312,32 +1307,32 @@ msgstr ""
"Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n"
"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."
#: pg_dump.c:791
#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor."
#: pg_dump.c:803
#: pg_dump.c:802
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "el último OID interno es %u"
#: pg_dump.c:812
#: pg_dump.c:811
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes"
#: pg_dump.c:826
#: pg_dump.c:825
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes"
#: pg_dump.c:848
#: pg_dump.c:847
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes"
#: pg_dump.c:1020
#: pg_dump.c:1017
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
......@@ -1346,17 +1341,17 @@ msgstr ""
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:462
#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: pg_dump.c:1022
#: pg_dump.c:1019
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:465
#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1365,12 +1360,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones generales:\n"
#: pg_dump.c:1025
#: pg_dump.c:1022
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n"
#: pg_dump.c:1026
#: pg_dump.c:1023
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
......@@ -1379,42 +1374,42 @@ msgstr ""
" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
#: pg_dump.c:1028
#: pg_dump.c:1025
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n"
#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:623
#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:624
#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: pg_dump.c:1031
#: pg_dump.c:1028
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:625
#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:652
#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:626
#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:627
#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1423,54 +1418,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:628
#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
#: pg_dump.c:1038
#: pg_dump.c:1035
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
#: pg_dump.c:1039
#: pg_dump.c:1036
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n"
#: pg_dump.c:1040 pg_restore.c:476
#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
#: pg_dump.c:1041
#: pg_dump.c:1038
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
#: pg_dump.c:1042
#: pg_dump.c:1039
#, c-format
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=PATRÓN extrae sólo la o las extensiones nombradas\n"
#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:630
#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
#: pg_dump.c:1044
#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=PATRÓN extrae sólo el o los esquemas nombrados\n"
#: pg_dump.c:1045
#: pg_dump.c:1042
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
#: pg_dump.c:1046
#: pg_dump.c:1043
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
......@@ -1479,58 +1474,58 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
" los dueños de los objetos\n"
#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:634
#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
#: pg_dump.c:1049
#: pg_dump.c:1046
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
#: pg_dump.c:1050
#: pg_dump.c:1047
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
#: pg_dump.c:1051
#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO extrae la o las tablas nombradas\n"
#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:637
#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:638
#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:639
#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:640
#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:493
#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
#: pg_dump.c:1057
#: pg_dump.c:1054
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
......@@ -1539,22 +1534,22 @@ msgstr ""
" --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
" contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
#: pg_dump.c:1059
#: pg_dump.c:1056
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=PATRÓN NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n"
#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:643
#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM usa este valor para extra_float_digits\n"
#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:495
#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
#: pg_dump.c:1062
#: pg_dump.c:1059
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
......@@ -1565,95 +1560,95 @@ msgstr ""
" incluye datos de tablas foráneas en servidores\n"
" que coinciden con PATRÓN\n"
#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:645
#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:646
#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root cargar particiones a través de tabla raíz\n"
#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:647
#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments no volcar los comentarios\n"
#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:648
#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n"
#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:650
#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:651
#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n"
#: pg_dump.c:1071
#: pg_dump.c:1068
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n"
" en paralelo\n"
#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:653
#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
#: pg_dump.c:1073
#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr " --no-toast-compression no volcar métodos de compresión TOAST\n"
#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:654
#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:655
#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
#: pg_dump.c:1076 pg_dumpall.c:656
#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
" si no son palabras clave\n"
#: pg_dump.c:1077 pg_dumpall.c:657
#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NUMFILAS número de filas por INSERT; implica --inserts\n"
#: pg_dump.c:1078
#: pg_dump.c:1075
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
" post-data)\n"
#: pg_dump.c:1079
#: pg_dump.c:1076
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
" sin anomalías\n"
#: pg_dump.c:1080
#: pg_dump.c:1077
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n"
#: pg_dump.c:1081 pg_restore.c:504
#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
......@@ -1662,7 +1657,7 @@ msgstr ""
" --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
" de nombre de tablas y esquemas\n"
#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:506
#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
......@@ -1673,7 +1668,7 @@ msgstr ""
" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:510
#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1682,46 +1677,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
#: pg_dump.c:1088
#: pg_dump.c:1085
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n"
#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:511
#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:512
#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:513
#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:514
#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:515
#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:670
#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
#: pg_dump.c:1096
#: pg_dump.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1734,22 +1729,22 @@ msgstr ""
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:1098 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:522
#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Reporte errores a <%s>.\n"
#: pg_dump.c:1099 pg_dumpall.c:675 pg_restore.c:523
#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:500
#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida"
#: pg_dump.c:1264
#: pg_dump.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
......@@ -1759,486 +1754,476 @@ msgstr ""
"Los snapshots sincronizados en servidores standby no están soportados por esta versión del servidor.\n"
"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."
#: pg_dump.c:1333
#: pg_dump.c:1330
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido"
#: pg_dump.c:1371
#: pg_dump.c:1368
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»"
#: pg_dump.c:1418
#: pg_dump.c:1415
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes para el patrón «%s»"
#: pg_dump.c:1465
#: pg_dump.c:1462
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»"
#: pg_dump.c:1528
#: pg_dump.c:1525
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»"
#: pg_dump.c:1951
#: pg_dump.c:1948
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»"
#: pg_dump.c:2058
#: pg_dump.c:2055
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló."
#: pg_dump.c:2059 pg_dump.c:2069
#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
#: pg_dump.c:2060 pg_dump.c:2070
#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "La orden era: %s"
#: pg_dump.c:2068
#: pg_dump.c:2065
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló."
#: pg_dump.c:2828
#: pg_dump.c:2825
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos"
#: pg_dump.c:3300
#: pg_dump.c:3297
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "salvando codificaciones = %s"
#: pg_dump.c:3325
#: pg_dump.c:3322
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s"
#: pg_dump.c:3364
#: pg_dump.c:3361
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()"
#: pg_dump.c:3383
#: pg_dump.c:3380
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "salvando search_path = %s"
#: pg_dump.c:3436
#, c-format
msgid "saving default_toast_compression = %s"
msgstr "salvando default_toast_compression = %s"
#: pg_dump.c:3475
#: pg_dump.c:3420
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "leyendo objetos grandes"
#: pg_dump.c:3657
#: pg_dump.c:3602
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "salvando objetos grandes"
#: pg_dump.c:3703
#: pg_dump.c:3648
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
#: pg_dump.c:3755
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»"
#: pg_dump.c:3786
#: pg_dump.c:3732
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»"
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"
#: pg_dump.c:3938
#: pg_dump.c:3875
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
#: pg_dump.c:4092
#: pg_dump.c:4029
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:4384
#: pg_dump.c:4321
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario"
#: pg_dump.c:4455
#: pg_dump.c:4392
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:4498
#: pg_dump.c:4435
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo subpublications"
#: pg_dump.c:4856
#: pg_dump.c:4793
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
#: pg_dump.c:4988
#: pg_dump.c:4925
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño del esquema «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:5011
#: pg_dump.c:4948
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
#: pg_dump.c:5340
#: pg_dump.c:5278
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño del tipo «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:5424
#: pg_dump.c:5362
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño del operador «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:5723
#: pg_dump.c:5661
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:5806
#: pg_dump.c:5744
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:5974
#: pg_dump.c:5912
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:6233
#: pg_dump.c:6171
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:7060
#: pg_dump.c:6998
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:7102 pg_dump.c:17493
#: pg_dump.c:7040 pg_dump.c:17455
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
#: pg_dump.c:7241
#: pg_dump.c:7179
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»"
#: pg_dump.c:7655
#: pg_dump.c:7593
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»"
#: pg_dump.c:7934
#: pg_dump.c:7872
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
#: pg_dump.c:8017
#: pg_dump.c:7956
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»"
#: pg_dump.c:8150
#: pg_dump.c:8137
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"
#: pg_dump.c:8700
#: pg_dump.c:8687
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»"
#: pg_dump.c:8824
#: pg_dump.c:8811
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
#: pg_dump.c:8863
#: pg_dump.c:8850
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»"
#: pg_dump.c:8885
#: pg_dump.c:8872
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
#: pg_dump.c:8978
#: pg_dump.c:8965
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»"
#: pg_dump.c:9027
#: pg_dump.c:9014
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
#: pg_dump.c:9031
#: pg_dump.c:9018
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)"
#: pg_dump.c:10616
#: pg_dump.c:10603
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:11968
#: pg_dump.c:11951
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes"
#: pg_dump.c:12275
#: pg_dump.c:12253
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes"
#: pg_dump.c:12291
#: pg_dump.c:12269
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes"
#: pg_dump.c:12305
#: pg_dump.c:12283
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames"
#: pg_dump.c:12315
#: pg_dump.c:12293
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig"
#: pg_dump.c:12395
#: pg_dump.c:12369
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
#: pg_dump.c:12445 pg_dump.c:14396
#: pg_dump.c:12419 pg_dump.c:14360
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
#: pg_dump.c:12584 pg_dump.c:12693 pg_dump.c:12700
#: pg_dump.c:12558 pg_dump.c:12664 pg_dump.c:12671
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
#: pg_dump.c:12623
#: pg_dump.c:12597
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12626
#: pg_dump.c:12600
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12719
#: pg_dump.c:12690
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero"
#: pg_dump.c:12736
#: pg_dump.c:12707
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
#: pg_dump.c:12757
#: pg_dump.c:12728
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
#: pg_dump.c:12909
#: pg_dump.c:12879
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)"
#: pg_dump.c:13079
#: pg_dump.c:13049
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
#: pg_dump.c:13147
#: pg_dump.c:13117
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
#: pg_dump.c:13901
#: pg_dump.c:13871
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
#: pg_dump.c:14315
#: pg_dump.c:14279
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
#: pg_dump.c:14371
#: pg_dump.c:14335
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
#: pg_dump.c:15093
#: pg_dump.c:15057
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
#: pg_dump.c:15111
#: pg_dump.c:15075
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
#: pg_dump.c:15196
#: pg_dump.c:15160
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
#: pg_dump.c:15204
#: pg_dump.c:15168
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
#: pg_dump.c:15719
#: pg_dump.c:15683
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
#: pg_dump.c:15722
#: pg_dump.c:15686
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
#: pg_dump.c:15729
#: pg_dump.c:15693
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
#: pg_dump.c:15813
#: pg_dump.c:15777
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
#: pg_dump.c:16680
#: pg_dump.c:16642
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
#: pg_dump.c:16757
#: pg_dump.c:16719
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices"
#: pg_dump.c:16759
#: pg_dump.c:16721
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices"
#: pg_dump.c:16761
#: pg_dump.c:16723
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices"
#: pg_dump.c:16978
#: pg_dump.c:16940
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
#: pg_dump.c:17203
#: pg_dump.c:17165
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
#: pg_dump.c:17335 pg_dump.c:17558
#: pg_dump.c:17297 pg_dump.c:17520
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
#: pg_dump.c:17369
#: pg_dump.c:17331
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
#: pg_dump.c:17656
#: pg_dump.c:17618
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "tgtype no esperado: %d"
#: pg_dump.c:17730
#: pg_dump.c:17692
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"
#: pg_dump.c:17966
#: pg_dump.c:17961
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
#: pg_dump.c:18128
#: pg_dump.c:18123
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
#: pg_dump.c:18219
#: pg_dump.c:18214
#, c-format
msgid "could not parse extension configuration array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de configuración de extensión"
#: pg_dump.c:18221
#: pg_dump.c:18216
#, c-format
msgid "could not parse extension condition array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de condición de extensión"
#: pg_dump.c:18223
#: pg_dump.c:18218
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión"
#: pg_dump.c:18355
#: pg_dump.c:18350
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "obteniendo datos de dependencias"
#: pg_dump.c:18448
#: pg_dump.c:18443
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
#: pg_dump.c:18459
#: pg_dump.c:18454
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
#: pg_dump.c:18833
#: pg_dump.c:18843
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions"
......@@ -2285,7 +2270,7 @@ msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar e
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"
#: pg_dumpall.c:200
#: pg_dumpall.c:202
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
......@@ -2296,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"mismo directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación."
#: pg_dumpall.c:205
#: pg_dumpall.c:207
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
......@@ -2307,32 +2292,32 @@ msgstr ""
"but no era de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación."
#: pg_dumpall.c:357
#: pg_dumpall.c:359
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "la opción --exclude-database no puede ser usada junto con -g/--globals-only, -r/--roles-only o -t/--tablespaces-only"
#: pg_dumpall.c:366
#: pg_dumpall.c:368
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas"
#: pg_dumpall.c:374
#: pg_dumpall.c:376
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas"
#: pg_dumpall.c:388
#: pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas"
#: pg_dumpall.c:449 pg_dumpall.c:1751
#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»"
#: pg_dumpall.c:463
#: pg_dumpall.c:467
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
......@@ -2341,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
"«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse."
#: pg_dumpall.c:617
#: pg_dumpall.c:621
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
......@@ -2351,73 +2336,73 @@ msgstr ""
"guión (script) SQL.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:619
#: pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
#: pg_dumpall.c:622
#: pg_dumpall.c:626
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
#: pg_dumpall.c:629
#: pg_dumpall.c:633
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
#: pg_dumpall.c:631
#: pg_dumpall.c:635
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:485
#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
#: pg_dumpall.c:633
#: pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
" ni tablespaces\n"
#: pg_dumpall.c:635
#: pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el volcado\n"
#: pg_dumpall.c:636
#: pg_dumpall.c:640
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
" ni roles\n"
#: pg_dumpall.c:642
#: pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr " --exclude-database=PATRÓN excluir bases de datos cuyos nombres coinciden con el patrón\n"
#: pg_dumpall.c:649
#: pg_dumpall.c:653
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords no extraer contraseñas para roles\n"
#: pg_dumpall.c:663
#: pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n"
#: pg_dumpall.c:665
#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
#: pg_dumpall.c:672
#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -2429,52 +2414,52 @@ msgstr ""
"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:878
#: pg_dumpall.c:883
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)"
#: pg_dumpall.c:1279
#: pg_dumpall.c:1284
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»"
#: pg_dumpall.c:1496
#: pg_dumpall.c:1501
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "excluyendo base de datos «%s»"
#: pg_dumpall.c:1500
#: pg_dumpall.c:1505
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "extrayendo base de datos «%s»"
#: pg_dumpall.c:1532
#: pg_dumpall.c:1537
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo"
#: pg_dumpall.c:1541
#: pg_dumpall.c:1546
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %m"
#: pg_dumpall.c:1585
#: pg_dumpall.c:1590
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "ejecutando «%s»"
#: pg_dumpall.c:1800
#: pg_dumpall.c:1805
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "no se pudo obtener la versión del servidor"
#: pg_dumpall.c:1806
#: pg_dumpall.c:1811
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»"
#: pg_dumpall.c:1878 pg_dumpall.c:1901
#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "ejecutando %s"
......@@ -2731,38 +2716,50 @@ msgstr ""
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
"\n"
#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
#~ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s»: %s"
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "pclose falló: %m"
#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
#~ msgstr "la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente para esta versión de la base de datos; ignorada"
#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
#~ msgstr "WSAStartup falló: %d"
#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "extrayendo la membresía en publicaciones para la tabla «%s.%s»"
#~ msgid "select() failed: %m"
#~ msgstr "select() fallida: %m"
#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
#~ msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)"
#~ msgid "connection needs password"
#~ msgstr "la conexión necesita contraseña"
#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
#~ msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»"
#~ msgid "could not reconnect to database"
#~ msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos"
#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
#~ msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
#~ msgid "could not reconnect to database"
#~ msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos"
#~ msgid "connection needs password"
#~ msgstr "la conexión necesita contraseña"
#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
#~ msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»"
#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
#~ msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)"
#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "extrayendo la membresía en publicaciones para la tabla «%s.%s»"
#~ msgid "select() failed: %m"
#~ msgstr "select() fallida: %m"
#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
#~ msgstr "la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente para esta versión de la base de datos; ignorada"
#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
#~ msgstr "WSAStartup falló: %d"
#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
#~ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s»: %s"
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "pclose falló: %m"
#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»"
#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»"
#~ msgid "saving default_toast_compression = %s"
#~ msgstr "salvando default_toast_compression = %s"
#~ msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s"
#~ msgstr "elemento TOASTCOMPRESSION no válido: %s"
......@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Usage :\n"
#: pg_dump.c:1019
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
#, c-format
......@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:1022
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
#: pg_dump.c:1023
#, c-format
......@@ -1382,8 +1382,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la sauvegarde\n"
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
" sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627
#, c-format
......@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_dump.c:1028
#, c-format
......@@ -1406,18 +1406,20 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n"
" de table\n"
" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou de\n"
" table\n"
#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
msgstr ""
" --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631
#, c-format
......@@ -1432,29 +1434,26 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
" schéma\n"
" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
#: pg_dump.c:1035
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr ""
" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n"
" sauvegarde\n"
" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:1036
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr ""
" -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » dans la\n"
" sauvegarde\n"
" -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n"
" données avant de les créer\n"
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de données\n"
" avant de les créer\n"
#: pg_dump.c:1038
#, c-format
......@@ -1466,14 +1465,13 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:1039
#, c-format
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=MOTIF sauvegarde uniquement les extensions indiquées\n"
msgstr " -e, --extension=MOTIF sauvegarde uniquement les extensions indiquées\n"
#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n"
" ENCODAGE\n"
" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
#: pg_dump.c:1041
#, c-format
......@@ -1491,8 +1489,8 @@ msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n"
" objets lors de l'utilisation du format texte\n"
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des objets\n"
" lors de l'utilisation du format texte\n"
#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638
#, c-format
......@@ -1505,8 +1503,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser avec le format texte\n"
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
#: pg_dump.c:1047
#, c-format
......@@ -1527,23 +1525,23 @@ msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les obje
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
" jour seulement\n"
" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à jour\n"
" seulement\n"
#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n"
" INSERT en précisant les noms des colonnes\n"
" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n"
" en précisant les noms des colonnes\n"
#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n"
" dollar dans le but de respecter le standard\n"
" SQL en matière de guillemets\n"
" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets dollars\n"
" dans le but de respecter le standard SQL en\n"
" matière de guillemets\n"
#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
#, c-format
......@@ -1558,9 +1556,9 @@ msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" access to)\n"
msgstr ""
" --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\\n\n"
" sauvegarde uniquement le contenu visible par\\n\n"
" cet utilisateur)\n"
" --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\n"
" sauvegarde uniquement le contenu visible par cet\n"
" utilisateur)\n"
#: pg_dump.c:1056
#, c-format
......@@ -1570,12 +1568,16 @@ msgstr " --exclude-table-data=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n
#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM surcharge la configuration par défaut de extra_float_digits\n"
msgstr ""
" --extra-float-digits=NUM surcharge la configuration par défaut de\n"
" extra_float_digits\n"
#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des objets\n"
msgstr ""
" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des\n"
" objets\n"
#: pg_dump.c:1059
#, c-format
......@@ -1584,8 +1586,7 @@ msgid ""
" include data of foreign tables on foreign\n"
" servers matching PATTERN\n"
msgstr ""
" --include-foreign-data=MOTIF\n"
" inclut les données des tables externes pour les\n"
" --include-foreign-data=MOTIF inclut les données des tables externes pour les\n"
" serveurs distants correspondant au motif MOTIF\n"
#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649
......@@ -1625,19 +1626,22 @@ msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n"
#: pg_dump.c:1068
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les jobs en parallèle\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les\n"
" jobs en parallèle\n"
#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n"
" tablespaces\n"
" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr " --no-toast-compression ne sauvegarde pas les méthodes de compression de TOAST\n"
msgstr ""
" --no-toast-compression ne sauvegarde pas les méthodes de compression de\n"
" TOAST\n"
#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659
#, c-format
......@@ -1649,14 +1653,16 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes INSERT\n"
msgstr ""
" --on-conflict-do-nothing ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes\n"
" INSERT\n"
#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n"
" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants même\n"
" s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662
#, c-format
......@@ -1688,8 +1694,8 @@ msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" match at least one entity each\n"
msgstr ""
" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou schéma\n"
" correspondent à au moins une entité de chaque\n"
" --strict-names requiert que les motifs des tables et/ou schémas\n"
" correspondent à au moins une entité de chaque\n"
#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
#, c-format
......@@ -1700,8 +1706,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n"
" modifier les propriétaires\n"
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour modifier\n"
" les propriétaires\n"
#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
#, c-format
......@@ -1715,21 +1721,20 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:1085
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à sauvegarder\n"
#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
" données\n"
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
#, c-format
......@@ -1745,8 +1750,8 @@ msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n"
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait survenir\n"
" automatiquement)\n"
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n"
" survenir automatiquement)\n"
#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675
#, c-format
......@@ -1774,7 +1779,7 @@ msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504
#, c-format
......@@ -2382,7 +2387,7 @@ msgstr " %s [OPTION]...\n"
#: pg_dumpall.c:626
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie\n"
#: pg_dumpall.c:633
#, c-format
......@@ -2402,8 +2407,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n"
" objets\n"
" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des objets\n"
#: pg_dumpall.c:637
#, c-format
......@@ -2429,7 +2433,9 @@ msgstr ""
#: pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr " --exclude-database=MOTIF exclut les bases de données dont le nom correspond au motif\n"
msgstr ""
" --exclude-database=MOTIF exclut les bases de données dont le nom\n"
" correspond au motif\n"
#: pg_dumpall.c:653
#, c-format
......@@ -2439,12 +2445,12 @@ msgstr " --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des r
#: pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONNEX connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
msgstr " -l, --database=BASE indique une autre base par défaut\n"
#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
......@@ -2550,8 +2556,8 @@ msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n"
"pg_dump.\n"
"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée\n"
"par pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:463
......@@ -2569,7 +2575,7 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie (- pour stdout)\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie (- pour stdout)\n"
#: pg_restore.c:468
#, c-format
......@@ -2611,8 +2617,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n"
" structure\n"
" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la structure\n"
#: pg_restore.c:477
#, c-format
......@@ -2633,8 +2638,8 @@ msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la restauration\n"
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
" restauration\n"
#: pg_restore.c:481
#, c-format
......@@ -2642,9 +2647,8 @@ msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" selecting/ordering output\n"
msgstr ""
" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières à partir\n"
" de ce fichier pour sélectionner/trier\n"
" la sortie\n"
" -L, --use-list=FICHIER utilise la table des matières à partir de ce\n"
" fichier pour sélectionner/trier la sortie\n"
#: pg_restore.c:483
#, c-format
......@@ -2654,7 +2658,7 @@ msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce sch
#: pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n"
#: pg_restore.c:486
#, c-format
......@@ -2665,15 +2669,14 @@ msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n"
" données\n"
" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les données\n"
#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser pour désactiver les triggers\n"
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" pour désactiver les triggers\n"
#: pg_restore.c:489
#, c-format
......@@ -2713,8 +2716,8 @@ msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" created\n"
msgstr ""
" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n"
" n'ont pas pu être créées\n"
" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui n'ont\n"
" pas pu être créées\n"
#: pg_restore.c:499
#, c-format
......@@ -2735,20 +2738,19 @@ msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n"
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n"
" tablespaces\n"
" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de tablespaces\n"
#: pg_restore.c:503
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data\n"
" ou post-data)\n"
" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data ou\n"
" post-data)\n"
#: pg_restore.c:516
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
msgstr " --role=RÔLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
#: pg_restore.c:518
#, c-format
......@@ -2758,8 +2760,8 @@ msgid ""
"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
"\n"
"Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et indiquées\n"
"plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
"Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et\n"
"indiquées plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
#: pg_restore.c:521
#, c-format
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 07:55+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 06:16+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
......@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
#: pg_dump.c:7040 pg_dump.c:17455
#: pg_dump.c:7040 pg_dump.c:17473
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
......@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr ""
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\""
#: pg_dump.c:8137
#: pg_dump.c:8138
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
......@@ -2100,32 +2100,32 @@ msgstr ""
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
#: pg_dump.c:8687
#: pg_dump.c:8688
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\""
#: pg_dump.c:8811
#: pg_dump.c:8812
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
#: pg_dump.c:8850
#: pg_dump.c:8851
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\""
#: pg_dump.c:8872
#: pg_dump.c:8873
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
#: pg_dump.c:8965
#: pg_dump.c:8966
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\""
#: pg_dump.c:9014
#: pg_dump.c:9015
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
......@@ -2136,69 +2136,69 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
#: pg_dump.c:9018
#: pg_dump.c:9019
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)"
#: pg_dump.c:10603
#: pg_dump.c:10621
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
#: pg_dump.c:11951
#: pg_dump.c:11969
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes"
#: pg_dump.c:12253
#: pg_dump.c:12271
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes"
#: pg_dump.c:12269
#: pg_dump.c:12287
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes"
#: pg_dump.c:12283
#: pg_dump.c:12301
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "не удалось разобрать массив proargnames"
#: pg_dump.c:12293
#: pg_dump.c:12311
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "не удалось разобрать массив proconfig"
# TO REVEIW
#: pg_dump.c:12369
#: pg_dump.c:12387
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
# TO REVEIW
#: pg_dump.c:12419 pg_dump.c:14360
#: pg_dump.c:12437 pg_dump.c:14378
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
#: pg_dump.c:12558 pg_dump.c:12664 pg_dump.c:12671
#: pg_dump.c:12576 pg_dump.c:12682 pg_dump.c:12689
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
#: pg_dump.c:12597
#: pg_dump.c:12615
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12600
#: pg_dump.c:12618
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12690
#: pg_dump.c:12708
#, c-format
msgid ""
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
......@@ -2207,57 +2207,57 @@ msgstr ""
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
"ненулевым)"
#: pg_dump.c:12707
#: pg_dump.c:12725
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
#: pg_dump.c:12728
#: pg_dump.c:12746
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
#: pg_dump.c:12879
#: pg_dump.c:12897
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
#: pg_dump.c:13049
#: pg_dump.c:13067
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "оператор с OID %s не найден"
#: pg_dump.c:13117
#: pg_dump.c:13135
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
#: pg_dump.c:13871
#: pg_dump.c:13889
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
#: pg_dump.c:14279
#: pg_dump.c:14297
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
#: pg_dump.c:14335
#: pg_dump.c:14353
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
#: pg_dump.c:15057
#: pg_dump.c:15075
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
#: pg_dump.c:15075
#: pg_dump.c:15093
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
#: pg_dump.c:15160
#: pg_dump.c:15178
#, c-format
msgid ""
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
......@@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)"
#: pg_dump.c:15168
#: pg_dump.c:15186
#, c-format
msgid ""
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
......@@ -2275,13 +2275,13 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
"объекта \"%s\" (%s)"
#: pg_dump.c:15683
#: pg_dump.c:15701
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
#: pg_dump.c:15686
#: pg_dump.c:15704
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
......@@ -2289,49 +2289,49 @@ msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений"
#: pg_dump.c:15693
#: pg_dump.c:15711
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
#: pg_dump.c:15777
#: pg_dump.c:15795
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
#: pg_dump.c:16642
#: pg_dump.c:16660
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
#: pg_dump.c:16719
#: pg_dump.c:16737
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
#: pg_dump.c:16721
#: pg_dump.c:16739
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
#: pg_dump.c:16723
#: pg_dump.c:16741
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr ""
"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
"количеству"
#: pg_dump.c:16940
#: pg_dump.c:16958
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
#: pg_dump.c:17165
#: pg_dump.c:17183
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
#: pg_dump.c:17297 pg_dump.c:17520
#: pg_dump.c:17315 pg_dump.c:17538
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural ""
......@@ -2346,22 +2346,22 @@ msgstr[2] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)"
#: pg_dump.c:17331
#: pg_dump.c:17349
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
#: pg_dump.c:17618
#: pg_dump.c:17636
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
#: pg_dump.c:17692
#: pg_dump.c:17710
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
#: pg_dump.c:17961
#: pg_dump.c:17979
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
......@@ -2370,42 +2370,42 @@ msgstr ""
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк"
#: pg_dump.c:18123
#: pg_dump.c:18141
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
#: pg_dump.c:18214
#: pg_dump.c:18232
#, c-format
msgid "could not parse extension configuration array"
msgstr "не удалось разобрать массив конфигураций расширения"
#: pg_dump.c:18216
#: pg_dump.c:18234
#, c-format
msgid "could not parse extension condition array"
msgstr "не удалось разобрать массив условий расширения"
#: pg_dump.c:18218
#: pg_dump.c:18236
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
#: pg_dump.c:18350
#: pg_dump.c:18368
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "чтение информации о зависимостях"
#: pg_dump.c:18443
#: pg_dump.c:18461
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
#: pg_dump.c:18454
#: pg_dump.c:18472
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
#: pg_dump.c:18843
#: pg_dump.c:18861
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
......
# Swedish message translation file for pg_dump
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-20 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 20:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:55+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -16,57 +16,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
#: ../../common/exec.c:156
#: ../../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
#: ../../common/exec.c:206
#: ../../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
#: ../../common/exec.c:214
#: ../../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:287
#: ../../common/exec.c:286
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:410
#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose misslyckades: %m"
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() misslyckades: %m"
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
......@@ -111,212 +111,217 @@ msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
#: common.c:121
#: common.c:124
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "läser utökningar"
#: common.c:125
#: common.c:128
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "identifierar utökningsmedlemmar"
#: common.c:128
#: common.c:131
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "läser scheman"
#: common.c:138
#: common.c:141
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "läser användardefinierade tabeller"
#: common.c:145
#: common.c:148
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "läser användardefinierade funktioner"
#: common.c:150
#: common.c:153
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "läser användardefinierade typer"
#: common.c:155
#: common.c:158
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "läser procedurspråk"
#: common.c:158
#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "läser användardefinierade aggregatfunktioner"
#: common.c:161
#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "läser användardefinierade operatorer"
#: common.c:165
#: common.c:168
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "läser användardefinierade accessmetoder"
#: common.c:168
#: common.c:171
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "läser användardefinierade operatorklasser"
#: common.c:171
#: common.c:174
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "läser användardefinierade operator-familjer"
#: common.c:174
#: common.c:177
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "läser användardefinierade textsöktolkare"
#: common.c:177
#: common.c:180
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "läser användardefinierade textsökmallar"
#: common.c:180
#: common.c:183
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "läser användardefinierade textsökordlistor"
#: common.c:183
#: common.c:186
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "läser användardefinierade textsökkonfigurationer"
#: common.c:186
#: common.c:189
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "läser användardefinierade främmande data-omvandlare"
#: common.c:189
#: common.c:192
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "läser användardefinierade främmande servrar"
#: common.c:192
#: common.c:195
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "läser standardrättigheter"
#: common.c:195
#: common.c:198
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "läser användardefinierade jämförelser"
#: common.c:199
#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "läser användardefinierade konverteringar"
#: common.c:202
#: common.c:205
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "läser typomvandlingar"
#: common.c:205
#: common.c:208
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "läser transformer"
#: common.c:208
#: common.c:211
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "läser information om arv av tabeller"
#: common.c:211
#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "läser händelseutlösare"
#: common.c:215
#: common.c:218
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "hittar utökningstabeller"
#: common.c:219
#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "hittar arvrelationer"
#: common.c:222
#: common.c:225
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "läser kolumninfo flr intressanta tabeller"
#: common.c:225
#: common.c:228
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "markerar ärvda kolumner i undertabeller"
#: common.c:228
#: common.c:231
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "läser index"
#: common.c:231
#: common.c:234
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "flaggar index i partitionerade tabeller"
#: common.c:234
#: common.c:237
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "läser utökad statistik"
#: common.c:237
#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "läser integritetsvillkor"
#: common.c:240
#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "läser utlösare"
#: common.c:243
#: common.c:246
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "läser omskrivningsregler"
#: common.c:246
#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "läser policys"
#: common.c:249
#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "läser publiceringar"
#: common.c:252
#: common.c:257
#, c-format
msgid "reading publication membership"
msgstr "läser publiceringsmedlemskap"
#: common.c:255
#: common.c:260
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "läser prenumerationer"
#: common.c:1025
#: common.c:338
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\""
#: common.c:1100
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell \"%s\" (OID %u)"
#: common.c:1067
#: common.c:1142
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": för många nummer"
#: common.c:1082
#: common.c:1157
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer"
......@@ -357,21 +362,21 @@ msgstr "kunde inte packa upp data: %s"
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "kunde inte stänga komprimeringsbiblioteket: %s"
#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560
#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "kunde inte läsa från infilen: %s"
#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552
#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816
#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:552
#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "kunde inte läsa från infilen: slut på filen"
#: parallel.c:254
#, c-format
msgid "WSAStartup failed: %d"
msgstr "WSAStartup misslyckades: %d"
msgid "%s() failed: error code %d"
msgstr "%s() misslyckades: felkod %d"
#: parallel.c:964
#, c-format
......@@ -385,8 +390,8 @@ msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %m"
#: parallel.c:1151
#, c-format
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
msgstr "okänt kommando mottaget från master: \"%s\""
msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
msgstr "okänt kommando mottaget från ledare: \"%s\""
#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
#, c-format
......@@ -413,11 +418,6 @@ msgstr "en arbetsprocess dog oväntat"
msgid "could not write to the communication channel: %m"
msgstr "kunde inte skriva till kommunikationskanal: %m"
#: parallel.c:1614
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() misslyckades: %m"
#: parallel.c:1739
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
......@@ -435,8 +435,8 @@ msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"listen\": felkod %d"
#: parallel.c:1764
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
msgstr "pgpipe: getsockname() misslyckades: felkod %d"
msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
msgstr "pgpipe: %s() misslyckades: felkod %d"
#: parallel.c:1775
#, c-format
......@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "pgpipe: kunde itne ansluta till uttag (socket): felkod %d"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d"
#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1587
#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1576
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %m"
......@@ -570,7 +570,7 @@ msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "återställde %d stor objekt"
msgstr[1] "återställde %d stora objekt"
#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:736
#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "återställer stort objekt med OID %u"
......@@ -580,400 +580,400 @@ msgstr "återställer stort objekt med OID %u"
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3552
#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3638
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1377
#: pg_backup_archiver.c:1376
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\": %m"
#: pg_backup_archiver.c:1417
#: pg_backup_archiver.c:1404
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "rad ignorerad: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1424
#: pg_backup_archiver.c:1411
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d"
#: pg_backup_archiver.c:1445 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:598
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %m"
#: pg_backup_archiver.c:1559 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484
#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:489
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %m"
#: pg_backup_archiver.c:1561 pg_backup_custom.c:162
#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %m"
#: pg_backup_archiver.c:1654
#: pg_backup_archiver.c:1643
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
msgstr[0] "skrev %lu byte av stort objekt-data (resultat = %lu)"
msgstr[1] "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)"
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "skrev %zu byte data av stort objekt (resultat = %d)"
msgstr[1] "skrev %zu bytes data av stort objekt (resultat = %d)"
#: pg_backup_archiver.c:1659
#: pg_backup_archiver.c:1649
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, förväntat: %lu)"
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1749
#: pg_backup_archiver.c:1739
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "vid INITIERING:"
#: pg_backup_archiver.c:1754
#: pg_backup_archiver.c:1744
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "vid HANTERING AV TOC:"
#: pg_backup_archiver.c:1759
#: pg_backup_archiver.c:1749
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "vid SLUTFÖRANDE:"
#: pg_backup_archiver.c:1764
#: pg_backup_archiver.c:1754
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "från TOC-post %d; %u %u %s %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:1840
#: pg_backup_archiver.c:1830
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "felaktigt dumpId"
#: pg_backup_archiver.c:1861
#: pg_backup_archiver.c:1851
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "felaktig tabell-dumpId för TABLE DATA-objekt"
#: pg_backup_archiver.c:1953
#: pg_backup_archiver.c:1943
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "oväntad data-offset-flagga %d"
#: pg_backup_archiver.c:1966
#: pg_backup_archiver.c:1956
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort"
#: pg_backup_archiver.c:2103 pg_backup_archiver.c:2113
#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "katalognamn för långt: \"%s\""
#: pg_backup_archiver.c:2121
#: pg_backup_archiver.c:2112
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "katalogen \"%s\" verkar inte vara ett giltigt arkiv (\"toc.dat\" finns inte)"
#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %m"
#: pg_backup_archiver.c:2136 pg_backup_custom.c:179
#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "kan inte öppna infil: %m"
#: pg_backup_archiver.c:2142
#: pg_backup_archiver.c:2133
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "kan inte läsa infilen: %m"
#: pg_backup_archiver.c:2144
#: pg_backup_archiver.c:2135
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)"
#: pg_backup_archiver.c:2229
#: pg_backup_archiver.c:2167
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "indatafilen verkar vara en dump i textformat. Använd psql."
#: pg_backup_archiver.c:2235
#: pg_backup_archiver.c:2173
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)"
#: pg_backup_archiver.c:2241
#: pg_backup_archiver.c:2179
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv"
#: pg_backup_archiver.c:2261
#: pg_backup_archiver.c:2188
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "kunde inte stänga indatafilen: %m"
#: pg_backup_archiver.c:2373
#: pg_backup_archiver.c:2305
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "känner inte igen filformat \"%d\""
#: pg_backup_archiver.c:2455 pg_backup_archiver.c:4458
#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4411
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "klar med objekt %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:2459 pg_backup_archiver.c:4471
#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4424
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d"
#: pg_backup_archiver.c:2579
#: pg_backup_archiver.c:2511
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC"
#: pg_backup_archiver.c:2646
#: pg_backup_archiver.c:2578
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "återeställa tabeller med WITH OIDS stöds inte längre"
#: pg_backup_archiver.c:2728
#: pg_backup_archiver.c:2660
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "okänd teckenkodning \"%s\""
#: pg_backup_archiver.c:2733
#: pg_backup_archiver.c:2665
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2751
#: pg_backup_archiver.c:2683
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2776
#: pg_backup_archiver.c:2708
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "schema \"%s\" hittades inte"
#: pg_backup_archiver.c:2783
#: pg_backup_archiver.c:2715
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "tabell \"%s\" hittades inte"
#: pg_backup_archiver.c:2790
#: pg_backup_archiver.c:2722
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "index \"%s\" hittades inte"
#: pg_backup_archiver.c:2797
#: pg_backup_archiver.c:2729
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "funktion \"%s\" hittades inte"
#: pg_backup_archiver.c:2804
#: pg_backup_archiver.c:2736
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "utlösare \"%s\" hittades inte"
#: pg_backup_archiver.c:3196
#: pg_backup_archiver.c:3128
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3328
#: pg_backup_archiver.c:3260
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3390
#: pg_backup_archiver.c:3322
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3435
#: pg_backup_archiver.c:3367
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "kunde inte sätta default_table_access_method: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3527 pg_backup_archiver.c:3685
#: pg_backup_archiver.c:3459 pg_backup_archiver.c:3617
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\""
#: pg_backup_archiver.c:3789
#: pg_backup_archiver.c:3720
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet"
#: pg_backup_archiver.c:3802
#: pg_backup_archiver.c:3734
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet"
#: pg_backup_archiver.c:3807
#: pg_backup_archiver.c:3739
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades"
#: pg_backup_archiver.c:3811
#: pg_backup_archiver.c:3743
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas"
#: pg_backup_archiver.c:3821
#: pg_backup_archiver.c:3753
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)"
#: pg_backup_archiver.c:3837
#: pg_backup_archiver.c:3768
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas"
#: pg_backup_archiver.c:3855
#: pg_backup_archiver.c:3802
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "ogiltig skapandedatum i huvud"
#: pg_backup_archiver.c:3983
#: pg_backup_archiver.c:3936
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "processar objekt %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4062
#: pg_backup_archiver.c:4015
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "går in i parallella huvudloopen"
#: pg_backup_archiver.c:4073
#: pg_backup_archiver.c:4026
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "hoppar över objekt %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4082
#: pg_backup_archiver.c:4035
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "startar objekt %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4136
#: pg_backup_archiver.c:4089
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "klar med parallella huvudloopen"
#: pg_backup_archiver.c:4172
#: pg_backup_archiver.c:4125
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "processar saknat objekt %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4777
#: pg_backup_archiver.c:4730
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas"
#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147
#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
#, c-format
msgid "invalid OID for large object"
msgstr "ogiltig OID för stort objekt"
#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632
#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091
#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "fel vid sökning: %m"
#: pg_backup_custom.c:480
#: pg_backup_custom.c:478
#, c-format
msgid "data block %d has wrong seek position"
msgstr "datablock %d har fel sökposition"
#: pg_backup_custom.c:497
#: pg_backup_custom.c:495
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
msgstr "känner inte igen datablocktyp (%d) vid genomsökning av arkiv"
#: pg_backup_custom.c:519
#: pg_backup_custom.c:517
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- kanske på grund av en återställningbegäran i oordning vilket inte kan hanteras då inputfilen inte är sökbar"
#: pg_backup_custom.c:524
#: pg_backup_custom.c:522
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- möjligen ett trasigt arkiv"
#: pg_backup_custom.c:531
#: pg_backup_custom.c:529
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
msgstr "hittade oväntat block-ID (%d) vid läsning av data -- förväntade %d"
#: pg_backup_custom.c:545
#: pg_backup_custom.c:543
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
msgstr "ej igenkänd datablockstyp %d vid återställande av arkiv"
#: pg_backup_custom.c:648
#: pg_backup_custom.c:645
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "kunde inte läsa från infilen: %m"
#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948
#: pg_backup_tar.c:1089
#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
#: pg_backup_tar.c:1083
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
msgstr "kunde inte bestämma sökposition i arkivfil: %m"
#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807
#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
#, c-format
msgid "could not close archive file: %m"
msgstr "kan inte stänga arkivfilen: %m"
#: pg_backup_custom.c:790
#: pg_backup_custom.c:785
#, c-format
msgid "can only reopen input archives"
msgstr "kan inte återöppna indataarkiven"
#: pg_backup_custom.c:797
#: pg_backup_custom.c:792
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported"
msgstr "parallell återställning från standard in stöds inte"
#: pg_backup_custom.c:799
#: pg_backup_custom.c:794
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
msgstr "parallell återställning för en icke sökbar fil stöds inte"
#: pg_backup_custom.c:815
#: pg_backup_custom.c:810
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %m"
msgstr "kunde inte söka till rätt position i arkivfilen: %m"
#: pg_backup_custom.c:894
#: pg_backup_custom.c:889
#, c-format
msgid "compressor active"
msgstr "komprimerare aktiv"
#: pg_backup_db.c:41
#: pg_backup_db.c:42
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "kunde inte hämta serverversionen från libpq"
#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1826
#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "server version: %s; %s version: %s"
#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1828
#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "avbryter då serverversionerna i matchar"
......@@ -983,81 +983,76 @@ msgstr "avbryter då serverversionerna i matchar"
msgid "already connected to a database"
msgstr "är redan uppkopplad mot en databas"
#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
#: pg_backup_db.c:177
#: pg_backup_db.c:174
#, c-format
msgid "could not connect to database"
msgstr "kunde inte ansluta till databasen"
#: pg_backup_db.c:195
#: pg_backup_db.c:191
#, c-format
msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "återuppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "återanslutning misslyckades: %s"
#: pg_backup_db.c:199
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1684
#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "fråga misslyckades: %s"
#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "frågan var: %s"
#: pg_backup_db.c:322
#: pg_backup_db.c:319
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "fråga gav %d rad istället för en: %s"
msgstr[1] "fråga gav %d rader istället för en: %s"
#: pg_backup_db.c:358
#: pg_backup_db.c:355
#, c-format
msgid "%s: %sCommand was: %s"
msgstr "%s: %sKommandot var: %s"
#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:488 pg_backup_db.c:495
#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
msgid "could not execute query"
msgstr "kunde inte utföra fråga"
#: pg_backup_db.c:467
#: pg_backup_db.c:464
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "fel returnerat av PQputCopyData: %s"
#: pg_backup_db.c:516
#: pg_backup_db.c:513
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "fel returnerat av PQputCopyEnd: %s"
#: pg_backup_db.c:522
#: pg_backup_db.c:519
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY misslyckades för tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1988
#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "oväntade extraresultat under kopiering (COPY) av tabell \"%s\""
#: pg_backup_db.c:540
#: pg_backup_db.c:537
msgid "could not start database transaction"
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:548
#: pg_backup_db.c:545
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "kunde inte genomföra databastransaktionen"
......@@ -1137,7 +1132,7 @@ msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\" för utmatning: %m"
msgid "could not open TOC file for output: %m"
msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för utmatning: %m"
#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358
#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format"
msgstr "komprimering är stödjs inte av arkivformatet tar"
......@@ -1152,64 +1147,64 @@ msgstr "kunde inte öppna TOC-fil \"%s\" för läsning: %m"
msgid "could not open TOC file for input: %m"
msgstr "kunde inte öppna TOC-fil för läsning: %m"
#: pg_backup_tar.c:344
#: pg_backup_tar.c:338
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive"
msgstr "kunde inte hitta fil \"%s\" i arkiv"
#: pg_backup_tar.c:410
#: pg_backup_tar.c:404
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %m"
msgstr "kunde inte generera temporärt filnamn: %m"
#: pg_backup_tar.c:421
#: pg_backup_tar.c:415
#, c-format
msgid "could not open temporary file"
msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
#: pg_backup_tar.c:448
#: pg_backup_tar.c:442
#, c-format
msgid "could not close tar member"
msgstr "kunde inte stänga tar-medlem"
#: pg_backup_tar.c:691
#: pg_backup_tar.c:685
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
msgstr "oväntad COPY-satssyntax: \"%s\""
#: pg_backup_tar.c:958
#: pg_backup_tar.c:952
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)"
msgstr "ogiltig OID för stort objekt (%u)"
#: pg_backup_tar.c:1105
#: pg_backup_tar.c:1099
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %m"
msgstr "kunde inte stänga temporär fil: %m"
#: pg_backup_tar.c:1114
#: pg_backup_tar.c:1108
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
msgstr "verklig fillängd (%s) matchar inte det förväntade (%s)"
#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
msgstr "kunde inte hitta filhuvud för fil \"%s\" i tar-arkiv"
#: pg_backup_tar.c:1189
#: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
msgstr "dumpa data i oordning stöds inte av detta arkivformat: \"%s\" krävs, men kommer före \"%s\" i denna arkivfil."
#: pg_backup_tar.c:1234
#: pg_backup_tar.c:1230
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
msgstr[0] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu byte)"
msgstr[1] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)"
#: pg_backup_tar.c:1285
#: pg_backup_tar.c:1281
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filposition %s"
......@@ -1219,9 +1214,9 @@ msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filpositio
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "okänt sektionsnamn: \"%s\""
#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338
#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341
#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
#: pg_restore.c:318
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
......@@ -1232,72 +1227,72 @@ msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "slut på on_exit_nicely-slottar"
#: pg_dump.c:533
#: pg_dump.c:548
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "komprimeringsnivå måste vara i intervallet 0..9"
#: pg_dump.c:571
#: pg_dump.c:586
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_float_digits måste vara i intervallet -15..3"
#: pg_dump.c:594
#: pg_dump.c:609
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "rows-per-insert måste vara i intervallet %d..%d"
#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327
#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans"
#: pg_dump.c:648
#: pg_dump.c:663
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "flaggorna -s/--schema-only och --include-foreign-data kan inte användas tillsammans"
#: pg_dump.c:651
#: pg_dump.c:666
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "flaggan --include-foreign-data stöds inte med parallell backup"
#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333
#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans"
#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean"
#: pg_dump.c:667
#: pg_dump.c:682
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "flagga --on-conflict-do-nothing kräver --inserts, --rows-per-insert eller --column-inserts"
#: pg_dump.c:689
#: pg_dump.c:704
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "efterfrågad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat"
#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349
#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "felaktigt antal parallella job"
#: pg_dump.c:714
#: pg_dump.c:729
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "parallell backup stöds bara med katalogformat"
#: pg_dump.c:769
#: pg_dump.c:784
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
......@@ -1308,27 +1303,32 @@ msgstr ""
"Kör med --no-synchronized-snapshots istället om du inte kräver\n"
"synkroniserade snapshots."
#: pg_dump.c:775
#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "Exporterade snapshots stöds inte i denna serverversion."
#: pg_dump.c:787
#: pg_dump.c:802
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "sista inbyggda OID är %u"
#: pg_dump.c:796
#: pg_dump.c:811
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "hittade inga matchande scheman"
#: pg_dump.c:810
#: pg_dump.c:825
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "hittade inga matchande tabeller"
#: pg_dump.c:990
#: pg_dump.c:847
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "hittade inga matchande utökningar"
#: pg_dump.c:1017
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
......@@ -1337,17 +1337,17 @@ msgstr ""
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: pg_dump.c:992
#: pg_dump.c:1019
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1356,12 +1356,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Allmänna flaggor:\n"
#: pg_dump.c:995
#: pg_dump.c:1022
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME fil eller katalognamn för utdata\n"
#: pg_dump.c:996
#: pg_dump.c:1023
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
......@@ -1370,42 +1370,42 @@ msgstr ""
" -F, --format=c|d|t|p utdatans filformat (egen (c), katalog (d), tar (t),\n"
" ren text (p) (standard))\n"
#: pg_dump.c:998
#: pg_dump.c:1025
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många parellella job för att dumpa\n"
#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622
#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623
#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:1001
#: pg_dump.c:1028
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsnivå för komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT misslyckas efter att ha väntat i TIMEOUT på tabellås\n"
#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651
#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1414,47 +1414,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor som styr utmatning:\n"
#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627
#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:1008
#: pg_dump.c:1035
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inkludera stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:1009
#: pg_dump.c:1036
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs exkludera stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476
#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databasobjekt innan återskapande\n"
#: pg_dump.c:1011
#: pg_dump.c:1038
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n"
#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629
#: pg_dump.c:1039
#, c-format
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=MALL dumpa bara de angivna utökningarna\n"
#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING dumpa data i teckenkodning KODNING\n"
#: pg_dump.c:1013
#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MALL dumpa bara de angivna scheman\n"
#: pg_dump.c:1014
#: pg_dump.c:1042
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MALL dumpa INTE de angivna scheman\n"
#: pg_dump.c:1015
#: pg_dump.c:1043
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
......@@ -1463,52 +1468,52 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner hoppa över återställande av objektägare i\n"
" textformatdumpar\n"
#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633
#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:1018
#: pg_dump.c:1046
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME superanvändarens namn för textformatdumpar\n"
#: pg_dump.c:1019
#: pg_dump.c:1047
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=MALL dumpa bara de angivna tabellerna\n"
#: pg_dump.c:1020
#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MALL dumpa INTE de angivna tabellerna\n"
#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636
#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637
#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade används bara av uppgraderingsverktyg\n"
#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638
#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639
#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting slå av dollar-citering, använd standard SQL-citering\n"
#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers slå av utlösare vid återställning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:1026
#: pg_dump.c:1054
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
......@@ -1517,22 +1522,22 @@ msgstr ""
" --enable-row-security slå på radsäkerhet (dumpa bara data användaren\n"
" har rätt till)\n"
#: pg_dump.c:1028
#: pg_dump.c:1056
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=MALL dumpa INTE data för de angivna tabellerna\n"
#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642
#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM övertrumfa standardinställningen för extra_float_digits\n"
#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists använd IF EXISTS när objekt droppas\n"
#: pg_dump.c:1031
#: pg_dump.c:1059
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
......@@ -1543,82 +1548,87 @@ msgstr ""
" inkludera data i främmande tabeller från\n"
" främmande servrar som matchar MALL\n"
#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644
#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n"
#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645
#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root ladda partitioner via root-tabellen\n"
#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646
#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments dumpa inte kommentarer\n"
#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647
#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications dumpa inte publiceringar\n"
#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649
#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels dumpa inte tilldelning av säkerhetsetiketter\n"
#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650
#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions dumpa inte prenumereringar\n"
#: pg_dump.c:1040
#: pg_dump.c:1068
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots använd inte synkroniserade snapshots i parallella job\n"
#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652
#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces dumpa inte användning av tabellutymmen\n"
#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653
#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr " --no-toast-compression dumpa inte komprimeringsmetoder för TOAST\n"
#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data dumpa inte ologgad tabelldata\n"
#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654
#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing addera ON CONFLICT DO NOTHING till INSERT-kommandon\n"
#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655
#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers citera alla identifierar, även om de inte är nyckelord\n"
#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656
#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NRADER antal rader per INSERT; implicerar --inserts\n"
#: pg_dump.c:1046
#: pg_dump.c:1075
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEKTION dumpa namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n"
#: pg_dump.c:1047
#: pg_dump.c:1076
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
#: pg_dump.c:1048
#: pg_dump.c:1077
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT använda namngivet snapshot för att dumpa\n"
#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504
#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
......@@ -1627,7 +1637,7 @@ msgstr ""
" --strict-names kräv att mallar för tabeller och/eller scheman matchar\n"
" minst en sak var\n"
#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
......@@ -1638,7 +1648,7 @@ msgstr ""
" använd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION istället för\n"
" kommandot ALTER OWNER för att sätta ägare\n"
#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1647,42 +1657,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för anslutning:\n"
#: pg_dump.c:1056
#: pg_dump.c:1085
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasens som skall dumpas\n"
#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens värdport\n"
#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n"
#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669
#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLNAMN gör SET ROLE innan dumpen\n"
#: pg_dump.c:1064
#: pg_dump.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1695,22 +1705,22 @@ msgstr ""
"PGDATABASE att användas.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499
#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven"
#: pg_dump.c:1232
#: pg_dump.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
......@@ -1721,503 +1731,523 @@ msgstr ""
"Kör med --no-synchronized-snapshots istället om du inte behöver\n"
"synkroniserade snapshots."
#: pg_dump.c:1301
#: pg_dump.c:1330
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet"
#: pg_dump.c:1339
#: pg_dump.c:1368
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "hittade inga matchande scheman för mallen \"%s\""
#: pg_dump.c:1386
#: pg_dump.c:1415
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "hittade inga matchande utökningar för mallen \"%s\""
#: pg_dump.c:1462
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "hittade inga matchande främmande servrar för mallen \"%s\""
#: pg_dump.c:1449
#: pg_dump.c:1525
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "hittade inga matchande tabeller för mallen \"%s\""
#: pg_dump.c:1862
#: pg_dump.c:1948
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "dumpar innehållet i tabell \"%s.%s\""
#: pg_dump.c:1969
#: pg_dump.c:2055
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades."
#: pg_dump.c:1970 pg_dump.c:1980
#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet från servern: %s"
#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "Kommandot var: %s"
#: pg_dump.c:1979
#: pg_dump.c:2065
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQgetResult() misslyckades."
#: pg_dump.c:2739
#: pg_dump.c:2825
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "sparar databasdefinition"
#: pg_dump.c:3211
#: pg_dump.c:3297
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "sparar kodning = %s"
#: pg_dump.c:3236
#: pg_dump.c:3322
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "sparar standard_conforming_strings = %s"
#: pg_dump.c:3275
#: pg_dump.c:3361
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "kunde inte parsa resultat från current_schemas()"
#: pg_dump.c:3294
#: pg_dump.c:3380
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "sparar search_path = %s"
#: pg_dump.c:3334
#: pg_dump.c:3420
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "läser stora objekt"
#: pg_dump.c:3516
#: pg_dump.c:3602
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "sparar stora objekt"
#: pg_dump.c:3562
#: pg_dump.c:3648
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "fel vid läsning av stort objekt %u: %s"
#: pg_dump.c:3614
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
msgstr "läser aktiverad radsäkerhet för tabell \"%s.%s\""
#: pg_dump.c:3645
#: pg_dump.c:3732
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
msgstr "läser policys för tabell \"%s.%s\""
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "läser säkerhetspolicy på radnivå"
#: pg_dump.c:3797
#: pg_dump.c:3875
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c"
#: pg_dump.c:3948
#: pg_dump.c:4029
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av publicering \"%s\" verkar vara ogiltig"
#: pg_dump.c:4093
#, c-format
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
msgstr "läser publiceringsmedlemskap för tabell \"%s.%s\""
#: pg_dump.c:4236
#: pg_dump.c:4321
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superanvändare"
#: pg_dump.c:4290
#: pg_dump.c:4392
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av prenumeration \"%s\" verkar vara ogiltig"
#: pg_dump.c:4334
#: pg_dump.c:4435
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "kunde inte parsa arrayen för subpubliceringar"
#: pg_dump.c:4656
#: pg_dump.c:4793
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s"
#: pg_dump.c:4788
#: pg_dump.c:4925
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig"
#: pg_dump.c:4811
#: pg_dump.c:4948
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "schema med OID %u existerar inte"
#: pg_dump.c:5136
#: pg_dump.c:5278
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig"
#: pg_dump.c:5221
#: pg_dump.c:5362
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig"
#: pg_dump.c:5523
#: pg_dump.c:5661
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig"
#: pg_dump.c:5607
#: pg_dump.c:5744
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av operator-familj \"%s\" verkar vara ogiltig"
#: pg_dump.c:5776
#: pg_dump.c:5912
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig"
#: pg_dump.c:6036
#: pg_dump.c:6171
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig"
#: pg_dump.c:6864
#: pg_dump.c:6998
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig"
#: pg_dump.c:6906 pg_dump.c:17386
#: pg_dump.c:7040 pg_dump.c:17473
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte"
#: pg_dump.c:7048
#: pg_dump.c:7179
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "läser index för tabell \"%s.%s\""
#: pg_dump.c:7463
#: pg_dump.c:7593
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "läser främmande nyckel-villkor för tabell \"%s.%s\""
#: pg_dump.c:7744
#: pg_dump.c:7872
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg_rewrite-rad med OID %u hittades inte"
#: pg_dump.c:7827
#: pg_dump.c:7956
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "läser utlösare för tabell \"%s.%s\""
#: pg_dump.c:7960
#: pg_dump.c:8138
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)"
#: pg_dump.c:8515
#: pg_dump.c:8688
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "hittar kolumner och typer för tabell \"%s.%s\""
#: pg_dump.c:8651
#: pg_dump.c:8812
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\""
#: pg_dump.c:8688
#: pg_dump.c:8851
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "hittar default-uttryck för tabell \"%s.%s\""
#: pg_dump.c:8710
#: pg_dump.c:8873
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\""
#: pg_dump.c:8775
#: pg_dump.c:8966
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "hittar check-villkor för tabell \"%s.%s\""
#: pg_dump.c:8824
#: pg_dump.c:9015
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d"
msgstr[1] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d"
#: pg_dump.c:8828
#: pg_dump.c:9019
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)"
#: pg_dump.c:10414
#: pg_dump.c:10621
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig"
#: pg_dump.c:11768
#: pg_dump.c:11969
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "felaktigt värde i arrayen proargmodes"
#: pg_dump.c:12140
#: pg_dump.c:12271
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "kunde inte tolka arrayen proallargtypes"
#: pg_dump.c:12156
#: pg_dump.c:12287
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "kunde inte tolka arrayen proargmodes"
#: pg_dump.c:12170
#: pg_dump.c:12301
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "kunde inte tolka arrayen proargnames"
#: pg_dump.c:12181
#: pg_dump.c:12311
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "kunde inte tolka arrayen proconfig"
#: pg_dump.c:12261
#: pg_dump.c:12387
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\""
#: pg_dump.c:12311 pg_dump.c:14369
#: pg_dump.c:12437 pg_dump.c:14378
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\""
#: pg_dump.c:12450 pg_dump.c:12559 pg_dump.c:12566
#: pg_dump.c:12576 pg_dump.c:12682 pg_dump.c:12689
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u"
#: pg_dump.c:12489
#: pg_dump.c:12615
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12492
#: pg_dump.c:12618
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12585
#: pg_dump.c:12708
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll"
#: pg_dump.c:12602
#: pg_dump.c:12725
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql"
#: pg_dump.c:12623
#: pg_dump.c:12746
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql"
#: pg_dump.c:12939
#: pg_dump.c:12897
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "postfix-operatorer stöds inte längre (operator \"%s\")"
#: pg_dump.c:13067
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "kunde inte hitta en operator med OID %s."
#: pg_dump.c:13007
#: pg_dump.c:13135
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\""
#: pg_dump.c:13761
#: pg_dump.c:13889
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s"
#: pg_dump.c:14233
#, c-format
msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
msgstr "aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad"
#: pg_dump.c:14288
#: pg_dump.c:14297
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "okänt aggfinalmodify-värde för aggregat \"%s\""
#: pg_dump.c:14344
#: pg_dump.c:14353
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "okänt aggmfinalmodify-värde för aggregat \"%s\""
#: pg_dump.c:15066
#: pg_dump.c:15075
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d"
#: pg_dump.c:15084
#: pg_dump.c:15093
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)"
#: pg_dump.c:15169
#: pg_dump.c:15178
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "kunde inte parsa initial GRANT ACL-lista (%s) eller initial REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)"
#: pg_dump.c:15177
#: pg_dump.c:15186
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "kunde inte parsa GRANT ACL-lista (%s) eller REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)"
#: pg_dump.c:15692
#: pg_dump.c:15701
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data"
#: pg_dump.c:15695
#: pg_dump.c:15704
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition"
#: pg_dump.c:15702
#: pg_dump.c:15711
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)"
#: pg_dump.c:15786
#: pg_dump.c:15795
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS stöds inte längre (tabell \"%s\")"
#: pg_dump.c:16266
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\""
#: pg_dump.c:16589
#: pg_dump.c:16660
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\""
#: pg_dump.c:16874
#: pg_dump.c:16737
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "kunde inte parsa kolumn i indexstatistik"
#: pg_dump.c:16739
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "kunde inte parsa värden i indexstatistik"
#: pg_dump.c:16741
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "antal kolumner och värden stämmer inte i indexstatistik"
#: pg_dump.c:16958
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\""
#: pg_dump.c:17099
#: pg_dump.c:17183
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c"
#: pg_dump.c:17231 pg_dump.c:17451
#: pg_dump.c:17315 pg_dump.c:17538
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)"
msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)"
#: pg_dump.c:17265
#: pg_dump.c:17349
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "okänd sekvenstyp: %s"
#: pg_dump.c:17549
#: pg_dump.c:17636
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "oväntat tgtype-värde: %d"
#: pg_dump.c:17623
#: pg_dump.c:17710
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\""
#: pg_dump.c:17859
#: pg_dump.c:17979
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades"
#: pg_dump.c:18021
#: pg_dump.c:18141
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "kunde inte hitta refererad utökning %u"
#: pg_dump.c:18233
#: pg_dump.c:18232
#, c-format
msgid "could not parse extension configuration array"
msgstr "kunde inte parsa konfigurations-array för utökning"
#: pg_dump.c:18234
#, c-format
msgid "could not parse extension condition array"
msgstr "kunde inte parsa villkors-array för utökning"
#: pg_dump.c:18236
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "antal konfigurationer och villkor stämmer inte för utökning"
#: pg_dump.c:18368
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "läser beroendedata"
#: pg_dump.c:18326
#: pg_dump.c:18461
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "inget refererande objekt %u %u"
#: pg_dump.c:18337
#: pg_dump.c:18472
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "inget refererat objekt %u %u"
#: pg_dump.c:18710
#: pg_dump.c:18861
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions"
#: pg_dump_sort.c:360
#: pg_dump_sort.c:411
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "ogiltigt dumpId %d"
#: pg_dump_sort.c:366
#: pg_dump_sort.c:417
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "ogiltigt beroende %d"
#: pg_dump_sort.c:599
#: pg_dump_sort.c:650
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop"
#: pg_dump_sort.c:1170
#: pg_dump_sort.c:1221
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:"
msgstr[1] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:"
#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194
#: pg_dump_sort.c:1225 pg_dump_sort.c:1245
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: pg_dump_sort.c:1175
#: pg_dump_sort.c:1226
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren."
#: pg_dump_sort.c:1176
#: pg_dump_sort.c:1227
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem."
#: pg_dump_sort.c:1188
#: pg_dump_sort.c:1239
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:"
#: pg_dumpall.c:199
#: pg_dumpall.c:202
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
......@@ -2228,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation."
#: pg_dumpall.c:204
#: pg_dumpall.c:207
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
......@@ -2239,32 +2269,32 @@ msgstr ""
"men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation."
#: pg_dumpall.c:356
#: pg_dumpall.c:359
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "flaggan --exclude-database kan inte användas tillsammans med -g/--globals-only, -r/--roles-only eller -t/--tablespaces-only"
#: pg_dumpall.c:365
#: pg_dumpall.c:368
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"bara gobala\" (-g) och \"bara roller\" (-r) kan inte användas tillsammans"
#: pg_dumpall.c:373
#: pg_dumpall.c:376
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"bara globala\" (-g) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans"
#: pg_dumpall.c:387
#: pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"bara roller\" (-r) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans"
#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754
#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "kunde inte ansluta till databasen \"%s\""
#: pg_dumpall.c:462
#: pg_dumpall.c:467
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
......@@ -2273,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"kunde inte ansluta till databasen \"postgres\" eller \"template1\"\n"
"Ange en annan databas."
#: pg_dumpall.c:616
#: pg_dumpall.c:621
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
......@@ -2282,67 +2312,67 @@ msgstr ""
"%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:618
#: pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
#: pg_dumpall.c:621
#: pg_dumpall.c:626
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME utdatafilnamn\n"
#: pg_dumpall.c:628
#: pg_dumpall.c:633
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databaser innan återskapning\n"
#: pg_dumpall.c:630
#: pg_dumpall.c:635
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485
#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner återställ inte objektägare\n"
#: pg_dumpall.c:632
#: pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller tabellutrymmen\n"
#: pg_dumpall.c:634
#: pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för användning i dumpen\n"
#: pg_dumpall.c:635
#: pg_dumpall.c:640
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only dumpa endasdt tabellutrymmen, inte databaser eller roller\n"
#: pg_dumpall.c:641
#: pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr " --exclude-database=MALL uteslut databaser vars namn matchar MALL\n"
#: pg_dumpall.c:648
#: pg_dumpall.c:653
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords dumpa inte lösenord för roller\n"
#: pg_dumpall.c:662
#: pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=ANSLSTR anslut med anslutningssträng\n"
#: pg_dumpall.c:664
#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAMN alternativ standarddatabas\n"
#: pg_dumpall.c:671
#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -2354,46 +2384,41 @@ msgstr ""
"Om -f/--file inte används så kommer SQL-skriptet skriva till standard ut.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:877
#: pg_dumpall.c:883
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "rollnamn som startar med \"pg_\" hoppas över (%s)"
#: pg_dumpall.c:1278
#: pg_dumpall.c:1284
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) för tabellutrymme \"%s\""
#: pg_dumpall.c:1495
#: pg_dumpall.c:1501
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "utesluter databas \"%s\""
#: pg_dumpall.c:1499
#: pg_dumpall.c:1505
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "dumpar databas \"%s\""
#: pg_dumpall.c:1531
#: pg_dumpall.c:1537
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar"
#: pg_dumpall.c:1540
#: pg_dumpall.c:1546
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna om utdatafilen \"%s\": %m"
#: pg_dumpall.c:1584
#: pg_dumpall.c:1590
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "kör \"%s\""
#: pg_dumpall.c:1775
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s"
#: pg_dumpall.c:1805
#, c-format
msgid "could not get server version"
......@@ -2651,42 +2676,3 @@ msgstr ""
"\n"
"Om inget indatafilnamn är angivet, så kommer standard in att användas.\n"
"\n"
#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
#~ msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- kanske på grund av en återställningbegäran i oordning vilket inte kan hanteras då det saknas dataoffsets i arkivet"
#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
#~ msgstr "ftell stämmer inte med förväntad position -- ftell använd"
#~ msgid ""
#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"pg_dump\" hittades av \"%s\"\n"
#~ "men hade inte samma version som \"%s\".\n"
#~ "Kontrollera din installation."
#~ msgid ""
#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"pg_dump\" behövs av %s men kunde inte hittas i samma katalog\n"
#~ "som \"%s\".\n"
#~ "Kontrollera din installation."
#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in _tarReadRaw()"
#~ msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i _tarReadRaw()"
#~ msgid "connection needs password"
#~ msgstr "anslutningen kräver lösenord"
#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
#~ msgstr "kunde inte återuppkoppla mot databasen: %s"
#~ msgid "could not reconnect to database"
#~ msgstr "kunde inte återuppkoppla mot databasen"
#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
#~ msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\""
......@@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 16:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:01-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
......@@ -100,16 +100,14 @@ msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1"
#: pg_resetwal.c:183
#, fuzzy, c-format
#| msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater or equal to %u"
msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2"
#, c-format
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
msgstr "el ID de transacción más antiguo (-u) debe ser mayor o igual a %u"
#: pg_resetwal.c:198
#, fuzzy, c-format
#| msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
msgid "transaction ID (-x) must be greater or equal to %u"
msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2"
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
msgstr "el ID de transacción (-x) debe ser mayor o igual a %u"
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
#, c-format
......@@ -576,11 +574,7 @@ msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: pg_resetwal.c:1220
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
#| " set oldest and newest transactions bearing\n"
#| " commit timestamp (zero means no change)\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
" set oldest and newest transactions bearing\n"
......@@ -592,34 +586,29 @@ msgstr ""
" cambiar)\n"
#: pg_resetwal.c:1223
#, fuzzy, c-format
#| msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n"
#: pg_resetwal.c:1224
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
#: pg_resetwal.c:1225
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -f, --force force update to be done\n"
#, c-format
msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " -f, --force fuerza que la actualización sea hecha\n"
#: pg_resetwal.c:1226
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
#, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr ""
" -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL\n"
" fuerza una ubicación inicial mínima para nuevo WAL\n"
#: pg_resetwal.c:1227
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
#, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID\n"
......@@ -627,58 +616,50 @@ msgstr ""
" el más antiguo\n"
#: pg_resetwal.c:1228
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
#, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n"
#: pg_resetwal.c:1229
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID asigna el siguiente OID\n"
#: pg_resetwal.c:1230
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr ""
" -O, --multixact-offset=OFFSET\n"
" asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
#: pg_resetwal.c:1231
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
#, c-format
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
msgstr ""
" -x, --next-transaction-id=XID\n"
" asigna el siguiente ID de transacción\n"
" -u, --oldest-transaction-id=XID\n"
" asigna el ID de transacción más antiguo\n"
#: pg_resetwal.c:1232
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: pg_resetwal.c:1233
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr ""
" -x, --next-transaction-id=XID\n"
" asigna el siguiente ID de transacción\n"
#: pg_resetwal.c:1234
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n"
#: pg_resetwal.c:1235
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: pg_resetwal.c:1236
#, c-format
......@@ -694,11 +675,11 @@ msgstr ""
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
#~ msgstr "el ID de transacción (-x) no debe ser 0"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
#~ msgstr "el ID de transacción (-x) no debe ser 0"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
......@@ -581,78 +581,88 @@ msgid ""
" commit timestamp (zero means no change)\n"
msgstr ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
" configure les transactions la plus ancienne et la plus récente\n"
" contenant les dates/heures de validation (zéro signifie aucun\n"
" changement)\n"
" configure les transactions la plus ancienne\n"
" et la plus récente contenant les dates/heures\n"
" de validation (zéro signifie aucun changement)\n"
#: pg_resetwal.c:1223
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNEES répertoire de la base de données\n"
#: pg_resetwal.c:1224
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
" -e, --epoch=XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
" transaction\n"
" -e, --epoch=XIDEPOCH configure la valeur epoch du prochain\n"
" identifiant de transaction\n"
#: pg_resetwal.c:1225
#, c-format
msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " -f, --force force la mise à jour\n"
msgstr " -f, --force force la mise à jour\n"
#: pg_resetwal.c:1226
#, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr ""
" -l, --next-wal-file=FICHIERWAL force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
" -l, --next-wal-file=FICHIERWAL configure l'emplacement minimal de début\n"
" des WAL du nouveau journal de transactions\n"
#: pg_resetwal.c:1227
#, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID fixe le prochain et le plus ancien identifiants multi-transaction\n"
msgstr ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID configure le prochain et le plus ancien\n"
" identifiants multi-transactions\n"
#: pg_resetwal.c:1228
#, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
msgstr ""
" -n, --dry-run pas de mise à jour, affiche\n"
" simplement ce qui sera fait\n"
#: pg_resetwal.c:1229
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID fixe le prochain OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID configure le prochain OID\n"
#: pg_resetwal.c:1230
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=DÉCALAGE configure le prochain décalage multitransaction\n"
msgstr ""
" -O, --multixact-offset=DÉCALAGE configure le prochain décalage\n"
" multitransaction\n"
#: pg_resetwal.c:1231
#, c-format
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID configure l'identifiant de transaction le plus ancien\n"
msgstr ""
" -u, --oldest-transaction-id=XID configure l'identifiant de transaction le\n"
" plus ancien\n"
#: pg_resetwal.c:1232
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_resetwal.c:1233
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID configure le prochain identifiant de transaction\n"
msgstr ""
" -x, --next-transaction-id=XID configure le prochain identifiant de\n"
" transaction\n"
#: pg_resetwal.c:1234
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=TAILLE taille des segments WAL, en megaoctets\n"
msgstr " --wal-segsize=TAILLE configure la taille des segments WAL, en Mo\n"
#: pg_resetwal.c:1235
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_resetwal.c:1236
#, c-format
......@@ -666,7 +676,7 @@ msgstr ""
#: pg_resetwal.c:1237
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
......
# Swedish message translation file for resetxlog.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2010.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-13 23:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:06+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
......@@ -73,111 +73,117 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
#: pg_resetwal.c:283
#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "ogiltigt argument för flaggan %s"
#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
#: pg_resetwal.c:348
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_resetwal.c:166
#: pg_resetwal.c:168
#, c-format
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "Epoch (-e) för transaktions-ID får inte vara -1."
#: pg_resetwal.c:181
#: pg_resetwal.c:183
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
msgstr "Transaktions-ID (-x) får inte vara 0."
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
msgstr "äldsta transaktions-ID (-u) måste vara större än eller lika med %u"
#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
#: pg_resetwal.c:198
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
msgstr "transaktions-ID (-x) måste vara större än eller lika med %u"
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
#, c-format
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
msgstr "transaktions-ID (-c) måste antingen vara 0 eller större än eller lika med 2"
#: pg_resetwal.c:227
#: pg_resetwal.c:244
#, c-format
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "OID (-o) får inte vara 0."
#: pg_resetwal.c:250
#: pg_resetwal.c:267
#, c-format
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "Multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0."
#: pg_resetwal.c:260
#: pg_resetwal.c:277
#, c-format
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "Äldsta multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0."
#: pg_resetwal.c:275
#: pg_resetwal.c:292
#, c-format
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "Multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1."
#: pg_resetwal.c:299
#: pg_resetwal.c:316
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal"
#: pg_resetwal.c:304
#: pg_resetwal.c:321
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
#: pg_resetwal.c:321
#: pg_resetwal.c:338
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
#: pg_resetwal.c:330
#: pg_resetwal.c:347
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "ingen datakatalog angiven"
#: pg_resetwal.c:344
#: pg_resetwal.c:361
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "kan inte köras av \"root\""
#: pg_resetwal.c:345
#: pg_resetwal.c:362
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare."
#: pg_resetwal.c:356
#: pg_resetwal.c:373
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:365
#: pg_resetwal.c:382
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
#: pg_resetwal.c:388
#: pg_resetwal.c:405
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
#: pg_resetwal.c:389
#: pg_resetwal.c:406
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr "Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen."
#: pg_resetwal.c:492
#: pg_resetwal.c:501
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -187,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Om dessa värden verkar godtagbara, använd då -f för att\n"
"framtvinga återställning.\n"
#: pg_resetwal.c:504
#: pg_resetwal.c:513
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
......@@ -198,32 +204,32 @@ msgstr ""
"write-ahead-loggen kan medföra att data förloras. Om du ändå\n"
"vill fortsätta, använd -f för att framtvinga återställning.\n"
#: pg_resetwal.c:518
#: pg_resetwal.c:527
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Återställning av write-ahead-log\n"
#: pg_resetwal.c:553
#: pg_resetwal.c:562
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "oväntad tom fil \"%s\""
#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:564
#: pg_resetwal.c:573
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "datakatalogen har fel version"
#: pg_resetwal.c:565
#: pg_resetwal.c:574
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "Filen \"%s\" innehåller \"%s\", vilket inte är kompatibelt med detta programmets version \"%s\"."
#: pg_resetwal.c:598
#: pg_resetwal.c:607
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
......@@ -233,24 +239,24 @@ msgstr ""
"Om du är säker på att sökvägen till datakatalogen är riktig,\n"
"utför då \"touch %s\" och försök sedan igen."
#: pg_resetwal.c:629
#: pg_resetwal.c:638
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "pg_control existerar men har ogiltig CRC. Fortsätt med varsamhet."
#: pg_resetwal.c:638
#: pg_resetwal.c:647
#, c-format
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
msgstr[0] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet."
msgstr[1] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet."
#: pg_resetwal.c:649
#: pg_resetwal.c:658
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "pg_control existerar men är trasig eller har fel version. Den ignoreras."
#: pg_resetwal.c:744
#: pg_resetwal.c:753
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
......@@ -259,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Gissade värden för pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:746
#: pg_resetwal.c:755
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
......@@ -271,168 +277,168 @@ msgstr ""
# November 26th, 2014: Insert six additional space characters
# for best alignment with Swedish translation.
# Translations should be checked against those of pg_controldata.
#: pg_resetwal.c:748
#: pg_resetwal.c:757
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Versionsnummer för pg_control: %u\n"
#: pg_resetwal.c:750
#: pg_resetwal.c:759
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversion: %u\n"
#: pg_resetwal.c:752
#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Databasens systemidentifierare: %llu\n"
#: pg_resetwal.c:754
#: pg_resetwal.c:763
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_resetwal.c:756
#: pg_resetwal.c:765
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens full_page_writes: %s\n"
#: pg_resetwal.c:757
#: pg_resetwal.c:766
msgid "off"
msgstr "av"
#: pg_resetwal.c:757
#: pg_resetwal.c:766
msgid "on"
msgstr "på"
#: pg_resetwal.c:758
#: pg_resetwal.c:767
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u:%u\n"
#: pg_resetwal.c:761
#: pg_resetwal.c:770
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_resetwal.c:763
#: pg_resetwal.c:772
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_resetwal.c:765
#: pg_resetwal.c:774
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_resetwal.c:767
#: pg_resetwal.c:776
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_resetwal.c:769
#: pg_resetwal.c:778
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB för oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
# FIXME: too wide
#: pg_resetwal.c:771
#: pg_resetwal.c:780
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_resetwal.c:773
#: pg_resetwal.c:782
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_resetwal.c:775
#: pg_resetwal.c:784
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB för oldestMulti vid senaste kontrollpkt: %u\n"
#: pg_resetwal.c:777
#: pg_resetwal.c:786
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
#: pg_resetwal.c:779
#: pg_resetwal.c:788
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
#: pg_resetwal.c:781
#: pg_resetwal.c:790
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximal jämkning av data (alignment): %u\n"
#: pg_resetwal.c:784
#: pg_resetwal.c:793
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
#: pg_resetwal.c:786
#: pg_resetwal.c:795
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
#: pg_resetwal.c:788
#: pg_resetwal.c:797
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Blockstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Segmentstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
#: pg_resetwal.c:792
#: pg_resetwal.c:801
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
#: pg_resetwal.c:794
#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximalt antal kolonner i ett index: %u\n"
#: pg_resetwal.c:796
#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximal storlek för en TOAST-enhet: %u\n"
#: pg_resetwal.c:798
#: pg_resetwal.c:807
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Storlek för large-object-enheter: %u\n"
#: pg_resetwal.c:801
#: pg_resetwal.c:810
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Representation av dag och tid: %s\n"
#: pg_resetwal.c:802
#: pg_resetwal.c:811
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitars heltal"
#: pg_resetwal.c:803
#: pg_resetwal.c:812
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Åtkomst till float8-argument: %s\n"
#: pg_resetwal.c:804
#: pg_resetwal.c:813
msgid "by reference"
msgstr "referens"
#: pg_resetwal.c:804
#: pg_resetwal.c:813
msgid "by value"
msgstr "värdeåtkomst"
#: pg_resetwal.c:805
#: pg_resetwal.c:814
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n"
#: pg_resetwal.c:819
#: pg_resetwal.c:828
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -447,102 +453,102 @@ msgstr ""
# November 26th, 2014: Insert additional spacing to fit
# with the first translated text, which uses most characters.
#: pg_resetwal.c:823
#: pg_resetwal.c:832
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Första loggsegment efter återställning: %s\n"
#: pg_resetwal.c:827
#: pg_resetwal.c:836
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:829
#: pg_resetwal.c:838
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:831
#: pg_resetwal.c:840
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB för OldestMulti: %u\n"
#: pg_resetwal.c:837
#: pg_resetwal.c:846
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:843
#: pg_resetwal.c:852
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:849
#: pg_resetwal.c:858
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:851
#: pg_resetwal.c:860
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:853
#: pg_resetwal.c:862
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB för OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:859
#: pg_resetwal.c:868
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Epoch för NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:865
#: pg_resetwal.c:874
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:870
#: pg_resetwal.c:879
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1167
#: pg_resetwal.c:1176
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1197
#: pg_resetwal.c:1206
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "misslyckad fsync: %m"
#: pg_resetwal.c:1208
#: pg_resetwal.c:1217
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
......@@ -551,7 +557,7 @@ msgstr ""
"%s återställer write-ahead-log för PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1209
#: pg_resetwal.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -562,84 +568,89 @@ msgstr ""
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1210
#: pg_resetwal.c:1219
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
#: pg_resetwal.c:1211
#: pg_resetwal.c:1220
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
" set oldest and newest transactions bearing\n"
" commit timestamp (zero means no change)\n"
" set oldest and newest transactions bearing\n"
" commit timestamp (zero means no change)\n"
msgstr ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
" sätt äldsta och nyaste transaktionerna som\n"
" kan ha commit-tidstämpel (noll betyder\n"
" ingen ändring)\n"
" sätt äldsta och nyaste transaktionerna som\n"
" kan ha commit-tidstämpel (noll betyder\n"
" ingen ändring)\n"
#: pg_resetwal.c:1214
#: pg_resetwal.c:1223
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datakatalog\n"
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datakatalog\n"
#: pg_resetwal.c:1215
#: pg_resetwal.c:1224
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH sätter epoch för nästa transaktions-ID\n"
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH sätter epoch för nästa transaktions-ID\n"
#: pg_resetwal.c:1216
#: pg_resetwal.c:1225
#, c-format
msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " -f, --force framtvinga uppdatering\n"
msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " -f, --force framtvinga uppdatering\n"
#: pg_resetwal.c:1217
#: pg_resetwal.c:1226
#, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFIL sätt minsta startposition för ny WAL\n"
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFIL sätt minsta startposition för ny WAL\n"
#: pg_resetwal.c:1218
#: pg_resetwal.c:1227
#, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID sätt nästa och äldsta multitransaktions-ID\n"
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID sätt nästa och äldsta multitransaktions-ID\n"
#: pg_resetwal.c:1219
#: pg_resetwal.c:1228
#, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run ingen updatering; visa bara planerade åtgärder\n"
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run ingen updatering; visa bara planerade åtgärder\n"
#: pg_resetwal.c:1220
#: pg_resetwal.c:1229
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID sätt nästa OID\n"
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID sätt nästa OID\n"
#: pg_resetwal.c:1221
#: pg_resetwal.c:1230
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
#: pg_resetwal.c:1222
#: pg_resetwal.c:1231
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version skriv ut versioninformation och avsluta sedan\n"
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID sätt äldsta transaktions-ID\n"
#: pg_resetwal.c:1223
#: pg_resetwal.c:1232
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID sätt nästa transaktions-ID\n"
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_resetwal.c:1224
#: pg_resetwal.c:1233
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID sätt nästa transaktions-ID\n"
#: pg_resetwal.c:1225
#: pg_resetwal.c:1234
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp och avsluta sedan\n"
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
#: pg_resetwal.c:1226
#: pg_resetwal.c:1235
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: pg_resetwal.c:1236
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -648,10 +659,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_resetwal.c:1227
#: pg_resetwal.c:1237
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#~ msgid "could not load advapi32.dll: error code %lu"
#~ msgstr "kunde inte ladda advapi32.dll: felkod %lu"
......@@ -453,7 +453,8 @@ msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s resynchronise une instance PostgreSQL avec une autre copie de l'instance.\n"
"%s resynchronise une instance PostgreSQL avec une autre copie de\n"
"l'instance.\n"
"\n"
#: pg_rewind.c:85
......@@ -478,8 +479,9 @@ msgid ""
" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
" retrieve WAL files from archives\n"
msgstr ""
" -c, --restore-target-wal utilise restore_command pour la configuration cible\n"
" de récupération des fichiers WAL des archives\n"
" -c, --restore-target-wal utilise restore_command pour la configuration\n"
" cible de récupération des fichiers WAL des\n"
" archives\n"
#: pg_rewind.c:89
#, c-format
......@@ -489,12 +491,12 @@ msgstr " -D, --target-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire de données existant à mo
#: pg_rewind.c:90
#, c-format
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr " --source-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire des données source pour la synchronisation\n"
msgstr " --source-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire des données source\n"
#: pg_rewind.c:91
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr " --source-server=CONNSTR serveur source pour la synchronisation\n"
msgstr " --source-server=CHÂINE serveur source pour la synchronisation\n"
#: pg_rewind.c:92
#, c-format
......@@ -506,7 +508,9 @@ msgstr " -n, --dry-run arrête avant de modifier quoi que ce s
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
" safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
msgstr ""
" -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
#: pg_rewind.c:95
#, c-format
......@@ -519,7 +523,7 @@ msgid ""
" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n"
" (requires --source-server)\n"
msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf écrit la configuration pour la réplication\n"
" -R, --write-recovery-conf écrit la configuration pour la réplication\n"
" (requiert --source-server)\n"
"\n"
......@@ -531,7 +535,9 @@ msgstr " --debug écrit beaucoup de messages de débogag
#: pg_rewind.c:99
#, c-format
msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n"
msgstr " --no-ensure-shutdown ne corrige pas automatiquement l'arrêt non propre\n"
msgstr ""
" --no-ensure-shutdown ne corrige pas automatiquement l'arrêt non\n"
" propre\n"
#: pg_rewind.c:100
#, c-format
......@@ -555,7 +561,7 @@ msgstr ""
#: pg_rewind.c:103
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227
#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 07:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
......@@ -880,64 +880,64 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
#: xlogreader.c:349
#: xlogreader.c:354
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
#: xlogreader.c:357
#: xlogreader.c:362
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
#: xlogreader.c:422
#: xlogreader.c:429
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
#: xlogreader.c:453
#: xlogreader.c:477
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:466
#: xlogreader.c:490
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалось %lld) в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:703
#: xlogreader.c:741
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:716 xlogreader.c:732
#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:768
#: xlogreader.c:806
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
"смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:805
#: xlogreader.c:843
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:819 xlogreader.c:860
#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:834
#: xlogreader.c:872
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
......@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
#: xlogreader.c:842
#: xlogreader.c:880
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
......@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
"страницы"
#: xlogreader.c:848
#: xlogreader.c:886
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
......@@ -964,35 +964,35 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
"страницы"
#: xlogreader.c:879
#: xlogreader.c:917
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:904
#: xlogreader.c:942
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr ""
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
"журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:1249
#: xlogreader.c:1287
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1271
#: xlogreader.c:1309
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
#: xlogreader.c:1278
#: xlogreader.c:1316
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1314
#: xlogreader.c:1352
#, c-format
msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
......@@ -1001,21 +1001,21 @@ msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1330
#: xlogreader.c:1368
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
"%u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1345
#: xlogreader.c:1383
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
"%X/%X"
#: xlogreader.c:1360
#: xlogreader.c:1398
#, c-format
msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
......@@ -1024,24 +1024,24 @@ msgstr ""
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1376
#: xlogreader.c:1414
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
"%X"
#: xlogreader.c:1388
#: xlogreader.c:1426
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1475
#: xlogreader.c:1513
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1564
#: xlogreader.c:1602
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
......
# Swedish message translation file for pg_rewind
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 05:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 07:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:17+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
......@@ -90,15 +90,15 @@ msgstr "kan inte använda restore_command med %%r-platshållare"
#: ../../fe_utils/archive.c:74
#, c-format
msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu"
msgstr "oväntad filstorlek på \"%s\": %lu istället för %lu"
msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
msgstr "oväntad filstorlek på \"%s\": %lld istället för %lld"
#: ../../fe_utils/archive.c:85
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" återställd från arkiv: %m"
#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208
#: ../../fe_utils/archive.c:97 file_ops.c:417
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
......@@ -115,13 +115,13 @@ msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:73 parsexlog.c:125
#: parsexlog.c:185
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135
#: parsexlog.c:195
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:298
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:308
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
......@@ -136,317 +136,317 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:59
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:117
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:120
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
#: copy_fetch.c:135
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
msgstr "\"%s\" är en symbolisk länk men symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
#: copy_fetch.c:142
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:146
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:166
#, c-format
msgid "could not open source file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna källfil \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:170
#, c-format
msgid "could not seek in source file: %m"
msgstr "kunde inte söka i källfil: %m"
#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:336
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:190
#, c-format
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
msgstr "oväntad EOF under läsning av fil \"%s\""
#: copy_fetch.c:197
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
#: file_ops.c:62
#: file_ops.c:67
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna målfil \"%s\": %m"
#: file_ops.c:76
#: file_ops.c:81
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga målfil \"%s\": %m"
#: file_ops.c:96
#: file_ops.c:101
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte söka i målfil \"%s\": %m"
#: file_ops.c:112
#: file_ops.c:117
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
#: file_ops.c:162
#: file_ops.c:150 file_ops.c:177
#, c-format
msgid "undefined file type for \"%s\""
msgstr "odefinierad filtyp på \"%s\""
#: file_ops.c:173
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
msgstr "ogiltig aktion (CREATE) för vanlig fil"
#: file_ops.c:185
#: file_ops.c:200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
#: file_ops.c:203
#: file_ops.c:218
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för trunkering: %m"
#: file_ops.c:207
#: file_ops.c:222
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m"
#: file_ops.c:223
#: file_ops.c:238
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
#: file_ops.c:237
#: file_ops.c:252
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
#: file_ops.c:251
#: file_ops.c:266
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa en symnbolisk länk vid \"%s\": %m"
#: file_ops.c:265
#: file_ops.c:280
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
#: file_ops.c:314 parsexlog.c:338
#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:346
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
#: file_ops.c:344 parsexlog.c:348
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
#: filemap.c:200
#: file_ops.c:388
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
msgstr "datafil \"%s\" i källan är inte en vanlig fil"
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
#: filemap.c:222
#: file_ops.c:446
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory"
msgstr "\"%s\" är inte en katalog"
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
#: filemap.c:245
#: file_ops.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk"
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
#: filemap.c:257
#: file_ops.c:464
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil"
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
msgstr "\"%s\" är en symbolisk länk men symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
#: filemap.c:369
#: file_ops.c:471
#, c-format
msgid "source file list is empty"
msgstr "källfillistan är tom"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
#: filemap.c:484
#: file_ops.c:475
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
msgstr "oväntad sidmodifiering för katalog eller symbolisk länk \"%s\""
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
#: libpq_fetch.c:50
#: filemap.c:237
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "kunde inte ansluta till server: %s"
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
msgstr "datafil \"%s\" i källan är inte en vanlig fil"
#: libpq_fetch.c:54
#: filemap.c:242 filemap.c:275
#, c-format
msgid "connected to server"
msgstr "ansluten till server"
msgid "duplicate source file \"%s\""
msgstr "duplicerad källflagga \"%s\""
#: libpq_fetch.c:63
#: filemap.c:330
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "kunde inte nollställa search_path: %s"
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
msgstr "oväntad sidmodifiering för icke-regulär fil \"%s\""
#: libpq_fetch.c:75
#: filemap.c:680 filemap.c:774
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode"
msgstr "källserver får inte vara i återställningsläge"
msgid "unknown file type for \"%s\""
msgstr "okänd filtyp på \"%s\""
#: libpq_fetch.c:85
#: filemap.c:707
#, c-format
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
msgstr "filen \"%s\" har olika typ i källa och mål"
#: filemap.c:779
#, c-format
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
msgstr "kunde inte bestämma vad som skulle göras med filen \"%s\""
#: libpq_source.c:128
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "kunde inte nollställa search_path: %s"
#: libpq_source.c:139
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
msgstr "full_page_writes måste vara påslagen i källservern"
#: libpq_fetch.c:111
#: libpq_source.c:150
#, c-format
msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
msgstr "kunde inte förbereda satsen för att hämta filinnehåll: %s"
#: libpq_source.c:169
#, c-format
msgid "error running query (%s) on source server: %s"
msgstr "fel vid körande av fråga (%s) på källserver: %s"
#: libpq_fetch.c:116
#: libpq_source.c:174
#, c-format
msgid "unexpected result set from query"
msgstr "oväntad resultatmängd från fråga"
#: libpq_fetch.c:137
#: libpq_source.c:196
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "fel vid körande av fråga (%s) i källserver: %s"
#: libpq_fetch.c:157
#: libpq_source.c:217
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
msgstr "oväntat resultat \"%s\" för nuvarande WAL-insättningsposition"
#: libpq_fetch.c:207
#: libpq_source.c:268
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "kunde inte hämta fillista: %s"
#: libpq_fetch.c:212
#: libpq_source.c:273
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list"
msgstr "oväntad resultatmängd vid hämtning av fillista"
#: libpq_fetch.c:265
#: libpq_source.c:435
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "kunde inte skicka fråga: %s"
#: libpq_fetch.c:270
#: libpq_source.c:438
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
msgstr "kunde inte sätta libpq-anslutning till enradsläge"
#: libpq_fetch.c:290
#: libpq_source.c:468
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "oväntat resultat vid hämtning av extern fil: %s"
#: libpq_fetch.c:296
#: libpq_source.c:473
#, c-format
msgid "received more data chunks than requested"
msgstr "tog emot fler datastycken än efterfrågat"
#: libpq_source.c:477
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
msgstr "oväntad resultatmängdstorlek vid hämtning av externa filer"
#: libpq_fetch.c:302
#: libpq_source.c:483
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
msgstr "oväntade datayper i resultatmängd vid hämtning av externa filer: %u %u %u"
#: libpq_fetch.c:310
#: libpq_source.c:491
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
msgstr "oväntat resultatformat vid hämtning av externa filer"
#: libpq_fetch.c:316
#: libpq_source.c:497
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
msgstr "oväntade null-värden i resultat vid hämtning av externa filer"
#: libpq_fetch.c:320
#: libpq_source.c:501
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
msgstr "oväntad resultatlängd vid hämtning av externa filer"
#: libpq_fetch.c:381
#: libpq_source.c:534
#, c-format
msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
msgstr "fick data för filen \"%s\", men efterfrågade för \"%s\""
#: libpq_source.c:538
#, c-format
msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
msgstr "fick data från offset %lld i fil \"%s\", men efterfrågade offset %lld"
#: libpq_source.c:550
#, c-format
msgid "received more than requested for file \"%s\""
msgstr "tog emot mer än efterfrågat för filen \"%s\""
#: libpq_source.c:563
#, c-format
msgid "unexpected number of data chunks received"
msgstr "oväntat antal datastycken togs emot"
#: libpq_source.c:606
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hämta extern fil \"%s\": %s"
#: libpq_fetch.c:386
#: libpq_source.c:611
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
msgstr "oväntat resultatmängd vid hämtning av extern fil \"%s\""
#: libpq_fetch.c:430
#: local_source.c:86
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "kunde inte skicka COPY-data: %s"
msgid "could not open source file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna källfil \"%s\": %m"
#: libpq_fetch.c:459
#: local_source.c:90
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "kunde inte skicka fillista: %s"
msgid "could not seek in source file: %m"
msgstr "kunde inte söka i källfil: %m"
#: libpq_fetch.c:501
#: local_source.c:109
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "kunde inte skicka slut-på-COPY: %s"
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
msgstr "oväntad EOF under läsning av fil \"%s\""
#: libpq_fetch.c:507
#: local_source.c:116
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "oväntat resultat vid skickande av fillista: %s"
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
#: parsexlog.c:85 parsexlog.c:132
#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:142
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X: %s"
#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:135
#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:145
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X"
msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X"
#: parsexlog.c:198
#: parsexlog.c:208
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "kunde inte hitta föregående WAL-post vid %X/%X: %s"
#: parsexlog.c:202
#: parsexlog.c:212
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
msgstr "kunde inte hitta förgående WAL-post vid %X/%X"
#: parsexlog.c:327
#: parsexlog.c:337
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m"
#: parsexlog.c:407
#: parsexlog.c:429
#, c-format
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
msgstr "WAL-post modifierar en relation, men posttypen känns inte igen: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
#: pg_rewind.c:78
#: pg_rewind.c:84
#, c-format
msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
......@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
"%s resynkroniserar ett PostgreSQL-kluster med en annan kopia av klustret.\n"
"\n"
#: pg_rewind.c:79
#: pg_rewind.c:85
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -466,12 +466,12 @@ msgstr ""
" %s [FLAGGA]...\n"
"\n"
#: pg_rewind.c:80
#: pg_rewind.c:86
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
#: pg_rewind.c:81
#: pg_rewind.c:87
#, c-format
msgid ""
" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
......@@ -480,27 +480,27 @@ msgstr ""
" -c, --restore-target-wal använd restore_command i målkonfigurationen\n"
" för att hämta WAL-filer från arkiv\n"
#: pg_rewind.c:83
#: pg_rewind.c:89
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr " -D, --target-pgdata=KATALOG existerande datakatalog att modifiera\n"
#: pg_rewind.c:84
#: pg_rewind.c:90
#, c-format
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr " --source-pgdata=KATALOG källdatakatalog att synkronisera med\n"
#: pg_rewind.c:85
#: pg_rewind.c:91
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr " --source-server=ANSLSTR källserver att synkronisera med\n"
#: pg_rewind.c:86
#: pg_rewind.c:92
#, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr " -n, --dry-run stoppa innan något modifieras\n"
#: pg_rewind.c:87
#: pg_rewind.c:93
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
......@@ -509,12 +509,12 @@ msgstr ""
" -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert\n"
" skrivits till disk\n"
#: pg_rewind.c:89
#: pg_rewind.c:95
#, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress skriv ut förloppmeddelanden\n"
#: pg_rewind.c:90
#: pg_rewind.c:96
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n"
......@@ -524,27 +524,27 @@ msgstr ""
" skriv konfiguration för replikering\n"
" (kräver --source-server)\n"
#: pg_rewind.c:92
#: pg_rewind.c:98
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr " --debug skriv ut en massa debugmeddelanden\n"
#: pg_rewind.c:93
#: pg_rewind.c:99
#, c-format
msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n"
msgstr " --no-ensure-shutdown ingen automatisk hantering av trasig nedstängning\n"
#: pg_rewind.c:94
#: pg_rewind.c:100
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version skriv ut versioninformation och avsluta sedan\n"
#: pg_rewind.c:95
#: pg_rewind.c:101
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp och avsluta sedan\n"
#: pg_rewind.c:96
#: pg_rewind.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -553,175 +553,200 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_rewind.c:97
#: pg_rewind.c:103
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#: pg_rewind.c:159 pg_rewind.c:208 pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:222
#: pg_rewind.c:229 pg_rewind.c:237
#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227
#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_rewind.c:207
#: pg_rewind.c:212
#, c-format
msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
msgstr "ingen källa angavs (--source-pgdata eller --source-server)"
#: pg_rewind.c:214
#: pg_rewind.c:219
#, c-format
msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
msgstr "bara en av --source-pgdata och --source-server får anges"
#: pg_rewind.c:221
#: pg_rewind.c:226
#, c-format
msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
msgstr "ingen måldatakatalog angiven (--target-pgdata)"
#: pg_rewind.c:228
#: pg_rewind.c:233
#, c-format
msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
msgstr "ingen källserverinformation (--source-server) angiven för --write-recovery-conf"
#: pg_rewind.c:235
#: pg_rewind.c:240
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
#: pg_rewind.c:250
#: pg_rewind.c:255
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "kan inte köras av \"root\""
#: pg_rewind.c:251
#: pg_rewind.c:256
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare.\n"
#: pg_rewind.c:262
#: pg_rewind.c:267
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m"
#: pg_rewind.c:316
#: pg_rewind.c:287
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_rewind.c:290
#, c-format
msgid "connected to server"
msgstr "ansluten till server"
#: pg_rewind.c:337
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "källa och målkluster är på samma tidslinje"
#: pg_rewind.c:322
#: pg_rewind.c:346
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
msgstr "servrarna divergerade vid WAL-position %X/%X på tidslinje %u"
#: pg_rewind.c:360
#: pg_rewind.c:394
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "ingen rewind krävs"
#: pg_rewind.c:369
#: pg_rewind.c:403
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr "rewind från senaste gemensamma checkpoint vid %X/%X på tidslinje %u"
#: pg_rewind.c:378
#: pg_rewind.c:413
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "läser källfillista"
#: pg_rewind.c:381
#: pg_rewind.c:417
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "läser målfillista"
#: pg_rewind.c:392
#: pg_rewind.c:426
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "läser WAL i målet"
#: pg_rewind.c:409
#: pg_rewind.c:447
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "behöver kopiera %lu MB (total källkatalogstorlek är %lu MB)"
#: pg_rewind.c:427
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "skapar backupetikett och uppdaterar kontrollfil"
#: pg_rewind.c:457
#: pg_rewind.c:465
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "synkar måldatakatalog"
#: pg_rewind.c:464
#: pg_rewind.c:481
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Klar!"
#: pg_rewind.c:476
#: pg_rewind.c:564
#, c-format
msgid "no action decided for file \"%s\""
msgstr "ingen åtgärd beslutades för filen \"%s\""
#: pg_rewind.c:596
#, c-format
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
msgstr "källsystemet ändrades samtidigt som pg_rewind kördes"
#: pg_rewind.c:600
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "skapar backupetikett och uppdaterar kontrollfil"
#: pg_rewind.c:650
#, c-format
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
msgstr "källsystemet var i ett oväntat tillstånd vid slutet av återspolningen"
#: pg_rewind.c:681
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "källa och målkluster är från olika system"
#: pg_rewind.c:484
#: pg_rewind.c:689
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "klustren är inte kompatibla med denna version av pg_rewind"
#: pg_rewind.c:494
#: pg_rewind.c:699
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "målservern behöver använda antingen datachecksums eller \"wal_log_hints = on\""
#: pg_rewind.c:505
#: pg_rewind.c:710
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "målserver måste stängas ner utan fel"
#: pg_rewind.c:515
#: pg_rewind.c:720
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "måldatakatalog måste stängas ner utan fel"
#: pg_rewind.c:567
#: pg_rewind.c:772
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopierad"
#: pg_rewind.c:630
#: pg_rewind.c:835
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "ogiltig kontrollfil"
#: pg_rewind.c:714
#: pg_rewind.c:919
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "kunde inte finna en gemensam anfader av källa och målklusterets tidslinjer"
#: pg_rewind.c:755
#: pg_rewind.c:960
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "backupetikett-buffer för liten"
#: pg_rewind.c:778
#: pg_rewind.c:983
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "oväntad kontrollfil-CRC"
#: pg_rewind.c:788
#: pg_rewind.c:995
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "oväntad kontrollfilstorlek %d, förväntade %d"
#: pg_rewind.c:797
#: pg_rewind.c:1004
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
#: pg_rewind.c:854 pg_rewind.c:912
#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1101
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
......@@ -732,7 +757,7 @@ msgstr ""
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation."
#: pg_rewind.c:859 pg_rewind.c:917
#: pg_rewind.c:1048 pg_rewind.c:1106
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
......@@ -743,22 +768,22 @@ msgstr ""
"men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation."
#: pg_rewind.c:880
#: pg_rewind.c:1069
#, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
msgstr "restore_command är inte satt i målklustret"
#: pg_rewind.c:923
#: pg_rewind.c:1112
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "kör \"%s\" för målservern för att slutföra krashåterställning"
#: pg_rewind.c:943
#: pg_rewind.c:1132
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "postgres enanvändarläge misslyckades i målklustret"
#: pg_rewind.c:944
#: pg_rewind.c:1133
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Kommandot var: %s"
......@@ -798,176 +823,137 @@ msgstr "ogiltig data i historikfil"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
#: xlogreader.c:349
#: xlogreader.c:354
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
#: xlogreader.c:357
#: xlogreader.c:362
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
#: xlogreader.c:422
#: xlogreader.c:429
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
#: xlogreader.c:454
#: xlogreader.c:477
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
#: xlogreader.c:467
#: xlogreader.c:490
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X"
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X"
#: xlogreader.c:703
#: xlogreader.c:741
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734
#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
#: xlogreader.c:771
#: xlogreader.c:806
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
#: xlogreader.c:808
#: xlogreader.c:843
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863
#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:837
#: xlogreader.c:872
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu"
#: xlogreader.c:845
#: xlogreader.c:880
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud"
#: xlogreader.c:851
#: xlogreader.c:886
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud"
#: xlogreader.c:882
#: xlogreader.c:917
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:907
#: xlogreader.c:942
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:1247
#: xlogreader.c:1287
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "ej-i-sekvens block_id %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1270
#: xlogreader.c:1309
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1277
#: xlogreader.c:1316
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1313
#: xlogreader.c:1352
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1329
#: xlogreader.c:1368
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1344
#: xlogreader.c:1383
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1359
#: xlogreader.c:1398
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1375
#: xlogreader.c:1414
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1387
#: xlogreader.c:1426
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1476
#: xlogreader.c:1513
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1565
#: xlogreader.c:1602
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
#~ msgid "could not load advapi32.dll: error code %lu"
#~ msgstr "kunde inte ladda advapi32.dll: felkod %lu"
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\" but was\n"
#~ "not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
#~ "men är inte av samma version som %s.\n"
#~ "Kontrollera din installation."
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was\n"
#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
#~ "katalog som \"%s\".\n"
#~ "Kontrollera din installation."
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\",\n"
#~ "men det är inte byggt i samma version som %s.\n"
#~ "Kontrollera din installation."
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas\n"
#~ "i samma katalog som \"%s\".\n"
#~ "Kontrollera din installation."
# Swedish message translation file for pg_test_fsync
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:19+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -18,57 +18,57 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:30
#: pg_test_fsync.c:31
#, c-format
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
msgstr "%13.3f ops/sek %6.0f useks/op\n"
#: pg_test_fsync.c:156
#: pg_test_fsync.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "Användning: %s [-f FILENAMN] [-s SEK-PER-TEST]\n"
#: pg_test_fsync.c:180 pg_test_fsync.c:191
#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:200 pg_test_fsync.c:211
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_test_fsync.c:196
#: pg_test_fsync.c:216
#, c-format
msgid "%d second per test\n"
msgid_plural "%d seconds per test\n"
msgstr[0] "%d sekund per test\n"
msgstr[1] "%d sekunder per test\n"
msgid "%u second per test\n"
msgid_plural "%u seconds per test\n"
msgstr[0] "%u sekund per test\n"
msgstr[1] "%u sekunder per test\n"
#: pg_test_fsync.c:201
#: pg_test_fsync.c:221
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "O_DIRECT stöds på denna plattform för open_datasync och open_sync.\n"
#: pg_test_fsync.c:203
#: pg_test_fsync.c:223
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "Direkt I/O stöds inte på denna plattform.\n"
#: pg_test_fsync.c:228 pg_test_fsync.c:293 pg_test_fsync.c:317
#: pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:493
#: pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:515 pg_test_fsync.c:540
#: pg_test_fsync.c:248 pg_test_fsync.c:314 pg_test_fsync.c:339
#: pg_test_fsync.c:363 pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:519
#: pg_test_fsync.c:535 pg_test_fsync.c:541 pg_test_fsync.c:563
msgid "could not open output file"
msgstr "kunde inte öppna utdatafil"
#: pg_test_fsync.c:232 pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:299
#: pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346 pg_test_fsync.c:384
#: pg_test_fsync.c:442 pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:511
#: pg_test_fsync.c:542
#: pg_test_fsync.c:252 pg_test_fsync.c:297 pg_test_fsync.c:323
#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:411
#: pg_test_fsync.c:470 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:537
#: pg_test_fsync.c:568
msgid "write failed"
msgstr "skrivning misslyckades"
#: pg_test_fsync.c:236 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:348
#: pg_test_fsync.c:485 pg_test_fsync.c:517
#: pg_test_fsync.c:256 pg_test_fsync.c:350 pg_test_fsync.c:374
#: pg_test_fsync.c:511 pg_test_fsync.c:543
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync misslyckades"
#: pg_test_fsync.c:250
#: pg_test_fsync.c:270
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jämför filsynkningsmetoder genom att använda en %dkB-skrivning:\n"
#: pg_test_fsync.c:252
#: pg_test_fsync.c:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -86,26 +86,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Jämför filsynkningsmetoder genom att använda två %dkB-skrivningar:\n"
#: pg_test_fsync.c:253
#: pg_test_fsync.c:273
#, c-format
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
msgstr "(i wal_sync_method inställningsordning, förutom att fdatasync är standard i Linux)\n"
#: pg_test_fsync.c:264 pg_test_fsync.c:367 pg_test_fsync.c:433
#: pg_test_fsync.c:284 pg_test_fsync.c:391 pg_test_fsync.c:458
msgid "n/a*"
msgstr "ej tillämpbar*"
#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:302 pg_test_fsync.c:327
#: pg_test_fsync.c:350 pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444
msgid "seek failed"
msgstr "seek misslyckades"
#: pg_test_fsync.c:282 pg_test_fsync.c:307 pg_test_fsync.c:355
#: pg_test_fsync.c:392 pg_test_fsync.c:450
#: pg_test_fsync.c:303 pg_test_fsync.c:329 pg_test_fsync.c:379
#: pg_test_fsync.c:417 pg_test_fsync.c:476
msgid "n/a"
msgstr "ej tillämpbar"
#: pg_test_fsync.c:397
#: pg_test_fsync.c:422
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
......@@ -114,7 +109,7 @@ msgstr ""
"* Detta filsystem och dess monteringsflaffor stöder inte\n"
" direkt I/O, t.ex. ext4 i journalläge.\n"
#: pg_test_fsync.c:405
#: pg_test_fsync.c:430
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -123,7 +118,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jämför open_sync med olika skrivstorlekar:\n"
#: pg_test_fsync.c:406
#: pg_test_fsync.c:431
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
......@@ -132,27 +127,27 @@ msgstr ""
"(Detta är gjort för att jämföra kostnaden att skriva 16kB med olika\n"
"open_sync skrivstorlekar.)\n"
#: pg_test_fsync.c:409
#: pg_test_fsync.c:434
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr " 1 * 16kB open_sync skrivning"
#: pg_test_fsync.c:410
#: pg_test_fsync.c:435
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
msgstr " 2 * 8kB open_sync skrivningar"
#: pg_test_fsync.c:411
#: pg_test_fsync.c:436
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
msgstr " 4 * 4kB open_sync skrivningar"
#: pg_test_fsync.c:412
#: pg_test_fsync.c:437
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
msgstr " 8 * 2kB open_sync skrivningar"
#: pg_test_fsync.c:413
#: pg_test_fsync.c:438
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
msgstr "16 * 1kB open_sync skrivningar"
#: pg_test_fsync.c:466
#: pg_test_fsync.c:492
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -161,7 +156,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Testa om fsync på en icke skrivbar fildeskriptor respekteras:\n"
#: pg_test_fsync.c:467
#: pg_test_fsync.c:493
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
......@@ -170,7 +165,7 @@ msgstr ""
"(Om tiderna är liknande, så kan fsync() synka data skriven på\n"
"olika deskriptorer.)\n"
#: pg_test_fsync.c:532
#: pg_test_fsync.c:558
#, c-format
msgid ""
"\n"
......
# src/bin/pg_test_timing/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_test_timing
AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ru uk zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ru sv uk zh_CN
GETTEXT_FILES = pg_test_timing.c
# Swedish message translation file for pg_test_timing
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: pg_test_timing.c:59
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n"
msgstr "Användning: %s [-d TID]\n"
#: pg_test_timing.c:81
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument för flaggan %s\n"
#: pg_test_timing.c:83 pg_test_timing.c:97 pg_test_timing.c:109
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_test_timing.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
msgstr "%s: %s måste vara i intervallet %u..%u\n"
#: pg_test_timing.c:107
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
#: pg_test_timing.c:115
#, c-format
msgid "Testing timing overhead for %u second.\n"
msgid_plural "Testing timing overhead for %u seconds.\n"
msgstr[0] "Testar timingoverhead under %u sekund.\n"
msgstr[1] "Testar timingoverhead under %u sekunder.\n"
#: pg_test_timing.c:151
#, c-format
msgid "Detected clock going backwards in time.\n"
msgstr "Upptäckte att klockan gått bakåt i tiden.\n"
#: pg_test_timing.c:152
#, c-format
msgid "Time warp: %d ms\n"
msgstr "Tidsförskjutning: %d ms\n"
#: pg_test_timing.c:175
#, c-format
msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
msgstr "Tid per varv inklusive overhead: %0.2f ns\n"
#: pg_test_timing.c:186
msgid "< us"
msgstr "< us"
#: pg_test_timing.c:187
#, no-c-format
msgid "% of total"
msgstr "% av totalt"
#: pg_test_timing.c:188
msgid "count"
msgstr "antal"
#: pg_test_timing.c:197
#, c-format
msgid "Histogram of timing durations:\n"
msgstr "Histogram över tider:\n"
......@@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:14-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
#: check.c:70
#, c-format
......@@ -550,10 +550,9 @@ msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
msgstr " MultiXactId más antiguo del último checkpoint\n"
#: controldata.c:591
#, fuzzy, c-format
#| msgid " latest checkpoint next OID\n"
#, c-format
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
msgstr " siguiente OID del último checkpoint\n"
msgstr " XID más antiguo del último checkpoint\n"
#: controldata.c:594
#, c-format
......@@ -1518,10 +1517,9 @@ msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor"
#: pg_upgrade.c:470
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting next OID for new cluster"
#, c-format
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
msgstr "Seteando siguiente OID para el nuevo clúster"
msgstr "Estableciendo XID más antiguo para el nuevo clúster"
#: pg_upgrade.c:478
#, c-format
......@@ -1879,27 +1877,17 @@ msgstr ""
"\n"
#: version.c:485
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Checking for hash indexes"
#, c-format
msgid "Checking for extension updates"
msgstr "Verificando índices hash"
msgstr "Verificando actualizaciones para extensiones"
#: version.c:537
#, c-format
msgid "notice"
msgstr ""
msgstr "aviso"
#: version.c:538
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
#| "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
#| "reindexed with the REINDEX command. The file\n"
#| " %s\n"
#| "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
#| "indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
#| "\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your installation contains extensions that should be updated\n"
......@@ -1910,41 +1898,40 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Su instalación contiene índices hash. Estos índices tienen formato interno\n"
"distinto entre su versión nueva y antigua, por lo que deben ser reindexados\n"
"con la orden REINDEX. El archivo\n"
"Su instalación tiene extensiones que deben ser actualizadas\n"
"con la sentencia ALTER EXTENSION. El archivo\n"
" %s\n"
"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos recreará\n"
"los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado.\n"
"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n"
"actualizará estas extensiones.\n"
"\n"
#~ msgid ""
#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "connection to database failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Las estadísticas para el optimizador y la información de espacio libre\n"
#~ "no son transferidas por pg_upgrade, de manera que una vez que inicie\n"
#~ "el servidor nuevo considere ejecutar:\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "falló la conexión a la base de datos: %s"
#~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
#~ msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
#~ msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede leer el archivo (permiso denegado)\n"
#~ msgid "connection to database failed: %s"
#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos: %s"
#~ msgid "waitpid() failed: %s\n"
#~ msgstr "waitpid() fallida: %s\n"
#~ msgid "connection to database failed: %s"
#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos: %s"
#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
#~ msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede leer el archivo (permiso denegado)\n"
#~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
#~ msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
#~ msgid ""
#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "connection to database failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Las estadísticas para el optimizador y la información de espacio libre\n"
#~ "no son transferidas por pg_upgrade, de manera que una vez que inicie\n"
#~ "el servidor nuevo considere ejecutar:\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "falló la conexión a la base de datos: %s"
......@@ -1144,7 +1144,9 @@ msgstr "ne peut pas exécuter pg_upgrade depuis le répertoire de données de la
msgid ""
"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
"\n"
msgstr "pg_upgrade met à jour une instance PostgreSQL vers une version majeure différente.\n"
msgstr ""
"pg_upgrade met à jour une instance PostgreSQL vers une version majeure\n"
"différente.\n"
#: option.c:289
#, c-format
......@@ -1168,7 +1170,9 @@ msgstr "Options :\n"
#: option.c:292
#, c-format
msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n"
msgstr " -b, --old-bindir=DIRBIN répertoire des exécutables de l'ancienne instance\n"
msgstr ""
" -b, --old-bindir=RÉP_BIN répertoire des exécutables de l'ancienne\n"
" instance\n"
#: option.c:293
#, c-format
......@@ -1176,89 +1180,111 @@ msgid ""
" -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n"
" same directory as pg_upgrade)\n"
msgstr ""
" -B, --new-bindir=DIRBIN répertoire des exécutables de la nouvelle instance (par défaut,\n"
" le même répertoire que pg_upgrade)\n"
"\n"
" -B, --new-bindir=RÉP_BIN répertoire des exécutables de la nouvelle\n"
" instance (par défaut, le même répertoire que\n"
" pg_upgrade)\n"
#: option.c:295
#, c-format
msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
msgstr " -c, --check vérifie seulement les instances, pas de modifications\n"
msgstr ""
" -c, --check vérifie seulement les instances, pas de\n"
" modifications\n"
#: option.c:296
#, c-format
msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
msgstr " -d, --old-datadir=DIRDONNEES répertoire des données de l'ancienne instance\n"
msgstr " -d, --old-datadir=RÉP_DONNÉES répertoire des données de l'ancienne instance\n"
#: option.c:297
#, c-format
msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
msgstr " -D, --new-datadir=DIRDONNEES répertoire des données de la nouvelle instance\n"
msgstr " -D, --new-datadir=RÉP_DONNÉES répertoire des données de la nouvelle instance\n"
#: option.c:298
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM nombre de processus ou threads simultanés à utiliser\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM nombre de processus ou threads simultanés à\n"
" utiliser\n"
#: option.c:299
#, c-format
msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n"
msgstr " -k, --link lie les fichiers au lieu de les copier vers la nouvelle instance\n"
msgstr ""
" -k, --link lie les fichiers au lieu de les copier vers la\n"
" nouvelle instance\n"
#: option.c:300
#, c-format
msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
msgstr " -o, --old-options=OPTIONS options à passer au serveur de l'ancienne instance\n"
msgstr ""
" -o, --old-options=OPTIONS options à passer au serveur de l'ancienne\n"
" instance\n"
#: option.c:301
#, c-format
msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
msgstr " -O, --new-options=OPTIONS options à passer au serveur de la nouvelle instance\n"
msgstr ""
" -O, --new-options=OPTIONS options à passer au serveur de la nouvelle\n"
" instance\n"
#: option.c:302
#, c-format
msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
msgstr " -p, --old-port=PORT numéro de port de l'ancienne instance (par défaut %d)\n"
msgstr ""
" -p, --old-port=PORT numéro de port de l'ancienne instance (par\n"
" défaut %d)\n"
#: option.c:303
#, c-format
msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
msgstr " -P, --new-port=PORT numéro de port de la nouvelle instance (par défaut %d)\n"
msgstr ""
" -P, --new-port=PORT numéro de port de la nouvelle instance (par\n"
" défaut %d)\n"
#: option.c:304
#, c-format
msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
msgstr " -r, --retain conserve les fichiers SQL et de traces en cas de succès\n"
msgstr ""
" -r, --retain conserve les fichiers SQL et de traces en cas\n"
" de succès\n"
#: option.c:305
#, c-format
msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
msgstr " -s, --socketdir=DIR répertoire de la socket à utiliser (par défaut le répertoire courant)\n"
msgstr ""
" -s, --socketdir=RÉP_SOCKET répertoire de la socket à utiliser (par défaut\n"
" le répertoire courant)\n"
#: option.c:306
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
msgstr " -U, --username=NOM superutilisateur de l'instance (par défaut « %s »)\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOM super-utilisateur de l'instance (par défaut\n"
" « %s »)\n"
#: option.c:307
#, c-format
msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n"
msgstr " -v, --verbose active des traces internes verbeuses\n"
msgstr " -v, --verbose active des traces internes verbeuses\n"
#: option.c:308
#, c-format
msgid " -V, --version display version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
#: option.c:309
#, c-format
msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
msgstr " --clone clone au lieu de copier les fichiers vers la nouvelle instance\n"
msgstr ""
" --clone clone au lieu de copier les fichiers vers la\n"
" nouvelle instance\n"
#: option.c:310
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
#: option.c:311
#, c-format
......@@ -1288,10 +1314,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Quand vous exécutez pg_upgrade, vous devez fournir les informations suivantes :\n"
" le répertoire de données pour l'ancienne instance (-d DIRDONNÉES)\n"
" le répertoire de données pour la nouvelle instance (-D DIRDONNÉES)\n"
" le répertoire « bin » pour l'ancienne version (-b DIRBIN)\n"
" le répertoire « bin » pour la nouvelle version (-B DIRBIN)\n"
" le répertoire de données pour l'ancienne instance (-d RÉP_DONNÉES)\n"
" le répertoire de données pour la nouvelle instance (-D RÉP_DONNÉES)\n"
" le répertoire « bin » pour l'ancienne version (-b RÉP_BIN)\n"
" le répertoire « bin » pour la nouvelle version (-B RÉP_BIN)\n"
#: option.c:322
#, c-format
......@@ -1348,7 +1374,7 @@ msgstr ""
#: option.c:340
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: option.c:380
#, c-format
......
# Swedish message translation file for pg_upgrade
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-20 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 20:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:11+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: check.c:67
#: check.c:70
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
......@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Utför konsistenskontroller på gamla live-servern\n"
"------------------------------------------------\n"
#: check.c:73
#: check.c:76
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks\n"
......@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Utför konsistenskontroller\n"
"--------------------------\n"
#: check.c:193
#: check.c:213
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"\n"
"*Klustren är kompatibla*\n"
#: check.c:199
#: check.c:219
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -55,20 +55,20 @@ msgstr ""
"Om pg_upgrade misslyckas efter denna punkt så måste du\n"
"köra om initdb på nya klustret innan du fortsätter.\n"
#: check.c:233
#: check.c:264
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
"once you start the new server, consider running:\n"
" %s\n"
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
"Once you start the new server, consider running:\n"
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
"\n"
msgstr ""
"Optimeringsstatistik överförs inte av pg_upgrade\n"
"när du startar nya servern så vill du nog köra:\n"
" %s\n"
"Optimeringsstatistik överförs inte av pg_upgrade.\n"
"När du startar nya servern så vill du nog köra:\n"
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
"\n"
#: check.c:239
#: check.c:270
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
......@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"När detta skript körs så raderas gamla klustrets datafiler:\n"
" %s\n"
#: check.c:244
#: check.c:275
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
......@@ -90,94 +90,77 @@ msgstr ""
"ligger i gamla klusterkatalogen. Det gamla klustrets innehåll\n"
"måste raderas för hand.\n"
#: check.c:254
#: check.c:287
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Kontrollerar klustrets versioner"
#: check.c:266
#: check.c:299
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
msgstr "Detta verktyg kan bara uppgradera från PostgreSQL version 8.4 eller nyare.\n"
#: check.c:270
#: check.c:303
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
msgstr "Detta verktyg kan bara uppgradera till PostgreSQL version %s.\n"
#: check.c:279
#: check.c:312
#, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
msgstr "Detta verktyg kan inte användas för att nergradera till äldre major-versioner av PostgreSQL.\n"
#: check.c:284
#: check.c:317
#, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "Gammal klusterdata och binära kataloger är från olika major-versioner.\n"
#: check.c:287
#: check.c:320
#, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "Nya klusterdata och binära kataloger är från olika major-versioner.\n"
#: check.c:304
#: check.c:337
#, c-format
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
msgstr "Vid kontroll av en gammal live-server före PG 9.1 så måste den gamla serverns portnummer anges.\n"
#: check.c:308
#: check.c:341
#, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
msgstr "Vid kontroll av en live-server så måste gamla och nya portnumren vara olika.\n"
#: check.c:323
#: check.c:356
#, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "kodning för databasen \"%s\" matchar inte: gammal \"%s\", ny \"%s\"\n"
#: check.c:328
#: check.c:361
#, c-format
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "lc_collate-värden för databasen \"%s\" matchar inte: gammal \"%s\", ny \"%s\"\n"
#: check.c:331
#: check.c:364
#, c-format
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "lc_ctype-värden för databasen \"%s\" matchar inte: gammal \"%s\", ny \"%s\"\n"
#: check.c:404
#: check.c:437
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
msgstr "Nya databasklustret \"%s\" är inte tomt: hittade relation \"%s.%s\"\n"
#: check.c:453
#, c-format
msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "Skapar skript för att analysera nya klustret"
#: check.c:467 check.c:626 check.c:890 check.c:969 check.c:1079 check.c:1170
#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:199
#: version.c:341
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n"
#: check.c:515 check.c:682
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte sätta rättigheten \"körbar\" på filen \"%s\": %s\n"
#: check.c:545
#: check.c:494
#, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Letar efter nya tablespace-kataloger i klustret"
#: check.c:556
#: check.c:505
#, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
msgstr "i klustret finns redan ny tablespace-katalog: \"%s\"\n"
#: check.c:589
#: check.c:538
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -186,7 +169,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VARNING: nya datakatalogen skall inte ligga inuti den gamla datakatalogen, dvs. %s\n"
#: check.c:613
#: check.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -195,73 +178,85 @@ msgstr ""
"\n"
"VARNING: användardefinierade tabellutrymmens position skall inte vara i datakatalogen, dvs. %s\n"
#: check.c:623
#: check.c:572
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Skapar skript för att radera gamla klustret"
#: check.c:702
#: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336
#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376
#: version.c:511
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n"
#: check.c:631
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte sätta rättigheten \"körbar\" på filen \"%s\": %s\n"
#: check.c:651
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Kontrollerar att databasanvändaren är installationsanvändaren"
#: check.c:718
#: check.c:667
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
msgstr "databasanvändare \"%s\" är inte installationsanvändaren\n"
#: check.c:729
#: check.c:678
#, c-format
msgid "could not determine the number of users\n"
msgstr "kunde inte bestämma antalet användare\n"
#: check.c:737
#: check.c:686
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
msgstr "Bara installationsanvändaren får finnas i nya klustret.\n"
#: check.c:757
#: check.c:706
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Kontrollerar databasens anslutningsinställningar"
#: check.c:779
#: check.c:728
#, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
msgstr "template0 får inte tillåta anslutningar, dvs dess pg_database.datallowconn måste vara false\n"
#: check.c:789
#: check.c:738
#, c-format
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
msgstr "Alla icke-template0-databaser måste tillåta anslutningar, dvs. deras pg_database.datallowconn måste vara true\n"
#: check.c:814
#: check.c:763
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Letar efter förberedda transaktioner"
#: check.c:823
#: check.c:772
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Källklustret innehåller förberedda transaktioner\n"
#: check.c:825
#: check.c:774
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Målklustret innehåller förberedda transaktioner\n"
#: check.c:851
#: check.c:800
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Letar efter contrib/isn med bigint-anropsfel"
#: check.c:912 check.c:991 check.c:1102 check.c:1193 function.c:262
#: version.c:245 version.c:282 version.c:425
#: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183
#: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "fatalt\n"
#: check.c:913
#: check.c:862
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
......@@ -282,12 +277,34 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:937
#: check.c:885
#, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "Letar efter användardefinierade postfix-operatorer"
#: check.c:963
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
"them with prefix operators or function calls.\n"
"A list of user-defined postfix operators is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Din installation innehåller användardefinierade postfix-operatorer, vilket\n"
"inte stöds längre. Överväg att ta bort postfix-operatorer och ersätt dem\n"
"med prefix-operatorer eller funktionsanrrop.\n"
"En lista med användardefinierade postfix-operatorer finns i filen:\n"
" %s\n"
"\n"
#: check.c:984
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Letar efter tabeller med WITH OIDS"
#: check.c:992
#: check.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
......@@ -305,252 +322,307 @@ msgstr ""
"\n"
# FIXME: is this msgid correct?
#: check.c:1022
#: check.c:1067
#, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Letar i användartabeller efter systemdefinierade typer av sorten \"composite\""
#: check.c:1096
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Din installation innehåller användartabeller med systemdefinierade typer\n"
"av sorten \"composite\". OID:er för dessa typer är inte stabila över\n"
"PostgreSQL-versioner så detta kluster kan inte uppgraderas för tillfället.\n"
"Du kan slänga problemkolumnerna och återstarta uppgraderingen.\n"
"En lista med problemkolumner finns i filen:\n"
" %s\n"
"\n"
# FIXME: is this msgid correct?
#: check.c:1124
#, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Letar efter reg*-datatyper i användartabeller"
#: check.c:1103
#: check.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the\n"
"problem columns is in the file:\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Din installation använder en av reg*-datatyperna i en användartabell.\n"
"Dessa datatyper refererar system-OID:er som inte bevaras av pg_upgrade\n"
"så detta kluster kan för närvarande inte uppgraderas. Du kan ta bort\n"
"problemtabellerna och starta om uppgraderingen. En lista med\n"
"problemkolumnerna finns i filen:\n"
"problemkolumnerna och starta om uppgraderingen.\n"
"En lista med problemkolumner finns i filen:\n"
" %s\n"
"\n"
# FIXME: is this msgid correct?
#: check.c:1128
#: check.c:1177
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Letar efter inkompatibel \"jsonb\"-datatyp"
#: check.c:1194
#: check.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
"cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem\n"
"tables and restart the upgrade. A list of the problem columns is\n"
"in the file:\n"
"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Din installation innehåller \"jsonb\"-datatypen i användartabeller.\n"
"Interna formatet för \"jsonb\" ändrades under 9.4-betan så detta kluster kan\n"
"för närvarande inte uppgraderas. Du kan ta bort problemtabellerna och\n"
"starta om uppgraderingen. En lista med problemkolumnerna finns i filen:\n"
"för närvarande inte uppgraderas. Du kan ta bort problemkolumnerna och\n"
"starta om uppgraderingen.\n"
"En lista med problemkolumner finns i filen:\n"
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1216
#: check.c:1206
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Letar efter roller som startar med \"pg_\""
#: check.c:1226
#: check.c:1216
#, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "Källklustret innehåller roller som startar med \"pg_\"\n"
#: check.c:1228
#: check.c:1218
#, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "Målklustret innehåller roller som startar med \"pg_\"\n"
#: check.c:1254
#: check.c:1239
#, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "Letar efter användardefinierade teckenkodkonverteringar"
#: check.c:1302
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n"
"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n"
"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Din installation innehåller användardefinierade teckenkodkonverteringar.\n"
"Parametrar till konverteringsfunktioner ändrades i PostgreSQL 14 så\n"
"detta kluster kan för närvarande inte uppgraderas. Du kan ta bort\n"
"teckenkodkonverteringarna i gamla klustret och starta om uppgraderingen.\n"
"En lista med användardefinierade teckenkodkonverteringar finns i filen:\n"
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1329
#, c-format
msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "misslyckades med att hämta aktuell lokal\n"
#: check.c:1263
#: check.c:1338
#, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "misslyckades med att hämta systemlokalnamn för \"%s\"\n"
#: check.c:1269
#: check.c:1344
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\"\n"
#: controldata.c:127 controldata.c:195
#: controldata.c:128 controldata.c:196
#, c-format
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
msgstr "kunde inte hämta kontrolldata med %s: %s\n"
#: controldata.c:138
#: controldata.c:139
#, c-format
msgid "%d: database cluster state problem\n"
msgstr "%d: state-problem för databaskluster\n"
#: controldata.c:156
#: controldata.c:157
#, c-format
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr "Källklustret stängdes ner när det var i återställningsläge. För att uppgradera så använd \"rsync\" enligt dokumentation eller stäng ner den som en primär.\n"
#: controldata.c:158
#: controldata.c:159
#, c-format
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr "Målklustret stängdes ner när det var i återställningsläge. För att uppgradera så använd \"rsync\" enligt dokumentation eller stäng ner den som en primär.\n"
#: controldata.c:163
#: controldata.c:164
#, c-format
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
msgstr "Källklustret har inte stängts ner på ett korrekt sätt.\n"
#: controldata.c:165
#: controldata.c:166
#, c-format
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
msgstr "Målklustret har inte stängts ner på ett korrekt sätt.\n"
#: controldata.c:176
#: controldata.c:177
#, c-format
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "Källklustret saknar information om kluster-state:\n"
#: controldata.c:178
#: controldata.c:179
#, c-format
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "Målklustret saknar information om kluster-state:\n"
#: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375
#: relfilenode.c:243 util.c:79
#: controldata.c:209 dump.c:49 pg_upgrade.c:335 pg_upgrade.c:371
#: relfilenode.c:243 server.c:33 util.c:79
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: controldata.c:215
#: controldata.c:216
#, c-format
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
msgstr "%d: pg_resetwal-problem\n"
#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
#: controldata.c:481
#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258
#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310
#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354
#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383
#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427
#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471
#: controldata.c:482 controldata.c:493
#, c-format
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
msgstr "%d: problem vid hämtning av kontrolldata\n"
#: controldata.c:546
#: controldata.c:572
#, c-format
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "Källklustret saknar lite kontrolldata som krävs:\n"
#: controldata.c:549
#: controldata.c:575
#, c-format
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "Målklustret saknar lite kontrolldata som krävs:\n"
#: controldata.c:552
#: controldata.c:578
#, c-format
msgid " checkpoint next XID\n"
msgstr " checkpoint nästa-XID\n"
#: controldata.c:555
#: controldata.c:581
#, c-format
msgid " latest checkpoint next OID\n"
msgstr " senaste checkpoint nästa-OID\n"
#: controldata.c:558
#: controldata.c:584
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
msgstr " senaster checkpoint nästa-MultiXactId\n"
#: controldata.c:562
#: controldata.c:588
#, c-format
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
msgstr " senaste checkpoint äldsta-MultiXactId\n"
#: controldata.c:565
#: controldata.c:591
#, c-format
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
msgstr " senaste checkpoint äldsta-XID\n"
#: controldata.c:594
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
msgstr " senaste checkpoint nästa-MultiXactOffset\n"
#: controldata.c:568
#: controldata.c:597
#, c-format
msgid " first WAL segment after reset\n"
msgstr " första WAL-segmentet efter reset\n"
#: controldata.c:571
#: controldata.c:600
#, c-format
msgid " float8 argument passing method\n"
msgstr " float8 argumentöverföringsmetod\n"
#: controldata.c:574
#: controldata.c:603
#, c-format
msgid " maximum alignment\n"
msgstr " maximal alignment\n"
#: controldata.c:577
#: controldata.c:606
#, c-format
msgid " block size\n"
msgstr " blockstorlek\n"
#: controldata.c:580
#: controldata.c:609
#, c-format
msgid " large relation segment size\n"
msgstr " stora relationers segmentstorlek\n"
#: controldata.c:583
#: controldata.c:612
#, c-format
msgid " WAL block size\n"
msgstr " WAL-blockstorlek\n"
#: controldata.c:586
#: controldata.c:615
#, c-format
msgid " WAL segment size\n"
msgstr " WAL-segmentstorlek\n"
#: controldata.c:589
#: controldata.c:618
#, c-format
msgid " maximum identifier length\n"
msgstr " maximal identifierarlängd\n"
#: controldata.c:592
#: controldata.c:621
#, c-format
msgid " maximum number of indexed columns\n"
msgstr " maximalt antal indexerade kolumner\n"
#: controldata.c:595
#: controldata.c:624
#, c-format
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
msgstr " maximal TOAST-chunkstorlek\n"
#: controldata.c:599
#: controldata.c:628
#, c-format
msgid " large-object chunk size\n"
msgstr " stora-objekt chunkstorlek\n"
#: controldata.c:602
#: controldata.c:631
#, c-format
msgid " dates/times are integers?\n"
msgstr " datum/tid är heltal?\n"
#: controldata.c:606
#: controldata.c:635
#, c-format
msgid " data checksum version\n"
msgstr " datachecksumversion\n"
#: controldata.c:608
#: controldata.c:637
#, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
msgstr "Kan inte fortsätta utan kontrollinformation som krävs, avslutar\n"
#: controldata.c:623
#: controldata.c:652
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
......@@ -559,77 +631,77 @@ msgstr ""
"gamla och nya pg_controldata-alignments är ogiltiga eller matchar inte.\n"
"Troligen är ett kluster en 32-bitars-installation och den andra 64-bitars\n"
#: controldata.c:627
#: controldata.c:656
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata-blockstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
#: controldata.c:630
#: controldata.c:659
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata maximala relationssegmentstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
#: controldata.c:633
#: controldata.c:662
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata WAL-blockstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
#: controldata.c:636
#: controldata.c:665
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata WAL-segmentstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
#: controldata.c:639
#: controldata.c:668
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata maximal identifierarlängder är ogiltiga eller matchar inte\n"
#: controldata.c:642
#: controldata.c:671
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata maxilmalt indexerade kolumner ogiltiga eller matchar inte\n"
#: controldata.c:645
#: controldata.c:674
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata maximal TOAST-chunkstorlek ogiltiga eller matchar inte\n"
#: controldata.c:650
#: controldata.c:679
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata stora-objekt-chunkstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
#: controldata.c:653
#: controldata.c:682
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
msgstr "gamla och nya pg_controldata datum/tid-lagringstyper matchar inte\n"
#: controldata.c:666
#: controldata.c:695
#, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
msgstr "gamla klustret använder inte datachecksummor men nya gör det\n"
#: controldata.c:669
#: controldata.c:698
#, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
msgstr "gamla klustret använder datachecksummor men nya gör inte det\n"
#: controldata.c:671
#: controldata.c:700
#, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
msgstr "gamla och nya klustrets pg_controldata checksumversioner matchar inte\n"
#: controldata.c:682
#: controldata.c:711
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "Lägger till \".old\"-suffix till gamla global/pg_control"
#: controldata.c:687
#: controldata.c:716
#, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s.\n"
#: controldata.c:690
#: controldata.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -656,32 +728,32 @@ msgstr "Skapar dump med globala objekt"
msgid "Creating dump of database schemas\n"
msgstr "Skapar dump med databasscheman\n"
#: exec.c:44
#: exec.c:45
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
msgstr "kunde inte hämta pg_ctl versionsdata med %s: %s\n"
#: exec.c:50
#: exec.c:51
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
msgstr "kunde inte läsa versionutdata för pg_ctl från %s\n"
#: exec.c:104 exec.c:108
#: exec.c:105 exec.c:109
#, c-format
msgid "command too long\n"
msgstr "kommandot för långt\n"
#: exec.c:110 util.c:37 util.c:225
#: exec.c:111 util.c:37 util.c:225
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: exec.c:149 option.c:217
#: exec.c:150 option.c:217
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m\n"
#: exec.c:178
#: exec.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -690,12 +762,12 @@ msgstr ""
"\n"
"*misslyckande*"
#: exec.c:181
#: exec.c:182
#, c-format
msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
msgstr "Det var problem med att köra \"%s\"\n"
#: exec.c:184
#: exec.c:185
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
......@@ -704,7 +776,7 @@ msgstr ""
"Se de sista raderna i \"%s\" eller \"%s\" för\n"
"en trolig orsak till misslyckandet.\n"
#: exec.c:189
#: exec.c:190
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
......@@ -713,46 +785,51 @@ msgstr ""
"Se de sista raderna i \"%s\" för\n"
"en trolig orsak till misslyckandet.\n"
#: exec.c:204 option.c:226
#: exec.c:205 option.c:226
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
msgstr "kunde inte skriva till loggfil \"%s\": %m\n"
#: exec.c:230
#: exec.c:231
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
#: exec.c:257
#: exec.c:258
#, c-format
msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
msgstr "Du måste ha läs och skrivrättigheter till den aktuella katalogen.\n"
#: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:436
#: exec.c:311 exec.c:377
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: %s\n"
#: exec.c:313 exec.c:375
#: exec.c:314 exec.c:380
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "\"%s\" är inte en katalog\n"
#: exec.c:439
#: exec.c:430
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: inte en vanlig fil\n"
#: exec.c:451
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: kan inte läsa filen (rättighet saknas)\n"
#: exec.c:459
#: exec.c:433
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: kan inte exekvera (rättighet saknas)\n"
#: exec.c:439
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n"
msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: kan inte exekvera\n"
#: exec.c:449
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: hittade felaktig version \"%s\", förväntade \"%s\"\n"
#: file.c:43 file.c:61
#, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
......@@ -1320,8 +1397,8 @@ msgstr "kunde inte skapa arbetstråd: %s\n"
#: parallel.c:300
#, c-format
msgid "waitpid() failed: %s\n"
msgstr "waitpid() misslyckades: %s\n"
msgid "%s() failed: %s\n"
msgstr "%s() misslyckades: %s\n"
#: parallel.c:304
#, c-format
......@@ -1333,12 +1410,12 @@ msgstr "barnprocess avslutade felaktigt: status %d\n"
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
msgstr "barnprocess avslutade felaktigt: %s\n"
#: pg_upgrade.c:108
#: pg_upgrade.c:107
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %s\n"
#: pg_upgrade.c:123
#: pg_upgrade.c:122
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1349,17 +1426,17 @@ msgstr ""
"Utför uppgradering\n"
"------------------\n"
#: pg_upgrade.c:166
#: pg_upgrade.c:165
#, c-format
msgid "Setting next OID for new cluster"
msgstr "Sätter nästa OID för nya klustret"
#: pg_upgrade.c:173
#: pg_upgrade.c:172
#, c-format
msgid "Sync data directory to disk"
msgstr "Synkar datakatalog till disk"
#: pg_upgrade.c:185
#: pg_upgrade.c:183
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1370,12 +1447,12 @@ msgstr ""
"Uppgradering klar\n"
"-----------------\n"
#: pg_upgrade.c:220
#: pg_upgrade.c:216
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
#: pg_upgrade.c:246
#: pg_upgrade.c:242
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
......@@ -1384,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"Det verkar vara en postmaster igång som hanterar gamla klustret.\n"
"Stänga ner den postmastern och försök igen.\n"
#: pg_upgrade.c:259
#: pg_upgrade.c:255
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
......@@ -1393,67 +1470,72 @@ msgstr ""
"Det verkar vara en postmaster igång som hanterar nya klustret.\n"
"Stänga ner den postmastern och försök igen.\n"
#: pg_upgrade.c:273
#: pg_upgrade.c:269
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "Analyserar alla rader i nya klustret"
#: pg_upgrade.c:286
#: pg_upgrade.c:282
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "Fryser alla rader i nya klustret"
#: pg_upgrade.c:306
#: pg_upgrade.c:302
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "Återställer globala objekt i nya klustret"
#: pg_upgrade.c:321
#: pg_upgrade.c:317
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
msgstr "Återställer databasscheman i nya klustret\n"
#: pg_upgrade.c:425
#: pg_upgrade.c:421
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "Raderar filer från ny %s"
#: pg_upgrade.c:429
#: pg_upgrade.c:425
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\"\n"
#: pg_upgrade.c:448
#: pg_upgrade.c:444
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Kopierar gammal %s till ny server"
#: pg_upgrade.c:475
#: pg_upgrade.c:470
#, c-format
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
msgstr "Sätter äldsta XID för nya klustret"
#: pg_upgrade.c:478
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "Sätter nästa transaktions-ID och epoch för nytt kluster"
#: pg_upgrade.c:505
#: pg_upgrade.c:508
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "Sätter nästa multixact-ID och offset för nytt kluster"
#: pg_upgrade.c:529
#: pg_upgrade.c:532
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "Sätter äldsta multixact-ID i nytt kluster"
#: pg_upgrade.c:549
#: pg_upgrade.c:552
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "Resettar WAL-arkiv"
#: pg_upgrade.c:592
#: pg_upgrade.c:595
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "Sätter räknarna frozenxid och minmxid för nytt kluster"
#: pg_upgrade.c:594
#: pg_upgrade.c:597
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Sätter räknarenm minmxid för nytt kluster"
......@@ -1503,22 +1585,17 @@ msgstr "kopierar \"%s\" till \"%s\"\n"
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "länkar \"%s\" till \"%s\"\n"
#: server.c:33
#, c-format
msgid "connection to database failed: %s"
msgstr "anslutning till databas misslyckades: %s"
#: server.c:39 server.c:141 util.c:135 util.c:165
#: server.c:38 server.c:142 util.c:135 util.c:165
#, c-format
msgid "Failure, exiting\n"
msgstr "Misslyckades, avslutar\n"
#: server.c:131
#: server.c:132
#, c-format
msgid "executing: %s\n"
msgstr "kör: %s\n"
#: server.c:137
#: server.c:138
#, c-format
msgid ""
"SQL command failed\n"
......@@ -1529,24 +1606,22 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
#: server.c:167
#: server.c:168
#, c-format
msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
msgstr "kunde inte öppna versionsfil \"%s\": %m\n"
#: server.c:171
#: server.c:172
#, c-format
msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka versionsfil \"%s\"\n"
#: server.c:297
#: server.c:298
#, c-format
msgid ""
"\n"
"connection to database failed: %s"
msgstr ""
"\n"
"anslutning till databas misslyckades: %s"
"%s"
msgstr "\n%s"
#: server.c:302
#, c-format
......@@ -1630,7 +1705,7 @@ msgstr "ok"
msgid "Checking for large objects"
msgstr "Letar efter stora objekt"
#: version.c:77 version.c:384
#: version.c:77 version.c:419
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "varning"
......@@ -1674,58 +1749,61 @@ msgstr ""
"\n"
# FIXME: is this msgid correct?
#: version.c:239
#: version.c:272
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "Letar efter inkompatibel \"line\"-datatyp"
#: version.c:246
#: version.c:279
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
"data type changed its internal and input/output format between your old\n"
"and new clusters so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n"
"columns is in the file:\n"
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
"This data type changed its internal and input/output format\n"
"between your old and new versions so this\n"
"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Din installation innehåller datatypen \"line\" i användartabeller. Denna\n"
"datatype har ändrat sitt interna format samt sitt in/ut-format mellan ditt\n"
"gamla och nya kluster så detta kluster kan för närvarande inte uppgraderas.\n"
"Du kan radera problemtabellerna och återstarta uppgraderingen. En lista\n"
"med problemkolumner finns i filen:\n"
"datatype har ändrat sitt interna format samt sitt in/ut-format mellan din\n"
"gamla och nya version så detta kluster kan för närvarande inte uppgraderas.\n"
"Du kan radera problemkolumnerna och återstarta uppgraderingen.\n"
"En lista med problemkolumner finns i filen:\n"
" %s\n"
"\n"
#: version.c:276
#: version.c:310
#, c-format
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"unknown\""
#: version.c:283
#: version.c:317
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
"data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n"
"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n"
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
"This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Din installation innehåller användartabeller med datatypen \"unknown\".\n"
"Denna typ tillåts inte längre i tabeller så detta kluster kan\n"
"för närvarande inte uppgraderas. Du kan radera problemtabellerna och\n"
"återstarta uppgraderingen. En lista med problemkolumnerna finns i filen:\n"
"Din installation innehåller datatypen \"unknown\" i användartabeller.\n"
"Denna datatyp tillåts inte längre i tabeller så detta kluster kan\n"
"för närvarande inte uppgraderas. Du kan radera problemkolumnerna och\n"
"återstarta uppgraderingen.\n"
"En lista med problemkolumner finns i filen:\n"
" %s\n"
"\n"
#: version.c:306
#: version.c:341
#, c-format
msgid "Checking for hash indexes"
msgstr "Letar efter hash-index"
#: version.c:386
#: version.c:421
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1742,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"REINDEX-instruktioner.\n"
"\n"
#: version.c:392
#: version.c:427
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1763,37 +1841,55 @@ msgstr ""
"alla ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n"
"\n"
#: version.c:418
#: version.c:453
#, c-format
msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"sql_identifier\""
#: version.c:426
#: version.c:461
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n"
"and/or indexes. The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
"cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem tables or\n"
"change the data type to \"name\" and restart the upgrade.\n"
"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
"The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Din installation innehåller användartabeller och/eller index med\n"
"med datatypen \"sql_identifier\". Formatet på disk för denna datatyp\n"
"har ändrats så detta kluster kan för närvarande inte uppgraderas.\n"
"Du kan radera problemtabellerna eller ändra datatypen till \"name\"\n"
"och återstarta uppgraderingen. En lista med problemkolumnerna finns\n"
"i filen:\n"
"Din installation innehåller datatypen \"sql_identifier\" i användartabeller.\n"
"Formatet på disk för denna datatyp har ändrats så detta kluster kan för\n"
"närvarande inte uppgraderas. Du kan radera problemkolumnerna och\n"
"återstarta uppgraderingen.\n"
"En lista med problemkolumner finns i filen:\n"
" %s\n"
"\n"
#~ msgid ""
#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Optimeringsstatistik och information om ledigt utrymme överförs\n"
#~ "inte av pg_upgrade så när du startar nya servern så vill du nog köra:\n"
#~ " %s\n"
#: version.c:485
#, c-format
msgid "Checking for extension updates"
msgstr "Letar efter uppdatering av utökningar"
#: version.c:537
#, c-format
msgid "notice"
msgstr "notis"
#: version.c:538
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your installation contains extensions that should be updated\n"
"with the ALTER EXTENSION command. The file\n"
" %s\n"
"when executed by psql by the database superuser will update\n"
"these extensions.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Din installation innehåller utökningar som skall updateras med kommandot\n"
"ALTER EXTENSION. Filen\n"
" %s\n"
"kan köras med psql av databasens superanvändare och kommer uppdatera\n"
"dessa utökningar.\n"
......@@ -437,7 +437,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... REPSAUVEGARDE\n"
" %s [OPTION]... REP_SAUVEGARDE\n"
"\n"
#: pg_verifybackup.c:911
......@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
#: pg_verifybackup.c:922
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
# Swedish message translation file for pg_verifybackup
# Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2020, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 05:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 07:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 06:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
......@@ -43,82 +43,82 @@ msgstr "slut på minne\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
#: ../../common/jsonapi.c:1064
#: ../../common/jsonapi.c:1066
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Escape-sekvens \"\\%s\" är ogiltig."
#: ../../common/jsonapi.c:1067
#: ../../common/jsonapi.c:1069
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Tecken med värde 0x%02x måste escape:as."
#: ../../common/jsonapi.c:1070
#: ../../common/jsonapi.c:1072
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1073
#: ../../common/jsonapi.c:1075
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1076
#: ../../common/jsonapi.c:1078
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1079
#: ../../common/jsonapi.c:1081
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1082
#: ../../common/jsonapi.c:1084
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1085
#: ../../common/jsonapi.c:1087
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Indatasträngen avslutades oväntat."
#: ../../common/jsonapi.c:1087
#: ../../common/jsonapi.c:1089
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1090
#: ../../common/jsonapi.c:1092
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1093
#: ../../common/jsonapi.c:1095
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1096
#: ../../common/jsonapi.c:1098
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Token \"%s\" är ogiltig."
#: ../../common/jsonapi.c:1099
#: ../../common/jsonapi.c:1101
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text."
#: ../../common/jsonapi.c:1101
#: ../../common/jsonapi.c:1103
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror."
#: ../../common/jsonapi.c:1104
#: ../../common/jsonapi.c:1106
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när kodningen inte är UTF8."
#: ../../common/jsonapi.c:1106
#: ../../common/jsonapi.c:1108
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalva."
#: ../../common/jsonapi.c:1108
#: ../../common/jsonapi.c:1110
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva."
......@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "saknar storlek"
#: parse_manifest.c:480
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "checksumma utan algoritm"
msgstr "kontrollsumma utan algoritm"
#: parse_manifest.c:494
msgid "could not decode file name"
......@@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "filstorlek är inte ett haltal"
#: parse_manifest.c:510
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "okänd checksum-algoritm: \"%s\""
msgstr "okänd algoritm för kontrollsumma: \"%s\""
#: parse_manifest.c:529
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ogiltig checksumma för fil \"%s\": \"%s\""
msgstr "ogiltig kontrollsumma för fil \"%s\": \"%s\""
#: parse_manifest.c:572
msgid "missing timeline"
......@@ -236,22 +236,42 @@ msgstr "förväntade minst två rader"
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "sista raden är inte nyradsterminerad"
#: parse_manifest.c:657
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: parse_manifest.c:659
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of manifest"
msgstr "kunde inte initiera kontrollsumma för backup-manifest"
#: parse_manifest.c:661
#, c-format
msgid "could not update checksum of manifest"
msgstr "kunde inte uppdatera kontrollsumma för backup-manifest"
#: parse_manifest.c:664
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of manifest"
msgstr "kunde inte göra klart kontrollsumma för backup-manifest"
#: parse_manifest.c:668
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "manifestet har ingen checksumma"
msgstr "manifestet har ingen kontrollsumma"
#: parse_manifest.c:665
#: parse_manifest.c:672
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "ogiltig manifestchecksumma: \"%s\""
msgstr "ogiltig kontrollsumma för manifest: \"%s\""
#: parse_manifest.c:669
#: parse_manifest.c:676
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "manifestchecksumman matchar inte"
msgstr "kontrollsumma för manifest matchar inte"
#: parse_manifest.c:683
#: parse_manifest.c:691
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "kunde inte parsa backup-manifest: %s"
......@@ -293,97 +313,112 @@ msgstr ""
"men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation."
#: pg_verifybackup.c:361
#: pg_verifybackup.c:362
#, c-format
msgid "backup successfully verified\n"
msgstr "korrekt verifierad backup\n"
#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723
#: pg_verifybackup.c:388 pg_verifybackup.c:724
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:391
#: pg_verifybackup.c:392
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738
#: pg_verifybackup.c:412 pg_verifybackup.c:753
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:414
#: pg_verifybackup.c:415
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %lld"
#: pg_verifybackup.c:474
#: pg_verifybackup.c:475
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "duplicerad sökväg i backup-manifest: \"%s\""
#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544
#: pg_verifybackup.c:538 pg_verifybackup.c:545
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:576
#: pg_verifybackup.c:577
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:596
#: pg_verifybackup.c:597
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:619
#: pg_verifybackup.c:620
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a file or directory"
msgstr "\"%s\" är inte en fil eller katalog"
#: pg_verifybackup.c:629
#: pg_verifybackup.c:630
#, c-format
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
msgstr "\"%s\" finns på disk men är inte i manifestet"
#: pg_verifybackup.c:641
#: pg_verifybackup.c:642
#, c-format
msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest"
msgstr "\"%s\" har storlek %zu på disk men storlek %zu i manifestet"
msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
msgstr "\"%s\" har storlek %lld på disk men storlek %zu i manifestet"
#: pg_verifybackup.c:668
#: pg_verifybackup.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
msgstr "\"%s\" finns i manifestet men inte på disk"
#: pg_verifybackup.c:732
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
msgstr "kunde inte initiera kontrollsumma för filen \"%s\""
#: pg_verifybackup.c:744
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "kunde inte uppdatera kontrollsumma för filen \"%s\""
#: pg_verifybackup.c:759
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:763
#: pg_verifybackup.c:778
#, c-format
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
msgstr "filen \"%s\" skall innehålla %zu byte men vi läste %zu byte"
#: pg_verifybackup.c:774
#: pg_verifybackup.c:788
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
msgstr "kunde inte göra klart kontrollsumma för filen \"%s\""
#: pg_verifybackup.c:796
#, c-format
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
msgstr "filen \"%s\" har checksumma med längd %d men förväntade %d"
msgstr "filen \"%s\" har kontrollsumma med längd %d men förväntade %d"
#: pg_verifybackup.c:778
#: pg_verifybackup.c:800
#, c-format
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
msgstr "checksumman matchar inte för fil \"%s\""
msgstr "kontrollsumman matchar inte för fil \"%s\""
#: pg_verifybackup.c:804
#: pg_verifybackup.c:824
#, c-format
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
msgstr "WAL-parsning misslyckades för tidslinje %u"
#: pg_verifybackup.c:890
#: pg_verifybackup.c:910
#, c-format
msgid ""
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
......@@ -392,7 +427,7 @@ msgstr ""
"%s verifierar en backup gentemot backup-manifestet.\n"
"\n"
#: pg_verifybackup.c:891
#: pg_verifybackup.c:911
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -403,57 +438,57 @@ msgstr ""
" %s [FLAGGOR]... BACKUPKAT\n"
"\n"
#: pg_verifybackup.c:892
#: pg_verifybackup.c:912
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
#: pg_verifybackup.c:893
#: pg_verifybackup.c:913
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
msgstr " -e, --exit-on-error avsluta direkt vid fel\n"
#: pg_verifybackup.c:894
#: pg_verifybackup.c:914
#, c-format
msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
msgstr " -i, --ignore=RELATIV_SÖKVÄG hoppa över angiven sökväg\n"
#: pg_verifybackup.c:895
#: pg_verifybackup.c:915
#, c-format
msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
msgstr " -m, --manifest-path=SÖKVÄG använd denna sökväg till manifestet\n"
#: pg_verifybackup.c:896
#: pg_verifybackup.c:916
#, c-format
msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
msgstr " -n, --no-parse-wal försök inte parsa WAL-filer\n"
#: pg_verifybackup.c:897
#: pg_verifybackup.c:917
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n"
#: pg_verifybackup.c:898
#: pg_verifybackup.c:918
#, c-format
msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
msgstr " -s, --skip-checksums hoppa över verifiering av checksummor\n"
msgstr " -s, --skip-checksums hoppa över verifiering av kontrollsummor\n"
#: pg_verifybackup.c:899
#: pg_verifybackup.c:919
#, c-format
msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
msgstr " -w, --wal-directory=SÖKVÄG använd denna sökväg till WAL-filer\n"
#: pg_verifybackup.c:900
#: pg_verifybackup.c:920
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_verifybackup.c:901
#: pg_verifybackup.c:921
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: pg_verifybackup.c:902
#: pg_verifybackup.c:922
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -462,25 +497,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_verifybackup.c:903
#: pg_verifybackup.c:923
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was\n"
#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
#~ "katalog som \"%s\".\n"
#~ "Kontrollera din installation."
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\" but was\n"
#~ "not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
#~ "men är inte av samma version som %s.\n"
#~ "Kontrollera din installation."
......@@ -86,7 +86,8 @@ msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s décode et affiche les journaux de transactions PostgreSQL pour du débogage.\n"
"%s décode et affiche les journaux de transactions PostgreSQL pour du\n"
"débogage.\n"
"\n"
#: pg_waldump.c:714
......@@ -111,22 +112,28 @@ msgstr ""
#: pg_waldump.c:717
#, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr " -b, --bkp-details affiche des informations détaillées sur les blocs de sauvegarde\n"
msgstr ""
" -b, --bkp-details affiche des informations détaillées sur les\n"
" blocs de sauvegarde\n"
#: pg_waldump.c:718
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -e, --end=RECPTR arrête la lecture des journaux de transactions à l'emplacement RECPTR\n"
msgstr ""
" -e, --end=RECPTR arrête la lecture des journaux de transactions à\n"
" l'emplacement RECPTR\n"
#: pg_waldump.c:719
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr " -f, --follow continue après avoir atteint la fin des journaux de transactions\n"
msgstr ""
" -f, --follow continue après avoir atteint la fin des journaux\n"
" de transactions\n"
#: pg_waldump.c:720
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N nombre d'enregistrements à afficher\n"
msgstr " -n, --limit=N nombre d'enregistrements à afficher\n"
#: pg_waldump.c:721
#, c-format
......@@ -135,14 +142,16 @@ msgid ""
" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
msgstr ""
" -p, --path=CHEMIN répertoire où trouver les fichiers des segments de journaux de transactions\n"
" ou un répertoire avec ./pg_wal qui contient ces fichiers\n"
" (par défaut: répertoire courant, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
" -p, --path=CHEMIN répertoire où trouver les fichiers des segments\n"
" de journaux de transactions ou un répertoire\n"
" avec ./pg_wal qui contient ces fichiers (par\n"
" défaut : répertoire courant, ./pg_wal,\n"
" $PGDATA/pg_wal)\n"
#: pg_waldump.c:724
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message, sauf en cas d'erreur\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message, sauf en cas d'erreur\n"
#: pg_waldump.c:725
#, c-format
......@@ -150,15 +159,17 @@ msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
msgstr ""
" -r, --rmgr=RMGR affiche seulement les enregistrements générés par le gestionnaire\n"
" de ressources RMGR, utilisez --rmgr=list pour avoir une liste des noms valides\n"
" de gestionnaires de ressources\n"
"\n"
" -r, --rmgr=RMGR affiche seulement les enregistrements générés\n"
" par le gestionnaire de ressources RMGR, utilisez\n"
" --rmgr=list pour avoir une liste des noms valides\n"
" de gestionnaires de ressources\n"
#: pg_waldump.c:727
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -s, --start=RECPTR commence à lire à l'emplacement RECPTR des journaux de transactions\n"
msgstr ""
" -s, --start=RECPTR commence à lire à l'emplacement RECPTR des\n"
" journaux de transactions\n"
#: pg_waldump.c:728
#, c-format
......@@ -166,18 +177,21 @@ msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr ""
" -t, --timeline=TLI timeline à partir de laquelle lire les enregistrements\n"
" des journaux (par défaut: 1 ou la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n"
" -t, --timeline=TLI timeline à partir de laquelle lire les\n"
" enregistrements des journaux (par défaut: 1 ou\n"
" la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n"
#: pg_waldump.c:730
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_waldump.c:731
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec l'identifiant de transaction XID\n"
msgstr ""
" -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec\n"
" l'identifiant de transaction XID\n"
#: pg_waldump.c:732
#, c-format
......@@ -185,13 +199,14 @@ msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
" (optionally, show per-record statistics)\n"
msgstr ""
" -z, --stats[=enregistrement] affiche des statistiques à la place d'enregistrements\n"
" (en option, affiche des statistiques par enregistrement)\n"
" -z, --stats[=enregistrement] affiche des statistiques à la place\n"
" d'enregistrements (en option, affiche des\n"
" statistiques par enregistrement)\n"
#: pg_waldump.c:734
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_waldump.c:735
#, c-format
......@@ -205,7 +220,7 @@ msgstr ""
#: pg_waldump.c:736
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil %s : <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil %s : <%s>\n"
#: pg_waldump.c:813
#, c-format
......
# Swedish message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-07 15:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:22-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -3000,13 +3000,13 @@ msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n"
#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n"
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
#: help.c:241
#, c-format
......@@ -3103,8 +3103,8 @@ msgstr " \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/ín
#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [PATROL [PATBASE]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
#: help.c:261
#, c-format
......@@ -4130,31 +4130,31 @@ msgstr "%s: memoria agotada"
#: sql_help.c:1664 sql_help.c:1667 sql_help.c:1717 sql_help.c:1733
#: sql_help.c:1964 sql_help.c:2033 sql_help.c:2052 sql_help.c:2065
#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2129 sql_help.c:2139 sql_help.c:2160
#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2204 sql_help.c:2231 sql_help.c:2328
#: sql_help.c:2374 sql_help.c:2398 sql_help.c:2421 sql_help.c:2425
#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2479 sql_help.c:2501 sql_help.c:2515
#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2560 sql_help.c:2590 sql_help.c:2615
#: sql_help.c:2662 sql_help.c:2950 sql_help.c:2963 sql_help.c:2980
#: sql_help.c:2996 sql_help.c:3036 sql_help.c:3090 sql_help.c:3094
#: sql_help.c:3096 sql_help.c:3103 sql_help.c:3122 sql_help.c:3149
#: sql_help.c:3184 sql_help.c:3196 sql_help.c:3205 sql_help.c:3249
#: sql_help.c:3263 sql_help.c:3291 sql_help.c:3299 sql_help.c:3311
#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3329 sql_help.c:3337 sql_help.c:3345
#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3362 sql_help.c:3373 sql_help.c:3381
#: sql_help.c:3389 sql_help.c:3397 sql_help.c:3405 sql_help.c:3415
#: sql_help.c:3424 sql_help.c:3433 sql_help.c:3441 sql_help.c:3451
#: sql_help.c:3462 sql_help.c:3470 sql_help.c:3479 sql_help.c:3490
#: sql_help.c:3499 sql_help.c:3507 sql_help.c:3515 sql_help.c:3523
#: sql_help.c:3531 sql_help.c:3539 sql_help.c:3547 sql_help.c:3555
#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3571 sql_help.c:3579 sql_help.c:3596
#: sql_help.c:3605 sql_help.c:3613 sql_help.c:3630 sql_help.c:3645
#: sql_help.c:3947 sql_help.c:3998 sql_help.c:4027 sql_help.c:4042
#: sql_help.c:4527 sql_help.c:4575 sql_help.c:4726
#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2204 sql_help.c:2232 sql_help.c:2329
#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2399 sql_help.c:2422 sql_help.c:2426
#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2480 sql_help.c:2502 sql_help.c:2516
#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2561 sql_help.c:2591 sql_help.c:2616
#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2951 sql_help.c:2964 sql_help.c:2981
#: sql_help.c:2997 sql_help.c:3037 sql_help.c:3091 sql_help.c:3095
#: sql_help.c:3097 sql_help.c:3104 sql_help.c:3123 sql_help.c:3150
#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3197 sql_help.c:3206 sql_help.c:3250
#: sql_help.c:3264 sql_help.c:3292 sql_help.c:3300 sql_help.c:3312
#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346
#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3363 sql_help.c:3374 sql_help.c:3382
#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3398 sql_help.c:3406 sql_help.c:3416
#: sql_help.c:3425 sql_help.c:3434 sql_help.c:3442 sql_help.c:3452
#: sql_help.c:3463 sql_help.c:3471 sql_help.c:3480 sql_help.c:3491
#: sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3524
#: sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 sql_help.c:3548 sql_help.c:3556
#: sql_help.c:3564 sql_help.c:3572 sql_help.c:3580 sql_help.c:3597
#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3614 sql_help.c:3631 sql_help.c:3646
#: sql_help.c:3948 sql_help.c:3999 sql_help.c:4028 sql_help.c:4043
#: sql_help.c:4528 sql_help.c:4576 sql_help.c:4727
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1814
#: sql_help.c:3264 sql_help.c:4303
#: sql_help.c:3265 sql_help.c:4304
msgid "aggregate_signature"
msgstr "signatura_func_agregación"
......@@ -4175,7 +4175,7 @@ msgstr "nuevo_nombre"
#: sql_help.c:856 sql_help.c:894 sql_help.c:996 sql_help.c:1035 sql_help.c:1064
#: sql_help.c:1084 sql_help.c:1098 sql_help.c:1144 sql_help.c:1352
#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1540
#: sql_help.c:1656 sql_help.c:2936
#: sql_help.c:1656 sql_help.c:2937
msgid "new_owner"
msgstr "nuevo_dueño"
......@@ -4187,7 +4187,7 @@ msgstr "nuevo_dueño"
msgid "new_schema"
msgstr "nuevo_esquema"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:1878 sql_help.c:3265 sql_help.c:4332
#: sql_help.c:44 sql_help.c:1878 sql_help.c:3266 sql_help.c:4333
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
......@@ -4198,10 +4198,10 @@ msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
#: sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1003 sql_help.c:1832
#: sql_help.c:1849 sql_help.c:1855 sql_help.c:1879 sql_help.c:1882
#: sql_help.c:1885 sql_help.c:2034 sql_help.c:2053 sql_help.c:2056
#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2537 sql_help.c:3266 sql_help.c:3269
#: sql_help.c:3272 sql_help.c:3363 sql_help.c:3452 sql_help.c:3480
#: sql_help.c:3825 sql_help.c:4205 sql_help.c:4309 sql_help.c:4316
#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4333 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339
#: sql_help.c:2330 sql_help.c:2538 sql_help.c:3267 sql_help.c:3270
#: sql_help.c:3273 sql_help.c:3364 sql_help.c:3453 sql_help.c:3481
#: sql_help.c:3826 sql_help.c:4206 sql_help.c:4310 sql_help.c:4317
#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4334 sql_help.c:4337 sql_help.c:4340
msgid "argmode"
msgstr "modo_arg"
......@@ -4212,10 +4212,10 @@ msgstr "modo_arg"
#: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1833
#: sql_help.c:1850 sql_help.c:1856 sql_help.c:1880 sql_help.c:1883
#: sql_help.c:1886 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2057
#: sql_help.c:2330 sql_help.c:2538 sql_help.c:3267 sql_help.c:3270
#: sql_help.c:3273 sql_help.c:3364 sql_help.c:3453 sql_help.c:3481
#: sql_help.c:4310 sql_help.c:4317 sql_help.c:4323 sql_help.c:4334
#: sql_help.c:4337 sql_help.c:4340
#: sql_help.c:2331 sql_help.c:2539 sql_help.c:3268 sql_help.c:3271
#: sql_help.c:3274 sql_help.c:3365 sql_help.c:3454 sql_help.c:3482
#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4318 sql_help.c:4324 sql_help.c:4335
#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341
msgid "argname"
msgstr "nombre_arg"
......@@ -4225,25 +4225,25 @@ msgstr "nombre_arg"
#: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985
#: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005
#: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881
#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2331 sql_help.c:2539
#: sql_help.c:3268 sql_help.c:3271 sql_help.c:3274 sql_help.c:3365
#: sql_help.c:3454 sql_help.c:3482 sql_help.c:4311 sql_help.c:4318
#: sql_help.c:4324 sql_help.c:4335 sql_help.c:4338 sql_help.c:4341
#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540
#: sql_help.c:3269 sql_help.c:3272 sql_help.c:3275 sql_help.c:3366
#: sql_help.c:3455 sql_help.c:3483 sql_help.c:4312 sql_help.c:4319
#: sql_help.c:4325 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4342
msgid "argtype"
msgstr "tipo_arg"
#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:932
#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1473 sql_help.c:1602 sql_help.c:1634
#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1749 sql_help.c:1935 sql_help.c:1942
#: sql_help.c:2234 sql_help.c:2276 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292
#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2591 sql_help.c:2684 sql_help.c:2965
#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3172 sql_help.c:3312 sql_help.c:3667
#: sql_help.c:3866 sql_help.c:4041 sql_help.c:4789
#: sql_help.c:2235 sql_help.c:2277 sql_help.c:2284 sql_help.c:2293
#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2592 sql_help.c:2685 sql_help.c:2966
#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3173 sql_help.c:3313 sql_help.c:3668
#: sql_help.c:3867 sql_help.c:4042 sql_help.c:4790
msgid "option"
msgstr "opción"
#: sql_help.c:113 sql_help.c:933 sql_help.c:1603 sql_help.c:2376
#: sql_help.c:2592 sql_help.c:3151 sql_help.c:3313
#: sql_help.c:113 sql_help.c:933 sql_help.c:1603 sql_help.c:2377
#: sql_help.c:2593 sql_help.c:3152 sql_help.c:3314
msgid "where option can be:"
msgstr "donde opción puede ser:"
......@@ -4252,7 +4252,7 @@ msgid "allowconn"
msgstr "allowconn"
#: sql_help.c:115 sql_help.c:934 sql_help.c:1604 sql_help.c:2169
#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2593 sql_help.c:3152
#: sql_help.c:2378 sql_help.c:2594 sql_help.c:3153
msgid "connlimit"
msgstr "límite_conexiones"
......@@ -4261,7 +4261,7 @@ msgid "istemplate"
msgstr "esplantilla"
#: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:674 sql_help.c:1294 sql_help.c:1345
#: sql_help.c:4045
#: sql_help.c:4046
msgid "new_tablespace"
msgstr "nuevo_tablespace"
......@@ -4269,8 +4269,8 @@ msgstr "nuevo_tablespace"
#: sql_help.c:548 sql_help.c:868 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:941
#: sql_help.c:945 sql_help.c:948 sql_help.c:1010 sql_help.c:1012
#: sql_help.c:1013 sql_help.c:1157 sql_help.c:1160 sql_help.c:1611
#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:2341 sql_help.c:2543
#: sql_help.c:4063 sql_help.c:4516
#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:2342 sql_help.c:2544
#: sql_help.c:4064 sql_help.c:4517
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parámetro_de_configuración"
......@@ -4280,13 +4280,13 @@ msgstr "parámetro_de_configuración"
#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:1137
#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1325
#: sql_help.c:1347 sql_help.c:1395 sql_help.c:1417 sql_help.c:1474
#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1612 sql_help.c:1635 sql_help.c:2235
#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2284 sql_help.c:2293 sql_help.c:2342
#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2406 sql_help.c:2409 sql_help.c:2443
#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2545 sql_help.c:2563 sql_help.c:2685
#: sql_help.c:2724 sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 sql_help.c:2857
#: sql_help.c:2898 sql_help.c:2922 sql_help.c:2939 sql_help.c:2966
#: sql_help.c:3173 sql_help.c:3867 sql_help.c:4517 sql_help.c:4518
#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1612 sql_help.c:1635 sql_help.c:2236
#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2285 sql_help.c:2294 sql_help.c:2343
#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2407 sql_help.c:2410 sql_help.c:2444
#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2546 sql_help.c:2564 sql_help.c:2686
#: sql_help.c:2725 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 sql_help.c:2858
#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2923 sql_help.c:2940 sql_help.c:2967
#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3868 sql_help.c:4518 sql_help.c:4519
msgid "value"
msgstr "valor"
......@@ -4294,9 +4294,9 @@ msgstr "valor"
msgid "target_role"
msgstr "rol_destino"
#: sql_help.c:198 sql_help.c:2219 sql_help.c:2640 sql_help.c:2645
#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3809 sql_help.c:3828 sql_help.c:3837
#: sql_help.c:4180 sql_help.c:4189 sql_help.c:4208 sql_help.c:4217
#: sql_help.c:198 sql_help.c:2220 sql_help.c:2641 sql_help.c:2646
#: sql_help.c:3801 sql_help.c:3810 sql_help.c:3829 sql_help.c:3838
#: sql_help.c:4181 sql_help.c:4190 sql_help.c:4209 sql_help.c:4218
msgid "schema_name"
msgstr "nombre_de_esquema"
......@@ -4311,30 +4311,30 @@ msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"
#: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205
#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
#: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:815 sql_help.c:952
#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1622 sql_help.c:2380 sql_help.c:2381
#: sql_help.c:2382 sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 sql_help.c:2517
#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599
#: sql_help.c:2600 sql_help.c:3155 sql_help.c:3156 sql_help.c:3157
#: sql_help.c:3158 sql_help.c:3159 sql_help.c:3846 sql_help.c:3850
#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4230 sql_help.c:4537
#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1622 sql_help.c:2381 sql_help.c:2382
#: sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 sql_help.c:2385 sql_help.c:2518
#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599 sql_help.c:2600
#: sql_help.c:2601 sql_help.c:3156 sql_help.c:3157 sql_help.c:3158
#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3160 sql_help.c:3847 sql_help.c:3851
#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4231 sql_help.c:4538
msgid "role_name"
msgstr "nombre_de_rol"
#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1309 sql_help.c:1311
#: sql_help.c:1362 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399 sql_help.c:1652
#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2193 sql_help.c:2296 sql_help.c:2301
#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2701 sql_help.c:2706 sql_help.c:2708
#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2838 sql_help.c:2852 sql_help.c:2861
#: sql_help.c:2873 sql_help.c:2902 sql_help.c:3898 sql_help.c:3913
#: sql_help.c:3915 sql_help.c:4394 sql_help.c:4395 sql_help.c:4404
#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4449
#: sql_help.c:4450 sql_help.c:4451 sql_help.c:4491 sql_help.c:4492
#: sql_help.c:4497 sql_help.c:4502 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644
#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4695 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697
#: sql_help.c:4698 sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4754
#: sql_help.c:4756 sql_help.c:4816 sql_help.c:4874 sql_help.c:4875
#: sql_help.c:4884 sql_help.c:4926 sql_help.c:4927 sql_help.c:4928
#: sql_help.c:4929 sql_help.c:4930 sql_help.c:4931
#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2193 sql_help.c:2297 sql_help.c:2302
#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2702 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709
#: sql_help.c:2826 sql_help.c:2839 sql_help.c:2853 sql_help.c:2862
#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2903 sql_help.c:3899 sql_help.c:3914
#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4395 sql_help.c:4396 sql_help.c:4405
#: sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4449 sql_help.c:4450
#: sql_help.c:4451 sql_help.c:4452 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493
#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4503 sql_help.c:4644 sql_help.c:4645
#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697 sql_help.c:4698
#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4701 sql_help.c:4755
#: sql_help.c:4757 sql_help.c:4817 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876
#: sql_help.c:4885 sql_help.c:4927 sql_help.c:4928 sql_help.c:4929
#: sql_help.c:4930 sql_help.c:4931 sql_help.c:4932
msgid "expression"
msgstr "expresión"
......@@ -4345,8 +4345,8 @@ msgstr "restricción_de_dominio"
#: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475
#: sql_help.c:1286 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 sql_help.c:1335
#: sql_help.c:1361 sql_help.c:1373 sql_help.c:1390 sql_help.c:1820
#: sql_help.c:1822 sql_help.c:2192 sql_help.c:2295 sql_help.c:2300
#: sql_help.c:2860 sql_help.c:2872 sql_help.c:3910
#: sql_help.c:1822 sql_help.c:2192 sql_help.c:2296 sql_help.c:2301
#: sql_help.c:2861 sql_help.c:2873 sql_help.c:3911
msgid "constraint_name"
msgstr "nombre_restricción"
......@@ -4377,75 +4377,75 @@ msgstr "dondo objeto_miembro es:"
#: sql_help.c:1853 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862
#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866
#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 sql_help.c:1869 sql_help.c:1870
#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:4299 sql_help.c:4304
#: sql_help.c:4305 sql_help.c:4306 sql_help.c:4307 sql_help.c:4313
#: sql_help.c:4314 sql_help.c:4319 sql_help.c:4320 sql_help.c:4325
#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4327 sql_help.c:4328 sql_help.c:4329
#: sql_help.c:4330
#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:4300 sql_help.c:4305
#: sql_help.c:4306 sql_help.c:4307 sql_help.c:4308 sql_help.c:4314
#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4320 sql_help.c:4321 sql_help.c:4326
#: sql_help.c:4327 sql_help.c:4328 sql_help.c:4329 sql_help.c:4330
#: sql_help.c:4331
msgid "object_name"
msgstr "nombre_de_objeto"
#: sql_help.c:326 sql_help.c:1813 sql_help.c:4302
#: sql_help.c:326 sql_help.c:1813 sql_help.c:4303
msgid "aggregate_name"
msgstr "nombre_función_agregación"
#: sql_help.c:328 sql_help.c:1815 sql_help.c:2099 sql_help.c:2103
#: sql_help.c:2105 sql_help.c:3282
#: sql_help.c:2105 sql_help.c:3283
msgid "source_type"
msgstr "tipo_fuente"
#: sql_help.c:329 sql_help.c:1816 sql_help.c:2100 sql_help.c:2104
#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3283
#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3284
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destino"
#: sql_help.c:336 sql_help.c:779 sql_help.c:1831 sql_help.c:2101
#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2207 sql_help.c:2460 sql_help.c:2491
#: sql_help.c:3042 sql_help.c:4204 sql_help.c:4308 sql_help.c:4423
#: sql_help.c:4427 sql_help.c:4431 sql_help.c:4434 sql_help.c:4672
#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4680 sql_help.c:4683 sql_help.c:4903
#: sql_help.c:4907 sql_help.c:4911 sql_help.c:4914
#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2208 sql_help.c:2461 sql_help.c:2492
#: sql_help.c:3043 sql_help.c:4205 sql_help.c:4309 sql_help.c:4424
#: sql_help.c:4428 sql_help.c:4432 sql_help.c:4435 sql_help.c:4673
#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4681 sql_help.c:4684 sql_help.c:4904
#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 sql_help.c:4915
msgid "function_name"
msgstr "nombre_de_función"
#: sql_help.c:341 sql_help.c:772 sql_help.c:1838 sql_help.c:2484
#: sql_help.c:341 sql_help.c:772 sql_help.c:1838 sql_help.c:2485
msgid "operator_name"
msgstr "nombre_operador"
#: sql_help.c:342 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:716 sql_help.c:1839
#: sql_help.c:2461 sql_help.c:3406
#: sql_help.c:2462 sql_help.c:3407
msgid "left_type"
msgstr "tipo_izq"
#: sql_help.c:343 sql_help.c:709 sql_help.c:713 sql_help.c:717 sql_help.c:1840
#: sql_help.c:2462 sql_help.c:3407
#: sql_help.c:2463 sql_help.c:3408
msgid "right_type"
msgstr "tipo_der"
#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:741
#: sql_help.c:770 sql_help.c:782 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:796
#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1842 sql_help.c:1844 sql_help.c:2481
#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2878 sql_help.c:3416 sql_help.c:3425
#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1842 sql_help.c:1844 sql_help.c:2482
#: sql_help.c:2503 sql_help.c:2879 sql_help.c:3417 sql_help.c:3426
msgid "index_method"
msgstr "método_de_índice"
#: sql_help.c:349 sql_help.c:1848 sql_help.c:4315
#: sql_help.c:349 sql_help.c:1848 sql_help.c:4316
msgid "procedure_name"
msgstr "nombre_de_procedimiento"
#: sql_help.c:353 sql_help.c:1854 sql_help.c:3824 sql_help.c:4321
#: sql_help.c:353 sql_help.c:1854 sql_help.c:3825 sql_help.c:4322
msgid "routine_name"
msgstr "nombre_de_rutina"
#: sql_help.c:365 sql_help.c:1351 sql_help.c:1871 sql_help.c:2337
#: sql_help.c:2542 sql_help.c:2833 sql_help.c:3009 sql_help.c:3587
#: sql_help.c:3843 sql_help.c:4223
#: sql_help.c:365 sql_help.c:1351 sql_help.c:1871 sql_help.c:2338
#: sql_help.c:2543 sql_help.c:2834 sql_help.c:3010 sql_help.c:3588
#: sql_help.c:3844 sql_help.c:4224
msgid "type_name"
msgstr "nombre_de_tipo"
#: sql_help.c:366 sql_help.c:1872 sql_help.c:2336 sql_help.c:2541
#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3240 sql_help.c:3588 sql_help.c:3831
#: sql_help.c:4211
#: sql_help.c:366 sql_help.c:1872 sql_help.c:2337 sql_help.c:2542
#: sql_help.c:3011 sql_help.c:3241 sql_help.c:3589 sql_help.c:3832
#: sql_help.c:4212
msgid "lang_name"
msgstr "nombre_lenguaje"
......@@ -4453,11 +4453,11 @@ msgstr "nombre_lenguaje"
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "y signatura_func_agregación es:"
#: sql_help.c:392 sql_help.c:1966 sql_help.c:2232
#: sql_help.c:392 sql_help.c:1966 sql_help.c:2233
msgid "handler_function"
msgstr "función_manejadora"
#: sql_help.c:393 sql_help.c:2233
#: sql_help.c:393 sql_help.c:2234
msgid "validator_function"
msgstr "función_validadora"
......@@ -4477,18 +4477,18 @@ msgstr "acción"
#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1384 sql_help.c:1393 sql_help.c:1398
#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1654 sql_help.c:1658 sql_help.c:1694
#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1932 sql_help.c:1938 sql_help.c:1951
#: sql_help.c:1952 sql_help.c:1953 sql_help.c:2274 sql_help.c:2287
#: sql_help.c:2334 sql_help.c:2401 sql_help.c:2407 sql_help.c:2440
#: sql_help.c:2670 sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2815
#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2834 sql_help.c:2837 sql_help.c:2847
#: sql_help.c:2851 sql_help.c:2874 sql_help.c:2876 sql_help.c:2883
#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2901 sql_help.c:2919 sql_help.c:3045
#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3803 sql_help.c:3804 sql_help.c:3897
#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:4183
#: sql_help.c:4184 sql_help.c:4301 sql_help.c:4455 sql_help.c:4461
#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4704 sql_help.c:4710 sql_help.c:4712
#: sql_help.c:4753 sql_help.c:4755 sql_help.c:4757 sql_help.c:4804
#: sql_help.c:4935 sql_help.c:4941 sql_help.c:4943
#: sql_help.c:1952 sql_help.c:1953 sql_help.c:2275 sql_help.c:2288
#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2402 sql_help.c:2408 sql_help.c:2441
#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2816
#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2835 sql_help.c:2838 sql_help.c:2848
#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2875 sql_help.c:2877 sql_help.c:2884
#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:2920 sql_help.c:3046
#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3804 sql_help.c:3805 sql_help.c:3898
#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3917 sql_help.c:4184
#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4302 sql_help.c:4456 sql_help.c:4462
#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4705 sql_help.c:4711 sql_help.c:4713
#: sql_help.c:4754 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758 sql_help.c:4805
#: sql_help.c:4936 sql_help.c:4942 sql_help.c:4944
msgid "column_name"
msgstr "nombre_de_columna"
......@@ -4503,24 +4503,24 @@ msgstr "donde acción es una de:"
#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1054 sql_help.c:1302
#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1561 sql_help.c:1565 sql_help.c:2187
#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2480 sql_help.c:2663 sql_help.c:2816
#: sql_help.c:3092 sql_help.c:3999
#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2481 sql_help.c:2664 sql_help.c:2817
#: sql_help.c:3093 sql_help.c:4000
msgid "data_type"
msgstr "tipo_de_dato"
#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1303 sql_help.c:1308
#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1566 sql_help.c:2188 sql_help.c:2278
#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2818 sql_help.c:2826 sql_help.c:2839
#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3093 sql_help.c:3099 sql_help.c:3907
#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1566 sql_help.c:2188 sql_help.c:2279
#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2819 sql_help.c:2827 sql_help.c:2840
#: sql_help.c:2854 sql_help.c:3094 sql_help.c:3100 sql_help.c:3908
msgid "collation"
msgstr "ordenamiento"
#: sql_help.c:453 sql_help.c:1304 sql_help.c:2279 sql_help.c:2288
#: sql_help.c:2819 sql_help.c:2835 sql_help.c:2848
#: sql_help.c:453 sql_help.c:1304 sql_help.c:2280 sql_help.c:2289
#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849
msgid "column_constraint"
msgstr "restricción_de_columna"
#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:677 sql_help.c:1322 sql_help.c:4801
#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:677 sql_help.c:1322 sql_help.c:4802
msgid "integer"
msgstr "entero"
......@@ -4529,8 +4529,8 @@ msgstr "entero"
msgid "attribute_option"
msgstr "opción_de_atributo"
#: sql_help.c:473 sql_help.c:1331 sql_help.c:2280 sql_help.c:2289
#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849
#: sql_help.c:473 sql_help.c:1331 sql_help.c:2281 sql_help.c:2290
#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2837 sql_help.c:2850
msgid "table_constraint"
msgstr "restricción_de_tabla"
......@@ -4540,55 +4540,55 @@ msgid "trigger_name"
msgstr "nombre_disparador"
#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350
#: sql_help.c:2281 sql_help.c:2286 sql_help.c:2823 sql_help.c:2846
#: sql_help.c:2282 sql_help.c:2287 sql_help.c:2824 sql_help.c:2847
msgid "parent_table"
msgstr "tabla_padre"
#: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:664 sql_help.c:866 sql_help.c:1006
#: sql_help.c:1518 sql_help.c:2218
#: sql_help.c:1518 sql_help.c:2219
msgid "extension_name"
msgstr "nombre_de_extensión"
#: sql_help.c:542 sql_help.c:1008 sql_help.c:2338
#: sql_help.c:542 sql_help.c:1008 sql_help.c:2339
msgid "execution_cost"
msgstr "costo_de_ejecución"
#: sql_help.c:543 sql_help.c:1009 sql_help.c:2339
#: sql_help.c:543 sql_help.c:1009 sql_help.c:2340
msgid "result_rows"
msgstr "núm_de_filas"
#: sql_help.c:544 sql_help.c:2340
#: sql_help.c:544 sql_help.c:2341
msgid "support_function"
msgstr "función_de_soporte"
#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:931 sql_help.c:939 sql_help.c:943
#: sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:1601 sql_help.c:1609
#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:2641
#: sql_help.c:2643 sql_help.c:2646 sql_help.c:2647 sql_help.c:3801
#: sql_help.c:3802 sql_help.c:3806 sql_help.c:3807 sql_help.c:3810
#: sql_help.c:3811 sql_help.c:3813 sql_help.c:3814 sql_help.c:3816
#: sql_help.c:3817 sql_help.c:3819 sql_help.c:3820 sql_help.c:3822
#: sql_help.c:3823 sql_help.c:3829 sql_help.c:3830 sql_help.c:3832
#: sql_help.c:3833 sql_help.c:3835 sql_help.c:3836 sql_help.c:3838
#: sql_help.c:3839 sql_help.c:3841 sql_help.c:3842 sql_help.c:3844
#: sql_help.c:3845 sql_help.c:3847 sql_help.c:3848 sql_help.c:4181
#: sql_help.c:4182 sql_help.c:4186 sql_help.c:4187 sql_help.c:4190
#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4193 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196
#: sql_help.c:4197 sql_help.c:4199 sql_help.c:4200 sql_help.c:4202
#: sql_help.c:4203 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4212
#: sql_help.c:4213 sql_help.c:4215 sql_help.c:4216 sql_help.c:4218
#: sql_help.c:4219 sql_help.c:4221 sql_help.c:4222 sql_help.c:4224
#: sql_help.c:4225 sql_help.c:4227 sql_help.c:4228
#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:2642
#: sql_help.c:2644 sql_help.c:2647 sql_help.c:2648 sql_help.c:3802
#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3807 sql_help.c:3808 sql_help.c:3811
#: sql_help.c:3812 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815 sql_help.c:3817
#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821 sql_help.c:3823
#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3830 sql_help.c:3831 sql_help.c:3833
#: sql_help.c:3834 sql_help.c:3836 sql_help.c:3837 sql_help.c:3839
#: sql_help.c:3840 sql_help.c:3842 sql_help.c:3843 sql_help.c:3845
#: sql_help.c:3846 sql_help.c:3848 sql_help.c:3849 sql_help.c:4182
#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4187 sql_help.c:4188 sql_help.c:4191
#: sql_help.c:4192 sql_help.c:4194 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197
#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4200 sql_help.c:4201 sql_help.c:4203
#: sql_help.c:4204 sql_help.c:4210 sql_help.c:4211 sql_help.c:4213
#: sql_help.c:4214 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4219
#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4222 sql_help.c:4223 sql_help.c:4225
#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4228 sql_help.c:4229
msgid "role_specification"
msgstr "especificación_de_rol"
#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1632 sql_help.c:2161
#: sql_help.c:2649 sql_help.c:3170 sql_help.c:3621 sql_help.c:4547
#: sql_help.c:2650 sql_help.c:3171 sql_help.c:3622 sql_help.c:4548
msgid "user_name"
msgstr "nombre_de_usuario"
#: sql_help.c:570 sql_help.c:951 sql_help.c:1621 sql_help.c:2648
#: sql_help.c:3849 sql_help.c:4229
#: sql_help.c:570 sql_help.c:951 sql_help.c:1621 sql_help.c:2649
#: sql_help.c:3850 sql_help.c:4230
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"
......@@ -4596,10 +4596,10 @@ msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"
msgid "group_name"
msgstr "nombre_de_grupo"
#: sql_help.c:593 sql_help.c:1396 sql_help.c:2167 sql_help.c:2410
#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 sql_help.c:2858
#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2923 sql_help.c:2935 sql_help.c:3840
#: sql_help.c:4220
#: sql_help.c:593 sql_help.c:1396 sql_help.c:2167 sql_help.c:2411
#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2859
#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2924 sql_help.c:2936 sql_help.c:3841
#: sql_help.c:4221
msgid "tablespace_name"
msgstr "nombre_de_tablespace"
......@@ -4609,9 +4609,9 @@ msgid "index_name"
msgstr "nombre_índice"
#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:1346
#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1394 sql_help.c:2408 sql_help.c:2442
#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2842 sql_help.c:2856 sql_help.c:2897
#: sql_help.c:2921
#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1394 sql_help.c:2409 sql_help.c:2443
#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 sql_help.c:2857 sql_help.c:2898
#: sql_help.c:2922
msgid "storage_parameter"
msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
......@@ -4619,42 +4619,42 @@ msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
msgid "column_number"
msgstr "número_de_columna"
#: sql_help.c:628 sql_help.c:1836 sql_help.c:4312
#: sql_help.c:628 sql_help.c:1836 sql_help.c:4313
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_de_objeto_grande"
#: sql_help.c:685 sql_help.c:1330 sql_help.c:2817
#: sql_help.c:685 sql_help.c:1330 sql_help.c:2818
msgid "compression_method"
msgstr "método_de_compresión"
#: sql_help.c:718 sql_help.c:2465
#: sql_help.c:718 sql_help.c:2466
msgid "res_proc"
msgstr "proc_res"
#: sql_help.c:719 sql_help.c:2466
#: sql_help.c:719 sql_help.c:2467
msgid "join_proc"
msgstr "proc_join"
#: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2483
#: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2484
msgid "strategy_number"
msgstr "número_de_estrategia"
#: sql_help.c:773 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:778 sql_help.c:784
#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2485 sql_help.c:2486
#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2490
#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2486 sql_help.c:2487
#: sql_help.c:2490 sql_help.c:2491
msgid "op_type"
msgstr "tipo_op"
#: sql_help.c:775 sql_help.c:2487
#: sql_help.c:775 sql_help.c:2488
msgid "sort_family_name"
msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
#: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2488
#: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2489
msgid "support_number"
msgstr "número_de_soporte"
#: sql_help.c:780 sql_help.c:2102 sql_help.c:2492 sql_help.c:3012
#: sql_help.c:3014
#: sql_help.c:780 sql_help.c:2102 sql_help.c:2493 sql_help.c:3013
#: sql_help.c:3015
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argumento"
......@@ -4662,61 +4662,61 @@ msgstr "tipo_argumento"
#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1061 sql_help.c:1514 sql_help.c:1517
#: sql_help.c:1693 sql_help.c:1747 sql_help.c:1750 sql_help.c:1821
#: sql_help.c:1846 sql_help.c:1859 sql_help.c:1874 sql_help.c:1931
#: sql_help.c:1937 sql_help.c:2273 sql_help.c:2285 sql_help.c:2399
#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2516 sql_help.c:2561 sql_help.c:2617
#: sql_help.c:2669 sql_help.c:2702 sql_help.c:2709 sql_help.c:2814
#: sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2918 sql_help.c:3038
#: sql_help.c:3219 sql_help.c:3442 sql_help.c:3491 sql_help.c:3597
#: sql_help.c:3799 sql_help.c:3805 sql_help.c:3863 sql_help.c:3895
#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4185 sql_help.c:4300 sql_help.c:4409
#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4468 sql_help.c:4507 sql_help.c:4658
#: sql_help.c:4660 sql_help.c:4717 sql_help.c:4751 sql_help.c:4803
#: sql_help.c:4889 sql_help.c:4891 sql_help.c:4948
#: sql_help.c:1937 sql_help.c:2274 sql_help.c:2286 sql_help.c:2400
#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2517 sql_help.c:2562 sql_help.c:2618
#: sql_help.c:2670 sql_help.c:2703 sql_help.c:2710 sql_help.c:2815
#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2846 sql_help.c:2919 sql_help.c:3039
#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3443 sql_help.c:3492 sql_help.c:3598
#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3806 sql_help.c:3864 sql_help.c:3896
#: sql_help.c:4180 sql_help.c:4186 sql_help.c:4301 sql_help.c:4410
#: sql_help.c:4412 sql_help.c:4469 sql_help.c:4508 sql_help.c:4659
#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4718 sql_help.c:4752 sql_help.c:4804
#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4892 sql_help.c:4949
msgid "table_name"
msgstr "nombre_de_tabla"
#: sql_help.c:816 sql_help.c:2518
#: sql_help.c:816 sql_help.c:2519
msgid "using_expression"
msgstr "expresión_using"
#: sql_help.c:817 sql_help.c:2519
#: sql_help.c:817 sql_help.c:2520
msgid "check_expression"
msgstr "expresión_check"
#: sql_help.c:891 sql_help.c:2562
#: sql_help.c:891 sql_help.c:2563
msgid "publication_parameter"
msgstr "parámetro_de_publicación"
#: sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2378 sql_help.c:2594
#: sql_help.c:3153
#: sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2379 sql_help.c:2595
#: sql_help.c:3154
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2379 sql_help.c:2595
#: sql_help.c:3154
#: sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2380 sql_help.c:2596
#: sql_help.c:3155
msgid "timestamp"
msgstr "fecha_hora"
#: sql_help.c:940 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1610
#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:3812
#: sql_help.c:4192
#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:3813
#: sql_help.c:4193
msgid "database_name"
msgstr "nombre_de_base_de_datos"
#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2664
#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2665
msgid "increment"
msgstr "incremento"
#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2665
#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2666
msgid "minvalue"
msgstr "valormin"
#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2666
#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2667
msgid "maxvalue"
msgstr "valormax"
#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2667 sql_help.c:4407 sql_help.c:4505
#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4820 sql_help.c:4887
#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2668 sql_help.c:4408 sql_help.c:4506
#: sql_help.c:4657 sql_help.c:4821 sql_help.c:4888
msgid "start"
msgstr "inicio"
......@@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "inicio"
msgid "restart"
msgstr "reinicio"
#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2668
#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2669
msgid "cache"
msgstr "cache"
......@@ -4732,11 +4732,11 @@ msgstr "cache"
msgid "new_target"
msgstr "nuevo_valor"
#: sql_help.c:1122 sql_help.c:2721
#: sql_help.c:1122 sql_help.c:2722
msgid "conninfo"
msgstr "conninfo"
#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:2722
#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:2723
msgid "publication_name"
msgstr "nombre_de_publicación"
......@@ -4748,7 +4748,7 @@ msgstr "opción_de_publicación"
msgid "refresh_option"
msgstr "opción_refresh"
#: sql_help.c:1141 sql_help.c:2723
#: sql_help.c:1141 sql_help.c:2724
msgid "subscription_parameter"
msgstr "parámetro_de_suscripción"
......@@ -4756,11 +4756,11 @@ msgstr "parámetro_de_suscripción"
msgid "partition_name"
msgstr "nombre_de_partición"
#: sql_help.c:1297 sql_help.c:2290 sql_help.c:2850
#: sql_help.c:1297 sql_help.c:2291 sql_help.c:2851
msgid "partition_bound_spec"
msgstr "borde_de_partición"
#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1365 sql_help.c:2864
#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1365 sql_help.c:2865
msgid "sequence_options"
msgstr "opciones_de_secuencia"
......@@ -4776,16 +4776,16 @@ msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nombre_regla_de_reescritura"
#: sql_help.c:1354 sql_help.c:2889
#: sql_help.c:1354 sql_help.c:2890
msgid "and partition_bound_spec is:"
msgstr "y borde_de_partición es:"
#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:2890
#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2892
#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:2891
#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893
msgid "partition_bound_expr"
msgstr "expresión_de_borde_de_partición"
#: sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894
#: sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
msgid "numeric_literal"
msgstr "literal_numérico"
......@@ -4793,48 +4793,48 @@ msgstr "literal_numérico"
msgid "and column_constraint is:"
msgstr "donde restricción_de_columna es:"
#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2297 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540
#: sql_help.c:2862
#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2298 sql_help.c:2333 sql_help.c:2541
#: sql_help.c:2863
msgid "default_expr"
msgstr "expr_por_omisión"
#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2298 sql_help.c:2863
#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2299 sql_help.c:2864
msgid "generation_expr"
msgstr "expr_de_generación"
#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1376 sql_help.c:1378
#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2865 sql_help.c:2866 sql_help.c:2875
#: sql_help.c:2877 sql_help.c:2881
#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2866 sql_help.c:2867 sql_help.c:2876
#: sql_help.c:2878 sql_help.c:2882
msgid "index_parameters"
msgstr "parámetros_de_índice"
#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1385 sql_help.c:2867 sql_help.c:2884
#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1385 sql_help.c:2868 sql_help.c:2885
msgid "reftable"
msgstr "tabla_ref"
#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1386 sql_help.c:2868 sql_help.c:2885
#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1386 sql_help.c:2869 sql_help.c:2886
msgid "refcolumn"
msgstr "columna_ref"
#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388
#: sql_help.c:2869 sql_help.c:2870 sql_help.c:2886 sql_help.c:2887
#: sql_help.c:2870 sql_help.c:2871 sql_help.c:2887 sql_help.c:2888
msgid "referential_action"
msgstr "acción_referencial"
#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2299 sql_help.c:2871
#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2300 sql_help.c:2872
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "y restricción_de_tabla es:"
#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2879
#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2880
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_de_exclusión"
#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2880 sql_help.c:4405 sql_help.c:4503
#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4818 sql_help.c:4885
#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2881 sql_help.c:4406 sql_help.c:4504
#: sql_help.c:4655 sql_help.c:4819 sql_help.c:4886
msgid "operator"
msgstr "operador"
#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2411 sql_help.c:2882
#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2412 sql_help.c:2883
msgid "predicate"
msgstr "predicado"
......@@ -4842,20 +4842,20 @@ msgstr "predicado"
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2895
#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2896
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
#: sql_help.c:1397 sql_help.c:2900
#: sql_help.c:1397 sql_help.c:2901
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2404 sql_help.c:2827 sql_help.c:2840
#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2903 sql_help.c:3908
#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2405 sql_help.c:2828 sql_help.c:2841
#: sql_help.c:2855 sql_help.c:2904 sql_help.c:3909
msgid "opclass"
msgstr "clase_de_ops"
#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2938
#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2939
msgid "tablespace_option"
msgstr "opción_de_tablespace"
......@@ -4876,7 +4876,7 @@ msgid "new_dictionary"
msgstr "diccionario_nuevo"
#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1560 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564
#: sql_help.c:3091
#: sql_help.c:3092
msgid "attribute_name"
msgstr "nombre_atributo"
......@@ -4900,54 +4900,54 @@ msgstr "valor_enum_existente"
msgid "property"
msgstr "propiedad"
#: sql_help.c:1633 sql_help.c:2282 sql_help.c:2291 sql_help.c:2680
#: sql_help.c:3171 sql_help.c:3622 sql_help.c:3821 sql_help.c:3864
#: sql_help.c:4201
#: sql_help.c:1633 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292 sql_help.c:2681
#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3623 sql_help.c:3822 sql_help.c:3865
#: sql_help.c:4202
msgid "server_name"
msgstr "nombre_de_servidor"
#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1668 sql_help.c:3186
#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1668 sql_help.c:3187
msgid "view_option_name"
msgstr "nombre_opción_de_vista"
#: sql_help.c:1666 sql_help.c:3187
#: sql_help.c:1666 sql_help.c:3188
msgid "view_option_value"
msgstr "valor_opción_de_vista"
#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1688 sql_help.c:4790 sql_help.c:4791
#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1688 sql_help.c:4791 sql_help.c:4792
msgid "table_and_columns"
msgstr "tabla_y_columnas"
#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1752 sql_help.c:1943 sql_help.c:3670
#: sql_help.c:4043 sql_help.c:4792
#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1752 sql_help.c:1943 sql_help.c:3671
#: sql_help.c:4044 sql_help.c:4793
msgid "where option can be one of:"
msgstr "donde opción puede ser una de:"
#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1691 sql_help.c:1753 sql_help.c:1945
#: sql_help.c:1948 sql_help.c:2127 sql_help.c:3671 sql_help.c:3672
#: sql_help.c:3673 sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 sql_help.c:3676
#: sql_help.c:3677 sql_help.c:3678 sql_help.c:4044 sql_help.c:4046
#: sql_help.c:4793 sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796
#: sql_help.c:4797 sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 sql_help.c:4800
#: sql_help.c:1948 sql_help.c:2127 sql_help.c:3672 sql_help.c:3673
#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 sql_help.c:3677
#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3679 sql_help.c:4045 sql_help.c:4047
#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797
#: sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 sql_help.c:4800 sql_help.c:4801
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4802
#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4803
msgid "and table_and_columns is:"
msgstr "y tabla_y_columnas es:"
#: sql_help.c:1708 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4589
#: sql_help.c:1708 sql_help.c:4564 sql_help.c:4566 sql_help.c:4590
msgid "transaction_mode"
msgstr "modo_de_transacción"
#: sql_help.c:1709 sql_help.c:4566 sql_help.c:4590
#: sql_help.c:1709 sql_help.c:4567 sql_help.c:4591
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
#: sql_help.c:1718 sql_help.c:4415 sql_help.c:4424 sql_help.c:4428
#: sql_help.c:4432 sql_help.c:4435 sql_help.c:4664 sql_help.c:4673
#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4681 sql_help.c:4684 sql_help.c:4895
#: sql_help.c:4904 sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 sql_help.c:4915
#: sql_help.c:1718 sql_help.c:4416 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429
#: sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4665 sql_help.c:4674
#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4682 sql_help.c:4685 sql_help.c:4896
#: sql_help.c:4905 sql_help.c:4909 sql_help.c:4913 sql_help.c:4916
msgid "argument"
msgstr "argumento"
......@@ -4955,7 +4955,7 @@ msgstr "argumento"
msgid "relation_name"
msgstr "nombre_relación"
#: sql_help.c:1823 sql_help.c:3815 sql_help.c:4195
#: sql_help.c:1823 sql_help.c:3816 sql_help.c:4196
msgid "domain_name"
msgstr "nombre_de_dominio"
......@@ -4971,28 +4971,28 @@ msgstr "nombre_regla"
msgid "text"
msgstr "texto"
#: sql_help.c:1902 sql_help.c:4008 sql_help.c:4245
#: sql_help.c:1902 sql_help.c:4009 sql_help.c:4246
msgid "transaction_id"
msgstr "id_de_transacción"
#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1940 sql_help.c:3934
#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1940 sql_help.c:3935
msgid "filename"
msgstr "nombre_de_archivo"
#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1941 sql_help.c:2619 sql_help.c:2620
#: sql_help.c:2621
#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1941 sql_help.c:2620 sql_help.c:2621
#: sql_help.c:2622
msgid "command"
msgstr "orden"
#: sql_help.c:1936 sql_help.c:2618 sql_help.c:3041 sql_help.c:3222
#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4398 sql_help.c:4400 sql_help.c:4496
#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4647 sql_help.c:4649 sql_help.c:4760
#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4880
#: sql_help.c:1936 sql_help.c:2619 sql_help.c:3042 sql_help.c:3223
#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4399 sql_help.c:4401 sql_help.c:4497
#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4761
#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4881
msgid "condition"
msgstr "condición"
#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2445 sql_help.c:2924 sql_help.c:3188
#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3899
#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2446 sql_help.c:2925 sql_help.c:3189
#: sql_help.c:3207 sql_help.c:3900
msgid "query"
msgstr "consulta"
......@@ -5108,11 +5108,11 @@ msgstr "lc_collate"
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
#: sql_help.c:2126 sql_help.c:4298
#: sql_help.c:2126 sql_help.c:4299
msgid "provider"
msgstr "proveedor"
#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2220
#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2221
msgid "version"
msgstr "versión"
......@@ -5128,7 +5128,7 @@ msgstr "codificación_origen"
msgid "dest_encoding"
msgstr "codificación_destino"
#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2964
#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2965
msgid "template"
msgstr "plantilla"
......@@ -5144,7 +5144,7 @@ msgstr "restricción"
msgid "where constraint is:"
msgstr "donde restricción es:"
#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2616 sql_help.c:3037
#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2617 sql_help.c:3038
msgid "event"
msgstr "evento"
......@@ -5152,1236 +5152,1240 @@ msgstr "evento"
msgid "filter_variable"
msgstr "variable_de_filtrado"
#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2859
#: sql_help.c:2207
msgid "filter_value"
msgstr "valor_de_filtrado"
#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2860
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "donde restricción_de_columna es:"
#: sql_help.c:2333
#: sql_help.c:2334
msgid "rettype"
msgstr "tipo_ret"
#: sql_help.c:2335
#: sql_help.c:2336
msgid "column_type"
msgstr "tipo_columna"
#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2546
#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2547
msgid "definition"
msgstr "definición"
#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2547
#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2548
msgid "obj_file"
msgstr "archivo_obj"
#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2548
#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549
msgid "link_symbol"
msgstr "símbolo_enlace"
#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549
#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2550
msgid "sql_body"
msgstr "contenido_sql"
#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2601 sql_help.c:3160
#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2602 sql_help.c:3161
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: sql_help.c:2400 sql_help.c:2441 sql_help.c:2828 sql_help.c:2841
#: sql_help.c:2855 sql_help.c:2920
#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2442 sql_help.c:2829 sql_help.c:2842
#: sql_help.c:2856 sql_help.c:2921
msgid "method"
msgstr "método"
#: sql_help.c:2405
#: sql_help.c:2406
msgid "opclass_parameter"
msgstr "parámetro_opclass"
#: sql_help.c:2422
#: sql_help.c:2423
msgid "call_handler"
msgstr "manejador_de_llamada"
#: sql_help.c:2423
#: sql_help.c:2424
msgid "inline_handler"
msgstr "manejador_en_línea"
#: sql_help.c:2424
#: sql_help.c:2425
msgid "valfunction"
msgstr "función_val"
#: sql_help.c:2463
#: sql_help.c:2464
msgid "com_op"
msgstr "op_conm"
#: sql_help.c:2464
#: sql_help.c:2465
msgid "neg_op"
msgstr "op_neg"
#: sql_help.c:2482
#: sql_help.c:2483
msgid "family_name"
msgstr "nombre_familia"
#: sql_help.c:2493
#: sql_help.c:2494
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_almacenamiento"
#: sql_help.c:2622 sql_help.c:3044
#: sql_help.c:2623 sql_help.c:3045
msgid "where event can be one of:"
msgstr "donde evento puede ser una de:"
#: sql_help.c:2642 sql_help.c:2644
#: sql_help.c:2643 sql_help.c:2645
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_de_esquema"
#: sql_help.c:2681
#: sql_help.c:2682
msgid "server_type"
msgstr "tipo_de_servidor"
#: sql_help.c:2682
#: sql_help.c:2683
msgid "server_version"
msgstr "versión_de_servidor"
#: sql_help.c:2683 sql_help.c:3818 sql_help.c:4198
#: sql_help.c:2684 sql_help.c:3819 sql_help.c:4199
msgid "fdw_name"
msgstr "nombre_fdw"
#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2703
#: sql_help.c:2701 sql_help.c:2704
msgid "statistics_name"
msgstr "nombre_de_estadística"
#: sql_help.c:2704
#: sql_help.c:2705
msgid "statistics_kind"
msgstr "tipo_de_estadística"
#: sql_help.c:2720
#: sql_help.c:2721
msgid "subscription_name"
msgstr "nombre_de_suscripción"
#: sql_help.c:2821
#: sql_help.c:2822
msgid "source_table"
msgstr "tabla_origen"
#: sql_help.c:2822
#: sql_help.c:2823
msgid "like_option"
msgstr "opción_de_like"
#: sql_help.c:2888
#: sql_help.c:2889
msgid "and like_option is:"
msgstr "y opción_de_like es:"
#: sql_help.c:2937
#: sql_help.c:2938
msgid "directory"
msgstr "directorio"
#: sql_help.c:2951
#: sql_help.c:2952
msgid "parser_name"
msgstr "nombre_de_parser"
#: sql_help.c:2952
#: sql_help.c:2953
msgid "source_config"
msgstr "config_origen"
#: sql_help.c:2981
#: sql_help.c:2982
msgid "start_function"
msgstr "función_inicio"
#: sql_help.c:2982
#: sql_help.c:2983
msgid "gettoken_function"
msgstr "función_gettoken"
#: sql_help.c:2983
#: sql_help.c:2984
msgid "end_function"
msgstr "función_fin"
#: sql_help.c:2984
#: sql_help.c:2985
msgid "lextypes_function"
msgstr "función_lextypes"
#: sql_help.c:2985
#: sql_help.c:2986
msgid "headline_function"
msgstr "función_headline"
#: sql_help.c:2997
#: sql_help.c:2998
msgid "init_function"
msgstr "función_init"
#: sql_help.c:2998
#: sql_help.c:2999
msgid "lexize_function"
msgstr "función_lexize"
#: sql_help.c:3011
#: sql_help.c:3012
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "nombre_de_función_from"
#: sql_help.c:3013
#: sql_help.c:3014
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "nombre_de_función_to"
#: sql_help.c:3039
#: sql_help.c:3040
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nombre_tabla_referenciada"
#: sql_help.c:3040
#: sql_help.c:3041
msgid "transition_relation_name"
msgstr "nombre_de_relación_de_transición"
#: sql_help.c:3043
#: sql_help.c:3044
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"
#: sql_help.c:3095 sql_help.c:4331
#: sql_help.c:3096 sql_help.c:4332
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: sql_help.c:3097
#: sql_help.c:3098
msgid "subtype"
msgstr "subtipo"
#: sql_help.c:3098
#: sql_help.c:3099
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"
#: sql_help.c:3100
#: sql_help.c:3101
msgid "canonical_function"
msgstr "función_canónica"
#: sql_help.c:3101
#: sql_help.c:3102
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "función_diff_del_subtipo"
#: sql_help.c:3102
#: sql_help.c:3103
msgid "multirange_type_name"
msgstr "nombre_de_tipo_de_multirango"
#: sql_help.c:3104
#: sql_help.c:3105
msgid "input_function"
msgstr "función_entrada"
#: sql_help.c:3105
#: sql_help.c:3106
msgid "output_function"
msgstr "función_salida"
#: sql_help.c:3106
#: sql_help.c:3107
msgid "receive_function"
msgstr "función_receive"
#: sql_help.c:3107
#: sql_help.c:3108
msgid "send_function"
msgstr "función_send"
#: sql_help.c:3108
#: sql_help.c:3109
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
#: sql_help.c:3109
#: sql_help.c:3110
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
#: sql_help.c:3110
#: sql_help.c:3111
msgid "analyze_function"
msgstr "función_analyze"
#: sql_help.c:3111
#: sql_help.c:3112
msgid "subscript_function"
msgstr "función_de_subíndice"
#: sql_help.c:3112
#: sql_help.c:3113
msgid "internallength"
msgstr "largo_interno"
#: sql_help.c:3113
#: sql_help.c:3114
msgid "alignment"
msgstr "alineamiento"
#: sql_help.c:3114
#: sql_help.c:3115
msgid "storage"
msgstr "almacenamiento"
#: sql_help.c:3115
#: sql_help.c:3116
msgid "like_type"
msgstr "como_tipo"
#: sql_help.c:3116
#: sql_help.c:3117
msgid "category"
msgstr "categoría"
#: sql_help.c:3117
#: sql_help.c:3118
msgid "preferred"
msgstr "preferido"
#: sql_help.c:3118
#: sql_help.c:3119
msgid "default"
msgstr "valor_por_omisión"
#: sql_help.c:3119
#: sql_help.c:3120
msgid "element"
msgstr "elemento"
#: sql_help.c:3120
#: sql_help.c:3121
msgid "delimiter"
msgstr "delimitador"
#: sql_help.c:3121
#: sql_help.c:3122
msgid "collatable"
msgstr "ordenable"
#: sql_help.c:3218 sql_help.c:3894 sql_help.c:4393 sql_help.c:4490
#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4750 sql_help.c:4873
#: sql_help.c:3219 sql_help.c:3895 sql_help.c:4394 sql_help.c:4491
#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4751 sql_help.c:4874
msgid "with_query"
msgstr "consulta_with"
#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3896 sql_help.c:4412 sql_help.c:4418
#: sql_help.c:4421 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429 sql_help.c:4437
#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4667 sql_help.c:4670 sql_help.c:4674
#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4686 sql_help.c:4752 sql_help.c:4892
#: sql_help.c:4898 sql_help.c:4901 sql_help.c:4905 sql_help.c:4909
#: sql_help.c:4917
#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3897 sql_help.c:4413 sql_help.c:4419
#: sql_help.c:4422 sql_help.c:4426 sql_help.c:4430 sql_help.c:4438
#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4668 sql_help.c:4671 sql_help.c:4675
#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4687 sql_help.c:4753 sql_help.c:4893
#: sql_help.c:4899 sql_help.c:4902 sql_help.c:4906 sql_help.c:4910
#: sql_help.c:4918
msgid "alias"
msgstr "alias"
#: sql_help.c:3221 sql_help.c:4397 sql_help.c:4439 sql_help.c:4441
#: sql_help.c:4495 sql_help.c:4646 sql_help.c:4688 sql_help.c:4690
#: sql_help.c:4759 sql_help.c:4877 sql_help.c:4919 sql_help.c:4921
#: sql_help.c:3222 sql_help.c:4398 sql_help.c:4440 sql_help.c:4442
#: sql_help.c:4496 sql_help.c:4647 sql_help.c:4689 sql_help.c:4691
#: sql_help.c:4760 sql_help.c:4878 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922
msgid "from_item"
msgstr "item_de_from"
#: sql_help.c:3223 sql_help.c:3704 sql_help.c:3975 sql_help.c:4761
#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3705 sql_help.c:3976 sql_help.c:4762
msgid "cursor_name"
msgstr "nombre_de_cursor"
#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3902 sql_help.c:4762
#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3903 sql_help.c:4763
msgid "output_expression"
msgstr "expresión_de_salida"
#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3903 sql_help.c:4396 sql_help.c:4493
#: sql_help.c:4645 sql_help.c:4763 sql_help.c:4876
#: sql_help.c:3226 sql_help.c:3904 sql_help.c:4397 sql_help.c:4494
#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4764 sql_help.c:4877
msgid "output_name"
msgstr "nombre_de_salida"
#: sql_help.c:3241
#: sql_help.c:3242
msgid "code"
msgstr "código"
#: sql_help.c:3646
#: sql_help.c:3647
msgid "parameter"
msgstr "parámetro"
#: sql_help.c:3668 sql_help.c:3669 sql_help.c:4000
#: sql_help.c:3669 sql_help.c:3670 sql_help.c:4001
msgid "statement"
msgstr "sentencia"
#: sql_help.c:3703 sql_help.c:3974
#: sql_help.c:3704 sql_help.c:3975
msgid "direction"
msgstr "dirección"
#: sql_help.c:3705 sql_help.c:3976
#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3977
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:"
#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709
#: sql_help.c:3710 sql_help.c:3977 sql_help.c:3978 sql_help.c:3979
#: sql_help.c:3980 sql_help.c:3981 sql_help.c:4406 sql_help.c:4408
#: sql_help.c:4504 sql_help.c:4506 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657
#: sql_help.c:4819 sql_help.c:4821 sql_help.c:4886 sql_help.c:4888
#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 sql_help.c:3710
#: sql_help.c:3711 sql_help.c:3978 sql_help.c:3979 sql_help.c:3980
#: sql_help.c:3981 sql_help.c:3982 sql_help.c:4407 sql_help.c:4409
#: sql_help.c:4505 sql_help.c:4507 sql_help.c:4656 sql_help.c:4658
#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4887 sql_help.c:4889
msgid "count"
msgstr "cantidad"
#: sql_help.c:3808 sql_help.c:4188
#: sql_help.c:3809 sql_help.c:4189
msgid "sequence_name"
msgstr "nombre_secuencia"
#: sql_help.c:3826 sql_help.c:4206
#: sql_help.c:3827 sql_help.c:4207
msgid "arg_name"
msgstr "nombre_arg"
#: sql_help.c:3827 sql_help.c:4207
#: sql_help.c:3828 sql_help.c:4208
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_arg"
#: sql_help.c:3834 sql_help.c:4214
#: sql_help.c:3835 sql_help.c:4215
msgid "loid"
msgstr "loid"
#: sql_help.c:3862
#: sql_help.c:3863
msgid "remote_schema"
msgstr "schema_remoto"
#: sql_help.c:3865
#: sql_help.c:3866
msgid "local_schema"
msgstr "schema_local"
#: sql_help.c:3900
#: sql_help.c:3901
msgid "conflict_target"
msgstr "destino_de_conflict"
#: sql_help.c:3901
#: sql_help.c:3902
msgid "conflict_action"
msgstr "acción_de_conflict"
#: sql_help.c:3904
#: sql_help.c:3905
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:"
#: sql_help.c:3905
#: sql_help.c:3906
msgid "index_column_name"
msgstr "nombre_de_columna_de_índice"
#: sql_help.c:3906
#: sql_help.c:3907
msgid "index_expression"
msgstr "expresión_de_índice"
#: sql_help.c:3909
#: sql_help.c:3910
msgid "index_predicate"
msgstr "predicado_de_índice"
#: sql_help.c:3911
#: sql_help.c:3912
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "donde acción_de_conflict es una de:"
#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4758
#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4759
msgid "sub-SELECT"
msgstr "sub-SELECT"
#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3989 sql_help.c:4734
#: sql_help.c:3927 sql_help.c:3990 sql_help.c:4735
msgid "channel"
msgstr "canal"
#: sql_help.c:3948
#: sql_help.c:3949
msgid "lockmode"
msgstr "modo_bloqueo"
#: sql_help.c:3949
#: sql_help.c:3950
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
#: sql_help.c:3990
#: sql_help.c:3991
msgid "payload"
msgstr "carga"
#: sql_help.c:4017
#: sql_help.c:4018
msgid "old_role"
msgstr "rol_antiguo"
#: sql_help.c:4018
#: sql_help.c:4019
msgid "new_role"
msgstr "rol_nuevo"
#: sql_help.c:4054 sql_help.c:4253 sql_help.c:4261
#: sql_help.c:4055 sql_help.c:4254 sql_help.c:4262
msgid "savepoint_name"
msgstr "nombre_de_savepoint"
#: sql_help.c:4399 sql_help.c:4452 sql_help.c:4648 sql_help.c:4701
#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4932
#: sql_help.c:4400 sql_help.c:4453 sql_help.c:4649 sql_help.c:4702
#: sql_help.c:4880 sql_help.c:4933
msgid "grouping_element"
msgstr "elemento_agrupante"
#: sql_help.c:4401 sql_help.c:4499 sql_help.c:4650 sql_help.c:4881
#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4500 sql_help.c:4651 sql_help.c:4882
msgid "window_name"
msgstr "nombre_de_ventana"
#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4500 sql_help.c:4651 sql_help.c:4882
#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4501 sql_help.c:4652 sql_help.c:4883
msgid "window_definition"
msgstr "definición_de_ventana"
#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4417 sql_help.c:4456 sql_help.c:4501
#: sql_help.c:4652 sql_help.c:4666 sql_help.c:4705 sql_help.c:4883
#: sql_help.c:4897 sql_help.c:4936
#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4418 sql_help.c:4457 sql_help.c:4502
#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4667 sql_help.c:4706 sql_help.c:4884
#: sql_help.c:4898 sql_help.c:4937
msgid "select"
msgstr "select"
#: sql_help.c:4410 sql_help.c:4659 sql_help.c:4890
#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4660 sql_help.c:4891
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
#: sql_help.c:4413 sql_help.c:4419 sql_help.c:4422 sql_help.c:4426
#: sql_help.c:4438 sql_help.c:4662 sql_help.c:4668 sql_help.c:4671
#: sql_help.c:4675 sql_help.c:4687 sql_help.c:4893 sql_help.c:4899
#: sql_help.c:4902 sql_help.c:4906 sql_help.c:4918
#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4420 sql_help.c:4423 sql_help.c:4427
#: sql_help.c:4439 sql_help.c:4663 sql_help.c:4669 sql_help.c:4672
#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4688 sql_help.c:4894 sql_help.c:4900
#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4907 sql_help.c:4919
msgid "column_alias"
msgstr "alias_de_columna"
#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4663 sql_help.c:4894
#: sql_help.c:4415 sql_help.c:4664 sql_help.c:4895
msgid "sampling_method"
msgstr "método_de_sampleo"
#: sql_help.c:4416 sql_help.c:4665 sql_help.c:4896
#: sql_help.c:4417 sql_help.c:4666 sql_help.c:4897
msgid "seed"
msgstr "semilla"
#: sql_help.c:4420 sql_help.c:4454 sql_help.c:4669 sql_help.c:4703
#: sql_help.c:4900 sql_help.c:4934
#: sql_help.c:4421 sql_help.c:4455 sql_help.c:4670 sql_help.c:4704
#: sql_help.c:4901 sql_help.c:4935
msgid "with_query_name"
msgstr "nombre_consulta_with"
#: sql_help.c:4430 sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4679
#: sql_help.c:4682 sql_help.c:4685 sql_help.c:4910 sql_help.c:4913
#: sql_help.c:4916
#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4434 sql_help.c:4437 sql_help.c:4680
#: sql_help.c:4683 sql_help.c:4686 sql_help.c:4911 sql_help.c:4914
#: sql_help.c:4917
msgid "column_definition"
msgstr "definición_de_columna"
#: sql_help.c:4440 sql_help.c:4689 sql_help.c:4920
#: sql_help.c:4441 sql_help.c:4690 sql_help.c:4921
msgid "join_type"
msgstr "tipo_de_join"
#: sql_help.c:4442 sql_help.c:4691 sql_help.c:4922
#: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923
msgid "join_condition"
msgstr "condición_de_join"
#: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923
#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4693 sql_help.c:4924
msgid "join_column"
msgstr "columna_de_join"
#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4693 sql_help.c:4924
#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925
msgid "join_using_alias"
msgstr "join_con_alias"
#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925
#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4695 sql_help.c:4926
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:"
#: sql_help.c:4453 sql_help.c:4702 sql_help.c:4933
#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4703 sql_help.c:4934
msgid "and with_query is:"
msgstr "y consulta_with es:"
#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4706 sql_help.c:4937
#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4707 sql_help.c:4938
msgid "values"
msgstr "valores"
#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4707 sql_help.c:4938
#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939
msgid "insert"
msgstr "insert"
#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939
#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940
msgid "update"
msgstr "update"
#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940
#: sql_help.c:4461 sql_help.c:4710 sql_help.c:4941
msgid "delete"
msgstr "delete"
#: sql_help.c:4462 sql_help.c:4711 sql_help.c:4942
#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4712 sql_help.c:4943
msgid "search_seq_col_name"
msgstr "nombre_col_para_sec_de_búsqueda"
#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4713 sql_help.c:4944
#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945
msgid "cycle_mark_col_name"
msgstr "nombre_col_para_marca_de_ciclo"
#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945
#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4715 sql_help.c:4946
msgid "cycle_mark_value"
msgstr "valor_marca_de_ciclo"
#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4715 sql_help.c:4946
#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947
msgid "cycle_mark_default"
msgstr "valor_predet_marca_de_ciclo"
#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947
#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4717 sql_help.c:4948
msgid "cycle_path_col_name"
msgstr "nombre_col_para_ruta_de_ciclo"
#: sql_help.c:4494
#: sql_help.c:4495
msgid "new_table"
msgstr "nueva_tabla"
#: sql_help.c:4519
#: sql_help.c:4520
msgid "timezone"
msgstr "huso_horario"
#: sql_help.c:4564
#: sql_help.c:4565
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_de_snapshot"
#: sql_help.c:4817
#: sql_help.c:4818
msgid "sort_expression"
msgstr "expresión_orden"
#: sql_help.c:4954 sql_help.c:5932
#: sql_help.c:4955 sql_help.c:5933
msgid "abort the current transaction"
msgstr "aborta la transacción en curso"
#: sql_help.c:4960
#: sql_help.c:4961
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
#: sql_help.c:4966
#: sql_help.c:4967
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
#: sql_help.c:4972
#: sql_help.c:4973
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "cambia la definición de una conversión"
#: sql_help.c:4978
#: sql_help.c:4979
msgid "change a database"
msgstr "cambia una base de datos"
#: sql_help.c:4984
#: sql_help.c:4985
msgid "define default access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
#: sql_help.c:4990
#: sql_help.c:4991
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "cambia la definición de un dominio"
#: sql_help.c:4996
#: sql_help.c:4997
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"
#: sql_help.c:5002
#: sql_help.c:5003
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "cambia la definición de una extensión"
#: sql_help.c:5008
#: sql_help.c:5009
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
#: sql_help.c:5014
#: sql_help.c:5015
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
#: sql_help.c:5020
#: sql_help.c:5021
msgid "change the definition of a function"
msgstr "cambia la definición de una función"
#: sql_help.c:5026
#: sql_help.c:5027
msgid "change role name or membership"
msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
#: sql_help.c:5032
#: sql_help.c:5033
msgid "change the definition of an index"
msgstr "cambia la definición de un índice"
#: sql_help.c:5038
#: sql_help.c:5039
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
#: sql_help.c:5044
#: sql_help.c:5045
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
#: sql_help.c:5050
#: sql_help.c:5051
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "cambia la definición de una vista materializada"
#: sql_help.c:5056
#: sql_help.c:5057
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "cambia la definición de un operador"
#: sql_help.c:5062
#: sql_help.c:5063
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
#: sql_help.c:5068
#: sql_help.c:5069
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
#: sql_help.c:5074
#: sql_help.c:5075
msgid "change the definition of a row-level security policy"
msgstr "cambia la definición de una política de seguridad a nivel de registros"
#: sql_help.c:5080
#: sql_help.c:5081
msgid "change the definition of a procedure"
msgstr "cambia la definición de un procedimiento"
#: sql_help.c:5086
#: sql_help.c:5087
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "cambia la definición de una publicación"
#: sql_help.c:5092 sql_help.c:5194
#: sql_help.c:5093 sql_help.c:5195
msgid "change a database role"
msgstr "cambia un rol de la base de datos"
#: sql_help.c:5098
#: sql_help.c:5099
msgid "change the definition of a routine"
msgstr "cambia la definición de una rutina"
#: sql_help.c:5104
#: sql_help.c:5105
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "cambia la definición de una regla"
#: sql_help.c:5110
#: sql_help.c:5111
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "cambia la definición de un esquema"
#: sql_help.c:5116
#: sql_help.c:5117
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
#: sql_help.c:5122
#: sql_help.c:5123
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
#: sql_help.c:5128
#: sql_help.c:5129
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas"
#: sql_help.c:5134
#: sql_help.c:5135
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "cambia la definición de una suscripción"
#: sql_help.c:5140
#: sql_help.c:5141
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"
#: sql_help.c:5146
#: sql_help.c:5147
msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definición de una tabla"
#: sql_help.c:5152
#: sql_help.c:5153
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "cambia la definición de un tablespace"
#: sql_help.c:5158
#: sql_help.c:5159
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5164
#: sql_help.c:5165
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5170
#: sql_help.c:5171
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5176
#: sql_help.c:5177
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5182
#: sql_help.c:5183
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador"
#: sql_help.c:5188
#: sql_help.c:5189
msgid "change the definition of a type"
msgstr "cambia la definición de un tipo"
#: sql_help.c:5200
#: sql_help.c:5201
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
#: sql_help.c:5206
#: sql_help.c:5207
msgid "change the definition of a view"
msgstr "cambia la definición de una vista"
#: sql_help.c:5212
#: sql_help.c:5213
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
#: sql_help.c:5218 sql_help.c:6010
#: sql_help.c:5219 sql_help.c:6011
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia un bloque de transacción"
#: sql_help.c:5224
#: sql_help.c:5225
msgid "invoke a procedure"
msgstr "invocar un procedimiento"
#: sql_help.c:5230
#: sql_help.c:5231
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "fuerza un checkpoint de wal"
#: sql_help.c:5236
#: sql_help.c:5237
msgid "close a cursor"
msgstr "cierra un cursor"
#: sql_help.c:5242
#: sql_help.c:5243
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
#: sql_help.c:5248
#: sql_help.c:5249
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
#: sql_help.c:5254 sql_help.c:5812
#: sql_help.c:5255 sql_help.c:5813
msgid "commit the current transaction"
msgstr "compromete la transacción en curso"
#: sql_help.c:5260
#: sql_help.c:5261
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
#: sql_help.c:5266
#: sql_help.c:5267
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
#: sql_help.c:5272
#: sql_help.c:5273
msgid "define a new access method"
msgstr "define un nuevo método de acceso"
#: sql_help.c:5278
#: sql_help.c:5279
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define una nueva función de agregación"
#: sql_help.c:5284
#: sql_help.c:5285
msgid "define a new cast"
msgstr "define una nueva conversión de tipo"
#: sql_help.c:5290
#: sql_help.c:5291
msgid "define a new collation"
msgstr "define un nuevo ordenamiento"
#: sql_help.c:5296
#: sql_help.c:5297
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "define una nueva conversión de codificación"
#: sql_help.c:5302
#: sql_help.c:5303
msgid "create a new database"
msgstr "crea una nueva base de datos"
#: sql_help.c:5308
#: sql_help.c:5309
msgid "define a new domain"
msgstr "define un nuevo dominio"
#: sql_help.c:5314
#: sql_help.c:5315
msgid "define a new event trigger"
msgstr "define un nuevo disparador por evento"
#: sql_help.c:5320
#: sql_help.c:5321
msgid "install an extension"
msgstr "instala una extensión"
#: sql_help.c:5326
#: sql_help.c:5327
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
#: sql_help.c:5332
#: sql_help.c:5333
msgid "define a new foreign table"
msgstr "define una nueva tabla foránea"
#: sql_help.c:5338
#: sql_help.c:5339
msgid "define a new function"
msgstr "define una nueva función"
#: sql_help.c:5344 sql_help.c:5404 sql_help.c:5506
#: sql_help.c:5345 sql_help.c:5405 sql_help.c:5507
msgid "define a new database role"
msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
#: sql_help.c:5350
#: sql_help.c:5351
msgid "define a new index"
msgstr "define un nuevo índice"
#: sql_help.c:5356
#: sql_help.c:5357
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
#: sql_help.c:5362
#: sql_help.c:5363
msgid "define a new materialized view"
msgstr "define una nueva vista materializada"
#: sql_help.c:5368
#: sql_help.c:5369
msgid "define a new operator"
msgstr "define un nuevo operador"
#: sql_help.c:5374
#: sql_help.c:5375
msgid "define a new operator class"
msgstr "define una nueva clase de operadores"
#: sql_help.c:5380
#: sql_help.c:5381
msgid "define a new operator family"
msgstr "define una nueva familia de operadores"
#: sql_help.c:5386
#: sql_help.c:5387
msgid "define a new row-level security policy for a table"
msgstr "define una nueva política de seguridad a nivel de registros para una tabla"
#: sql_help.c:5392
#: sql_help.c:5393
msgid "define a new procedure"
msgstr "define un nuevo procedimiento"
#: sql_help.c:5398
#: sql_help.c:5399
msgid "define a new publication"
msgstr "define una nueva publicación"
#: sql_help.c:5410
#: sql_help.c:5411
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define una nueva regla de reescritura"
#: sql_help.c:5416
#: sql_help.c:5417
msgid "define a new schema"
msgstr "define un nuevo schema"
#: sql_help.c:5422
#: sql_help.c:5423
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define un nuevo generador secuencial"
#: sql_help.c:5428
#: sql_help.c:5429
msgid "define a new foreign server"
msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
#: sql_help.c:5434
#: sql_help.c:5435
msgid "define extended statistics"
msgstr "define estadísticas extendidas"
#: sql_help.c:5440
#: sql_help.c:5441
msgid "define a new subscription"
msgstr "define una nueva suscripción"
#: sql_help.c:5446
#: sql_help.c:5447
msgid "define a new table"
msgstr "define una nueva tabla"
#: sql_help.c:5452 sql_help.c:5968
#: sql_help.c:5453 sql_help.c:5969
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
#: sql_help.c:5458
#: sql_help.c:5459
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define un nuevo tablespace"
#: sql_help.c:5464
#: sql_help.c:5465
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5470
#: sql_help.c:5471
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5476
#: sql_help.c:5477
msgid "define a new text search parser"
msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5482
#: sql_help.c:5483
msgid "define a new text search template"
msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5488
#: sql_help.c:5489
msgid "define a new transform"
msgstr "define una nueva transformación"
#: sql_help.c:5494
#: sql_help.c:5495
msgid "define a new trigger"
msgstr "define un nuevo disparador"
#: sql_help.c:5500
#: sql_help.c:5501
msgid "define a new data type"
msgstr "define un nuevo tipo de datos"
#: sql_help.c:5512
#: sql_help.c:5513
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
#: sql_help.c:5518
#: sql_help.c:5519
msgid "define a new view"
msgstr "define una nueva vista"
#: sql_help.c:5524
#: sql_help.c:5525
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "elimina una sentencia preparada"
#: sql_help.c:5530
#: sql_help.c:5531
msgid "define a cursor"
msgstr "define un nuevo cursor"
#: sql_help.c:5536
#: sql_help.c:5537
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina filas de una tabla"
#: sql_help.c:5542
#: sql_help.c:5543
msgid "discard session state"
msgstr "descartar datos de la sesión"
#: sql_help.c:5548
#: sql_help.c:5549
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
#: sql_help.c:5554
#: sql_help.c:5555
msgid "remove an access method"
msgstr "elimina un método de acceso"
#: sql_help.c:5560
#: sql_help.c:5561
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "elimina una función de agregación"
#: sql_help.c:5566
#: sql_help.c:5567
msgid "remove a cast"
msgstr "elimina una conversión de tipo"
#: sql_help.c:5572
#: sql_help.c:5573
msgid "remove a collation"
msgstr "elimina un ordenamiento"
#: sql_help.c:5578
#: sql_help.c:5579
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversión de codificación"
#: sql_help.c:5584
#: sql_help.c:5585
msgid "remove a database"
msgstr "elimina una base de datos"
#: sql_help.c:5590
#: sql_help.c:5591
msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio"
#: sql_help.c:5596
#: sql_help.c:5597
msgid "remove an event trigger"
msgstr "elimina un disparador por evento"
#: sql_help.c:5602
#: sql_help.c:5603
msgid "remove an extension"
msgstr "elimina una extensión"
#: sql_help.c:5608
#: sql_help.c:5609
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "elimina un conector de datos externos"
#: sql_help.c:5614
#: sql_help.c:5615
msgid "remove a foreign table"
msgstr "elimina una tabla foránea"
#: sql_help.c:5620
#: sql_help.c:5621
msgid "remove a function"
msgstr "elimina una función"
#: sql_help.c:5626 sql_help.c:5692 sql_help.c:5794
#: sql_help.c:5627 sql_help.c:5693 sql_help.c:5795
msgid "remove a database role"
msgstr "elimina un rol de base de datos"
#: sql_help.c:5632
#: sql_help.c:5633
msgid "remove an index"
msgstr "elimina un índice"
#: sql_help.c:5638
#: sql_help.c:5639
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un lenguaje procedural"
#: sql_help.c:5644
#: sql_help.c:5645
msgid "remove a materialized view"
msgstr "elimina una vista materializada"
#: sql_help.c:5650
#: sql_help.c:5651
msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un operador"
#: sql_help.c:5656
#: sql_help.c:5657
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una clase de operadores"
#: sql_help.c:5662
#: sql_help.c:5663
msgid "remove an operator family"
msgstr "elimina una familia de operadores"
#: sql_help.c:5668
#: sql_help.c:5669
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
#: sql_help.c:5674
#: sql_help.c:5675
msgid "remove a row-level security policy from a table"
msgstr "elimina una política de seguridad a nivel de registros de una tabla"
#: sql_help.c:5680
#: sql_help.c:5681
msgid "remove a procedure"
msgstr "elimina un procedimiento"
#: sql_help.c:5686
#: sql_help.c:5687
msgid "remove a publication"
msgstr "elimina una publicación"
#: sql_help.c:5698
#: sql_help.c:5699
msgid "remove a routine"
msgstr "elimina una rutina"
#: sql_help.c:5704
#: sql_help.c:5705
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regla de reescritura"
#: sql_help.c:5710
#: sql_help.c:5711
msgid "remove a schema"
msgstr "elimina un schema"
#: sql_help.c:5716
#: sql_help.c:5717
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina un generador secuencial"
#: sql_help.c:5722
#: sql_help.c:5723
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
#: sql_help.c:5728
#: sql_help.c:5729
msgid "remove extended statistics"
msgstr "elimina estadísticas extendidas"
#: sql_help.c:5734
#: sql_help.c:5735
msgid "remove a subscription"
msgstr "elimina una suscripción"
#: sql_help.c:5740
#: sql_help.c:5741
msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabla"
#: sql_help.c:5746
#: sql_help.c:5747
msgid "remove a tablespace"
msgstr "elimina un tablespace"
#: sql_help.c:5752
#: sql_help.c:5753
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5758
#: sql_help.c:5759
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5764
#: sql_help.c:5765
msgid "remove a text search parser"
msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5770
#: sql_help.c:5771
msgid "remove a text search template"
msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5776
#: sql_help.c:5777
msgid "remove a transform"
msgstr "elimina una transformación"
#: sql_help.c:5782
#: sql_help.c:5783
msgid "remove a trigger"
msgstr "elimina un disparador"
#: sql_help.c:5788
#: sql_help.c:5789
msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo de datos"
#: sql_help.c:5800
#: sql_help.c:5801
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
#: sql_help.c:5806
#: sql_help.c:5807
msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista"
#: sql_help.c:5818
#: sql_help.c:5819
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
#: sql_help.c:5824
#: sql_help.c:5825
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
#: sql_help.c:5830
#: sql_help.c:5831
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
#: sql_help.c:5836
#: sql_help.c:5837
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso"
#: sql_help.c:5842
#: sql_help.c:5843
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo"
#: sql_help.c:5848
#: sql_help.c:5849
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
#: sql_help.c:5854
#: sql_help.c:5855
msgid "listen for a notification"
msgstr "escucha notificaciones"
#: sql_help.c:5860
#: sql_help.c:5861
msgid "load a shared library file"
msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
#: sql_help.c:5866
#: sql_help.c:5867
msgid "lock a table"
msgstr "bloquea una tabla"
#: sql_help.c:5872
#: sql_help.c:5873
msgid "position a cursor"
msgstr "reposiciona un cursor"
#: sql_help.c:5878
#: sql_help.c:5879
msgid "generate a notification"
msgstr "genera una notificación"
#: sql_help.c:5884
#: sql_help.c:5885
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
#: sql_help.c:5890
#: sql_help.c:5891
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
#: sql_help.c:5896
#: sql_help.c:5897
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
#: sql_help.c:5902
#: sql_help.c:5903
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"
#: sql_help.c:5908
#: sql_help.c:5909
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruye índices"
#: sql_help.c:5914
#: sql_help.c:5915
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
#: sql_help.c:5920
#: sql_help.c:5921
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
#: sql_help.c:5926
#: sql_help.c:5927
msgid "remove access privileges"
msgstr "revoca privilegios de acceso"
#: sql_help.c:5938
#: sql_help.c:5939
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit"
#: sql_help.c:5944
#: sql_help.c:5945
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "descartar hacia un savepoint"
#: sql_help.c:5950
#: sql_help.c:5951
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
#: sql_help.c:5956
#: sql_help.c:5957
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
#: sql_help.c:5962 sql_help.c:6016 sql_help.c:6052
#: sql_help.c:5963 sql_help.c:6017 sql_help.c:6053
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
#: sql_help.c:5974
#: sql_help.c:5975
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración"
#: sql_help.c:5980
#: sql_help.c:5981
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
#: sql_help.c:5986
#: sql_help.c:5987
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
#: sql_help.c:5992
#: sql_help.c:5993
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
"del usuario actual de la sesión en curso"
#: sql_help.c:5998
#: sql_help.c:5999
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define las características de la transacción en curso"
#: sql_help.c:6004
#: sql_help.c:6005
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
#: sql_help.c:6022
#: sql_help.c:6023
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
#: sql_help.c:6028
#: sql_help.c:6029
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "deja de escuchar una notificación"
#: sql_help.c:6034
#: sql_help.c:6035
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiza filas de una tabla"
#: sql_help.c:6040
#: sql_help.c:6041
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
#: sql_help.c:6046
#: sql_help.c:6047
msgid "compute a set of rows"
msgstr "calcula un conjunto de registros"
......@@ -6424,7 +6428,7 @@ msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes"
msgid "could not find own program executable"
msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio"
#: tab-complete.c:4904
#: tab-complete.c:4900
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
......@@ -6459,14 +6463,14 @@ msgstr ""
"valor «%s» no reconocido para «%s»\n"
"Los valores disponibles son: %s."
#~ msgid "could not connect to server: %s"
#~ msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
#~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
#~ msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos"
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "pclose falló: %m"
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
#~ msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "pclose falló: %m"
#~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
#~ msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos"
#~ msgid "could not connect to server: %s"
#~ msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 16:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 06:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-29 11:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:44+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
......@@ -4484,31 +4484,31 @@ msgstr "%s: нехватка памяти"
#: sql_help.c:1664 sql_help.c:1667 sql_help.c:1717 sql_help.c:1733
#: sql_help.c:1964 sql_help.c:2033 sql_help.c:2052 sql_help.c:2065
#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2129 sql_help.c:2139 sql_help.c:2160
#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2204 sql_help.c:2231 sql_help.c:2328
#: sql_help.c:2374 sql_help.c:2398 sql_help.c:2421 sql_help.c:2425
#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2479 sql_help.c:2501 sql_help.c:2515
#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2560 sql_help.c:2590 sql_help.c:2615
#: sql_help.c:2662 sql_help.c:2950 sql_help.c:2963 sql_help.c:2980
#: sql_help.c:2996 sql_help.c:3036 sql_help.c:3090 sql_help.c:3094
#: sql_help.c:3096 sql_help.c:3103 sql_help.c:3122 sql_help.c:3149
#: sql_help.c:3184 sql_help.c:3196 sql_help.c:3205 sql_help.c:3249
#: sql_help.c:3263 sql_help.c:3291 sql_help.c:3299 sql_help.c:3311
#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3329 sql_help.c:3337 sql_help.c:3345
#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3362 sql_help.c:3373 sql_help.c:3381
#: sql_help.c:3389 sql_help.c:3397 sql_help.c:3405 sql_help.c:3415
#: sql_help.c:3424 sql_help.c:3433 sql_help.c:3441 sql_help.c:3451
#: sql_help.c:3462 sql_help.c:3470 sql_help.c:3479 sql_help.c:3490
#: sql_help.c:3499 sql_help.c:3507 sql_help.c:3515 sql_help.c:3523
#: sql_help.c:3531 sql_help.c:3539 sql_help.c:3547 sql_help.c:3555
#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3571 sql_help.c:3579 sql_help.c:3596
#: sql_help.c:3605 sql_help.c:3613 sql_help.c:3630 sql_help.c:3645
#: sql_help.c:3947 sql_help.c:3998 sql_help.c:4027 sql_help.c:4042
#: sql_help.c:4527 sql_help.c:4575 sql_help.c:4726
#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2204 sql_help.c:2232 sql_help.c:2329
#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2399 sql_help.c:2422 sql_help.c:2426
#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2480 sql_help.c:2502 sql_help.c:2516
#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2561 sql_help.c:2591 sql_help.c:2616
#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2951 sql_help.c:2964 sql_help.c:2981
#: sql_help.c:2997 sql_help.c:3037 sql_help.c:3091 sql_help.c:3095
#: sql_help.c:3097 sql_help.c:3104 sql_help.c:3123 sql_help.c:3150
#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3197 sql_help.c:3206 sql_help.c:3250
#: sql_help.c:3264 sql_help.c:3292 sql_help.c:3300 sql_help.c:3312
#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346
#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3363 sql_help.c:3374 sql_help.c:3382
#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3398 sql_help.c:3406 sql_help.c:3416
#: sql_help.c:3425 sql_help.c:3434 sql_help.c:3442 sql_help.c:3452
#: sql_help.c:3463 sql_help.c:3471 sql_help.c:3480 sql_help.c:3491
#: sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3524
#: sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 sql_help.c:3548 sql_help.c:3556
#: sql_help.c:3564 sql_help.c:3572 sql_help.c:3580 sql_help.c:3597
#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3614 sql_help.c:3631 sql_help.c:3646
#: sql_help.c:3948 sql_help.c:3999 sql_help.c:4028 sql_help.c:4043
#: sql_help.c:4528 sql_help.c:4576 sql_help.c:4727
msgid "name"
msgstr "имя"
#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1814
#: sql_help.c:3264 sql_help.c:4303
#: sql_help.c:3265 sql_help.c:4304
msgid "aggregate_signature"
msgstr "сигнатура_агр_функции"
......@@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr "новое_имя"
#: sql_help.c:856 sql_help.c:894 sql_help.c:996 sql_help.c:1035 sql_help.c:1064
#: sql_help.c:1084 sql_help.c:1098 sql_help.c:1144 sql_help.c:1352
#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1540
#: sql_help.c:1656 sql_help.c:2936
#: sql_help.c:1656 sql_help.c:2937
msgid "new_owner"
msgstr "новый_владелец"
......@@ -4541,7 +4541,7 @@ msgstr "новый_владелец"
msgid "new_schema"
msgstr "новая_схема"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:1878 sql_help.c:3265 sql_help.c:4332
#: sql_help.c:44 sql_help.c:1878 sql_help.c:3266 sql_help.c:4333
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "где сигнатура_агр_функции:"
......@@ -4552,10 +4552,10 @@ msgstr "где сигнатура_агр_функции:"
#: sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1003 sql_help.c:1832
#: sql_help.c:1849 sql_help.c:1855 sql_help.c:1879 sql_help.c:1882
#: sql_help.c:1885 sql_help.c:2034 sql_help.c:2053 sql_help.c:2056
#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2537 sql_help.c:3266 sql_help.c:3269
#: sql_help.c:3272 sql_help.c:3363 sql_help.c:3452 sql_help.c:3480
#: sql_help.c:3825 sql_help.c:4205 sql_help.c:4309 sql_help.c:4316
#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4333 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339
#: sql_help.c:2330 sql_help.c:2538 sql_help.c:3267 sql_help.c:3270
#: sql_help.c:3273 sql_help.c:3364 sql_help.c:3453 sql_help.c:3481
#: sql_help.c:3826 sql_help.c:4206 sql_help.c:4310 sql_help.c:4317
#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4334 sql_help.c:4337 sql_help.c:4340
msgid "argmode"
msgstr "режим_аргумента"
......@@ -4566,10 +4566,10 @@ msgstr "режим_аргумента"
#: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1833
#: sql_help.c:1850 sql_help.c:1856 sql_help.c:1880 sql_help.c:1883
#: sql_help.c:1886 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2057
#: sql_help.c:2330 sql_help.c:2538 sql_help.c:3267 sql_help.c:3270
#: sql_help.c:3273 sql_help.c:3364 sql_help.c:3453 sql_help.c:3481
#: sql_help.c:4310 sql_help.c:4317 sql_help.c:4323 sql_help.c:4334
#: sql_help.c:4337 sql_help.c:4340
#: sql_help.c:2331 sql_help.c:2539 sql_help.c:3268 sql_help.c:3271
#: sql_help.c:3274 sql_help.c:3365 sql_help.c:3454 sql_help.c:3482
#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4318 sql_help.c:4324 sql_help.c:4335
#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341
msgid "argname"
msgstr "имя_аргумента"
......@@ -4579,25 +4579,25 @@ msgstr "имя_аргумента"
#: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985
#: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005
#: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881
#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2331 sql_help.c:2539
#: sql_help.c:3268 sql_help.c:3271 sql_help.c:3274 sql_help.c:3365
#: sql_help.c:3454 sql_help.c:3482 sql_help.c:4311 sql_help.c:4318
#: sql_help.c:4324 sql_help.c:4335 sql_help.c:4338 sql_help.c:4341
#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540
#: sql_help.c:3269 sql_help.c:3272 sql_help.c:3275 sql_help.c:3366
#: sql_help.c:3455 sql_help.c:3483 sql_help.c:4312 sql_help.c:4319
#: sql_help.c:4325 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4342
msgid "argtype"
msgstr "тип_аргумента"
#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:932
#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1473 sql_help.c:1602 sql_help.c:1634
#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1749 sql_help.c:1935 sql_help.c:1942
#: sql_help.c:2234 sql_help.c:2276 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292
#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2591 sql_help.c:2684 sql_help.c:2965
#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3172 sql_help.c:3312 sql_help.c:3667
#: sql_help.c:3866 sql_help.c:4041 sql_help.c:4789
#: sql_help.c:2235 sql_help.c:2277 sql_help.c:2284 sql_help.c:2293
#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2592 sql_help.c:2685 sql_help.c:2966
#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3173 sql_help.c:3313 sql_help.c:3668
#: sql_help.c:3867 sql_help.c:4042 sql_help.c:4790
msgid "option"
msgstr "параметр"
#: sql_help.c:113 sql_help.c:933 sql_help.c:1603 sql_help.c:2376
#: sql_help.c:2592 sql_help.c:3151 sql_help.c:3313
#: sql_help.c:113 sql_help.c:933 sql_help.c:1603 sql_help.c:2377
#: sql_help.c:2593 sql_help.c:3152 sql_help.c:3314
msgid "where option can be:"
msgstr "где допустимые параметры:"
......@@ -4606,7 +4606,7 @@ msgid "allowconn"
msgstr "разр_подключения"
#: sql_help.c:115 sql_help.c:934 sql_help.c:1604 sql_help.c:2169
#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2593 sql_help.c:3152
#: sql_help.c:2378 sql_help.c:2594 sql_help.c:3153
msgid "connlimit"
msgstr "предел_подключений"
......@@ -4615,7 +4615,7 @@ msgid "istemplate"
msgstr "это_шаблон"
#: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:674 sql_help.c:1294 sql_help.c:1345
#: sql_help.c:4045
#: sql_help.c:4046
msgid "new_tablespace"
msgstr "новое_табл_пространство"
......@@ -4623,8 +4623,8 @@ msgstr "новое_табл_пространство"
#: sql_help.c:548 sql_help.c:868 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:941
#: sql_help.c:945 sql_help.c:948 sql_help.c:1010 sql_help.c:1012
#: sql_help.c:1013 sql_help.c:1157 sql_help.c:1160 sql_help.c:1611
#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:2341 sql_help.c:2543
#: sql_help.c:4063 sql_help.c:4516
#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:2342 sql_help.c:2544
#: sql_help.c:4064 sql_help.c:4517
msgid "configuration_parameter"
msgstr "параметр_конфигурации"
......@@ -4634,13 +4634,13 @@ msgstr "параметр_конфигурации"
#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:1137
#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1325
#: sql_help.c:1347 sql_help.c:1395 sql_help.c:1417 sql_help.c:1474
#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1612 sql_help.c:1635 sql_help.c:2235
#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2284 sql_help.c:2293 sql_help.c:2342
#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2406 sql_help.c:2409 sql_help.c:2443
#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2545 sql_help.c:2563 sql_help.c:2685
#: sql_help.c:2724 sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 sql_help.c:2857
#: sql_help.c:2898 sql_help.c:2922 sql_help.c:2939 sql_help.c:2966
#: sql_help.c:3173 sql_help.c:3867 sql_help.c:4517 sql_help.c:4518
#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1612 sql_help.c:1635 sql_help.c:2236
#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2285 sql_help.c:2294 sql_help.c:2343
#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2407 sql_help.c:2410 sql_help.c:2444
#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2546 sql_help.c:2564 sql_help.c:2686
#: sql_help.c:2725 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 sql_help.c:2858
#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2923 sql_help.c:2940 sql_help.c:2967
#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3868 sql_help.c:4518 sql_help.c:4519
msgid "value"
msgstr "значение"
......@@ -4648,9 +4648,9 @@ msgstr "значение"
msgid "target_role"
msgstr "целевая_роль"
#: sql_help.c:198 sql_help.c:2219 sql_help.c:2640 sql_help.c:2645
#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3809 sql_help.c:3828 sql_help.c:3837
#: sql_help.c:4180 sql_help.c:4189 sql_help.c:4208 sql_help.c:4217
#: sql_help.c:198 sql_help.c:2220 sql_help.c:2641 sql_help.c:2646
#: sql_help.c:3801 sql_help.c:3810 sql_help.c:3829 sql_help.c:3838
#: sql_help.c:4181 sql_help.c:4190 sql_help.c:4209 sql_help.c:4218
msgid "schema_name"
msgstr "имя_схемы"
......@@ -4665,30 +4665,30 @@ msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:"
#: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205
#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
#: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:815 sql_help.c:952
#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1622 sql_help.c:2380 sql_help.c:2381
#: sql_help.c:2382 sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 sql_help.c:2517
#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599
#: sql_help.c:2600 sql_help.c:3155 sql_help.c:3156 sql_help.c:3157
#: sql_help.c:3158 sql_help.c:3159 sql_help.c:3846 sql_help.c:3850
#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4230 sql_help.c:4537
#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1622 sql_help.c:2381 sql_help.c:2382
#: sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 sql_help.c:2385 sql_help.c:2518
#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599 sql_help.c:2600
#: sql_help.c:2601 sql_help.c:3156 sql_help.c:3157 sql_help.c:3158
#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3160 sql_help.c:3847 sql_help.c:3851
#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4231 sql_help.c:4538
msgid "role_name"
msgstr "имя_роли"
#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1309 sql_help.c:1311
#: sql_help.c:1362 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399 sql_help.c:1652
#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2193 sql_help.c:2296 sql_help.c:2301
#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2701 sql_help.c:2706 sql_help.c:2708
#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2838 sql_help.c:2852 sql_help.c:2861
#: sql_help.c:2873 sql_help.c:2902 sql_help.c:3898 sql_help.c:3913
#: sql_help.c:3915 sql_help.c:4394 sql_help.c:4395 sql_help.c:4404
#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4449
#: sql_help.c:4450 sql_help.c:4451 sql_help.c:4491 sql_help.c:4492
#: sql_help.c:4497 sql_help.c:4502 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644
#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4695 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697
#: sql_help.c:4698 sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4754
#: sql_help.c:4756 sql_help.c:4816 sql_help.c:4874 sql_help.c:4875
#: sql_help.c:4884 sql_help.c:4926 sql_help.c:4927 sql_help.c:4928
#: sql_help.c:4929 sql_help.c:4930 sql_help.c:4931
#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2193 sql_help.c:2297 sql_help.c:2302
#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2702 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709
#: sql_help.c:2826 sql_help.c:2839 sql_help.c:2853 sql_help.c:2862
#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2903 sql_help.c:3899 sql_help.c:3914
#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4395 sql_help.c:4396 sql_help.c:4405
#: sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4449 sql_help.c:4450
#: sql_help.c:4451 sql_help.c:4452 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493
#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4503 sql_help.c:4644 sql_help.c:4645
#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697 sql_help.c:4698
#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4701 sql_help.c:4755
#: sql_help.c:4757 sql_help.c:4817 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876
#: sql_help.c:4885 sql_help.c:4927 sql_help.c:4928 sql_help.c:4929
#: sql_help.c:4930 sql_help.c:4931 sql_help.c:4932
msgid "expression"
msgstr "выражение"
......@@ -4699,8 +4699,8 @@ msgstr "ограничение_домена"
#: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475
#: sql_help.c:1286 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 sql_help.c:1335
#: sql_help.c:1361 sql_help.c:1373 sql_help.c:1390 sql_help.c:1820
#: sql_help.c:1822 sql_help.c:2192 sql_help.c:2295 sql_help.c:2300
#: sql_help.c:2860 sql_help.c:2872 sql_help.c:3910
#: sql_help.c:1822 sql_help.c:2192 sql_help.c:2296 sql_help.c:2301
#: sql_help.c:2861 sql_help.c:2873 sql_help.c:3911
msgid "constraint_name"
msgstr "имя_ограничения"
......@@ -4731,76 +4731,76 @@ msgstr "где элемент_объект:"
#: sql_help.c:1853 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862
#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866
#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 sql_help.c:1869 sql_help.c:1870
#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:4299 sql_help.c:4304
#: sql_help.c:4305 sql_help.c:4306 sql_help.c:4307 sql_help.c:4313
#: sql_help.c:4314 sql_help.c:4319 sql_help.c:4320 sql_help.c:4325
#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4327 sql_help.c:4328 sql_help.c:4329
#: sql_help.c:4330
#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:4300 sql_help.c:4305
#: sql_help.c:4306 sql_help.c:4307 sql_help.c:4308 sql_help.c:4314
#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4320 sql_help.c:4321 sql_help.c:4326
#: sql_help.c:4327 sql_help.c:4328 sql_help.c:4329 sql_help.c:4330
#: sql_help.c:4331
msgid "object_name"
msgstr "имя_объекта"
# well-spelled: агр
#: sql_help.c:326 sql_help.c:1813 sql_help.c:4302
#: sql_help.c:326 sql_help.c:1813 sql_help.c:4303
msgid "aggregate_name"
msgstr "имя_агр_функции"
#: sql_help.c:328 sql_help.c:1815 sql_help.c:2099 sql_help.c:2103
#: sql_help.c:2105 sql_help.c:3282
#: sql_help.c:2105 sql_help.c:3283
msgid "source_type"
msgstr "исходный_тип"
#: sql_help.c:329 sql_help.c:1816 sql_help.c:2100 sql_help.c:2104
#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3283
#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3284
msgid "target_type"
msgstr "целевой_тип"
#: sql_help.c:336 sql_help.c:779 sql_help.c:1831 sql_help.c:2101
#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2207 sql_help.c:2460 sql_help.c:2491
#: sql_help.c:3042 sql_help.c:4204 sql_help.c:4308 sql_help.c:4423
#: sql_help.c:4427 sql_help.c:4431 sql_help.c:4434 sql_help.c:4672
#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4680 sql_help.c:4683 sql_help.c:4903
#: sql_help.c:4907 sql_help.c:4911 sql_help.c:4914
#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2208 sql_help.c:2461 sql_help.c:2492
#: sql_help.c:3043 sql_help.c:4205 sql_help.c:4309 sql_help.c:4424
#: sql_help.c:4428 sql_help.c:4432 sql_help.c:4435 sql_help.c:4673
#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4681 sql_help.c:4684 sql_help.c:4904
#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 sql_help.c:4915
msgid "function_name"
msgstr "имя_функции"
#: sql_help.c:341 sql_help.c:772 sql_help.c:1838 sql_help.c:2484
#: sql_help.c:341 sql_help.c:772 sql_help.c:1838 sql_help.c:2485
msgid "operator_name"
msgstr "имя_оператора"
#: sql_help.c:342 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:716 sql_help.c:1839
#: sql_help.c:2461 sql_help.c:3406
#: sql_help.c:2462 sql_help.c:3407
msgid "left_type"
msgstr "тип_слева"
#: sql_help.c:343 sql_help.c:709 sql_help.c:713 sql_help.c:717 sql_help.c:1840
#: sql_help.c:2462 sql_help.c:3407
#: sql_help.c:2463 sql_help.c:3408
msgid "right_type"
msgstr "тип_справа"
#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:741
#: sql_help.c:770 sql_help.c:782 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:796
#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1842 sql_help.c:1844 sql_help.c:2481
#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2878 sql_help.c:3416 sql_help.c:3425
#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1842 sql_help.c:1844 sql_help.c:2482
#: sql_help.c:2503 sql_help.c:2879 sql_help.c:3417 sql_help.c:3426
msgid "index_method"
msgstr "метод_индекса"
#: sql_help.c:349 sql_help.c:1848 sql_help.c:4315
#: sql_help.c:349 sql_help.c:1848 sql_help.c:4316
msgid "procedure_name"
msgstr "имя_процедуры"
#: sql_help.c:353 sql_help.c:1854 sql_help.c:3824 sql_help.c:4321
#: sql_help.c:353 sql_help.c:1854 sql_help.c:3825 sql_help.c:4322
msgid "routine_name"
msgstr "имя_подпрограммы"
#: sql_help.c:365 sql_help.c:1351 sql_help.c:1871 sql_help.c:2337
#: sql_help.c:2542 sql_help.c:2833 sql_help.c:3009 sql_help.c:3587
#: sql_help.c:3843 sql_help.c:4223
#: sql_help.c:365 sql_help.c:1351 sql_help.c:1871 sql_help.c:2338
#: sql_help.c:2543 sql_help.c:2834 sql_help.c:3010 sql_help.c:3588
#: sql_help.c:3844 sql_help.c:4224
msgid "type_name"
msgstr "имя_типа"
#: sql_help.c:366 sql_help.c:1872 sql_help.c:2336 sql_help.c:2541
#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3240 sql_help.c:3588 sql_help.c:3831
#: sql_help.c:4211
#: sql_help.c:366 sql_help.c:1872 sql_help.c:2337 sql_help.c:2542
#: sql_help.c:3011 sql_help.c:3241 sql_help.c:3589 sql_help.c:3832
#: sql_help.c:4212
msgid "lang_name"
msgstr "имя_языка"
......@@ -4808,11 +4808,11 @@ msgstr "имя_языка"
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "и сигнатура_агр_функции:"
#: sql_help.c:392 sql_help.c:1966 sql_help.c:2232
#: sql_help.c:392 sql_help.c:1966 sql_help.c:2233
msgid "handler_function"
msgstr "функция_обработчик"
#: sql_help.c:393 sql_help.c:2233
#: sql_help.c:393 sql_help.c:2234
msgid "validator_function"
msgstr "функция_проверки"
......@@ -4832,18 +4832,18 @@ msgstr "действие"
#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1384 sql_help.c:1393 sql_help.c:1398
#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1654 sql_help.c:1658 sql_help.c:1694
#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1932 sql_help.c:1938 sql_help.c:1951
#: sql_help.c:1952 sql_help.c:1953 sql_help.c:2274 sql_help.c:2287
#: sql_help.c:2334 sql_help.c:2401 sql_help.c:2407 sql_help.c:2440
#: sql_help.c:2670 sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2815
#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2834 sql_help.c:2837 sql_help.c:2847
#: sql_help.c:2851 sql_help.c:2874 sql_help.c:2876 sql_help.c:2883
#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2901 sql_help.c:2919 sql_help.c:3045
#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3803 sql_help.c:3804 sql_help.c:3897
#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:4183
#: sql_help.c:4184 sql_help.c:4301 sql_help.c:4455 sql_help.c:4461
#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4704 sql_help.c:4710 sql_help.c:4712
#: sql_help.c:4753 sql_help.c:4755 sql_help.c:4757 sql_help.c:4804
#: sql_help.c:4935 sql_help.c:4941 sql_help.c:4943
#: sql_help.c:1952 sql_help.c:1953 sql_help.c:2275 sql_help.c:2288
#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2402 sql_help.c:2408 sql_help.c:2441
#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2816
#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2835 sql_help.c:2838 sql_help.c:2848
#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2875 sql_help.c:2877 sql_help.c:2884
#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:2920 sql_help.c:3046
#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3804 sql_help.c:3805 sql_help.c:3898
#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3917 sql_help.c:4184
#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4302 sql_help.c:4456 sql_help.c:4462
#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4705 sql_help.c:4711 sql_help.c:4713
#: sql_help.c:4754 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758 sql_help.c:4805
#: sql_help.c:4936 sql_help.c:4942 sql_help.c:4944
msgid "column_name"
msgstr "имя_столбца"
......@@ -4858,24 +4858,24 @@ msgstr "где допустимое действие:"
#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1054 sql_help.c:1302
#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1561 sql_help.c:1565 sql_help.c:2187
#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2480 sql_help.c:2663 sql_help.c:2816
#: sql_help.c:3092 sql_help.c:3999
#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2481 sql_help.c:2664 sql_help.c:2817
#: sql_help.c:3093 sql_help.c:4000
msgid "data_type"
msgstr "тип_данных"
#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1303 sql_help.c:1308
#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1566 sql_help.c:2188 sql_help.c:2278
#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2818 sql_help.c:2826 sql_help.c:2839
#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3093 sql_help.c:3099 sql_help.c:3907
#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1566 sql_help.c:2188 sql_help.c:2279
#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2819 sql_help.c:2827 sql_help.c:2840
#: sql_help.c:2854 sql_help.c:3094 sql_help.c:3100 sql_help.c:3908
msgid "collation"
msgstr "правило_сортировки"
#: sql_help.c:453 sql_help.c:1304 sql_help.c:2279 sql_help.c:2288
#: sql_help.c:2819 sql_help.c:2835 sql_help.c:2848
#: sql_help.c:453 sql_help.c:1304 sql_help.c:2280 sql_help.c:2289
#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849
msgid "column_constraint"
msgstr "ограничение_столбца"
#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:677 sql_help.c:1322 sql_help.c:4801
#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:677 sql_help.c:1322 sql_help.c:4802
msgid "integer"
msgstr "целое"
......@@ -4884,8 +4884,8 @@ msgstr "целое"
msgid "attribute_option"
msgstr "атрибут"
#: sql_help.c:473 sql_help.c:1331 sql_help.c:2280 sql_help.c:2289
#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849
#: sql_help.c:473 sql_help.c:1331 sql_help.c:2281 sql_help.c:2290
#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2837 sql_help.c:2850
msgid "table_constraint"
msgstr "ограничение_таблицы"
......@@ -4895,55 +4895,55 @@ msgid "trigger_name"
msgstr "имя_триггера"
#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350
#: sql_help.c:2281 sql_help.c:2286 sql_help.c:2823 sql_help.c:2846
#: sql_help.c:2282 sql_help.c:2287 sql_help.c:2824 sql_help.c:2847
msgid "parent_table"
msgstr "таблица_родитель"
#: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:664 sql_help.c:866 sql_help.c:1006
#: sql_help.c:1518 sql_help.c:2218
#: sql_help.c:1518 sql_help.c:2219
msgid "extension_name"
msgstr "имя_расширения"
#: sql_help.c:542 sql_help.c:1008 sql_help.c:2338
#: sql_help.c:542 sql_help.c:1008 sql_help.c:2339
msgid "execution_cost"
msgstr "стоимость_выполнения"
#: sql_help.c:543 sql_help.c:1009 sql_help.c:2339
#: sql_help.c:543 sql_help.c:1009 sql_help.c:2340
msgid "result_rows"
msgstr "строк_в_результате"
#: sql_help.c:544 sql_help.c:2340
#: sql_help.c:544 sql_help.c:2341
msgid "support_function"
msgstr "вспомогательная_функция"
#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:931 sql_help.c:939 sql_help.c:943
#: sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:1601 sql_help.c:1609
#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:2641
#: sql_help.c:2643 sql_help.c:2646 sql_help.c:2647 sql_help.c:3801
#: sql_help.c:3802 sql_help.c:3806 sql_help.c:3807 sql_help.c:3810
#: sql_help.c:3811 sql_help.c:3813 sql_help.c:3814 sql_help.c:3816
#: sql_help.c:3817 sql_help.c:3819 sql_help.c:3820 sql_help.c:3822
#: sql_help.c:3823 sql_help.c:3829 sql_help.c:3830 sql_help.c:3832
#: sql_help.c:3833 sql_help.c:3835 sql_help.c:3836 sql_help.c:3838
#: sql_help.c:3839 sql_help.c:3841 sql_help.c:3842 sql_help.c:3844
#: sql_help.c:3845 sql_help.c:3847 sql_help.c:3848 sql_help.c:4181
#: sql_help.c:4182 sql_help.c:4186 sql_help.c:4187 sql_help.c:4190
#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4193 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196
#: sql_help.c:4197 sql_help.c:4199 sql_help.c:4200 sql_help.c:4202
#: sql_help.c:4203 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4212
#: sql_help.c:4213 sql_help.c:4215 sql_help.c:4216 sql_help.c:4218
#: sql_help.c:4219 sql_help.c:4221 sql_help.c:4222 sql_help.c:4224
#: sql_help.c:4225 sql_help.c:4227 sql_help.c:4228
#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:2642
#: sql_help.c:2644 sql_help.c:2647 sql_help.c:2648 sql_help.c:3802
#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3807 sql_help.c:3808 sql_help.c:3811
#: sql_help.c:3812 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815 sql_help.c:3817
#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821 sql_help.c:3823
#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3830 sql_help.c:3831 sql_help.c:3833
#: sql_help.c:3834 sql_help.c:3836 sql_help.c:3837 sql_help.c:3839
#: sql_help.c:3840 sql_help.c:3842 sql_help.c:3843 sql_help.c:3845
#: sql_help.c:3846 sql_help.c:3848 sql_help.c:3849 sql_help.c:4182
#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4187 sql_help.c:4188 sql_help.c:4191
#: sql_help.c:4192 sql_help.c:4194 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197
#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4200 sql_help.c:4201 sql_help.c:4203
#: sql_help.c:4204 sql_help.c:4210 sql_help.c:4211 sql_help.c:4213
#: sql_help.c:4214 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4219
#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4222 sql_help.c:4223 sql_help.c:4225
#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4228 sql_help.c:4229
msgid "role_specification"
msgstr "указание_роли"
#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1632 sql_help.c:2161
#: sql_help.c:2649 sql_help.c:3170 sql_help.c:3621 sql_help.c:4547
#: sql_help.c:2650 sql_help.c:3171 sql_help.c:3622 sql_help.c:4548
msgid "user_name"
msgstr "имя_пользователя"
#: sql_help.c:570 sql_help.c:951 sql_help.c:1621 sql_help.c:2648
#: sql_help.c:3849 sql_help.c:4229
#: sql_help.c:570 sql_help.c:951 sql_help.c:1621 sql_help.c:2649
#: sql_help.c:3850 sql_help.c:4230
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "где допустимое указание_роли:"
......@@ -4951,10 +4951,10 @@ msgstr "где допустимое указание_роли:"
msgid "group_name"
msgstr "имя_группы"
#: sql_help.c:593 sql_help.c:1396 sql_help.c:2167 sql_help.c:2410
#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 sql_help.c:2858
#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2923 sql_help.c:2935 sql_help.c:3840
#: sql_help.c:4220
#: sql_help.c:593 sql_help.c:1396 sql_help.c:2167 sql_help.c:2411
#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2859
#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2924 sql_help.c:2936 sql_help.c:3841
#: sql_help.c:4221
msgid "tablespace_name"
msgstr "табл_пространство"
......@@ -4964,9 +4964,9 @@ msgid "index_name"
msgstr "имя_индекса"
#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:1346
#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1394 sql_help.c:2408 sql_help.c:2442
#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2842 sql_help.c:2856 sql_help.c:2897
#: sql_help.c:2921
#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1394 sql_help.c:2409 sql_help.c:2443
#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 sql_help.c:2857 sql_help.c:2898
#: sql_help.c:2922
msgid "storage_parameter"
msgstr "параметр_хранения"
......@@ -4974,42 +4974,42 @@ msgstr "параметр_хранения"
msgid "column_number"
msgstr "номер_столбца"
#: sql_help.c:628 sql_help.c:1836 sql_help.c:4312
#: sql_help.c:628 sql_help.c:1836 sql_help.c:4313
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_большого_объекта"
#: sql_help.c:685 sql_help.c:1330 sql_help.c:2817
#: sql_help.c:685 sql_help.c:1330 sql_help.c:2818
msgid "compression_method"
msgstr "метод_сжатия"
#: sql_help.c:718 sql_help.c:2465
#: sql_help.c:718 sql_help.c:2466
msgid "res_proc"
msgstr "процедура_ограничения"
#: sql_help.c:719 sql_help.c:2466
#: sql_help.c:719 sql_help.c:2467
msgid "join_proc"
msgstr "процедура_соединения"
#: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2483
#: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2484
msgid "strategy_number"
msgstr "номер_стратегии"
#: sql_help.c:773 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:778 sql_help.c:784
#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2485 sql_help.c:2486
#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2490
#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2486 sql_help.c:2487
#: sql_help.c:2490 sql_help.c:2491
msgid "op_type"
msgstr "тип_операции"
#: sql_help.c:775 sql_help.c:2487
#: sql_help.c:775 sql_help.c:2488
msgid "sort_family_name"
msgstr "семейство_сортировки"
#: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2488
#: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2489
msgid "support_number"
msgstr "номер_опорной_процедуры"
#: sql_help.c:780 sql_help.c:2102 sql_help.c:2492 sql_help.c:3012
#: sql_help.c:3014
#: sql_help.c:780 sql_help.c:2102 sql_help.c:2493 sql_help.c:3013
#: sql_help.c:3015
msgid "argument_type"
msgstr "тип_аргумента"
......@@ -5017,61 +5017,61 @@ msgstr "тип_аргумента"
#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1061 sql_help.c:1514 sql_help.c:1517
#: sql_help.c:1693 sql_help.c:1747 sql_help.c:1750 sql_help.c:1821
#: sql_help.c:1846 sql_help.c:1859 sql_help.c:1874 sql_help.c:1931
#: sql_help.c:1937 sql_help.c:2273 sql_help.c:2285 sql_help.c:2399
#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2516 sql_help.c:2561 sql_help.c:2617
#: sql_help.c:2669 sql_help.c:2702 sql_help.c:2709 sql_help.c:2814
#: sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2918 sql_help.c:3038
#: sql_help.c:3219 sql_help.c:3442 sql_help.c:3491 sql_help.c:3597
#: sql_help.c:3799 sql_help.c:3805 sql_help.c:3863 sql_help.c:3895
#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4185 sql_help.c:4300 sql_help.c:4409
#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4468 sql_help.c:4507 sql_help.c:4658
#: sql_help.c:4660 sql_help.c:4717 sql_help.c:4751 sql_help.c:4803
#: sql_help.c:4889 sql_help.c:4891 sql_help.c:4948
#: sql_help.c:1937 sql_help.c:2274 sql_help.c:2286 sql_help.c:2400
#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2517 sql_help.c:2562 sql_help.c:2618
#: sql_help.c:2670 sql_help.c:2703 sql_help.c:2710 sql_help.c:2815
#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2846 sql_help.c:2919 sql_help.c:3039
#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3443 sql_help.c:3492 sql_help.c:3598
#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3806 sql_help.c:3864 sql_help.c:3896
#: sql_help.c:4180 sql_help.c:4186 sql_help.c:4301 sql_help.c:4410
#: sql_help.c:4412 sql_help.c:4469 sql_help.c:4508 sql_help.c:4659
#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4718 sql_help.c:4752 sql_help.c:4804
#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4892 sql_help.c:4949
msgid "table_name"
msgstr "имя_таблицы"
#: sql_help.c:816 sql_help.c:2518
#: sql_help.c:816 sql_help.c:2519
msgid "using_expression"
msgstr "выражение_использования"
#: sql_help.c:817 sql_help.c:2519
#: sql_help.c:817 sql_help.c:2520
msgid "check_expression"
msgstr "выражение_проверки"
#: sql_help.c:891 sql_help.c:2562
#: sql_help.c:891 sql_help.c:2563
msgid "publication_parameter"
msgstr "параметр_публикации"
#: sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2378 sql_help.c:2594
#: sql_help.c:3153
#: sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2379 sql_help.c:2595
#: sql_help.c:3154
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2379 sql_help.c:2595
#: sql_help.c:3154
#: sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2380 sql_help.c:2596
#: sql_help.c:3155
msgid "timestamp"
msgstr "timestamp"
#: sql_help.c:940 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1610
#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:3812
#: sql_help.c:4192
#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:3813
#: sql_help.c:4193
msgid "database_name"
msgstr "имя_БД"
#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2664
#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2665
msgid "increment"
msgstr "шаг"
#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2665
#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2666
msgid "minvalue"
msgstr "мин_значение"
#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2666
#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2667
msgid "maxvalue"
msgstr "макс_значение"
#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2667 sql_help.c:4407 sql_help.c:4505
#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4820 sql_help.c:4887
#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2668 sql_help.c:4408 sql_help.c:4506
#: sql_help.c:4657 sql_help.c:4821 sql_help.c:4888
msgid "start"
msgstr "начальное_значение"
......@@ -5079,7 +5079,7 @@ msgstr "начальное_значение"
msgid "restart"
msgstr "значение_перезапуска"
#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2668
#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2669
msgid "cache"
msgstr "кеш"
......@@ -5087,11 +5087,11 @@ msgstr "кеш"
msgid "new_target"
msgstr "новое_имя"
#: sql_help.c:1122 sql_help.c:2721
#: sql_help.c:1122 sql_help.c:2722
msgid "conninfo"
msgstr "строка_подключения"
#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:2722
#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:2723
msgid "publication_name"
msgstr "имя_публикации"
......@@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "параметр_публикации"
msgid "refresh_option"
msgstr "параметр_обновления"
#: sql_help.c:1141 sql_help.c:2723
#: sql_help.c:1141 sql_help.c:2724
msgid "subscription_parameter"
msgstr "параметр_подписки"
......@@ -5111,11 +5111,11 @@ msgstr "параметр_подписки"
msgid "partition_name"
msgstr "имя_секции"
#: sql_help.c:1297 sql_help.c:2290 sql_help.c:2850
#: sql_help.c:1297 sql_help.c:2291 sql_help.c:2851
msgid "partition_bound_spec"
msgstr "указание_границ_секции"
#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1365 sql_help.c:2864
#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1365 sql_help.c:2865
msgid "sequence_options"
msgstr "параметры_последовательности"
......@@ -5131,16 +5131,16 @@ msgstr "ограничение_таблицы_с_индексом"
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "имя_правила_перезаписи"
#: sql_help.c:1354 sql_help.c:2889
#: sql_help.c:1354 sql_help.c:2890
msgid "and partition_bound_spec is:"
msgstr "и указание_границ_секции:"
#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:2890
#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2892
#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:2891
#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893
msgid "partition_bound_expr"
msgstr "выражение_границ_секции"
#: sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894
#: sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
msgid "numeric_literal"
msgstr "числовая_константа"
......@@ -5148,48 +5148,48 @@ msgstr "числовая_константа"
msgid "and column_constraint is:"
msgstr "и ограничение_столбца:"
#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2297 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540
#: sql_help.c:2862
#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2298 sql_help.c:2333 sql_help.c:2541
#: sql_help.c:2863
msgid "default_expr"
msgstr "выражение_по_умолчанию"
#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2298 sql_help.c:2863
#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2299 sql_help.c:2864
msgid "generation_expr"
msgstr "генерирующее_выражение"
#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1376 sql_help.c:1378
#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2865 sql_help.c:2866 sql_help.c:2875
#: sql_help.c:2877 sql_help.c:2881
#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2866 sql_help.c:2867 sql_help.c:2876
#: sql_help.c:2878 sql_help.c:2882
msgid "index_parameters"
msgstr "параметры_индекса"
#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1385 sql_help.c:2867 sql_help.c:2884
#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1385 sql_help.c:2868 sql_help.c:2885
msgid "reftable"
msgstr "целевая_таблица"
#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1386 sql_help.c:2868 sql_help.c:2885
#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1386 sql_help.c:2869 sql_help.c:2886
msgid "refcolumn"
msgstr "целевой_столбец"
#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388
#: sql_help.c:2869 sql_help.c:2870 sql_help.c:2886 sql_help.c:2887
#: sql_help.c:2870 sql_help.c:2871 sql_help.c:2887 sql_help.c:2888
msgid "referential_action"
msgstr "ссылочное_действие"
#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2299 sql_help.c:2871
#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2300 sql_help.c:2872
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "и ограничение_таблицы:"
#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2879
#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2880
msgid "exclude_element"
msgstr "объект_исключения"
#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2880 sql_help.c:4405 sql_help.c:4503
#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4818 sql_help.c:4885
#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2881 sql_help.c:4406 sql_help.c:4504
#: sql_help.c:4655 sql_help.c:4819 sql_help.c:4886
msgid "operator"
msgstr "оператор"
#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2411 sql_help.c:2882
#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2412 sql_help.c:2883
msgid "predicate"
msgstr "предикат"
......@@ -5197,20 +5197,20 @@ msgstr "предикат"
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "и ограничение_таблицы_с_индексом:"
#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2895
#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2896
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "параметры_индекса в ограничениях UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:"
#: sql_help.c:1397 sql_help.c:2900
#: sql_help.c:1397 sql_help.c:2901
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "объект_исключения в ограничении EXCLUDE:"
#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2404 sql_help.c:2827 sql_help.c:2840
#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2903 sql_help.c:3908
#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2405 sql_help.c:2828 sql_help.c:2841
#: sql_help.c:2855 sql_help.c:2904 sql_help.c:3909
msgid "opclass"
msgstr "класс_оператора"
#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2938
#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2939
msgid "tablespace_option"
msgstr "параметр_табл_пространства"
......@@ -5231,7 +5231,7 @@ msgid "new_dictionary"
msgstr "новый_словарь"
#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1560 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564
#: sql_help.c:3091
#: sql_help.c:3092
msgid "attribute_name"
msgstr "имя_атрибута"
......@@ -5255,54 +5255,54 @@ msgstr "существующее_значение_перечисления"
msgid "property"
msgstr "свойство"
#: sql_help.c:1633 sql_help.c:2282 sql_help.c:2291 sql_help.c:2680
#: sql_help.c:3171 sql_help.c:3622 sql_help.c:3821 sql_help.c:3864
#: sql_help.c:4201
#: sql_help.c:1633 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292 sql_help.c:2681
#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3623 sql_help.c:3822 sql_help.c:3865
#: sql_help.c:4202
msgid "server_name"
msgstr "имя_сервера"
#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1668 sql_help.c:3186
#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1668 sql_help.c:3187
msgid "view_option_name"
msgstr "имя_параметра_представления"
#: sql_help.c:1666 sql_help.c:3187
#: sql_help.c:1666 sql_help.c:3188
msgid "view_option_value"
msgstr "значение_параметра_представления"
#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1688 sql_help.c:4790 sql_help.c:4791
#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1688 sql_help.c:4791 sql_help.c:4792
msgid "table_and_columns"
msgstr "таблица_и_столбцы"
#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1752 sql_help.c:1943 sql_help.c:3670
#: sql_help.c:4043 sql_help.c:4792
#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1752 sql_help.c:1943 sql_help.c:3671
#: sql_help.c:4044 sql_help.c:4793
msgid "where option can be one of:"
msgstr "где допустимый параметр:"
#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1691 sql_help.c:1753 sql_help.c:1945
#: sql_help.c:1948 sql_help.c:2127 sql_help.c:3671 sql_help.c:3672
#: sql_help.c:3673 sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 sql_help.c:3676
#: sql_help.c:3677 sql_help.c:3678 sql_help.c:4044 sql_help.c:4046
#: sql_help.c:4793 sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796
#: sql_help.c:4797 sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 sql_help.c:4800
#: sql_help.c:1948 sql_help.c:2127 sql_help.c:3672 sql_help.c:3673
#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 sql_help.c:3677
#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3679 sql_help.c:4045 sql_help.c:4047
#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797
#: sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 sql_help.c:4800 sql_help.c:4801
msgid "boolean"
msgstr "логическое_значение"
#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4802
#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4803
msgid "and table_and_columns is:"
msgstr "и таблица_и_столбцы:"
#: sql_help.c:1708 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4589
#: sql_help.c:1708 sql_help.c:4564 sql_help.c:4566 sql_help.c:4590
msgid "transaction_mode"
msgstr "режим_транзакции"
#: sql_help.c:1709 sql_help.c:4566 sql_help.c:4590
#: sql_help.c:1709 sql_help.c:4567 sql_help.c:4591
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "где допустимый режим_транзакции:"
#: sql_help.c:1718 sql_help.c:4415 sql_help.c:4424 sql_help.c:4428
#: sql_help.c:4432 sql_help.c:4435 sql_help.c:4664 sql_help.c:4673
#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4681 sql_help.c:4684 sql_help.c:4895
#: sql_help.c:4904 sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 sql_help.c:4915
#: sql_help.c:1718 sql_help.c:4416 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429
#: sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4665 sql_help.c:4674
#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4682 sql_help.c:4685 sql_help.c:4896
#: sql_help.c:4905 sql_help.c:4909 sql_help.c:4913 sql_help.c:4916
msgid "argument"
msgstr "аргумент"
......@@ -5310,7 +5310,7 @@ msgstr "аргумент"
msgid "relation_name"
msgstr "имя_отношения"
#: sql_help.c:1823 sql_help.c:3815 sql_help.c:4195
#: sql_help.c:1823 sql_help.c:3816 sql_help.c:4196
msgid "domain_name"
msgstr "имя_домена"
......@@ -5326,28 +5326,28 @@ msgstr "имя_правила"
msgid "text"
msgstr "текст"
#: sql_help.c:1902 sql_help.c:4008 sql_help.c:4245
#: sql_help.c:1902 sql_help.c:4009 sql_help.c:4246
msgid "transaction_id"
msgstr "код_транзакции"
#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1940 sql_help.c:3934
#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1940 sql_help.c:3935
msgid "filename"
msgstr "имя_файла"
#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1941 sql_help.c:2619 sql_help.c:2620
#: sql_help.c:2621
#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1941 sql_help.c:2620 sql_help.c:2621
#: sql_help.c:2622
msgid "command"
msgstr "команда"
#: sql_help.c:1936 sql_help.c:2618 sql_help.c:3041 sql_help.c:3222
#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4398 sql_help.c:4400 sql_help.c:4496
#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4647 sql_help.c:4649 sql_help.c:4760
#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4880
#: sql_help.c:1936 sql_help.c:2619 sql_help.c:3042 sql_help.c:3223
#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4399 sql_help.c:4401 sql_help.c:4497
#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4761
#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4881
msgid "condition"
msgstr "условие"
#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2445 sql_help.c:2924 sql_help.c:3188
#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3899
#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2446 sql_help.c:2925 sql_help.c:3189
#: sql_help.c:3207 sql_help.c:3900
msgid "query"
msgstr "запрос"
......@@ -5463,11 +5463,11 @@ msgstr "код_правила_сортировки"
msgid "lc_ctype"
msgstr "код_классификации_символов"
#: sql_help.c:2126 sql_help.c:4298
#: sql_help.c:2126 sql_help.c:4299
msgid "provider"
msgstr "провайдер"
#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2220
#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2221
msgid "version"
msgstr "версия"
......@@ -5483,7 +5483,7 @@ msgstr "исходная_кодировка"
msgid "dest_encoding"
msgstr "целевая_кодировка"
#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2964
#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2965
msgid "template"
msgstr "шаблон"
......@@ -5499,7 +5499,7 @@ msgstr "ограничение"
msgid "where constraint is:"
msgstr "где ограничение:"
#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2616 sql_help.c:3037
#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2617 sql_help.c:3038
msgid "event"
msgstr "событие"
......@@ -5507,1206 +5507,1210 @@ msgstr "событие"
msgid "filter_variable"
msgstr "переменная_фильтра"
#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2859
#: sql_help.c:2207
msgid "filter_value"
msgstr "значение_фильтра"
#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2860
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "где ограничение_столбца:"
#: sql_help.c:2333
#: sql_help.c:2334
msgid "rettype"
msgstr "тип_возврата"
#: sql_help.c:2335
#: sql_help.c:2336
msgid "column_type"
msgstr "тип_столбца"
#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2546
#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2547
msgid "definition"
msgstr "определение"
#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2547
#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2548
msgid "obj_file"
msgstr "объектный_файл"
#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2548
#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549
msgid "link_symbol"
msgstr "символ_в_экспорте"
#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549
#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2550
msgid "sql_body"
msgstr "тело_sql"
#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2601 sql_help.c:3160
#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2602 sql_help.c:3161
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: sql_help.c:2400 sql_help.c:2441 sql_help.c:2828 sql_help.c:2841
#: sql_help.c:2855 sql_help.c:2920
#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2442 sql_help.c:2829 sql_help.c:2842
#: sql_help.c:2856 sql_help.c:2921
msgid "method"
msgstr "метод"
#: sql_help.c:2405
#: sql_help.c:2406
msgid "opclass_parameter"
msgstr "параметр_класса_оп"
#: sql_help.c:2422
#: sql_help.c:2423
msgid "call_handler"
msgstr "обработчик_вызова"
#: sql_help.c:2423
#: sql_help.c:2424
msgid "inline_handler"
msgstr "обработчик_внедрённого_кода"
#: sql_help.c:2424
#: sql_help.c:2425
msgid "valfunction"
msgstr "функция_проверки"
#: sql_help.c:2463
#: sql_help.c:2464
msgid "com_op"
msgstr "коммут_оператор"
#: sql_help.c:2464
#: sql_help.c:2465
msgid "neg_op"
msgstr "обратный_оператор"
#: sql_help.c:2482
#: sql_help.c:2483
msgid "family_name"
msgstr "имя_семейства"
#: sql_help.c:2493
#: sql_help.c:2494
msgid "storage_type"
msgstr "тип_хранения"
#: sql_help.c:2622 sql_help.c:3044
#: sql_help.c:2623 sql_help.c:3045
msgid "where event can be one of:"
msgstr "где допустимое событие:"
#: sql_help.c:2642 sql_help.c:2644
#: sql_help.c:2643 sql_help.c:2645
msgid "schema_element"
msgstr "элемент_схемы"
#: sql_help.c:2681
#: sql_help.c:2682
msgid "server_type"
msgstr "тип_сервера"
#: sql_help.c:2682
#: sql_help.c:2683
msgid "server_version"
msgstr "версия_сервера"
#: sql_help.c:2683 sql_help.c:3818 sql_help.c:4198
#: sql_help.c:2684 sql_help.c:3819 sql_help.c:4199
msgid "fdw_name"
msgstr "имя_обёртки_сторонних_данных"
#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2703
#: sql_help.c:2701 sql_help.c:2704
msgid "statistics_name"
msgstr "имя_статистики"
#: sql_help.c:2704
#: sql_help.c:2705
msgid "statistics_kind"
msgstr "вид_статистики"
#: sql_help.c:2720
#: sql_help.c:2721
msgid "subscription_name"
msgstr "имя_подписки"
#: sql_help.c:2821
#: sql_help.c:2822
msgid "source_table"
msgstr "исходная_таблица"
#: sql_help.c:2822
#: sql_help.c:2823
msgid "like_option"
msgstr "параметр_порождения"
#: sql_help.c:2888
#: sql_help.c:2889
msgid "and like_option is:"
msgstr "и параметр_порождения:"
#: sql_help.c:2937
#: sql_help.c:2938
msgid "directory"
msgstr "каталог"
#: sql_help.c:2951
#: sql_help.c:2952
msgid "parser_name"
msgstr "имя_анализатора"
#: sql_help.c:2952
#: sql_help.c:2953
msgid "source_config"
msgstr "исходная_конфигурация"
#: sql_help.c:2981
#: sql_help.c:2982
msgid "start_function"
msgstr "функция_начала"
#: sql_help.c:2982
#: sql_help.c:2983
msgid "gettoken_function"
msgstr "функция_выдачи_фрагмента"
#: sql_help.c:2983
#: sql_help.c:2984
msgid "end_function"
msgstr "функция_окончания"
#: sql_help.c:2984
#: sql_help.c:2985
msgid "lextypes_function"
msgstr "функция_лекс_типов"
#: sql_help.c:2985
#: sql_help.c:2986
msgid "headline_function"
msgstr "функция_создания_выдержек"
#: sql_help.c:2997
#: sql_help.c:2998
msgid "init_function"
msgstr "функция_инициализации"
#: sql_help.c:2998
#: sql_help.c:2999
msgid "lexize_function"
msgstr "функция_выделения_лексем"
#: sql_help.c:3011
#: sql_help.c:3012
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "имя_функции_из_sql"
#: sql_help.c:3013
#: sql_help.c:3014
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "имя_функции_в_sql"
#: sql_help.c:3039
#: sql_help.c:3040
msgid "referenced_table_name"
msgstr "ссылающаяся_таблица"
#: sql_help.c:3040
#: sql_help.c:3041
msgid "transition_relation_name"
msgstr "имя_переходного_отношения"
#: sql_help.c:3043
#: sql_help.c:3044
msgid "arguments"
msgstr "аргументы"
#: sql_help.c:3095 sql_help.c:4331
#: sql_help.c:3096 sql_help.c:4332
msgid "label"
msgstr "метка"
#: sql_help.c:3097
#: sql_help.c:3098
msgid "subtype"
msgstr "подтип"
#: sql_help.c:3098
#: sql_help.c:3099
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "класс_оператора_подтипа"
#: sql_help.c:3100
#: sql_help.c:3101
msgid "canonical_function"
msgstr "каноническая_функция"
#: sql_help.c:3101
#: sql_help.c:3102
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "функция_различий_подтипа"
#: sql_help.c:3102
#: sql_help.c:3103
msgid "multirange_type_name"
msgstr "имя_мультидиапазонного_типа"
#: sql_help.c:3104
#: sql_help.c:3105
msgid "input_function"
msgstr "функция_ввода"
#: sql_help.c:3105
#: sql_help.c:3106
msgid "output_function"
msgstr "функция_вывода"
#: sql_help.c:3106
#: sql_help.c:3107
msgid "receive_function"
msgstr "функция_получения"
#: sql_help.c:3107
#: sql_help.c:3108
msgid "send_function"
msgstr "функция_отправки"
#: sql_help.c:3108
#: sql_help.c:3109
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "функция_ввода_модификатора_типа"
#: sql_help.c:3109
#: sql_help.c:3110
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "функция_вывода_модификатора_типа"
#: sql_help.c:3110
#: sql_help.c:3111
msgid "analyze_function"
msgstr "функция_анализа"
#: sql_help.c:3111
#: sql_help.c:3112
msgid "subscript_function"
msgstr "функция_обращения_по_индексу"
#: sql_help.c:3112
#: sql_help.c:3113
msgid "internallength"
msgstr "внутр_длина"
#: sql_help.c:3113
#: sql_help.c:3114
msgid "alignment"
msgstr "выравнивание"
#: sql_help.c:3114
#: sql_help.c:3115
msgid "storage"
msgstr "хранение"
#: sql_help.c:3115
#: sql_help.c:3116
msgid "like_type"
msgstr "тип_образец"
#: sql_help.c:3116
#: sql_help.c:3117
msgid "category"
msgstr "категория"
#: sql_help.c:3117
#: sql_help.c:3118
msgid "preferred"
msgstr "предпочитаемый"
#: sql_help.c:3118
#: sql_help.c:3119
msgid "default"
msgstr "по_умолчанию"
#: sql_help.c:3119
#: sql_help.c:3120
msgid "element"
msgstr "элемент"
#: sql_help.c:3120
#: sql_help.c:3121
msgid "delimiter"
msgstr "разделитель"
#: sql_help.c:3121
#: sql_help.c:3122
msgid "collatable"
msgstr "сортируемый"
#: sql_help.c:3218 sql_help.c:3894 sql_help.c:4393 sql_help.c:4490
#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4750 sql_help.c:4873
#: sql_help.c:3219 sql_help.c:3895 sql_help.c:4394 sql_help.c:4491
#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4751 sql_help.c:4874
msgid "with_query"
msgstr "запрос_WITH"
#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3896 sql_help.c:4412 sql_help.c:4418
#: sql_help.c:4421 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429 sql_help.c:4437
#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4667 sql_help.c:4670 sql_help.c:4674
#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4686 sql_help.c:4752 sql_help.c:4892
#: sql_help.c:4898 sql_help.c:4901 sql_help.c:4905 sql_help.c:4909
#: sql_help.c:4917
#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3897 sql_help.c:4413 sql_help.c:4419
#: sql_help.c:4422 sql_help.c:4426 sql_help.c:4430 sql_help.c:4438
#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4668 sql_help.c:4671 sql_help.c:4675
#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4687 sql_help.c:4753 sql_help.c:4893
#: sql_help.c:4899 sql_help.c:4902 sql_help.c:4906 sql_help.c:4910
#: sql_help.c:4918
msgid "alias"
msgstr "псевдоним"
#: sql_help.c:3221 sql_help.c:4397 sql_help.c:4439 sql_help.c:4441
#: sql_help.c:4495 sql_help.c:4646 sql_help.c:4688 sql_help.c:4690
#: sql_help.c:4759 sql_help.c:4877 sql_help.c:4919 sql_help.c:4921
#: sql_help.c:3222 sql_help.c:4398 sql_help.c:4440 sql_help.c:4442
#: sql_help.c:4496 sql_help.c:4647 sql_help.c:4689 sql_help.c:4691
#: sql_help.c:4760 sql_help.c:4878 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922
msgid "from_item"
msgstr "источник_данных"
#: sql_help.c:3223 sql_help.c:3704 sql_help.c:3975 sql_help.c:4761
#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3705 sql_help.c:3976 sql_help.c:4762
msgid "cursor_name"
msgstr "имя_курсора"
#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3902 sql_help.c:4762
#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3903 sql_help.c:4763
msgid "output_expression"
msgstr "выражение_результата"
#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3903 sql_help.c:4396 sql_help.c:4493
#: sql_help.c:4645 sql_help.c:4763 sql_help.c:4876
#: sql_help.c:3226 sql_help.c:3904 sql_help.c:4397 sql_help.c:4494
#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4764 sql_help.c:4877
msgid "output_name"
msgstr "имя_результата"
#: sql_help.c:3241
#: sql_help.c:3242
msgid "code"
msgstr "внедрённый_код"
#: sql_help.c:3646
#: sql_help.c:3647
msgid "parameter"
msgstr "параметр"
#: sql_help.c:3668 sql_help.c:3669 sql_help.c:4000
#: sql_help.c:3669 sql_help.c:3670 sql_help.c:4001
msgid "statement"
msgstr "оператор"
#: sql_help.c:3703 sql_help.c:3974
#: sql_help.c:3704 sql_help.c:3975
msgid "direction"
msgstr "направление"
#: sql_help.c:3705 sql_help.c:3976
#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3977
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "где допустимое направление пустое или:"
#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709
#: sql_help.c:3710 sql_help.c:3977 sql_help.c:3978 sql_help.c:3979
#: sql_help.c:3980 sql_help.c:3981 sql_help.c:4406 sql_help.c:4408
#: sql_help.c:4504 sql_help.c:4506 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657
#: sql_help.c:4819 sql_help.c:4821 sql_help.c:4886 sql_help.c:4888
#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 sql_help.c:3710
#: sql_help.c:3711 sql_help.c:3978 sql_help.c:3979 sql_help.c:3980
#: sql_help.c:3981 sql_help.c:3982 sql_help.c:4407 sql_help.c:4409
#: sql_help.c:4505 sql_help.c:4507 sql_help.c:4656 sql_help.c:4658
#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4887 sql_help.c:4889
msgid "count"
msgstr "число"
#: sql_help.c:3808 sql_help.c:4188
#: sql_help.c:3809 sql_help.c:4189
msgid "sequence_name"
msgstr "имя_последовательности"
#: sql_help.c:3826 sql_help.c:4206
#: sql_help.c:3827 sql_help.c:4207
msgid "arg_name"
msgstr "имя_аргумента"
#: sql_help.c:3827 sql_help.c:4207
#: sql_help.c:3828 sql_help.c:4208
msgid "arg_type"
msgstr "тип_аргумента"
#: sql_help.c:3834 sql_help.c:4214
#: sql_help.c:3835 sql_help.c:4215
msgid "loid"
msgstr "код_БО"
#: sql_help.c:3862
#: sql_help.c:3863
msgid "remote_schema"
msgstr "удалённая_схема"
#: sql_help.c:3865
#: sql_help.c:3866
msgid "local_schema"
msgstr "локальная_схема"
#: sql_help.c:3900
#: sql_help.c:3901
msgid "conflict_target"
msgstr "объект_конфликта"
#: sql_help.c:3901
#: sql_help.c:3902
msgid "conflict_action"
msgstr "действие_при_конфликте"
#: sql_help.c:3904
#: sql_help.c:3905
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "где допустимый объект_конфликта:"
#: sql_help.c:3905
#: sql_help.c:3906
msgid "index_column_name"
msgstr "имя_столбца_индекса"
#: sql_help.c:3906
#: sql_help.c:3907
msgid "index_expression"
msgstr "выражение_индекса"
#: sql_help.c:3909
#: sql_help.c:3910
msgid "index_predicate"
msgstr "предикат_индекса"
#: sql_help.c:3911
#: sql_help.c:3912
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "а допустимое действие_при_конфликте:"
#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4758
#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4759
msgid "sub-SELECT"
msgstr "вложенный_SELECT"
#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3989 sql_help.c:4734
#: sql_help.c:3927 sql_help.c:3990 sql_help.c:4735
msgid "channel"
msgstr "канал"
#: sql_help.c:3948
#: sql_help.c:3949
msgid "lockmode"
msgstr "режим_блокировки"
#: sql_help.c:3949
#: sql_help.c:3950
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "где допустимый режим_блокировки:"
#: sql_help.c:3990
#: sql_help.c:3991
msgid "payload"
msgstr "сообщение_нагрузка"
#: sql_help.c:4017
#: sql_help.c:4018
msgid "old_role"
msgstr "старая_роль"
#: sql_help.c:4018
#: sql_help.c:4019
msgid "new_role"
msgstr "новая_роль"
#: sql_help.c:4054 sql_help.c:4253 sql_help.c:4261
#: sql_help.c:4055 sql_help.c:4254 sql_help.c:4262
msgid "savepoint_name"
msgstr "имя_точки_сохранения"
#: sql_help.c:4399 sql_help.c:4452 sql_help.c:4648 sql_help.c:4701
#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4932
#: sql_help.c:4400 sql_help.c:4453 sql_help.c:4649 sql_help.c:4702
#: sql_help.c:4880 sql_help.c:4933
msgid "grouping_element"
msgstr "элемент_группирования"
#: sql_help.c:4401 sql_help.c:4499 sql_help.c:4650 sql_help.c:4881
#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4500 sql_help.c:4651 sql_help.c:4882
msgid "window_name"
msgstr "имя_окна"
#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4500 sql_help.c:4651 sql_help.c:4882
#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4501 sql_help.c:4652 sql_help.c:4883
msgid "window_definition"
msgstr "определение_окна"
#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4417 sql_help.c:4456 sql_help.c:4501
#: sql_help.c:4652 sql_help.c:4666 sql_help.c:4705 sql_help.c:4883
#: sql_help.c:4897 sql_help.c:4936
#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4418 sql_help.c:4457 sql_help.c:4502
#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4667 sql_help.c:4706 sql_help.c:4884
#: sql_help.c:4898 sql_help.c:4937
msgid "select"
msgstr "select"
#: sql_help.c:4410 sql_help.c:4659 sql_help.c:4890
#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4660 sql_help.c:4891
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "где допустимый источник_данных:"
#: sql_help.c:4413 sql_help.c:4419 sql_help.c:4422 sql_help.c:4426
#: sql_help.c:4438 sql_help.c:4662 sql_help.c:4668 sql_help.c:4671
#: sql_help.c:4675 sql_help.c:4687 sql_help.c:4893 sql_help.c:4899
#: sql_help.c:4902 sql_help.c:4906 sql_help.c:4918
#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4420 sql_help.c:4423 sql_help.c:4427
#: sql_help.c:4439 sql_help.c:4663 sql_help.c:4669 sql_help.c:4672
#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4688 sql_help.c:4894 sql_help.c:4900
#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4907 sql_help.c:4919
msgid "column_alias"
msgstr "псевдоним_столбца"
#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4663 sql_help.c:4894
#: sql_help.c:4415 sql_help.c:4664 sql_help.c:4895
msgid "sampling_method"
msgstr "метод_выборки"
#: sql_help.c:4416 sql_help.c:4665 sql_help.c:4896
#: sql_help.c:4417 sql_help.c:4666 sql_help.c:4897
msgid "seed"
msgstr "начальное_число"
#: sql_help.c:4420 sql_help.c:4454 sql_help.c:4669 sql_help.c:4703
#: sql_help.c:4900 sql_help.c:4934
#: sql_help.c:4421 sql_help.c:4455 sql_help.c:4670 sql_help.c:4704
#: sql_help.c:4901 sql_help.c:4935
msgid "with_query_name"
msgstr "имя_запроса_WITH"
#: sql_help.c:4430 sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4679
#: sql_help.c:4682 sql_help.c:4685 sql_help.c:4910 sql_help.c:4913
#: sql_help.c:4916
#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4434 sql_help.c:4437 sql_help.c:4680
#: sql_help.c:4683 sql_help.c:4686 sql_help.c:4911 sql_help.c:4914
#: sql_help.c:4917
msgid "column_definition"
msgstr "определение_столбца"
#: sql_help.c:4440 sql_help.c:4689 sql_help.c:4920
#: sql_help.c:4441 sql_help.c:4690 sql_help.c:4921
msgid "join_type"
msgstr "тип_соединения"
#: sql_help.c:4442 sql_help.c:4691 sql_help.c:4922
#: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923
msgid "join_condition"
msgstr "условие_соединения"
#: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923
#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4693 sql_help.c:4924
msgid "join_column"
msgstr "столбец_соединения"
#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4693 sql_help.c:4924
#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925
msgid "join_using_alias"
msgstr "псевдоним_использования_соединения"
#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925
#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4695 sql_help.c:4926
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "где допустимый элемент_группирования:"
#: sql_help.c:4453 sql_help.c:4702 sql_help.c:4933
#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4703 sql_help.c:4934
msgid "and with_query is:"
msgstr "и запрос_WITH:"
#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4706 sql_help.c:4937
#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4707 sql_help.c:4938
msgid "values"
msgstr "значения"
#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4707 sql_help.c:4938
#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939
msgid "insert"
msgstr "insert"
#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939
#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940
msgid "update"
msgstr "update"
#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940
#: sql_help.c:4461 sql_help.c:4710 sql_help.c:4941
msgid "delete"
msgstr "delete"
#: sql_help.c:4462 sql_help.c:4711 sql_help.c:4942
#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4712 sql_help.c:4943
msgid "search_seq_col_name"
msgstr "имя_столбца_послед_поиска"
#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4713 sql_help.c:4944
#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945
msgid "cycle_mark_col_name"
msgstr "имя_столбца_пометки_цикла"
#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945
#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4715 sql_help.c:4946
msgid "cycle_mark_value"
msgstr "значение_пометки_цикла"
#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4715 sql_help.c:4946
#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947
msgid "cycle_mark_default"
msgstr "пометка_цикла_по_умолчанию"
#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947
#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4717 sql_help.c:4948
msgid "cycle_path_col_name"
msgstr "имя_столбца_пути_цикла"
#: sql_help.c:4494
#: sql_help.c:4495
msgid "new_table"
msgstr "новая_таблица"
#: sql_help.c:4519
#: sql_help.c:4520
msgid "timezone"
msgstr "часовой_пояс"
#: sql_help.c:4564
#: sql_help.c:4565
msgid "snapshot_id"
msgstr "код_снимка"
#: sql_help.c:4817
#: sql_help.c:4818
msgid "sort_expression"
msgstr "выражение_сортировки"
#: sql_help.c:4954 sql_help.c:5932
#: sql_help.c:4955 sql_help.c:5933
msgid "abort the current transaction"
msgstr "прервать текущую транзакцию"
#: sql_help.c:4960
#: sql_help.c:4961
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "изменить определение агрегатной функции"
#: sql_help.c:4966
#: sql_help.c:4967
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "изменить определение правила сортировки"
#: sql_help.c:4972
#: sql_help.c:4973
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "изменить определение преобразования"
#: sql_help.c:4978
#: sql_help.c:4979
msgid "change a database"
msgstr "изменить атрибуты базы данных"
#: sql_help.c:4984
#: sql_help.c:4985
msgid "define default access privileges"
msgstr "определить права доступа по умолчанию"
#: sql_help.c:4990
#: sql_help.c:4991
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "изменить определение домена"
#: sql_help.c:4996
#: sql_help.c:4997
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "изменить определение событийного триггера"
#: sql_help.c:5002
#: sql_help.c:5003
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "изменить определение расширения"
#: sql_help.c:5008
#: sql_help.c:5009
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "изменить определение обёртки сторонних данных"
#: sql_help.c:5014
#: sql_help.c:5015
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "изменить определение сторонней таблицы"
#: sql_help.c:5020
#: sql_help.c:5021
msgid "change the definition of a function"
msgstr "изменить определение функции"
#: sql_help.c:5026
#: sql_help.c:5027
msgid "change role name or membership"
msgstr "изменить имя роли или членство"
#: sql_help.c:5032
#: sql_help.c:5033
msgid "change the definition of an index"
msgstr "изменить определение индекса"
#: sql_help.c:5038
#: sql_help.c:5039
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "изменить определение процедурного языка"
#: sql_help.c:5044
#: sql_help.c:5045
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "изменить определение большого объекта"
#: sql_help.c:5050
#: sql_help.c:5051
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "изменить определение материализованного представления"
#: sql_help.c:5056
#: sql_help.c:5057
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "изменить определение оператора"
#: sql_help.c:5062
#: sql_help.c:5063
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "изменить определение класса операторов"
#: sql_help.c:5068
#: sql_help.c:5069
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "изменить определение семейства операторов"
#: sql_help.c:5074
#: sql_help.c:5075
msgid "change the definition of a row-level security policy"
msgstr "изменить определение политики защиты на уровне строк"
#: sql_help.c:5080
#: sql_help.c:5081
msgid "change the definition of a procedure"
msgstr "изменить определение процедуры"
#: sql_help.c:5086
#: sql_help.c:5087
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "изменить определение публикации"
#: sql_help.c:5092 sql_help.c:5194
#: sql_help.c:5093 sql_help.c:5195
msgid "change a database role"
msgstr "изменить роль пользователя БД"
#: sql_help.c:5098
#: sql_help.c:5099
msgid "change the definition of a routine"
msgstr "изменить определение подпрограммы"
#: sql_help.c:5104
#: sql_help.c:5105
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "изменить определение правила"
#: sql_help.c:5110
#: sql_help.c:5111
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "изменить определение схемы"
#: sql_help.c:5116
#: sql_help.c:5117
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "изменить определение генератора последовательности"
#: sql_help.c:5122
#: sql_help.c:5123
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "изменить определение стороннего сервера"
#: sql_help.c:5128
#: sql_help.c:5129
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "изменить определение объекта расширенной статистики"
#: sql_help.c:5134
#: sql_help.c:5135
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "изменить определение подписки"
#: sql_help.c:5140
#: sql_help.c:5141
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "изменить параметр конфигурации сервера"
#: sql_help.c:5146
#: sql_help.c:5147
msgid "change the definition of a table"
msgstr "изменить определение таблицы"
#: sql_help.c:5152
#: sql_help.c:5153
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "изменить определение табличного пространства"
#: sql_help.c:5158
#: sql_help.c:5159
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "изменить определение конфигурации текстового поиска"
#: sql_help.c:5164
#: sql_help.c:5165
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "изменить определение словаря текстового поиска"
#: sql_help.c:5170
#: sql_help.c:5171
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "изменить определение анализатора текстового поиска"
#: sql_help.c:5176
#: sql_help.c:5177
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "изменить определение шаблона текстового поиска"
#: sql_help.c:5182
#: sql_help.c:5183
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "изменить определение триггера"
#: sql_help.c:5188
#: sql_help.c:5189
msgid "change the definition of a type"
msgstr "изменить определение типа"
#: sql_help.c:5200
#: sql_help.c:5201
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "изменить сопоставление пользователей"
#: sql_help.c:5206
#: sql_help.c:5207
msgid "change the definition of a view"
msgstr "изменить определение представления"
#: sql_help.c:5212
#: sql_help.c:5213
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "собрать статистику о базе данных"
#: sql_help.c:5218 sql_help.c:6010
#: sql_help.c:5219 sql_help.c:6011
msgid "start a transaction block"
msgstr "начать транзакцию"
#: sql_help.c:5224
#: sql_help.c:5225
msgid "invoke a procedure"
msgstr "вызвать процедуру"
#: sql_help.c:5230
#: sql_help.c:5231
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "произвести контрольную точку в журнале предзаписи"
#: sql_help.c:5236
#: sql_help.c:5237
msgid "close a cursor"
msgstr "закрыть курсор"
#: sql_help.c:5242
#: sql_help.c:5243
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "перегруппировать таблицу по индексу"
#: sql_help.c:5248
#: sql_help.c:5249
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "задать или изменить комментарий объекта"
#: sql_help.c:5254 sql_help.c:5812
#: sql_help.c:5255 sql_help.c:5813
msgid "commit the current transaction"
msgstr "зафиксировать текущую транзакцию"
#: sql_help.c:5260
#: sql_help.c:5261
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "зафиксировать транзакцию, ранее подготовленную для двухфазной фиксации"
#: sql_help.c:5266
#: sql_help.c:5267
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "импорт/экспорт данных в файл"
#: sql_help.c:5272
#: sql_help.c:5273
msgid "define a new access method"
msgstr "создать новый метод доступа"
#: sql_help.c:5278
#: sql_help.c:5279
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "создать агрегатную функцию"
#: sql_help.c:5284
#: sql_help.c:5285
msgid "define a new cast"
msgstr "создать приведение типов"
#: sql_help.c:5290
#: sql_help.c:5291
msgid "define a new collation"
msgstr "создать правило сортировки"
#: sql_help.c:5296
#: sql_help.c:5297
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "создать преобразование кодировки"
#: sql_help.c:5302
#: sql_help.c:5303
msgid "create a new database"
msgstr "создать базу данных"
#: sql_help.c:5308
#: sql_help.c:5309
msgid "define a new domain"
msgstr "создать домен"
#: sql_help.c:5314
#: sql_help.c:5315
msgid "define a new event trigger"
msgstr "создать событийный триггер"
#: sql_help.c:5320
#: sql_help.c:5321
msgid "install an extension"
msgstr "установить расширение"
#: sql_help.c:5326
#: sql_help.c:5327
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "создать обёртку сторонних данных"
#: sql_help.c:5332
#: sql_help.c:5333
msgid "define a new foreign table"
msgstr "создать стороннюю таблицу"
#: sql_help.c:5338
#: sql_help.c:5339
msgid "define a new function"
msgstr "создать функцию"
#: sql_help.c:5344 sql_help.c:5404 sql_help.c:5506
#: sql_help.c:5345 sql_help.c:5405 sql_help.c:5507
msgid "define a new database role"
msgstr "создать роль пользователя БД"
#: sql_help.c:5350
#: sql_help.c:5351
msgid "define a new index"
msgstr "создать индекс"
#: sql_help.c:5356
#: sql_help.c:5357
msgid "define a new procedural language"
msgstr "создать процедурный язык"
#: sql_help.c:5362
#: sql_help.c:5363
msgid "define a new materialized view"
msgstr "создать материализованное представление"
#: sql_help.c:5368
#: sql_help.c:5369
msgid "define a new operator"
msgstr "создать оператор"
#: sql_help.c:5374
#: sql_help.c:5375
msgid "define a new operator class"
msgstr "создать класс операторов"
#: sql_help.c:5380
#: sql_help.c:5381
msgid "define a new operator family"
msgstr "создать семейство операторов"
#: sql_help.c:5386
#: sql_help.c:5387
msgid "define a new row-level security policy for a table"
msgstr "создать новую политику защиты на уровне строк для таблицы"
#: sql_help.c:5392
#: sql_help.c:5393
msgid "define a new procedure"
msgstr "создать процедуру"
#: sql_help.c:5398
#: sql_help.c:5399
msgid "define a new publication"
msgstr "создать публикацию"
#: sql_help.c:5410
#: sql_help.c:5411
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "создать правило перезаписи"
#: sql_help.c:5416
#: sql_help.c:5417
msgid "define a new schema"
msgstr "создать схему"
#: sql_help.c:5422
#: sql_help.c:5423
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "создать генератор последовательностей"
#: sql_help.c:5428
#: sql_help.c:5429
msgid "define a new foreign server"
msgstr "создать сторонний сервер"
#: sql_help.c:5434
#: sql_help.c:5435
msgid "define extended statistics"
msgstr "создать расширенную статистику"
#: sql_help.c:5440
#: sql_help.c:5441
msgid "define a new subscription"
msgstr "создать подписку"
#: sql_help.c:5446
#: sql_help.c:5447
msgid "define a new table"
msgstr "создать таблицу"
#: sql_help.c:5452 sql_help.c:5968
#: sql_help.c:5453 sql_help.c:5969
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "создать таблицу из результатов запроса"
#: sql_help.c:5458
#: sql_help.c:5459
msgid "define a new tablespace"
msgstr "создать табличное пространство"
#: sql_help.c:5464
#: sql_help.c:5465
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "создать конфигурацию текстового поиска"
#: sql_help.c:5470
#: sql_help.c:5471
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "создать словарь текстового поиска"
#: sql_help.c:5476
#: sql_help.c:5477
msgid "define a new text search parser"
msgstr "создать анализатор текстового поиска"
#: sql_help.c:5482
#: sql_help.c:5483
msgid "define a new text search template"
msgstr "создать шаблон текстового поиска"
#: sql_help.c:5488
#: sql_help.c:5489
msgid "define a new transform"
msgstr "создать преобразование"
#: sql_help.c:5494
#: sql_help.c:5495
msgid "define a new trigger"
msgstr "создать триггер"
#: sql_help.c:5500
#: sql_help.c:5501
msgid "define a new data type"
msgstr "создать тип данных"
#: sql_help.c:5512
#: sql_help.c:5513
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "создать сопоставление пользователя для стороннего сервера"
#: sql_help.c:5518
#: sql_help.c:5519
msgid "define a new view"
msgstr "создать представление"
#: sql_help.c:5524
#: sql_help.c:5525
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "освободить подготовленный оператор"
#: sql_help.c:5530
#: sql_help.c:5531
msgid "define a cursor"
msgstr "создать курсор"
#: sql_help.c:5536
#: sql_help.c:5537
msgid "delete rows of a table"
msgstr "удалить записи таблицы"
#: sql_help.c:5542
#: sql_help.c:5543
msgid "discard session state"
msgstr "очистить состояние сеанса"
#: sql_help.c:5548
#: sql_help.c:5549
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "выполнить анонимный блок кода"
#: sql_help.c:5554
#: sql_help.c:5555
msgid "remove an access method"
msgstr "удалить метод доступа"
#: sql_help.c:5560
#: sql_help.c:5561
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "удалить агрегатную функцию"
#: sql_help.c:5566
#: sql_help.c:5567
msgid "remove a cast"
msgstr "удалить приведение типа"
#: sql_help.c:5572
#: sql_help.c:5573
msgid "remove a collation"
msgstr "удалить правило сортировки"
#: sql_help.c:5578
#: sql_help.c:5579
msgid "remove a conversion"
msgstr "удалить преобразование"
#: sql_help.c:5584
#: sql_help.c:5585
msgid "remove a database"
msgstr "удалить базу данных"
#: sql_help.c:5590
#: sql_help.c:5591
msgid "remove a domain"
msgstr "удалить домен"
#: sql_help.c:5596
#: sql_help.c:5597
msgid "remove an event trigger"
msgstr "удалить событийный триггер"
#: sql_help.c:5602
#: sql_help.c:5603
msgid "remove an extension"
msgstr "удалить расширение"
#: sql_help.c:5608
#: sql_help.c:5609
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "удалить обёртку сторонних данных"
#: sql_help.c:5614
#: sql_help.c:5615
msgid "remove a foreign table"
msgstr "удалить стороннюю таблицу"
#: sql_help.c:5620
#: sql_help.c:5621
msgid "remove a function"
msgstr "удалить функцию"
#: sql_help.c:5626 sql_help.c:5692 sql_help.c:5794
#: sql_help.c:5627 sql_help.c:5693 sql_help.c:5795
msgid "remove a database role"
msgstr "удалить роль пользователя БД"
#: sql_help.c:5632
#: sql_help.c:5633
msgid "remove an index"
msgstr "удалить индекс"
#: sql_help.c:5638
#: sql_help.c:5639
msgid "remove a procedural language"
msgstr "удалить процедурный язык"
#: sql_help.c:5644
#: sql_help.c:5645
msgid "remove a materialized view"
msgstr "удалить материализованное представление"
#: sql_help.c:5650
#: sql_help.c:5651
msgid "remove an operator"
msgstr "удалить оператор"
#: sql_help.c:5656
#: sql_help.c:5657
msgid "remove an operator class"
msgstr "удалить класс операторов"
#: sql_help.c:5662
#: sql_help.c:5663
msgid "remove an operator family"
msgstr "удалить семейство операторов"
#: sql_help.c:5668
#: sql_help.c:5669
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "удалить объекты базы данных, принадлежащие роли"
#: sql_help.c:5674
#: sql_help.c:5675
msgid "remove a row-level security policy from a table"
msgstr "удалить из таблицы политику защиты на уровне строк"
#: sql_help.c:5680
#: sql_help.c:5681
msgid "remove a procedure"
msgstr "удалить процедуру"
#: sql_help.c:5686
#: sql_help.c:5687
msgid "remove a publication"
msgstr "удалить публикацию"
#: sql_help.c:5698
#: sql_help.c:5699
msgid "remove a routine"
msgstr "удалить подпрограмму"
#: sql_help.c:5704
#: sql_help.c:5705
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "удалить правило перезаписи"
#: sql_help.c:5710
#: sql_help.c:5711
msgid "remove a schema"
msgstr "удалить схему"
#: sql_help.c:5716
#: sql_help.c:5717
msgid "remove a sequence"
msgstr "удалить последовательность"
#: sql_help.c:5722
#: sql_help.c:5723
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "удалить описание стороннего сервера"
#: sql_help.c:5728
#: sql_help.c:5729
msgid "remove extended statistics"
msgstr "удалить расширенную статистику"
#: sql_help.c:5734
#: sql_help.c:5735
msgid "remove a subscription"
msgstr "удалить подписку"
#: sql_help.c:5740
#: sql_help.c:5741
msgid "remove a table"
msgstr "удалить таблицу"
#: sql_help.c:5746
#: sql_help.c:5747
msgid "remove a tablespace"
msgstr "удалить табличное пространство"
#: sql_help.c:5752
#: sql_help.c:5753
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "удалить конфигурацию текстового поиска"
#: sql_help.c:5758
#: sql_help.c:5759
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "удалить словарь текстового поиска"
#: sql_help.c:5764
#: sql_help.c:5765
msgid "remove a text search parser"
msgstr "удалить анализатор текстового поиска"
#: sql_help.c:5770
#: sql_help.c:5771
msgid "remove a text search template"
msgstr "удалить шаблон текстового поиска"
#: sql_help.c:5776
#: sql_help.c:5777
msgid "remove a transform"
msgstr "удалить преобразование"
#: sql_help.c:5782
#: sql_help.c:5783
msgid "remove a trigger"
msgstr "удалить триггер"
#: sql_help.c:5788
#: sql_help.c:5789
msgid "remove a data type"
msgstr "удалить тип данных"
#: sql_help.c:5800
#: sql_help.c:5801
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "удалить сопоставление пользователя для стороннего сервера"
#: sql_help.c:5806
#: sql_help.c:5807
msgid "remove a view"
msgstr "удалить представление"
#: sql_help.c:5818
#: sql_help.c:5819
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "выполнить подготовленный оператор"
#: sql_help.c:5824
#: sql_help.c:5825
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "показать план выполнения оператора"
#: sql_help.c:5830
#: sql_help.c:5831
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "получить результат запроса через курсор"
#: sql_help.c:5836
#: sql_help.c:5837
msgid "define access privileges"
msgstr "определить права доступа"
#: sql_help.c:5842
#: sql_help.c:5843
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "импортировать определения таблиц со стороннего сервера"
#: sql_help.c:5848
#: sql_help.c:5849
msgid "create new rows in a table"
msgstr "добавить строки в таблицу"
#: sql_help.c:5854
#: sql_help.c:5855
msgid "listen for a notification"
msgstr "ожидать уведомления"
#: sql_help.c:5860
#: sql_help.c:5861
msgid "load a shared library file"
msgstr "загрузить файл разделяемой библиотеки"
#: sql_help.c:5866
#: sql_help.c:5867
msgid "lock a table"
msgstr "заблокировать таблицу"
#: sql_help.c:5872
#: sql_help.c:5873
msgid "position a cursor"
msgstr "установить курсор"
#: sql_help.c:5878
#: sql_help.c:5879
msgid "generate a notification"
msgstr "сгенерировать уведомление"
#: sql_help.c:5884
#: sql_help.c:5885
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "подготовить оператор для выполнения"
#: sql_help.c:5890
#: sql_help.c:5891
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "подготовить текущую транзакцию для двухфазной фиксации"
#: sql_help.c:5896
#: sql_help.c:5897
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "изменить владельца объектов БД, принадлежащих заданной роли"
#: sql_help.c:5902
#: sql_help.c:5903
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "заменить содержимое материализованного представления"
#: sql_help.c:5908
#: sql_help.c:5909
msgid "rebuild indexes"
msgstr "перестроить индексы"
#: sql_help.c:5914
#: sql_help.c:5915
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "удалить ранее определённую точку сохранения"
#: sql_help.c:5920
#: sql_help.c:5921
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "восстановить исходное значение параметра выполнения"
#: sql_help.c:5926
#: sql_help.c:5927
msgid "remove access privileges"
msgstr "удалить права доступа"
#: sql_help.c:5938
#: sql_help.c:5939
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "отменить транзакцию, подготовленную ранее для двухфазной фиксации"
#: sql_help.c:5944
#: sql_help.c:5945
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "откатиться к точке сохранения"
#: sql_help.c:5950
#: sql_help.c:5951
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "определить новую точку сохранения в текущей транзакции"
#: sql_help.c:5956
#: sql_help.c:5957
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "задать или изменить метку безопасности, применённую к объекту"
#: sql_help.c:5962 sql_help.c:6016 sql_help.c:6052
#: sql_help.c:5963 sql_help.c:6017 sql_help.c:6053
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "выбрать строки из таблицы или представления"
#: sql_help.c:5974
#: sql_help.c:5975
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "изменить параметр выполнения"
#: sql_help.c:5980
#: sql_help.c:5981
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "установить время проверки ограничений для текущей транзакции"
#: sql_help.c:5986
#: sql_help.c:5987
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "задать идентификатор текущего пользователя в текущем сеансе"
#: sql_help.c:5992
#: sql_help.c:5993
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
......@@ -6714,31 +6718,31 @@ msgstr ""
"задать идентификатор пользователя сеанса и идентификатор текущего "
"пользователя в текущем сеансе"
#: sql_help.c:5998
#: sql_help.c:5999
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "задать свойства текущей транзакции"
#: sql_help.c:6004
#: sql_help.c:6005
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "показать значение параметра выполнения"
#: sql_help.c:6022
#: sql_help.c:6023
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "опустошить таблицу или набор таблиц"
#: sql_help.c:6028
#: sql_help.c:6029
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "прекратить ожидание уведомлений"
#: sql_help.c:6034
#: sql_help.c:6035
msgid "update rows of a table"
msgstr "изменить строки таблицы"
#: sql_help.c:6040
#: sql_help.c:6041
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "произвести сборку мусора и проанализировать базу данных"
#: sql_help.c:6046
#: sql_help.c:6047
msgid "compute a set of rows"
msgstr "получить набор строк"
......
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 08:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 08:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-03 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-05 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
......@@ -175,18 +175,18 @@ msgstr ""
"\n"
#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1032
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1033
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1034
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -238,7 +238,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1059
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -247,32 +247,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1060
#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1061
#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1062
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1063
#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1064
#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1065
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
......@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
"SQL-Befehls CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1067
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1068
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
......@@ -939,8 +939,8 @@ msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
#: reindexdb.c:802
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system Systemkataloge reindizieren\n"
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr " -s, --system nur Systemkataloge reindizieren\n"
#: reindexdb.c:803
#, c-format
......@@ -1035,17 +1035,17 @@ msgstr "%s: bearbeite Datenbank »%s«: %s\n"
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
#: vacuumdb.c:1020
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:1023
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:1031
#: vacuumdb.c:1024
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
......@@ -1054,128 +1054,128 @@ msgstr ""
"%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:1035
#: vacuumdb.c:1028
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n"
#: vacuumdb.c:1036
#: vacuumdb.c:1029
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n"
#: vacuumdb.c:1037
#: vacuumdb.c:1030
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping Page-Skipping-Verhalten abschalten\n"
#: vacuumdb.c:1038
#: vacuumdb.c:1031
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" gesendet werden\n"
#: vacuumdb.c:1039
#: vacuumdb.c:1032
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n"
#: vacuumdb.c:1040
#: vacuumdb.c:1033
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n"
#: vacuumdb.c:1041
#: vacuumdb.c:1034
#, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --force-index-cleanup Indexeinträge, die auf tote Tupel zeigen, immer entfernen\n"
#: vacuumdb.c:1035
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Vacuum\n"
" verwenden\n"
#: vacuumdb.c:1042
#: vacuumdb.c:1036
#, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr ""
" --min-mxid-age=MXID-ALTER minimales Multixact-ID-Alter zu bearbeitender\n"
" Tabellen\n"
#: vacuumdb.c:1043
#: vacuumdb.c:1037
#, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr ""
" --min-xid-age=XID-ALTER minimales Transaktions-ID-Alter zu bearbeitender\n"
" Tabellen\n"
#: vacuumdb.c:1044
#: vacuumdb.c:1038
#, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --no-index-cleanup Indexeinträge, die auf tote Tupel zeigen, nicht entfernen\n"
#: vacuumdb.c:1045
#, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --force-index-cleanup Indexeinträge, die auf tote Tupel zeigen, immer entfernen\n"
#: vacuumdb.c:1046
#: vacuumdb.c:1039
#, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr " --no-process-toast zur Tabelle gehörige TOAST-Tabelle überspringen\n"
#: vacuumdb.c:1047
#: vacuumdb.c:1040
#, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate leere Seiten am Ende der Tabelle nicht abschneiden\n"
#: vacuumdb.c:1048
#: vacuumdb.c:1041
#, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr ""
" -P, --parallel=PARALLEL-PROZ so viele Background-Worker für Vacuum verwenden,\n"
" wenn verfügbar\n"
#: vacuumdb.c:1049
#: vacuumdb.c:1042
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
#: vacuumdb.c:1050
#: vacuumdb.c:1043
#, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr ""
" --skip-locked Relationen überspringen, die nicht sofort\n"
" gesperrt werden können\n"
#: vacuumdb.c:1051
#: vacuumdb.c:1044
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n"
" führe Vacuum für bestimmte Tabelle(n) aus\n"
#: vacuumdb.c:1052
#: vacuumdb.c:1045
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
#: vacuumdb.c:1053
#: vacuumdb.c:1046
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: vacuumdb.c:1054
#: vacuumdb.c:1047
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n"
#: vacuumdb.c:1055
#: vacuumdb.c:1048
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer;\n"
" kein Vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1056
#: vacuumdb.c:1049
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
......@@ -1185,12 +1185,12 @@ msgstr ""
" in mehreren Phasen für schnellere Ergebnisse;\n"
" kein Vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1058
#: vacuumdb.c:1051
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: vacuumdb.c:1066
#: vacuumdb.c:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
......
......@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-19 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-20 17:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:259
......@@ -178,23 +178,23 @@ msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une base\n"
"de données via la commande CLUSTER.\n"
"%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une\n"
"base de données via la commande CLUSTER.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1032
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1033
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1034
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -206,12 +206,12 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:271
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:272
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE réorganise la base de données spécifiée\n"
#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#, c-format
......@@ -221,30 +221,30 @@ msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serv
#: clusterdb.c:274
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: clusterdb.c:275
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement la table spécifiée\n"
#: clusterdb.c:276
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1059
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -253,37 +253,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1060
#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1061
#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1062
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1063
#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1064
#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1065
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n"
#: clusterdb.c:286
#, c-format
......@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1067
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -305,10 +305,10 @@ msgstr ""
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1068
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: common.c:107
#, c-format
......@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
#: createdb.c:268
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BASE] [DESCRIPTION]\n"
#: createdb.c:270
#, c-format
......@@ -391,14 +391,12 @@ msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serve
#: createdb.c:272
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE encodage de la base de données\n"
#: createdb.c:273
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr ""
" -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de\n"
" données\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de données\n"
#: createdb.c:274
#, c-format
......@@ -425,18 +423,18 @@ msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
#: createdb.c:278 reindexdb.c:807
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: createdb.c:279 reindexdb.c:808
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: createdb.c:281 reindexdb.c:810
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données\n"
" ou répertoire des sockets\n"
#: createdb.c:282 reindexdb.c:811
......@@ -447,7 +445,7 @@ msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: createdb.c:283 reindexdb.c:812
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: createdb.c:284 reindexdb.c:813
#, c-format
......@@ -462,7 +460,7 @@ msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
#: createdb.c:286 reindexdb.c:815
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n"
#: createdb.c:287
#, c-format
......@@ -515,7 +513,7 @@ msgstr "échec du chiffrement du mot de passe : %s"
#: createuser.c:336
#, c-format
msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "la création du nouvel rôle a échoué : %s"
msgstr "la création du nouveau rôle a échoué : %s"
#: createuser.c:350
#, c-format
......@@ -529,28 +527,26 @@ msgstr ""
#: createuser.c:352 dropuser.c:170
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [LE]\n"
#: createuser.c:354
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n"
" (par défaut sans limite)\n"
" -c, --connection-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle (par\n"
" défaut sans limite)\n"
#: createuser.c:355
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr ""
" -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n"
" données\n"
msgstr " -d, --createdb le rôle peut créer des bases de données\n"
#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr ""
" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n"
" données (par défaut)\n"
" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de données\n"
" (par défaut)\n"
#: createuser.c:358
#, c-format
......@@ -563,8 +559,8 @@ msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n"
" est membre (par défaut)\n"
" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il est\n"
" membre (par défaut)\n"
#: createuser.c:361
#, c-format
......@@ -604,7 +600,9 @@ msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
#: createuser.c:368
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par défaut)\n"
msgstr ""
" -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur (par\n"
" défaut)\n"
#: createuser.c:370
#, c-format
......@@ -619,21 +617,21 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr ""
" --replication le rôle peut initier une connexion de\n"
" réplication\n"
" --replication le rôle peut initier une connexion de\n"
" réplication\n"
#: createuser.c:373
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr ""
" --no-replication le rôle ne peut pas initier de connexion de\n"
" réplication\n"
" --no-replication le rôle ne peut pas initier de connexion de\n"
" réplication\n"
#: createuser.c:378
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
" -U, --username=UTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
" celui à créer)\n"
#: dropdb.c:111
......@@ -667,26 +665,28 @@ msgstr ""
#: dropdb.c:172
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
msgstr " %s [OPTION]... BASE\n"
#: dropdb.c:175
#, c-format
msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n"
msgstr " -f, --force essaie d'arrêter les autres connexions avant de supprimer\n"
msgstr ""
" -f, --force essaie d'arrêter les autres connexions avant de\n"
" supprimer\n"
#: dropdb.c:176
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr ""
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
" ce soit\n"
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi\n"
" que ce soit\n"
#: dropdb.c:178
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr ""
" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si la base\n"
" n'existe pas\n"
" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si la base\n"
" n'existe pas\n"
#: dropuser.c:117
msgid "Enter name of role to drop: "
......@@ -722,22 +722,22 @@ msgid ""
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
" role name if not specified\n"
msgstr ""
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
" ce soit, et demande le nom du rôle s'il n'est pas\n"
" indiqué\n"
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi\n"
" que ce soit, et demande le nom du rôle s'il\n"
" n'est pas indiqué\n"
#: dropuser.c:176
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr ""
" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si l'utilisateur\n"
" n'existe pas\n"
" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si l'utilisateur\n"
" n'existe pas\n"
#: dropuser.c:181
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
" -U, --username=UTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
" celui à supprimer)\n"
#: pg_isready.c:153
......@@ -776,7 +776,7 @@ msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s produitun test de connexion à une base de données PostgreSQL.\n"
"%s réalise un test de connexion à une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_isready.c:226
......@@ -787,46 +787,46 @@ msgstr " %s [OPTION]...\n"
#: pg_isready.c:229
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données\n"
#: pg_isready.c:230
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly\n"
msgstr " -q, --quiet s'exécute sans affichage\n"
msgstr " -q, --quiet s'exécute sans affichage\n"
#: pg_isready.c:231
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_isready.c:232
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_isready.c:235
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
#: pg_isready.c:236
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: pg_isready.c:237
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors d'une tentative de connexion\n"
" 0 pour désactiver (défaut: %s)\n"
" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors d'une tentative\n"
" de connexion ; 0 pour désactiver (défaut: %s)\n"
#: pg_isready.c:238
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: reindexdb.c:157 vacuumdb.c:198
#, c-format
......@@ -937,59 +937,61 @@ msgstr ""
#: reindexdb.c:795
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
#: reindexdb.c:796
#, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " --concurrently réindexation en concurrence\n"
msgstr " --concurrently réindexation en concurrence\n"
#: reindexdb.c:797
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE réindexe la base de données spécifiée\n"
#: reindexdb.c:799
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n"
msgstr " -i, --index=INDEX réindexe uniquement l'index spécifié\n"
#: reindexdb.c:800
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM utilise ce nombre de connexions concurrentes pour\n"
" l'opération de réindexation\n"
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions concurrentes\n"
" pour l'opération de réindexation\n"
#: reindexdb.c:801
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: reindexdb.c:802
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n"
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr " -s, --system réindexe seulement les catalogues système\n"
#: reindexdb.c:803
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA réindexe seulement le(s) schéma(s) indiqué(s)\n"
msgstr " -S, --schema=SCHÉMA réindexe uniquement le schéma spécifié\n"
#: reindexdb.c:804
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement la table spécifiée\n"
#: reindexdb.c:805
#, c-format
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace où les index seront reconstruits\n"
msgstr ""
" --tablespace=TABLESPACE précise le tablespace où les index seront\n"
" reconstruits\n"
#: reindexdb.c:806
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: reindexdb.c:816
#, c-format
......@@ -1063,17 +1065,17 @@ msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n"
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:1020
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:1023
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:1031
#: vacuumdb.c:1024
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
......@@ -1082,135 +1084,149 @@ msgstr ""
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:1035
#: vacuumdb.c:1028
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr ""
" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
" données\n"
msgstr " -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de données\n"
#: vacuumdb.c:1036
#: vacuumdb.c:1029
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
#: vacuumdb.c:1037
#: vacuumdb.c:1030
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping désactive le comportement page-skipping\n"
#: vacuumdb.c:1038
#: vacuumdb.c:1031
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: vacuumdb.c:1039
#: vacuumdb.c:1032
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
#: vacuumdb.c:1040
#: vacuumdb.c:1033
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
" lignes\n"
" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
" lignes\n"
#: vacuumdb.c:1041
#: vacuumdb.c:1034
#, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr ""
" --force-index-cleanup supprime toujours les enregistrements dans\n"
" l'index pointant vers des lignes mortes\n"
#: vacuumdb.c:1035
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de connexions concurrentes pour\n"
" le VACUUM\n"
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions concurrentes\n"
" pour le VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1042
#: vacuumdb.c:1036
#, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE âge minimum des identifiants de multitransactions pour les tables à nettoyer\n"
msgstr ""
" --min-mxid-age=MXID_AGE âge minimum des identifiants de\n"
" multitransactions pour les tables à nettoyer\n"
#: vacuumdb.c:1043
#: vacuumdb.c:1037
#, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-xid-age=XID_AGE âge minimum des identifiants de transactions pour les tables à nettoyer\n"
msgstr ""
" --min-xid-age=XID_AGE âge minimum des identifiants de transactions\n"
" pour les tables à nettoyer\n"
#: vacuumdb.c:1044
#: vacuumdb.c:1038
#, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --no-index-cleanup ne supprime pas les enregistrements dans l'index pointant vers des lignes mortes\n"
#: vacuumdb.c:1045
#, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --force-index-cleanup supprime toujours les enregistrements dans l'index pointant vers des lignes mortes\n"
msgstr ""
" --no-index-cleanup ne supprime pas les enregistrements dans\n"
" l'index pointant vers des lignes mortes\n"
#: vacuumdb.c:1046
#: vacuumdb.c:1039
#, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr " --no-process-toast ignore la table TOAST associée à la table à traiter\n"
msgstr ""
" --no-process-toast ignore la table TOAST associée à la table à\n"
" traiter\n"
#: vacuumdb.c:1047
#: vacuumdb.c:1040
#, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate ni supprime pas les pages vides à la fin de la table\n"
msgstr ""
" --no-truncate ne supprime pas les pages vides à la fin de\n"
" la table\n"
#: vacuumdb.c:1048
#: vacuumdb.c:1041
#, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS utilise ce nombre de processus en tâche de fond pour le VACUUM, si possible\n"
msgstr ""
" -P, --parallel=NOMBRE utilise ce nombre de processus en tâche de\n"
" fond pour le VACUUM, si possible\n"
#: vacuumdb.c:1049
#: vacuumdb.c:1042
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: vacuumdb.c:1050
#: vacuumdb.c:1043
#, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr " --skip-locked ignore les relations qui ne peuvent pas être verrouillées immédiatement\n"
msgstr ""
" --skip-locked ignore les relations qui ne peuvent pas être\n"
" verrouillées immédiatement\n"
#: vacuumdb.c:1051
#: vacuumdb.c:1044
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n"
#: vacuumdb.c:1052
#: vacuumdb.c:1045
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: vacuumdb.c:1053
#: vacuumdb.c:1046
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:1054
#: vacuumdb.c:1047
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
#: vacuumdb.c:1055
#: vacuumdb.c:1048
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur ; pas de VACUUM\n"
" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur ; pas de VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1056
#: vacuumdb.c:1049
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr ""
" --analyze-in-stages met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
" --analyze-in-stages met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1058
#: vacuumdb.c:1051
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:1066
#: vacuumdb.c:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1219,162 +1235,162 @@ msgstr ""
"\n"
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
#~ msgstr "le degré de parallélisation du VACUUM doit être un entier non négatif"
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
#~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "could not connect to database %s: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
#~ msgid "reindexing of system catalogs failed: %s"
#~ msgstr "la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
#~ msgid "%s: query failed: %s"
#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: query was: %s\n"
#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
#~ msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
#~ msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
#~ msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
#~ msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s : %s"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
#~ "langage non supprimé\n"
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
#~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
#~ "be prompted interactively.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et RÔLE n'est pas précisée,\n"
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "oui"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "Trusted?"
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "Procedural Languages"
#~ msgstr "Langages procéduraux"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
#~ "seul\n"
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --dbname=BASE base de données à partir de laquelle\n"
#~ " supprimer le langage\n"
#~ msgid ""
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
#~ "\n"
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
#~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
#~ " installés\n"
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
#~ " installés\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
#~ msgstr " -d, --dbname=BASE base sur laquelle installer le langage\n"
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [BASE]\n"
#~ msgid ""
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
#~ "\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
#~ " supprimer le langage\n"
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
#~ "seul\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#~ msgid "Procedural Languages"
#~ msgstr "Langages procéduraux"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "Trusted?"
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "oui"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
#~ "be prompted interactively.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
#~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
#~ "langage non supprimé\n"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s : %s"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
#~ msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
#~ msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
#~ msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
#~ msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: query was: %s\n"
#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: query failed: %s"
#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#~ msgid "reindexing of system catalogs failed: %s"
#~ msgstr "la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
#~ msgid "could not connect to database %s: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
#~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
#~ msgstr "le degré de parallélisation du VACUUM doit être un entier non négatif"
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 07:32+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
......@@ -994,8 +994,9 @@ msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\
#: reindexdb.c:802
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n"
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr ""
" -s, --system переиндексировать только системные каталоги\n"
#: reindexdb.c:803
#, c-format
......
# Swedish message translation file for postgresql
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2013.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 05:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 07:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 06:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
......@@ -61,82 +61,111 @@ msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu"
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Förfrågan om avbrytning skickad\n"
#: ../../fe_utils/cancel.c:165
#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "Kunde inte skicka förfrågan om avbrytning: "
#: ../../fe_utils/cancel.c:210
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:107
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "kunde inte ansluta till databas %s: slut på minne"
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 pg_isready.c:145
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302
#, c-format
msgid "too many jobs for this platform"
msgstr "för många jobb för denna plattform"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Kunde inte skicka förfrågan om avbrytning: %s"
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "processande av databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: ../../fe_utils/print.c:350
#: ../../fe_utils/print.c:336
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu rad)"
msgstr[1] "(%lu rader)"
#: ../../fe_utils/print.c:3055
#: ../../fe_utils/print.c:3039
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Avbruten\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3119
#: ../../fe_utils/print.c:3103
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Kan inte lägga till rubrik till tabellinnehåll: antal kolumner (%d) överskridet.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3159
#: ../../fe_utils/print.c:3143
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Kan inte lägga till cell till tabellinnehåll: totala cellantalet (%d) överskridet.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3414
#: ../../fe_utils/print.c:3401
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d"
#: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:121 createdb.c:140
#: createuser.c:171 createuser.c:186 dropdb.c:101 dropdb.c:110 dropdb.c:118
#: dropuser.c:92 dropuser.c:107 dropuser.c:122 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109
#: reindexdb.c:168 reindexdb.c:187 vacuumdb.c:227 vacuumdb.c:246
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "fråga misslyckades: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "frågan var: %s"
#: clusterdb.c:112 clusterdb.c:131 createdb.c:123 createdb.c:142
#: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:103 dropdb.c:112 dropdb.c:120
#: dropuser.c:94 dropuser.c:109 dropuser.c:122 pg_isready.c:96 pg_isready.c:110
#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:251 vacuumdb.c:270
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: clusterdb.c:131 createdb.c:138 createuser.c:184 dropdb.c:116 dropuser.c:105
#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:185 vacuumdb.c:244
#: clusterdb.c:129 createdb.c:140 createuser.c:185 dropdb.c:118 dropuser.c:107
#: pg_isready.c:108 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
#: clusterdb.c:143
#: clusterdb.c:148
#, c-format
msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
msgstr "kan inte klustra alla databaser och en angiven på samma gång"
#: clusterdb.c:149
#: clusterdb.c:154
#, c-format
msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
msgstr "kan inte klustra angivna tabeller i alla databaser"
#: clusterdb.c:217
#: clusterdb.c:220
#, c-format
msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "klustring av tabell \"%s\" i databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: clusterdb.c:220
#: clusterdb.c:223
#, c-format
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "klustring av databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: clusterdb.c:253
#: clusterdb.c:251
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: klustring av databas \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:274
#: clusterdb.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
......@@ -145,19 +174,19 @@ msgstr ""
"%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en databas.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:275 createdb.c:259 createuser.c:347 dropdb.c:164 dropuser.c:163
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:753 vacuumdb.c:921
#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:922
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
#: clusterdb.c:277 createdb.c:261 createuser.c:349 dropdb.c:166 dropuser.c:165
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:923
#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -166,48 +195,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
#: clusterdb.c:278
#: clusterdb.c:271
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n"
#: clusterdb.c:279
#: clusterdb.c:272
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:353 dropdb.c:167 dropuser.c:166 reindexdb.c:759
#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: clusterdb.c:281 reindexdb.c:762
#: clusterdb.c:274
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
#: clusterdb.c:282
#: clusterdb.c:275
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL klustra enbart ingivna tabeller\n"
#: clusterdb.c:283 reindexdb.c:766
#: clusterdb.c:276
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
#: clusterdb.c:284 createuser.c:365 dropdb.c:170 dropuser.c:169 reindexdb.c:767
#: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: clusterdb.c:285 createuser.c:370 dropdb.c:172 dropuser.c:171 reindexdb.c:768
#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: clusterdb.c:286 createdb.c:272 createuser.c:371 dropdb.c:173 dropuser.c:172
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:944
#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -216,41 +245,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för anslutning:\n"
#: clusterdb.c:287 createuser.c:372 dropdb.c:174 dropuser.c:173 reindexdb.c:770
#: vacuumdb.c:945
#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
#: clusterdb.c:288 createuser.c:373 dropdb.c:175 dropuser.c:174 reindexdb.c:771
#: vacuumdb.c:946
#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n"
#: clusterdb.c:289 dropdb.c:176 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:947
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n"
#: clusterdb.c:290 createuser.c:375 dropdb.c:177 dropuser.c:176 reindexdb.c:773
#: vacuumdb.c:948
#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n"
#: clusterdb.c:291 createuser.c:376 dropdb.c:178 dropuser.c:177 reindexdb.c:774
#: vacuumdb.c:949
#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password framtvinga fråga om lösenord\n"
#: clusterdb.c:292 dropdb.c:179 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:950
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAMN annat val av underhållsdatabas\n"
#: clusterdb.c:293
#: clusterdb.c:286
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -259,8 +284,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot CLUSTER för detaljer.\n"
#: clusterdb.c:294 createdb.c:280 createuser.c:377 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:952
#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -269,42 +294,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
#: clusterdb.c:295 createdb.c:281 createuser.c:378 dropdb.c:181 dropuser.c:179
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:778 vacuumdb.c:953
#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#: common.c:79 common.c:125
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
#: common.c:112
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "kunde inte ansluta till databas %s: slut på minne"
#: common.c:139
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: %s"
msgstr "kunde inte ansluta till databas %s: %s"
#: common.c:214 common.c:239
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "fråga misslyckades: %s"
#: common.c:215 common.c:240
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "frågan var: %s"
#: common.c:312
#, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "processande av databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: common.c:406
#: common.c:107
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
......@@ -312,53 +308,53 @@ msgstr[0] "fråga gav %d rad istället för en: %s"
msgstr[1] "fråga gav %d rader istället för en: %s"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:430
#: common.c:131
msgid "y"
msgstr "j"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:432
#: common.c:133
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:442
#: common.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:456
#: common.c:164
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Var vänlig att svara \"%s\" eller \"%s\".\n"
#: createdb.c:148
#: createdb.c:150
#, c-format
msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
msgstr "endast en av --locale och --lc-ctype kan anges"
#: createdb.c:153
#: createdb.c:155
#, c-format
msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
msgstr "endast en av --locale och --lc-collate kan anges"
#: createdb.c:164
#: createdb.c:166
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
#: createdb.c:221
#: createdb.c:229
#, c-format
msgid "database creation failed: %s"
msgstr "misslyckades att skapa databas: %s"
#: createdb.c:240
#: createdb.c:248
#, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "misslyckades att skapa kommentar (databasen skapades): %s"
#: createdb.c:258
#: createdb.c:266
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
......@@ -367,92 +363,92 @@ msgstr ""
"%s skapar en PostgreSQL-databas.\n"
"\n"
#: createdb.c:260
#: createdb.c:268
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN] [BESKRIVNING]\n"
#: createdb.c:262
#: createdb.c:270
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABELLRYMD förvalt tabellutrymme för databasen\n"
#: createdb.c:263
#: createdb.c:271 reindexdb.c:798
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: createdb.c:264
#: createdb.c:272
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING teckenkodning för databasen\n"
#: createdb.c:265
#: createdb.c:273
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOKAL lokalnamn för databasen\n"
#: createdb.c:266
#: createdb.c:274
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOKAL värde på LC_COLLATE för databasen\n"
#: createdb.c:267
#: createdb.c:275
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOKAL värde på LC_CTYPE för databasen\n"
#: createdb.c:268
#: createdb.c:276
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=ÄGARE databasanvändare som äger nya databasen\n"
#: createdb.c:269
#: createdb.c:277
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MALL databasmall att kopiera\n"
#: createdb.c:270
#: createdb.c:278 reindexdb.c:807
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: createdb.c:271
#: createdb.c:279 reindexdb.c:808
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: createdb.c:273
#: createdb.c:281 reindexdb.c:810
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
#: createdb.c:274
#: createdb.c:282 reindexdb.c:811
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n"
#: createdb.c:275
#: createdb.c:283 reindexdb.c:812
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n"
#: createdb.c:276
#: createdb.c:284 reindexdb.c:813
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n"
#: createdb.c:277
#: createdb.c:285 reindexdb.c:814
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password framtvinga fråga om lösenord\n"
#: createdb.c:278
#: createdb.c:286 reindexdb.c:815
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAMN annat val av underhållsdatabas\n"
#: createdb.c:279
#: createdb.c:287
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -461,51 +457,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Som standard skapas en databas med samma namn som den nuvarande användares namn.\n"
#: createuser.c:150
#: createuser.c:151
#, c-format
msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
msgstr "ogiltigt värde till --connection-limit: %s"
#: createuser.c:194
#: createuser.c:195
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Mata in namn på den roll som skall läggas till: "
#: createuser.c:211
#: createuser.c:210
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Mata in lösenord för den nya rollen: "
#: createuser.c:213
#: createuser.c:211
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
#: createuser.c:216
#: createuser.c:214
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
#: createuser.c:224
#: createuser.c:222
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare?"
#: createuser.c:239
#: createuser.c:237
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa databaser?"
#: createuser.c:247
#: createuser.c:245
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa fler nya roller?"
#: createuser.c:277
#: createuser.c:281
#, c-format
msgid "password encryption failed: %s"
msgstr "misslyckades med lösenordskryptering: %s"
#: createuser.c:332
#: createuser.c:336
#, c-format
msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "misslyckades med att skapa ny roll: %s"
#: createuser.c:346
#: createuser.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
......@@ -514,32 +510,32 @@ msgstr ""
"%s skapar en ny PostgreSQL-roll.\n"
"\n"
#: createuser.c:348 dropuser.c:164
#: createuser.c:352 dropuser.c:170
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [ROLLNAMN]\n"
#: createuser.c:350
#: createuser.c:354
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N anslutningsgräns för roll (standard: ingen gräns)\n"
#: createuser.c:351
#: createuser.c:355
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb rollen kan skapa nya databaser\n"
#: createuser.c:352
#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb rollen kan inte skapa databaser (standard)\n"
#: createuser.c:354
#: createuser.c:358
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROLL nya rollen kommer bli medlem i denna roll\n"
#: createuser.c:355
#: createuser.c:359
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
......@@ -548,47 +544,47 @@ msgstr ""
" -i, --inherit rollen ärver rättigheter från roller den\n"
" är medlem i (standard)\n"
#: createuser.c:357
#: createuser.c:361
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rollen ärver inga rättigheter\n"
#: createuser.c:358
#: createuser.c:362
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login rollen kan logga in (standard)\n"
#: createuser.c:359
#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login rollen kan inte logga in\n"
#: createuser.c:360
#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt tilldela den nya rollen ett lösenord\n"
#: createuser.c:361
#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole rollen kan skapa nya roller\n"
#: createuser.c:362
#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller (standard)\n"
#: createuser.c:363
#: createuser.c:367
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser rollen blir en superanvändare\n"
#: createuser.c:364
#: createuser.c:368
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser rollen blir inte superanvändare (standard)\n"
#: createuser.c:366
#: createuser.c:370
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
......@@ -597,41 +593,41 @@ msgstr ""
" --interactive fråga efter rollnamn och egenskaper, snarare än\n"
" att falla tillbaka på förval\n"
#: createuser.c:368
#: createuser.c:372
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication rollen kan starta replikering\n"
#: createuser.c:369
#: createuser.c:373
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication rollen får inte starta replikering\n"
#: createuser.c:374
#: createuser.c:378
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som (ej den som skapas)\n"
#: dropdb.c:109
#: dropdb.c:111
#, c-format
msgid "missing required argument database name"
msgstr "saknar nödvändigt databasnamn"
#: dropdb.c:124
#: dropdb.c:126
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Databasen \"%s\" kommer att tas bort permanent.\n"
#: dropdb.c:125 dropuser.c:130
#: dropdb.c:127 dropuser.c:130
msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"
#: dropdb.c:149
#: dropdb.c:156
#, c-format
msgid "database removal failed: %s"
msgstr "borttagning av databas misslyckades: %s"
#: dropdb.c:163
#: dropdb.c:170
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
......@@ -640,27 +636,27 @@ msgstr ""
"%s tar bort en PostgreSQL-databas.\n"
"\n"
#: dropdb.c:165
#: dropdb.c:172
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
#: dropdb.c:168
#: dropdb.c:175
#, c-format
msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n"
msgstr " -f, --force försöka stänga andra uppkopplingar innan radering\n"
#: dropdb.c:169
#: dropdb.c:176
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive fråga innan något tas bort\n"
#: dropdb.c:171
#: dropdb.c:178
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists felrapportera ej om databasen saknas\n"
#: dropuser.c:115
#: dropuser.c:117
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Mata inn namnet på den roll som skall tas bort: "
......@@ -674,19 +670,19 @@ msgstr "saknar ett nödvändigt rollnamn"
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Rollen \"%s\" kommer att tas bort permanent.\n"
#: dropuser.c:147
#: dropuser.c:153
#, c-format
msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "borttagning av rollen \"%s\" misslyckades: %s"
#: dropuser.c:162
#: dropuser.c:168
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr "%s tar bort en PostgreSQL-roll.\n"
#: dropuser.c:167
#: dropuser.c:173
#, c-format
msgid ""
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
......@@ -695,52 +691,47 @@ msgstr ""
" -i, --interactive fråga innan något tas bort och fråga efter\n"
" rollnamn om sådant saknas\n"
#: dropuser.c:170
#: dropuser.c:176
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists felrapportera ej om användaren saknas\n"
#: dropuser.c:175
#: dropuser.c:181
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användare som ansluter (inte den som tas bort)\n"
#: pg_isready.c:144
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_isready.c:152
#: pg_isready.c:153
#, c-format
msgid "could not fetch default options"
msgstr "kunde inte hämta förvalda värde."
#: pg_isready.c:201
#: pg_isready.c:202
#, c-format
msgid "accepting connections\n"
msgstr "accepterar anslutningar\n"
#: pg_isready.c:204
#: pg_isready.c:205
#, c-format
msgid "rejecting connections\n"
msgstr "vägrar anslutningar\n"
#: pg_isready.c:207
#: pg_isready.c:208
#, c-format
msgid "no response\n"
msgstr "inget svar\n"
#: pg_isready.c:210
#: pg_isready.c:211
#, c-format
msgid "no attempt\n"
msgstr "inget försök\n"
#: pg_isready.c:213
#: pg_isready.c:214
#, c-format
msgid "unknown\n"
msgstr "okänt\n"
#: pg_isready.c:223
#: pg_isready.c:224
#, c-format
msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
......@@ -749,148 +740,149 @@ msgstr ""
"%s utför en anslutningskontroll mot en PostgreSQL-databas.\n"
"\n"
#: pg_isready.c:225
#: pg_isready.c:226
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
#: pg_isready.c:228
#: pg_isready.c:229
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasens namn\n"
#: pg_isready.c:229
#: pg_isready.c:230
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly\n"
msgstr " -q, --quiet tyst körning\n"
#: pg_isready.c:230
#: pg_isready.c:231
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_isready.c:231
#: pg_isready.c:232
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: pg_isready.c:234
#: pg_isready.c:235
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
#: pg_isready.c:235
#: pg_isready.c:236
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n"
#: pg_isready.c:236
#: pg_isready.c:237
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr " -t, --timeout=SEK sekunder att vänta på anslutning; 0 stänger av (förval: %s)\n"
#: pg_isready.c:237
#: pg_isready.c:238
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n"
#: reindexdb.c:154 vacuumdb.c:186
#: reindexdb.c:157 vacuumdb.c:198
#, c-format
msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
msgstr "antalet parallella jobb måste vara minst 1"
#: reindexdb.c:197
#: reindexdb.c:210
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
msgstr "kan inte omindexera alla databaser och samtidigt en specifik databas"
#: reindexdb.c:202
#: reindexdb.c:215
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
msgstr "kan inte omindexera alla databaser samtidigt med systemkatalogerna"
#: reindexdb.c:207
#: reindexdb.c:220
#, c-format
msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
msgstr "kan inte omindexera angivna scheman i alla databaser"
#: reindexdb.c:212
#: reindexdb.c:225
#, c-format
msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
msgstr "Kan inte indexera specifik tabell i alla databaser"
#: reindexdb.c:217
#: reindexdb.c:230
#, c-format
msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
msgstr "Kan inte omindexera angivet index i alla databaser"
#: reindexdb.c:229
#: reindexdb.c:243
#, c-format
msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
msgstr "kan inte omindexera angivna scheman och systemkataloger på samma gång"
#: reindexdb.c:234
#: reindexdb.c:248
#, c-format
msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
msgstr "kan inte omindexera specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt"
#: reindexdb.c:239
#: reindexdb.c:253
#, c-format
msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
msgstr "kan inte omindexera angivna index och systemkatalogerna samtidigt."
#: reindexdb.c:245
#: reindexdb.c:259
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
msgstr "kan inte använda multipla jobb för att omindexera systemkataloger"
#: reindexdb.c:272
#: reindexdb.c:288
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "kan inte använda multipla jobb för att omindexera index"
#: reindexdb.c:337 vacuumdb.c:410 vacuumdb.c:418 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432
#: vacuumdb.c:439
#: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:471 vacuumdb.c:479 vacuumdb.c:487
#: vacuumdb.c:495 vacuumdb.c:503 vacuumdb.c:511 vacuumdb.c:518 vacuumdb.c:525
#: vacuumdb.c:532
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "flaggan \"%s\" kan inte användas på serverversioner äldre än PostgreSQL %s"
#: reindexdb.c:377
#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt, hoppar över alla"
#: reindexdb.c:558
#: reindexdb.c:605
#, c-format
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "omindexering av databasen \"%s\" misslyckades: %s"
#: reindexdb.c:562
#: reindexdb.c:609
#, c-format
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "omindexering av index \"%s\" i databasen \"%s\" misslyckades: %s"
#: reindexdb.c:566
#: reindexdb.c:613
#, c-format
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "omindexering av schemat \"%s\" i databasen \"%s\" misslyckades: %s"
#: reindexdb.c:570
#: reindexdb.c:617
#, c-format
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "omindexering av systemkataloger i databasen \"%s\" misslyckades: %s"
#: reindexdb.c:574
#: reindexdb.c:621
#, c-format
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "omindexering av tabell \"%s\" i databasen \"%s\" misslyckades: %s"
#: reindexdb.c:731
#: reindexdb.c:774
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: omindexering av databasen \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:752
#: reindexdb.c:791
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
......@@ -899,47 +891,64 @@ msgstr ""
"%s indexerar om en PostgreSQL-databas.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:756
#: reindexdb.c:795
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all indexera om alla databaser\n"
#: reindexdb.c:796
#, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " --concurrently indexera om utan att låsa\n"
#: reindexdb.c:797
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all indexera om alla databaser\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att indexera om\n"
#: reindexdb.c:757
#: reindexdb.c:799
#, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " --concurrently indexer om utan att låsa\n"
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX återskapa enbart angivna index\n"
#: reindexdb.c:758
#: reindexdb.c:800
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att indexera om\n"
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM använd så här många samtida anslutningar\n"
" för omindexering\n"
#: reindexdb.c:760
#: reindexdb.c:801
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX återskapa enbart angivna index\n"
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
#: reindexdb.c:761
#: reindexdb.c:802
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många samtida anslutningar för omindexering\n"
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr " -s, --system indexera enbart om systemkataloger\n"
#: reindexdb.c:763
#: reindexdb.c:803
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system indexera om systemkatalogerna\n"
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA indexera enbart om angivna scheman\n"
#: reindexdb.c:764
#: reindexdb.c:804
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA indexera enbart om angivna scheman\n"
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL indexera enbart om angivna tabeller\n"
#: reindexdb.c:765
#: reindexdb.c:805
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL indexera endast om angivna tabeller\n"
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr " --tablespace=TABELLRYMD tabellutrymme där index byggs om\n"
#: reindexdb.c:776
#: reindexdb.c:806
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
#: reindexdb.c:816
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -948,79 +957,80 @@ msgstr ""
"\n"
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n"
#: scripts_parallel.c:234
#, c-format
msgid "too many jobs for this platform -- try %d"
msgstr "för många jobb för denna plattform -- försök med %d"
#: vacuumdb.c:194
#: vacuumdb.c:206
#, c-format
msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
msgstr "parallell städningsnivå måste vara ett ickenegativt heltal"
msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero"
msgstr "parallella arbetare för städning måste vara större än eller lika med noll"
#: vacuumdb.c:214
#: vacuumdb.c:226
#, c-format
msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
msgstr "minimal transaktions-ID-ålder måste vara minst 1"
#: vacuumdb.c:222
#: vacuumdb.c:234
#, c-format
msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
msgstr "minimal multixact-ID-ålder måste vara minst 1"
#: vacuumdb.c:254 vacuumdb.c:260 vacuumdb.c:266 vacuumdb.c:278
#: vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290 vacuumdb.c:296 vacuumdb.c:302
#: vacuumdb.c:308 vacuumdb.c:314 vacuumdb.c:326
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "flaggan \"%s\" kan inte användas vid enbart analys"
#: vacuumdb.c:284
#: vacuumdb.c:332
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "flaggan \"%s\" kan inte användas vid \"full vacuum\""
#: vacuumdb.c:300
#: vacuumdb.c:341
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "flaggan \"%s\" kan inte användas tillsammans med flaggan \"%s\""
#: vacuumdb.c:363
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "kan inte städa alla databaser och endast en angiven på samma gång"
#: vacuumdb.c:305
#: vacuumdb.c:368
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgstr "kan inte städa en specifik tabell i alla databaser."
#: vacuumdb.c:396
#: vacuumdb.c:458
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Skapar minimal optimeringsstatistik (1 mål)"
#: vacuumdb.c:397
#: vacuumdb.c:459
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Skapar medium optimeringsstatistik (10 mål)"
#: vacuumdb.c:398
#: vacuumdb.c:460
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Skapar förvald (full) optimeringsstatistik"
#: vacuumdb.c:447
#: vacuumdb.c:540
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: processar databasen \"%s\": %s\n"
#: vacuumdb.c:450
#: vacuumdb.c:543
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: städar databasen \"%s\".\n"
#: vacuumdb.c:909
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "städning av tabell \"%s\" i databasen \"%s\" misslyckades: %s"
#: vacuumdb.c:912
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "städning av databasen \"%s\" misslyckades: %s"
#: vacuumdb.c:920
#: vacuumdb.c:1024
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
......@@ -1029,92 +1039,114 @@ msgstr ""
"%s städar och analyserar en PostgreSQL-databas.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:924
#: vacuumdb.c:1028
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all städa i alla databaser\n"
#: vacuumdb.c:925
#: vacuumdb.c:1029
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att städa i\n"
#: vacuumdb.c:926
#: vacuumdb.c:1030
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping stäng av alla sidöverhoppande beteeenden\n"
#: vacuumdb.c:927
#: vacuumdb.c:1031
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: vacuumdb.c:928
#: vacuumdb.c:1032
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full utför full städning\n"
#: vacuumdb.c:929
#: vacuumdb.c:1033
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze frys information om radtransaktioner\n"
#: vacuumdb.c:930
#: vacuumdb.c:1034
#, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --force-index-cleanup ta alltid bort indexposter som pekar på döda tupler\n"
#: vacuumdb.c:1035
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många samtida anslutningar för städning\n"
#: vacuumdb.c:931
#: vacuumdb.c:1036
#, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-mxid-age=MXID_ÅLDER minimal multixact-ID-ålder i tabeller som skall städas\n"
#: vacuumdb.c:932
#: vacuumdb.c:1037
#, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-xid-age=XID_ÅLDER minimal transaktions-ID-ålder i tabeller som skall städas\n"
#: vacuumdb.c:933
#: vacuumdb.c:1038
#, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr " -P, --parallel=PARALLELLNIVÅ använda så här många bakgrundsarbetare för städning, om det finns\n"
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --no-index-cleanup ta inte bort indexposter som pekar på döda tupler\n"
#: vacuumdb.c:1039
#, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr " --no-process-toast hoppa över TOAST-tabellen som hör ihop med tabellen som städas\n"
#: vacuumdb.c:1040
#, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate trunkera inte tomma sidor i slutet av tabellen\n"
#: vacuumdb.c:1041
#, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr ""
" -P, --parallel=PARALLELLA_ARBETARE\n"
" använda så här många bakgrundsarbetare för städning, om det finns\n"
#: vacuumdb.c:934
#: vacuumdb.c:1042
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
#: vacuumdb.c:935
#: vacuumdb.c:1043
#, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr " --skip-locked hoppa äver relationer som inte kan låsas direkt\n"
#: vacuumdb.c:936
#: vacuumdb.c:1044
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABELL[(KOLUMNER)]' städa enbart i dessa tabeller\n"
#: vacuumdb.c:937
#: vacuumdb.c:1045
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
#: vacuumdb.c:938
#: vacuumdb.c:1046
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:939
#: vacuumdb.c:1047
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze uppdatera optimeringsstatistik\n"
#: vacuumdb.c:940
#: vacuumdb.c:1048
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only uppdatera bara optimeringsstatistik; ingen städning\n"
#: vacuumdb.c:941
#: vacuumdb.c:1049
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
......@@ -1123,12 +1155,12 @@ msgstr ""
" --analyze-in-stages uppdatera bara optimeringsstatistik, men i\n"
" flera steg för snabbare resultat; ingen städning\n"
#: vacuumdb.c:943
#: vacuumdb.c:1051
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:951
#: vacuumdb.c:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
......
# SWEDISH message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-10 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 07:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:43-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -21,39 +21,44 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "la variable «%s» debe tener tipo numérico"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#: descriptor.c:125 descriptor.c:156
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el descriptor «%s»"
msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist"
msgstr "el descriptor %s vinculado a la conexión %s no existe"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#: descriptor.c:127 descriptor.c:158
#, c-format
msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist"
msgstr "el descriptor %s vinculado a la conexión predeterminada no existe"
#: descriptor.c:173 descriptor.c:225
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»"
#: descriptor.c:183
#: descriptor.c:195
#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable es siempre 1"
#: descriptor.c:186
#: descriptor.c:198
#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member es siempre 0"
#: descriptor.c:280
#: descriptor.c:292
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "elemento del descriptor «%s» no está implementado"
#: descriptor.c:290
#: descriptor.c:302
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "no se puede establecer el elemento del descriptor «%s»"
......@@ -380,195 +385,195 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
#: preproc.y:552 preproc.y:17682
#: preproc.y:552 preproc.y:17675
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
#: preproc.y:577 preproc.y:18325 preproc.y:18650 variable.c:621
#: preproc.y:577 preproc.y:18310 preproc.y:18635 variable.c:621
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
#: preproc.y:1752
#: preproc.y:599
#, c-format
msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
msgstr "la conexión %s es sobrescrita con %s por la sentencia DECLARE %s"
#: preproc.y:1753
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:2000
#: preproc.y:2001
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
#: preproc.y:2038
#: preproc.y:2041
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
#: preproc.y:2093
#: preproc.y:2096
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
#: preproc.y:2115
#: preproc.y:2118
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
#: preproc.y:2124
#: preproc.y:2127
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
#: preproc.y:2131
#: preproc.y:2134
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
#: preproc.y:2208 preproc.y:2380 preproc.y:2385 preproc.y:2508 preproc.y:4128
#: preproc.y:4792 preproc.y:5325 preproc.y:5663 preproc.y:5963 preproc.y:7531
#: preproc.y:9099 preproc.y:9104 preproc.y:11932
#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143
#: preproc.y:4807 preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514
#: preproc.y:9082 preproc.y:9087 preproc.y:11915
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
#: preproc.y:2766
#: preproc.y:2769
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
#: preproc.y:3461
#: preproc.y:3464
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
#: preproc.y:10031 preproc.y:17257
#: preproc.y:10014 preproc.y:17250
#, c-format
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
msgstr "no se puede usar «database» como nombre de cursor en modo INFORMIX"
#: preproc.y:10038 preproc.y:17267
#: preproc.y:10021 preproc.y:17260
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
#: preproc.y:10040 preproc.y:17269
#: preproc.y:10023 preproc.y:17262
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
#: preproc.y:10514
#: preproc.y:10497
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
#: preproc.y:10847 preproc.y:10854
#: preproc.y:10830 preproc.y:10837
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
#: preproc.y:16949 preproc.y:16956
#: preproc.y:16942 preproc.y:16949
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
#: preproc.y:16992
#: preproc.y:16985
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
#: preproc.y:17004
#: preproc.y:16997
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
#: preproc.y:17007
#: preproc.y:17000
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:17012
#: preproc.y:17005
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
#: preproc.y:17038
#: preproc.y:17031
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
#: preproc.y:17041
#: preproc.y:17034
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
#: preproc.y:17050
#: preproc.y:17043
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:17125 preproc.y:17143
#: preproc.y:17118 preproc.y:17136
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido"
#: preproc.y:17154 preproc.y:17171
#: preproc.y:17147 preproc.y:17164
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
#: preproc.y:17157 preproc.y:17174
#: preproc.y:17150 preproc.y:17167
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
#: preproc.y:17219
#: preproc.y:17212
#, c-format
msgid "name \"%s\" is already declared"
msgstr "el nombre «%s» ya está declarado"
#: preproc.y:17485
#: preproc.y:17478
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
#: preproc.y:17497
#: preproc.y:17490
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
#: preproc.y:17657 preproc.y:17709
#: preproc.y:17650 preproc.y:17702
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
#: preproc.y:17832
#: preproc.y:17825
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
#: preproc.y:18019 preproc.y:18044
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
#: preproc.y:18291
#: preproc.y:18276
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:18608
#: preproc.y:18593
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
#: preproc.y:18795
#: preproc.y:18780
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:18836
#: preproc.y:18821
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
......@@ -699,3 +704,6 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
#~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
#~ msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
......@@ -91,8 +91,8 @@ msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
" -c produit automatiquement le code C à partir du code SQL embarqué ;\n"
" ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
" -c produit automatiquement le code C à partir du code SQL\n"
" embarqué ; ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:44
#, c-format
......@@ -116,7 +116,9 @@ msgstr " -D SYMBOLE définit SYMBOLE\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « -c »\n"
msgstr ""
" -h analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option\n"
" « -c »\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
......@@ -170,9 +172,9 @@ msgid ""
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est formaté en\n"
"ajoutant le suffixe .c au nom du fichier en entrée après avoir supprimé le\n"
"suffixe .pgc s'il est présent\n"
"Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est formaté en ajoutant\n"
"le suffixe .c au nom du fichier en entrée après avoir supprimé le suffixe .pgc\n"
"s'il est présent.\n"
#: ecpg.c:62
#, c-format
......@@ -186,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: ecpg.c:63
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: ecpg.c:141
#, c-format
......
# SWEDISHE message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-10 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 07:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -22,37 +22,42 @@ msgstr ""
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "variabel \"%s\" måste ha en numerisk typ"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#: descriptor.c:125 descriptor.c:156
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "deskriptor \"%s\" finns inte"
msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist"
msgstr "deskriptor %s kopplad till anslutning %s finns inte"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#: descriptor.c:127 descriptor.c:158
#, c-format
msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist"
msgstr "deskriptor %s kopplad till standardanslutning finns inte"
#: descriptor.c:173 descriptor.c:225
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "deskriptor-header-post \"%d\" finns inte"
#: descriptor.c:183
#: descriptor.c:195
#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable är alltid 1"
#: descriptor.c:186
#: descriptor.c:198
#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member är alltid 0"
#: descriptor.c:280
#: descriptor.c:292
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "deskriptor-post \"%s\" är inte implementerad"
#: descriptor.c:290
#: descriptor.c:302
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "deskriptor-post \"%s\" kan inte sättas"
#: ecpg.c:35
#: ecpg.c:36
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
......@@ -61,7 +66,7 @@ msgstr ""
"%s är PostgreSQLs inbäddade SQL-preprocessor för C-program.\n"
"\n"
#: ecpg.c:37
#: ecpg.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -72,12 +77,12 @@ msgstr ""
" %s [FLAGGA]... FIL...\n"
"\n"
#: ecpg.c:40
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
#: ecpg.c:41
#: ecpg.c:42
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
......@@ -86,7 +91,7 @@ msgstr ""
" -c generera automatiskt C-kod från inbäddad SQL-kod;\n"
" detta påverkar EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:43
#: ecpg.c:44
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
......@@ -95,37 +100,37 @@ msgstr ""
" -C LÄGE sätt kompabilitetsläge; LÄGE kan vara en av\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
#: ecpg.c:46
#: ecpg.c:47
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d generera parser-debug-utmatning\n"
#: ecpg.c:48
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SYMBOL definiera SYMBOL\n"
#: ecpg.c:49
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h parsa en header-fil, denna flagga inkluderar flaggan \"-c\"\n"
#: ecpg.c:50
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i parsa system-include-filer dessutom\n"
#: ecpg.c:51
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I KATALOG sök i KATALOG efter include-filer\n"
#: ecpg.c:52
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o UTFIL skriv resultat till UTFIL\n"
#: ecpg.c:53
#: ecpg.c:54
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
......@@ -134,27 +139,27 @@ msgstr ""
" -r FLAGGA ange runtime-beteende; FLAGGA kan vara en av:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:55
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression kör i regressions-test-läge\n"
#: ecpg.c:56
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t slå på auto-commit av transaktioner\n"
#: ecpg.c:57
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: ecpg.c:58
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: ecpg.c:59
#: ecpg.c:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -165,174 +170,181 @@ msgstr ""
"Om ingen utdatafil anges så skapas namnet genom att lägga till .c till\n"
"indatafilnamnet, detta efter att .pgc strippats bort om det var med.\n"
#: ecpg.c:61
#: ecpg.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\nRapportera fel till <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
#: ecpg.c:62
#: ecpg.c:63
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
#: ecpg.c:140
#: ecpg.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta min egna körbara fils sökväg\n"
#: ecpg.c:175 ecpg.c:332 ecpg.c:343
#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:218 ecpg.c:231 ecpg.c:247 ecpg.c:273
#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: ecpg.c:242
#: ecpg.c:243
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: parser-debug-stöd (-d) är inte tillgängligt\n"
#: ecpg.c:261
#: ecpg.c:262
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
msgstr "%s, PostgreSQLs inbäddade C-preprocessor, version %s\n"
#: ecpg.c:263
#: ecpg.c:264
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... sökning startar här:\n"
#: ecpg.c:266
#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "slut på söklista\n"
#: ecpg.c:272
#: ecpg.c:273
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: inga indatafiler angivna\n"
#: ecpg.c:466
#: ecpg.c:477
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "markören \"%s\" har deklarerats men inte öppnats"
#: ecpg.c:479 preproc.y:128
#: ecpg.c:490 preproc.y:130
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte ta bort utdatafil \"%s\"\n"
#: pgc.l:486
#: pgc.l:502
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "ej avslutad /*-kommentar"
#: pgc.l:503
#: pgc.l:519
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
#: pgc.l:511
#: pgc.l:527
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "ej avslutad hexadecimal stränglitteral"
#: pgc.l:586
#: pgc.l:602
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "ogiltig bit-sträng-literal"
#: pgc.l:607
#, c-format
msgid "invalid hex string literal"
msgstr "ogiltig hex-sträng-literal"
#: pgc.l:625
#, c-format
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
msgstr "tidigare state i xqs som ej kan hanteras\n"
#: pgc.l:636 pgc.l:738
#: pgc.l:651 pgc.l:760
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "icketerminerad citerad sträng"
#: pgc.l:687
#: pgc.l:702
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "icke terminerad dollarciterad sträng"
#: pgc.l:705 pgc.l:718
#: pgc.l:720 pgc.l:740
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "noll-längds avdelad identifierare"
#: pgc.l:729
#: pgc.l:751
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "ej avslutad citerad identifierare"
#: pgc.l:1060
#: pgc.l:1082
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "nästlade /* ... */-kommentarer"
#: pgc.l:1153
#: pgc.l:1175
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "saknar identifierare i EXEC SQL UNDEF-kommando"
#: pgc.l:1199 pgc.l:1213
#: pgc.l:1193 pgc.l:1206 pgc.l:1222 pgc.l:1235
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "för många nästlade EXEC SQL IFDEF-villkor"
#: pgc.l:1251 pgc.l:1262 pgc.l:1277 pgc.l:1299
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "saknar matchande \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:1202 pgc.l:1215 pgc.l:1393
#: pgc.l:1253 pgc.l:1264 pgc.l:1445
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "saknar \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1231 pgc.l:1250
#: pgc.l:1279 pgc.l:1301
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "mer än en EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1272 pgc.l:1286
#: pgc.l:1324 pgc.l:1338
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "ej matchad EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1306
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "för många nästlade EXEC SQL IFDEF-villkor"
#: pgc.l:1341
#: pgc.l:1393
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "saknar identifierare i EXEC SQL IFDEF-kommando"
#: pgc.l:1350
#: pgc.l:1402
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "saknar identifierare i EXEC SQL DEFINE-kommando"
#: pgc.l:1383
#: pgc.l:1435
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "syntaxfel i EXEC SQL INCLUDE-kommando"
#: pgc.l:1433
#: pgc.l:1485
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
msgstr "internt fel: state som ej skall kunna nås; vänligen rapportera detta till <%s>"
#: pgc.l:1583
#: pgc.l:1637
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Fel: include-sökväg \"%s/%s\" är för lång på rad %d, hoppar över\n"
#: pgc.l:1606
#: pgc.l:1660
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "kunde inte öppna inkludefil \"%s\" på rad %d"
......@@ -341,210 +353,220 @@ msgstr "kunde inte öppna inkludefil \"%s\" på rad %d"
msgid "syntax error"
msgstr "syntaxfel"
#: preproc.y:82
#: preproc.y:84
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "VARNING: "
#: preproc.y:85
#: preproc.y:87
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "FEL: "
#: preproc.y:509
#: preproc.y:514
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
#: preproc.y:538
#: preproc.y:543
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "initialiserare tillåts inte i typdefinition"
#: preproc.y:540
#: preproc.y:545
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "typnamn \"string\" är reserverat i Informix-läge"
#: preproc.y:547 preproc.y:15954
#: preproc.y:552 preproc.y:17675
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "typen \"%s\" är redan definierad"
#: preproc.y:572 preproc.y:16597 preproc.y:16922 variable.c:621
#: preproc.y:577 preproc.y:18310 preproc.y:18635 variable.c:621
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "multidimensionella array:er för enkla datatyper stöds inte"
#: preproc.y:1701
#: preproc.y:599
#, c-format
msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
msgstr "anslutning %s överskriven med %s av DECLARE-sats %s"
#: preproc.y:1753
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i CLOSE DATABASE-sats"
#: preproc.y:1949
#: preproc.y:2001
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i CONNECT-sats"
#: preproc.y:1983
#: preproc.y:2041
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i DISCONNECT-sats"
#: preproc.y:2038
#: preproc.y:2096
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i SET CONNECTION-sats"
#: preproc.y:2060
#: preproc.y:2118
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i TYPE-sats"
#: preproc.y:2069
#: preproc.y:2127
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i VAR-sats"
#: preproc.y:2076
#: preproc.y:2134
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i WHENEVER-sats"
#: preproc.y:2153 preproc.y:2325 preproc.y:2330 preproc.y:2453 preproc.y:4031
#: preproc.y:4691 preproc.y:5633 preproc.y:5933 preproc.y:7551 preproc.y:9079
#: preproc.y:9084 preproc.y:11915
#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143
#: preproc.y:4807 preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514
#: preproc.y:9082 preproc.y:9087 preproc.y:11915
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "ej stödd funktion skickass till servern"
#: preproc.y:2711
#: preproc.y:2769
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL är inte implementerad"
#: preproc.y:3379
#: preproc.y:3464
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN är inte implementerad"
#: preproc.y:10058 preproc.y:15539
#: preproc.y:10014 preproc.y:17250
#, c-format
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
msgstr "\"database\" kan inte användas som markörsnamn i INFORMIX-läge"
#: preproc.y:10021 preproc.y:17260
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "använda variabel \"%s\" i olika deklarationssatser stöds inte"
#: preproc.y:10060 preproc.y:15541
#: preproc.y:10023 preproc.y:17262
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "markören \"%s\" är redan definierad"
#: preproc.y:10500
#: preproc.y:10497
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "ej längre stödd syntax LIMIT #,# har skickats till servern"
#: preproc.y:10829 preproc.y:10836
#: preproc.y:10830 preproc.y:10837
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias"
#: preproc.y:15262 preproc.y:15269
#: preproc.y:16942 preproc.y:16949
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS kan inte ange INTO"
#: preproc.y:15305
#: preproc.y:16985
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "förväntade \"@\", hittade \"%s\""
#: preproc.y:15317
#: preproc.y:16997
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "bara protokoll \"tcp\" och \"unix\" samt databastyp \"postgresql\" stöds"
#: preproc.y:15320
#: preproc.y:17000
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "förväntade \"://\", hittade \"%s\""
#: preproc.y:15325
#: preproc.y:17005
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-domän-socket fungerart bara på \"localhost\" men inte på \"%s\""
#: preproc.y:15351
#: preproc.y:17031
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "förväntade \"postgresql\", hittade \"%s\""
#: preproc.y:15354
#: preproc.y:17034
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "ogiltig anslutningstyp: %s"
#: preproc.y:15363
#: preproc.y:17043
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "förväntade \"@\" eller \"://\", hittade \"%s\""
#: preproc.y:15438 preproc.y:15456
#: preproc.y:17118 preproc.y:17136
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "ogiltig datatyp"
#: preproc.y:15467 preproc.y:15484
#: preproc.y:17147 preproc.y:17164
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "ofullständig sats"
#: preproc.y:15470 preproc.y:15487
#: preproc.y:17150 preproc.y:17167
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "okänd symbol \"%s\""
#: preproc.y:15757
#: preproc.y:17212
#, c-format
msgid "name \"%s\" is already declared"
msgstr "namnet \"%s\" är redan deklarerat"
#: preproc.y:17478
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "bara datatyperna numeric och decimal har precision/skala-argument"
#: preproc.y:15769
#: preproc.y:17490
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "intervallspecifikation tillåts inte här"
#: preproc.y:15929 preproc.y:15981
#: preproc.y:17650 preproc.y:17702
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "för många nästlade nivåer i struktur/union-definition"
#: preproc.y:16104
#: preproc.y:17825
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "pekare till varchar är inte implementerat"
#: preproc.y:16291 preproc.y:16316
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "använder ej stödd DESCRIBE-sats"
#: preproc.y:16563
#: preproc.y:18276
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "initialiserare tillåts inte i EXEC SQL VAR-kommando"
#: preproc.y:16880
#: preproc.y:18593
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "array:er av indikatorer tillåts inte vid indata"
#: preproc.y:17067
#: preproc.y:18780
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operator tillåts inte i variabeldefinition"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:17108
#: preproc.y:18821
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s vid eller nära \"%s\""
......
# Swedish message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2010.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-27 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 07:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -18,86 +18,95 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: fe-auth-scram.c:212
#: fe-auth-scram.c:213
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (tomt meddelande)\n"
#: fe-auth-scram.c:218
#: fe-auth-scram.c:219
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (längden stämmer inte)\n"
#: fe-auth-scram.c:265
#: fe-auth-scram.c:263
msgid "could not verify server signature\n"
msgstr "kunde inte verifiera serversignaturen\n"
#: fe-auth-scram.c:270
msgid "incorrect server signature\n"
msgstr "felaktig serversignatur\n"
#: fe-auth-scram.c:274
#: fe-auth-scram.c:279
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
msgstr "ogiltig SCRAM-utbytesstatus\n"
#: fe-auth-scram.c:296
#: fe-auth-scram.c:306
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (förväntade attribut %c)\n"
#: fe-auth-scram.c:305
#: fe-auth-scram.c:315
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (förväntade tecken \"=\" för attribut '%c')\n"
#: fe-auth-scram.c:346
#: fe-auth-scram.c:356
msgid "could not generate nonce\n"
msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n"
#: fe-auth-scram.c:356 fe-auth-scram.c:431 fe-auth-scram.c:579
#: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200
#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2952 fe-connect.c:4598 fe-connect.c:4854
#: fe-connect.c:4973 fe-connect.c:5226 fe-connect.c:5306 fe-connect.c:5405
#: fe-connect.c:5661 fe-connect.c:5690 fe-connect.c:5762 fe-connect.c:5786
#: fe-connect.c:5804 fe-connect.c:5905 fe-connect.c:5914 fe-connect.c:6270
#: fe-connect.c:6420 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995
#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
#: fe-auth-scram.c:366 fe-auth-scram.c:441 fe-auth-scram.c:595
#: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657
#: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282
#: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624 fe-connect.c:2976
#: fe-connect.c:4664 fe-connect.c:4925 fe-connect.c:5044 fe-connect.c:5296
#: fe-connect.c:5377 fe-connect.c:5476 fe-connect.c:5732 fe-connect.c:5761
#: fe-connect.c:5833 fe-connect.c:5857 fe-connect.c:5875 fe-connect.c:5976
#: fe-connect.c:5985 fe-connect.c:6343 fe-connect.c:6493 fe-connect.c:6759
#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3043 fe-exec.c:3226
#: fe-exec.c:3999 fe-exec.c:4164 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minne\n"
#: fe-auth-scram.c:364
#: fe-auth-scram.c:374
msgid "could not encode nonce\n"
msgstr "kunde inte koda engångsnummer\n"
#: fe-auth-scram.c:563
msgid "could not calculate client proof\n"
msgstr "kunde inte räkna ut klientbevis\n"
#: fe-auth-scram.c:579
msgid "could not encode client proof\n"
msgstr "kunde inte koda klientbevis\n"
#: fe-auth-scram.c:618
#: fe-auth-scram.c:634
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "ogiltigt SCRAM-svar (engångsnummer matchar inte)\n"
#: fe-auth-scram.c:651
#: fe-auth-scram.c:667
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltigt salt)\n"
#: fe-auth-scram.c:665
#: fe-auth-scram.c:681
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltig iterationsräknare)\n"
#: fe-auth-scram.c:671
#: fe-auth-scram.c:687
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet på server-first-message)\n"
#: fe-auth-scram.c:702
#: fe-auth-scram.c:723
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "fel mottaget från server i SCRAM-utbyte: %s\n"
#: fe-auth-scram.c:718
#: fe-auth-scram.c:739
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet av server-final-message)\n"
#: fe-auth-scram.c:737
#: fe-auth-scram.c:758
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltigt serversignatur)\n"
......@@ -110,7 +119,7 @@ msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till GSSAPI (%d)\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI fortsättningsfel"
#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "värdnamn måste anges\n"
......@@ -127,48 +136,48 @@ msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till GSSAPI (%d)\n"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI fortsättningsfel"
#: fe-auth.c:349
#: fe-auth.c:351
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
msgstr "duplicerad autentiseringsbegäran från SSPI\n"
#: fe-auth.c:374
#: fe-auth.c:377
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "kunde inte hämta SSPI-referenser"
#: fe-auth.c:429
#: fe-auth.c:433
msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
msgstr "kräver kanalbindning, men SSL används inte\n"
#: fe-auth.c:436
#: fe-auth.c:440
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "duplicerad autentiseringsbegäran från SASL\n"
#: fe-auth.c:492
#: fe-auth.c:496
msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
msgstr "kanalbindning krävs men klienten stöder inte det\n"
#: fe-auth.c:509
#: fe-auth.c:513
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
msgstr "servern erbjöd SCRAM-SHA-256-PLUS-autentisering över en icke-SSL-anslutning\n"
#: fe-auth.c:521
#: fe-auth.c:525
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgstr "ingen av serverns SASL-autentiseringsmekanismer stöds\n"
#: fe-auth.c:529
#: fe-auth.c:533
msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n"
msgstr "kräver kanalbindning, men servern erbjöd ingen autentiseringsmetod som stöder kanalbindning\n"
#: fe-auth.c:635
#: fe-auth.c:639
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till SASL (%d)\n"
#: fe-auth.c:660
#: fe-auth.c:664
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
msgstr "mottog AuthenticationSASLFinal från server, men SASL-autentisering slutfördes ej\n"
#: fe-auth.c:737
#: fe-auth.c:741
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n"
......@@ -180,583 +189,572 @@ msgstr "kräver kanalbindning, men servern autentiserade klienten utan kanalbind
msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
msgstr "kanalbindning krävs men stöds inte av serverns autentiseringsförfrågan\n"
#: fe-auth.c:875
#: fe-auth.c:877
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n"
#: fe-auth.c:880
#: fe-auth.c:882
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n"
#: fe-auth.c:951
#: fe-auth.c:953
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "GSSAPI-autentisering stöds ej\n"
#: fe-auth.c:983
#: fe-auth.c:985
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "SSPI-autentisering stöds ej\n"
#: fe-auth.c:991
#: fe-auth.c:993
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Crypt-autentisering stöds ej\n"
#: fe-auth.c:1057
#: fe-auth.c:1060
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n"
#: fe-auth.c:1104
#: fe-auth.c:1107
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu\n"
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2834
#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2851
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %d: %s\n"
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2839
#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2856
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte\n"
#: fe-auth.c:1221
#: fe-auth.c:1226
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgstr "oväntad form på resultatmängden som returnerades för SHOW\n"
#: fe-auth.c:1230
#: fe-auth.c:1235
msgid "password_encryption value too long\n"
msgstr "password_encryption-värdet är för långt\n"
#: fe-auth.c:1270
#: fe-auth.c:1275
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "okänd lösenordskrypteringsalgoritm \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1075
#: fe-connect.c:1094
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "kunde inte matcha %d värdnamn till %d värdadresser\n"
#: fe-connect.c:1156
#: fe-connect.c:1175
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "kunde inte matcha %d portnummer med %d värdar\n"
#: fe-connect.c:1249
#, c-format
msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt channel_binding-värde: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1275
#: fe-connect.c:1268 fe-connect.c:1294 fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1345
#: fe-connect.c:1378 fe-connect.c:1422
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n"
msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt %s-värde: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1296
#: fe-connect.c:1315
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n"
#: fe-connect.c:1317
#, c-format
msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt ssl_min_protocol_version-värde: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1325
#, c-format
msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt ssl_max_protocol_version-värde: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:1363
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
msgstr "ogiltigt intervall för SSL-protokollversion\n"
#: fe-connect.c:1357
#, c-format
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt värde för gssencmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1366
#: fe-connect.c:1388
#, c-format
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
msgstr "värde för gssenc-läge, \"%s\", är ogiltigt när GSSAPI-stöd inte kompilerats in\n"
#: fe-connect.c:1401
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt target_session_attrs-värde: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1619
#: fe-connect.c:1648
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n"
#: fe-connect.c:1680
#: fe-connect.c:1710
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"kan inte ansluta till servern: %s\n"
"\tKör servern på lokalt och accepterar den\n"
"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n"
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
msgstr "anslutning till server på uttag \"%s\" misslyckades: "
#: fe-connect.c:1717
#: fe-connect.c:1737
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"kunde inte ansluta till servern: %s\n"
"\tKör servern på värden \"%s\" (%s) och accepterar\n"
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på port %s?\n"
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
msgstr "anslutning til server på \"%s\" (%s), port %s misslyckades: "
#: fe-connect.c:1725
#: fe-connect.c:1742
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
msgstr "anslutning till server på \"%s\", port %s misslyckades: "
#: fe-connect.c:1767
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
msgstr ""
"kunde inte ansluta till servern: %s\n"
"\tKör servern på värden \"%s\" och accepterar\n"
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n"
"\tKör servern lokalt och accepterar den\n"
"\tanslutningar till detta uttag (socket)?\n"
#: fe-connect.c:1795
#: fe-connect.c:1771
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
msgstr "\tKör servern på den värden och accepterar den TCP/IP-anslutningar?\n"
#: fe-connect.c:1835
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt heltalsvärde \"%s\" för anslutningsflagga \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1825 fe-connect.c:1859 fe-connect.c:1894 fe-connect.c:1981
#: fe-connect.c:2623
#: fe-connect.c:1865 fe-connect.c:1900 fe-connect.c:1936 fe-connect.c:2025
#: fe-connect.c:2639
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) misslyckades: %s\n"
msgid "%s(%s) failed: %s\n"
msgstr "%s(%s) misslyckades: %s\n"
#: fe-connect.c:1947
#: fe-connect.c:1990
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) misslyckades: %ui\n"
msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
msgstr "%s(%s) misslyckades: felkod %d\n"
#: fe-connect.c:2313
#: fe-connect.c:2305
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
msgstr "ogiltigt tillstånd i anslutning, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:2379
#: fe-connect.c:2384
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2395
#: fe-connect.c:2400
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n"
#: fe-connect.c:2408
#: fe-connect.c:2413
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte parsa nätverksadress \"%s\": %s\n"
#: fe-connect.c:2421
#: fe-connect.c:2426
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)\n"
#: fe-connect.c:2436
#: fe-connect.c:2441
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
#: fe-connect.c:2560
#: fe-connect.c:2567
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
#: fe-connect.c:2582
#: fe-connect.c:2598
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande läge: %s\n"
#: fe-connect.c:2592
#: fe-connect.c:2608
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n"
#: fe-connect.c:2610
#: fe-connect.c:2626
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "keepalives-parameter måste vara ett heltal\n"
#: fe-connect.c:2750
#: fe-connect.c:2767
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:2778
#: fe-connect.c:2795
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:2820
#: fe-connect.c:2837
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "requirepeer-parameter stöds inte på denna plattform\n"
#: fe-connect.c:2823
#: fe-connect.c:2840
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "kunde inte hämta andra sidans referenser: %s\n"
#: fe-connect.c:2847
#: fe-connect.c:2864
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer anger \"%s\", men andra sidans användarnamn är \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2887
#: fe-connect.c:2904
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunde inte skicka GSSAPI-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:2899
#: fe-connect.c:2916
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr "GSSAPI-kryptering krävdes men var omöjligt (kanske ingen credential-cache, inget serverstöd eller använder ett lokalt uttag)\n"
#: fe-connect.c:2926
#: fe-connect.c:2958
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:2965
#: fe-connect.c:2989
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
#: fe-connect.c:3035
#: fe-connect.c:3065
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
#: fe-connect.c:3061
#: fe-connect.c:3092
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
#: fe-connect.c:3151
#: fe-connect.c:3181
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "GSSAPI stöds inte av servern, men det krävdes\n"
#: fe-connect.c:3162
#: fe-connect.c:3193
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "tog emot ogiltigt svar till GSSAPI-uppkopplingsförhandling: %c\n"
#: fe-connect.c:3229 fe-connect.c:3260
#: fe-connect.c:3259 fe-connect.c:3284
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
#: fe-connect.c:3502
#: fe-connect.c:3491
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
#: fe-connect.c:3707
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "kunde inte upprätta en skrivbar anslutning till server \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3583
msgid "session is read-only\n"
msgstr "sessionen är i readonly-läge\n"
#: fe-connect.c:3586
msgid "session is not read-only\n"
msgstr "sessionen är inte i readonly-läge\n"
#: fe-connect.c:3640
msgid "server is in hot standby mode\n"
msgstr "servern är i varmt standby-läge\n"
#: fe-connect.c:3643
msgid "server is not in hot standby mode\n"
msgstr "servern är inte i varmt standby-läge\n"
#: fe-connect.c:3753
#: fe-connect.c:3761 fe-connect.c:3813
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" misslyckades på server \"%s:%s\"\n"
msgid "\"%s\" failed\n"
msgstr "\"%s\" misslyckades\n"
#: fe-connect.c:3768
#: fe-connect.c:3827
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %d, antagligen korrupt minne\n"
msgstr "ogiltigt tillstånd %d i anslutning, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:4204 fe-connect.c:4264
#: fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4333
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_CONNRESET-händelse\n"
#: fe-connect.c:4611
#: fe-connect.c:4677
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n"
#: fe-connect.c:4626
#: fe-connect.c:4692
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
#: fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4693
#: fe-connect.c:4704 fe-connect.c:4762
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n"
#: fe-connect.c:4649 fe-connect.c:4708
#: fe-connect.c:4716 fe-connect.c:4778
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4660
#: fe-connect.c:4728
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
#: fe-connect.c:4681
#: fe-connect.c:4750
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
#: fe-connect.c:4717
#: fe-connect.c:4788
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
#: fe-connect.c:4793
#: fe-connect.c:4864
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
#: fe-connect.c:4804
#: fe-connect.c:4875
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
#: fe-connect.c:4805 fe-connect.c:4817
#: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:4888
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
#: fe-connect.c:4828 fe-connect.c:4841
#: fe-connect.c:4899 fe-connect.c:4912
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n"
#: fe-connect.c:4893 fe-connect.c:4912 fe-connect.c:5444
#: fe-connect.c:4964 fe-connect.c:4983 fe-connect.c:5515
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i anslutningssträng\n"
#: fe-connect.c:4985 fe-connect.c:5629 fe-connect.c:6403
#: fe-connect.c:5056 fe-connect.c:5700 fe-connect.c:6476
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig anslutningsparameter \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5001 fe-connect.c:5493
#: fe-connect.c:5072 fe-connect.c:5564
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
#: fe-connect.c:5084
#: fe-connect.c:5153
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n"
#: fe-connect.c:5107
#: fe-connect.c:5179
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n"
#: fe-connect.c:5122
#: fe-connect.c:5193
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5194 fe-connect.c:5238
#: fe-connect.c:5264 fe-connect.c:5308
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
#: fe-connect.c:5205
#: fe-connect.c:5275
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n"
#: fe-connect.c:5925
#: fe-connect.c:5996
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6002
#: fe-connect.c:6073
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6009
#: fe-connect.c:6080
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6024
#: fe-connect.c:6095
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6153
#: fe-connect.c:6225
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6173
#: fe-connect.c:6245
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6224
#: fe-connect.c:6297
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6298
#: fe-connect.c:6371
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6308
#: fe-connect.c:6381
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6671
#: fe-connect.c:6751
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
#: fe-connect.c:6970
#: fe-connect.c:7039
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
#: fe-connect.c:6979
#: fe-connect.c:7048
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
#: fe-connect.c:7020
#, c-format
msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
msgstr "VARNING: rad %d för lång i lösenordsfil \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:7099
#: fe-connect.c:7156
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2821
#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3300
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050
#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:330
#: fe-protocol3.c:723 fe-protocol3.c:954
#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273
#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1907
#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-exec.c:815
#: fe-exec.c:792
msgid "write to server failed\n"
msgstr "skrivning till servern misslyckades\n"
#: fe-exec.c:896
#: fe-exec.c:864
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIS"
#: fe-exec.c:954
#: fe-exec.c:922
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult stöder inte mer än INT_MAX tupler"
#: fe-exec.c:966
#: fe-exec.c:934
msgid "size_t overflow"
msgstr "size_t-överspill"
#: fe-exec.c:1243 fe-exec.c:1301 fe-exec.c:1347
#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n"
#: fe-exec.c:1307 fe-exec.c:1353 fe-exec.c:1448
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "antal parametrar måste bara mellan 0 och 65535\n"
#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605
#, c-format
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
msgstr "antal parametrar måste vara mellan 0 och %d\n"
#: fe-exec.c:1341 fe-exec.c:1442
#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "satsens namn är en null-pekare\n"
#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2233 fe-exec.c:2435
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n"
#: fe-exec.c:1479
#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3153
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "inte förbunden till servern\n"
#: fe-exec.c:1486
#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3162
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
#: fe-exec.c:1600
#: fe-exec.c:1679
msgid "cannot queue commands during COPY\n"
msgstr "kan inte köa kommandon när COPY körs\n"
#: fe-exec.c:1797
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "längden måste anges för en binär parameter\n"
#: fe-exec.c:1863
#: fe-exec.c:2117
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1883
#: fe-exec.c:2137
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_RESULTCREATE-händelse\n"
#: fe-exec.c:2043
#: fe-exec.c:2285
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
msgstr "synkrona kommandoexekveringsfunktioner tillåts inte i pipeline-läge\n"
#: fe-exec.c:2307
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminerad av ny PQexec"
#: fe-exec.c:2051
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n"
#: fe-exec.c:2071
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n"
#: fe-exec.c:2079
#: fe-exec.c:2324
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec tillåts inte under COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353
#: fe-protocol3.c:1838
#: fe-exec.c:2552 fe-exec.c:2608 fe-exec.c:2677 fe-protocol3.c:1870
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pågår\n"
#: fe-exec.c:2672
#: fe-exec.c:2854
msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
msgstr "PQfn tillåts inte i pipeline-läge\n"
#: fe-exec.c:2862
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
msgstr "anslutning i felaktigt tillstånd\n"
#: fe-exec.c:2906
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
msgstr "kan inte byta till pipeline-läge, anslutningen är inte inaktiv\n"
#: fe-exec.c:2940 fe-exec.c:2957
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
msgstr "kan inte anvsluta pipeline-läge när alla svar inte tagits emot\n"
#: fe-exec.c:2945
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
msgstr "är upptagen och kan inte avsluta pipeline-läge\n"
#: fe-exec.c:2703
#: fe-exec.c:3087
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
msgstr "kan inte skicka en pipeline när vi inte är i pipeline-läge\n"
#: fe-exec.c:3189
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
#: fe-exec.c:2730
#: fe-exec.c:3216
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult är inte ett felresultat\n"
#: fe-exec.c:2805 fe-exec.c:2828
#: fe-exec.c:3284 fe-exec.c:3307
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:2843
#: fe-exec.c:3322
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "parameter nummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:3153
#: fe-exec.c:3632
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
#: fe-exec.c:3392 fe-exec.c:3476
#: fe-exec.c:3892 fe-exec.c:3981
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "ofullständigt multibyte-tecken\n"
......@@ -764,105 +762,60 @@ msgstr "ofullständigt multibyte-tecken\n"
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI-fel vid import av namn"
#: fe-lobj.c:154
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_truncate\n"
#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568
#: fe-lobj.c:969 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:985 fe-lobj.c:993 fe-lobj.c:1001
#: fe-lobj.c:1009 fe-lobj.c:1017 fe-lobj.c:1025
#, c-format
msgid "cannot determine OID of function %s\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen %s\n"
#: fe-lobj.c:170
#: fe-lobj.c:162
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
msgstr "argumentet till lo_truncate överskrider heltalsintervallet\n"
#: fe-lobj.c:221
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_truncate64\n"
#: fe-lobj.c:279
#: fe-lobj.c:266
msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
msgstr "ett argument till lo_read överskriver heltalsintervallet\n"
#: fe-lobj.c:334
#: fe-lobj.c:318
msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
msgstr "ett argument till lo_write överskriver heltalsintervallet\n"
#: fe-lobj.c:425
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek64\n"
#: fe-lobj.c:521
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n"
#: fe-lobj.c:600
msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell64\n"
#: fe-lobj.c:706 fe-lobj.c:815
#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:789
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:761
#: fe-lobj.c:734
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:835 fe-lobj.c:859
#: fe-lobj.c:810 fe-lobj.c:834
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte skriva till fil \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:946
#: fe-lobj.c:920
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "fråga för att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n"
#: fe-lobj.c:995
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_open\n"
#: fe-lobj.c:1002
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_close\n"
#: fe-lobj.c:1009
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n"
#: fe-lobj.c:1016
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:1023
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:1030
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:1037
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen loread\n"
#: fe-lobj.c:1044
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lowrite\n"
#: fe-misc.c:289
#: fe-misc.c:242
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt"
#: fe-misc.c:325
#: fe-misc.c:275
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt"
#: fe-misc.c:636 fe-misc.c:869
#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822
msgid "connection not open\n"
msgstr "förbindelse inte öppen\n"
msgstr "anslutningen är inte öppen\n"
#: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
#: fe-secure.c:267 fe-secure.c:383
#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:373
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
......@@ -872,184 +825,146 @@ msgstr ""
"\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n"
"\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n"
#: fe-misc.c:1063
#: fe-misc.c:1015
msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout utgången\n"
#: fe-misc.c:1108
#: fe-misc.c:1060
msgid "invalid socket\n"
msgstr "ogiltigt uttag\n"
#: fe-misc.c:1131
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
#: fe-protocol2.c:87
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n"
#: fe-protocol2.c:384
#: fe-misc.c:1083
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n"
msgid "%s() failed: %s\n"
msgstr "%s() misslyckades: %s\n"
#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183
#: fe-protocol3.c:196
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod"
#: fe-protocol2.c:523
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "oväntat tecken %c följer på ett tomt frågesvar (meddelande \"I\")"
#: fe-protocol2.c:589
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")"
#: fe-protocol2.c:607
#, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")"
#: fe-protocol3.c:403
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:408
#: fe-protocol3.c:446
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:622 fe-protocol3.c:849
msgid "out of memory for query result"
msgstr "slut på minnet för frågeresultat"
#: fe-protocol2.c:1408
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "tappade synkronisering med servern, startar o, uppkopplingen"
#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2095
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:365
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:429
#: fe-protocol3.c:471
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:449
#: fe-protocol3.c:491
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n"
#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540
#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "otillräckligt med data i \"T\"-meddelande"
#: fe-protocol3.c:573
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "extra data i \"T\"-meddelande"
#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860
msgid "out of memory for query result"
msgstr "slut på minnet för frågeresultat"
#: fe-protocol3.c:686
msgid "extraneous data in \"t\" message"
msgstr "extra data i \"t\"-meddelande"
#: fe-protocol3.c:723
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "otillräckligt med data i \"t\"-meddelande"
#: fe-protocol3.c:757 fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:807
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "otillräckligt med data i \"D\"-meddelande"
#: fe-protocol3.c:763
#: fe-protocol3.c:788
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "oväntat fältantal i \"D\"-meddelande"
#: fe-protocol3.c:816
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "extra data i \"D\"-meddelande"
#: fe-protocol3.c:1008
#: fe-protocol3.c:1036
msgid "no error message available\n"
msgstr "inget felmeddelande finns tillgängligt\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1056 fe-protocol3.c:1075
#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " vid tecken %s"
#: fe-protocol3.c:1088
#: fe-protocol3.c:1116
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALJ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1091
#: fe-protocol3.c:1119
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIPS: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1094
#: fe-protocol3.c:1122
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "FRÅGA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1101
#: fe-protocol3.c:1129
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1110
#: fe-protocol3.c:1138
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMANAMN: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1114
#: fe-protocol3.c:1142
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABELLNAMN: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1118
#: fe-protocol3.c:1146
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "KOLUMNNAMN: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1122
#: fe-protocol3.c:1150
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATATYPNAMN: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1126
#: fe-protocol3.c:1154
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "VILLKORSNAMN: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1138
#: fe-protocol3.c:1166
msgid "LOCATION: "
msgstr "PLATS: "
#: fe-protocol3.c:1140
#: fe-protocol3.c:1168
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1142
#: fe-protocol3.c:1170
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1337
#: fe-protocol3.c:1365
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "RAD %d: "
#: fe-protocol3.c:1732
#: fe-protocol3.c:1764
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n"
#: fe-protocol3.c:2130
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
#: fe-secure-common.c:124
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "SSL-certifikatets namn innehåller null-värden\n"
......@@ -1097,24 +1012,24 @@ msgstr "inkommande GSSAPI-meddelande använde inte sekretess\n"
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "kunde inte initiera GSSAPI-säkerhetskontext"
#: fe-secure-gssapi.c:673
#: fe-secure-gssapi.c:670
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI-fel vid kontroll av storlek"
#: fe-secure-gssapi.c:684
#: fe-secure-gssapi.c:681
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "GSSAPI-fel vid skapande av kontext"
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1291
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1333
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1295
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1337
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n"
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1304
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1346
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-fel: %s\n"
......@@ -1123,7 +1038,7 @@ msgstr "SSL-fel: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-anslutning har oväntat stängts\n"
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1354
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1396
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n"
......@@ -1145,37 +1060,37 @@ msgstr "kunde inte generera peer-certifikathash\n"
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "SSL-certifikatets namn saknas\n"
#: fe-secure-openssl.c:815
#: fe-secure-openssl.c:822
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:854
#: fe-secure-openssl.c:861
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för minimal SSL-protokollversion\n"
#: fe-secure-openssl.c:865
#: fe-secure-openssl.c:872
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta minimal SSL-protokollversion: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:883
#: fe-secure-openssl.c:890
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för maximal SSL-protokollversion\n"
#: fe-secure-openssl.c:894
#: fe-secure-openssl.c:901
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta maximal SSL-protokollversion: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:930
#: fe-secure-openssl.c:937
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:974
#: fe-secure-openssl.c:990
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
......@@ -1183,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera root-certifikatfilen\n"
"Antingen tillhandahåll filen eller ändra sslmode för att stänga av serverns certifikatverifiering.\n"
#: fe-secure-openssl.c:978
#: fe-secure-openssl.c:994
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
......@@ -1192,92 +1107,97 @@ msgstr ""
"root-certifikatfilen \"%s\" finns inte\n"
"Antingen tillhandahåll filen eller ändra sslmode för att stänga av serverns certifikatverifiering.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1009
#: fe-secure-openssl.c:1025
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna certifikatfil \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1028
#: fe-secure-openssl.c:1044
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1053
#: fe-secure-openssl.c:1069
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-anslutning: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1107
#: fe-secure-openssl.c:1103
#, c-format
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
msgstr "kunde inte sätta SSL servernamnsindikering (SNI): %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1149
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ladda SSL-motor \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1119
#: fe-secure-openssl.c:1161
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte initiera SSL-motor \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1135
#: fe-secure-openssl.c:1177
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa privat SSL-nyckel \"%s\" från motor \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1149
#: fe-secure-openssl.c:1191
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ladda privat SSL-nyckel \"%s\" från motor \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1186
#: fe-secure-openssl.c:1228
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n"
#: fe-secure-openssl.c:1194
#: fe-secure-openssl.c:1236
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
#: fe-secure-openssl.c:1219
#: fe-secure-openssl.c:1261
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ladda privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1237
#: fe-secure-openssl.c:1279
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1337
#: fe-secure-openssl.c:1379
#, c-format
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
msgstr "Detta kan tyda på att servern inte stöder någon SSL-protokolversion mellan %s och %s.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1373
#: fe-secure-openssl.c:1415
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1462
#: fe-secure-openssl.c:1521
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
#: fe-secure-openssl.c:1471
#: fe-secure-openssl.c:1530
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-felkod %lu"
#: fe-secure-openssl.c:1718
#: fe-secure-openssl.c:1778
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "VARNING: sslpassword trunkerat\n"
#: fe-secure.c:275
#: fe-secure.c:267
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n"
#: fe-secure.c:390
#: fe-secure.c:380
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
......@@ -1286,9 +1206,3 @@ msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "okänt uttagsfel: 0x%08X/%d"
#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
#~ msgstr "kunde inte sätta minimal version för SSL-protokoll: %s\n"
#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
#~ msgstr "kunde inte sätta maximal version för SSL-protokollet: %s\n"
......@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2014 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org> 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org> 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-25 12:04-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:18-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -21,156 +21,156 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
#: pl_comp.c:531
#: pl_comp.c:530
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función polimórfica «%s»"
#: pl_comp.c:561
#: pl_comp.c:560
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
#: pl_comp.c:565 pl_handler.c:480
#: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
#: pl_comp.c:605
#: pl_comp.c:604
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados"
#: pl_comp.c:606
#: pl_comp.c:605
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
#: pl_comp.c:739
#: pl_comp.c:738
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "las funciones de disparador por eventos no pueden tener argumentos declarados"
#: pl_comp.c:1003
#: pl_comp.c:1002
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d"
#: pl_comp.c:1026
#: pl_comp.c:1025
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
#: pl_comp.c:1138
#: pl_comp.c:1139
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
#: pl_comp.c:1140
#: pl_comp.c:1141
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
#: pl_comp.c:1323 pl_exec.c:5235 pl_exec.c:5408 pl_exec.c:5495 pl_exec.c:5586
#: pl_exec.c:6566
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5190 pl_exec.c:5363 pl_exec.c:5450 pl_exec.c:5541
#: pl_exec.c:6562
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
#: pl_comp.c:1817
#: pl_comp.c:1818
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
#: pl_comp.c:1824 pl_comp.c:1866
#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "la relación «%s» no contiene un tipo compuesto"
#: pl_comp.c:1932
#: pl_comp.c:1933
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
#: pl_comp.c:2121
#: pl_comp.c:2122
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
#: pl_comp.c:2203 pl_exec.c:6867
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6863
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
#: pl_comp.c:2251 pl_comp.c:2304
#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
#: pl_comp.c:2525
#: pl_comp.c:2526
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:935 pl_exec.c:1170
#: pl_exec.c:500 pl_exec.c:934 pl_exec.c:1169
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
#: pl_exec.c:507
#: pl_exec.c:506
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1008
#: pl_exec.c:594 pl_exec.c:1007
msgid "during function entry"
msgstr "durante el ingreso a la función"
#: pl_exec.c:618
#: pl_exec.c:617
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
#: pl_exec.c:624
#: pl_exec.c:623
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
#: pl_exec.c:637 pl_exec.c:3670
#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3637
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
#: pl_exec.c:763 pl_exec.c:1034 pl_exec.c:1192
#: pl_exec.c:762 pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1191
msgid "during function exit"
msgstr "durante la salida de la función"
#: pl_exec.c:818 pl_exec.c:882 pl_exec.c:3468
#: pl_exec.c:817 pl_exec.c:881 pl_exec.c:3434
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
#: pl_exec.c:1031 pl_exec.c:1189
#: pl_exec.c:1030 pl_exec.c:1188
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
#: pl_exec.c:1039
#: pl_exec.c:1038
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
#: pl_exec.c:1078 pl_exec.c:1106
#: pl_exec.c:1077 pl_exec.c:1105
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
#: pl_exec.c:1238
#: pl_exec.c:1237
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
......@@ -178,326 +178,331 @@ msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
#: pl_exec.c:1249
#: pl_exec.c:1248
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:1257
#: pl_exec.c:1256
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
#: pl_exec.c:1263
#: pl_exec.c:1262
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s"
#: pl_exec.c:1634
#: pl_exec.c:1633
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
#: pl_exec.c:1732
#: pl_exec.c:1731
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
#: pl_exec.c:1764
#: pl_exec.c:1763
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
#: pl_exec.c:1802
#: pl_exec.c:1801
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción"
#: pl_exec.c:2369
#: pl_exec.c:2334
#, c-format
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
#: pl_exec.c:2374
#: pl_exec.c:2339
#, c-format
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
#: pl_exec.c:2407
#: pl_exec.c:2373
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
#: pl_exec.c:2607
#: pl_exec.c:2573
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado"
#: pl_exec.c:2608
#: pl_exec.c:2574
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
#: pl_exec.c:2701
#: pl_exec.c:2667
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:2717
#: pl_exec.c:2683
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:2735
#: pl_exec.c:2701
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:2741
#: pl_exec.c:2707
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
#: pl_exec.c:2875 pl_exec.c:4640
#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4626
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
#: pl_exec.c:2898 pl_exec.c:4705
#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4691
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
#: pl_exec.c:2917 pl_exec.c:4724
#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4710
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
#: pl_exec.c:3004
#: pl_exec.c:2970
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
#: pl_exec.c:3019
#: pl_exec.c:2985
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
#: pl_exec.c:3036
#: pl_exec.c:3002
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
#: pl_exec.c:3063
#: pl_exec.c:3029
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
#: pl_exec.c:3067
#: pl_exec.c:3033
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
#: pl_exec.c:3229 pl_exec.c:3286 pl_exec.c:3461
#: pl_exec.c:3195 pl_exec.c:3252 pl_exec.c:3427
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
#: pl_exec.c:3325 pl_gram.y:3344
#: pl_exec.c:3291 pl_gram.y:3310
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
#: pl_exec.c:3366 pl_exec.c:3498
#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3464
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:3404 pl_exec.c:3425
#: pl_exec.c:3370 pl_exec.c:3391
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:3517
#: pl_exec.c:3483
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
#: pl_exec.c:3545 pl_gram.y:3408
#: pl_exec.c:3511 pl_gram.y:3374
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
#: pl_exec.c:3563
#: pl_exec.c:3529
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
#: pl_exec.c:3596 pl_exec.c:5792
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:4418 pl_exec.c:8603
#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8604
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
#: pl_exec.c:3698 pl_exec.c:3836
#: pl_exec.c:3665 pl_exec.c:3803
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
#: pl_exec.c:3732
#: pl_exec.c:3699
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
#: pl_exec.c:3826
#: pl_exec.c:3793
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
#: pl_exec.c:3896
#: pl_exec.c:3863
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3951
#: pl_exec.c:3918
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "aseveración falló"
#: pl_exec.c:4291 pl_exec.c:4479
#: pl_exec.c:4277 pl_exec.c:4465
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4297
#: pl_exec.c:4283
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4320 pl_exec.c:4508
#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4494
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
#: pl_exec.c:4343 pl_exec.c:4531
#: pl_exec.c:4329 pl_exec.c:4517
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas"
#: pl_exec.c:4365 pl_exec.c:4550
#: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5685
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
#: pl_exec.c:4367
#: pl_exec.c:4353
#, c-format
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
msgstr "Asegúrese que la consulta retorne una única fila, o use LIMIT 1."
#: pl_exec.c:4383
#: pl_exec.c:4369
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
#: pl_exec.c:4384
#: pl_exec.c:4370
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
#: pl_exec.c:4471
#: pl_exec.c:4457
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
#: pl_exec.c:4472
#: pl_exec.c:4458
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
#: pl_exec.c:4485
#: pl_exec.c:4471
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción"
#: pl_exec.c:4786 pl_exec.c:4874
#: pl_exec.c:4772 pl_exec.c:4860
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
#: pl_exec.c:4797 pl_exec.c:4885
#: pl_exec.c:4783 pl_exec.c:4871
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
#: pl_exec.c:4810
#: pl_exec.c:4796
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
#: pl_exec.c:5085 pl_exec.c:5180
#: pl_exec.c:5040 pl_exec.c:5135
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
#: pl_exec.c:5161
#: pl_exec.c:5116
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
#: pl_exec.c:5193
#: pl_exec.c:5148
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
#: pl_exec.c:5244
#: pl_exec.c:5199
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
#: pl_exec.c:5693
#: pl_exec.c:5648
#, c-format
msgid "query did not return data"
msgstr "la consulta no retornó datos"
#: pl_exec.c:5649 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5686 pl_exec.c:5762 pl_exec.c:5767
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
msgid "query: %s"
msgstr "consulta: %s"
#: pl_exec.c:5701
#: pl_exec.c:5657
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
msgid "query returned %d column"
msgid_plural "query returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas"
#: pl_exec.c:5729
#: pl_exec.c:5761
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple"
#: pl_exec.c:6580 pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660
#: pl_exec.c:5766
#, c-format
msgid "query is not a SELECT"
msgstr "la consulta no es un SELECT"
#: pl_exec.c:6576 pl_exec.c:6616 pl_exec.c:6656
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
#: pl_exec.c:7071 pl_exec.c:7105 pl_exec.c:7179 pl_exec.c:7205
#: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
#. translator: %s represents a name of an extra check
#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207
#: pl_exec.c:7069 pl_exec.c:7103 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7203
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
#: pl_exec.c:7077 pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7185 pl_exec.c:7211
#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
#: pl_exec.c:7598
#: pl_exec.c:7594
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
#: pl_exec.c:7599
#: pl_exec.c:7595
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
......@@ -534,280 +539,280 @@ msgstr "sentencia SQL"
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
#: pl_gram.y:487
#: pl_gram.y:485
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
#: pl_gram.y:507
#: pl_gram.y:505
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
#: pl_gram.y:526
#: pl_gram.y:524
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
msgstr "la variable «%s» debe tener valor por omisión, puesto que está declarado NOT NULL"
#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
#: pl_gram.y:672 pl_gram.y:687 pl_gram.y:713
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la variable «%s»"
#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
#: pl_gram.y:731 pl_gram.y:759
msgid "duplicate declaration"
msgstr "declaración duplicada"
#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
#: pl_gram.y:742 pl_gram.y:770
#, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgstr "la variable «%s» oculta una variable definida anteriormente"
#: pl_gram.y:1046
#: pl_gram.y:1042
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:1064
#: pl_gram.y:1060
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:1159
#: pl_gram.y:1155
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
#: pl_gram.y:1175 pl_gram.y:3583
#: pl_gram.y:1171 pl_gram.y:3549
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "«%s» no es una variable escalar"
#: pl_gram.y:1405 pl_gram.y:1599
#: pl_gram.y:1401 pl_gram.y:1595
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o una lista de variables escalares"
#: pl_gram.y:1440
#: pl_gram.y:1436
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
#: pl_gram.y:1447
#: pl_gram.y:1443
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
#: pl_gram.y:1538
#: pl_gram.y:1534
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
#: pl_gram.y:1572
#: pl_gram.y:1568
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
#: pl_gram.y:1702
#: pl_gram.y:1698
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas"
#: pl_gram.y:1744
#: pl_gram.y:1740
#, c-format
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
msgstr "ningún bloque o bucle que contenga esta sentencia tiene una etiqueta «%s»"
#: pl_gram.y:1752
#: pl_gram.y:1748
#, c-format
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
msgstr "la etiqueta de bloque «%s» no puede usarse en CONTINUE"
#: pl_gram.y:1767
#: pl_gram.y:1763
#, c-format
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
msgstr "EXIT no puede usarse fuera de un bucle, a menos que tenga una etiqueta"
#: pl_gram.y:1768
#: pl_gram.y:1764
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
#: pl_gram.y:1792 pl_gram.y:1830 pl_gram.y:1878 pl_gram.y:3032 pl_gram.y:3118
#: pl_gram.y:3229 pl_gram.y:3982
#: pl_gram.y:1788 pl_gram.y:1826 pl_gram.y:1874 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3084
#: pl_gram.y:3195 pl_gram.y:3948
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
#: pl_gram.y:1898 pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1938 pl_gram.y:1944 pl_gram.y:2065
#: pl_gram.y:2073 pl_gram.y:2087 pl_gram.y:2182 pl_gram.y:2434 pl_gram.y:2524
#: pl_gram.y:2683 pl_gram.y:3825 pl_gram.y:3886 pl_gram.y:3963
#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1918 pl_gram.y:1934 pl_gram.y:1940 pl_gram.y:2061
#: pl_gram.y:2069 pl_gram.y:2083 pl_gram.y:2178 pl_gram.y:2402 pl_gram.y:2492
#: pl_gram.y:2649 pl_gram.y:3791 pl_gram.y:3852 pl_gram.y:3929
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
#: pl_gram.y:1926 pl_gram.y:1928 pl_gram.y:2438 pl_gram.y:2440
#: pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1924 pl_gram.y:2406 pl_gram.y:2408
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "código SQLSTATE no válido"
#: pl_gram.y:2130
#: pl_gram.y:2126
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
#: pl_gram.y:2191
#: pl_gram.y:2187
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
#: pl_gram.y:2316
#: pl_gram.y:2284
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
#: pl_gram.y:2322
#: pl_gram.y:2290
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
#: pl_gram.y:2654 pl_gram.y:2665
#: pl_gram.y:2620 pl_gram.y:2631
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "«%s» no es una variable conocida"
#: pl_gram.y:2771 pl_gram.y:2781 pl_gram.y:2937
#: pl_gram.y:2737 pl_gram.y:2747 pl_gram.y:2903
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "no coinciden los paréntesis"
#: pl_gram.y:2785
#: pl_gram.y:2751
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
#: pl_gram.y:2791
#: pl_gram.y:2757
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
#: pl_gram.y:2808
#: pl_gram.y:2774
msgid "missing expression"
msgstr "expresión faltante"
#: pl_gram.y:2810
#: pl_gram.y:2776
msgid "missing SQL statement"
msgstr "sentencia SQL faltante"
#: pl_gram.y:2939
#: pl_gram.y:2905
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
#: pl_gram.y:2962
#: pl_gram.y:2928
msgid "missing data type declaration"
msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
#: pl_gram.y:3040
#: pl_gram.y:3006
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
#: pl_gram.y:3210
#: pl_gram.y:3176
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "se espera FROM o IN"
#: pl_gram.y:3271
#: pl_gram.y:3237
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
#: pl_gram.y:3272
#: pl_gram.y:3238
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
#: pl_gram.y:3282
#: pl_gram.y:3248
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
msgstr "RETURN no puede tener un parámetro un procedimiento"
#: pl_gram.y:3287
#: pl_gram.y:3253
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
#: pl_gram.y:3296
#: pl_gram.y:3262
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
#: pl_gram.y:3359
#: pl_gram.y:3325
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
#: pl_gram.y:3467
#: pl_gram.y:3433
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT"
#: pl_gram.y:3525
#: pl_gram.y:3491
#, c-format
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "una variable de tipo record no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
#: pl_gram.y:3571
#: pl_gram.y:3537
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
#: pl_gram.y:3779
#: pl_gram.y:3745
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
#: pl_gram.y:3786
#: pl_gram.y:3752
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
#: pl_gram.y:3820
#: pl_gram.y:3786
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
#: pl_gram.y:3834
#: pl_gram.y:3800
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
#: pl_gram.y:3876
#: pl_gram.y:3842
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
#: pl_gram.y:3896
#: pl_gram.y:3862
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
#: pl_gram.y:3921
#: pl_gram.y:3887
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»"
#: pl_gram.y:3928
#: pl_gram.y:3894
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»"
#: pl_gram.y:4014
#: pl_gram.y:3980
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
#: pl_gram.y:4018
#: pl_gram.y:3984
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
#: pl_gram.y:4059
#: pl_gram.y:4025
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
#: pl_gram.y:4063
#: pl_gram.y:4029
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
......@@ -844,11 +849,14 @@ msgstr "%s al final de la entrada"
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
#~ msgid "array subscript in assignment must not be null"
#~ msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
#~ msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
#~ msgid "subscripted object is not an array"
#~ msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
#~ msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
#~ msgid "array subscript in assignment must not be null"
#~ msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
#~ msgid "query \"%s\" returned more than one row"
#~ msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-16 21:46+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:39+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
......@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5202 pl_exec.c:5375 pl_exec.c:5462 pl_exec.c:5553
#: pl_exec.c:6574
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5190 pl_exec.c:5363 pl_exec.c:5450 pl_exec.c:5541
#: pl_exec.c:6562
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
......@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6875
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6863
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "тип %s не является составным"
......@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3649
#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3637
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
......@@ -271,17 +271,17 @@ msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равн
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4638
#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4626
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4703
#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4691
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4722
#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4710
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "курсору требуются аргументы"
......@@ -349,101 +349,85 @@ msgstr ""
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
#: pl_exec.c:3568 pl_exec.c:5773
#, c-format
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
msgstr "запрос - не просто SELECT, а SELECT INTO"
#: pl_exec.c:3569 pl_exec.c:3574 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5673 pl_exec.c:5698
#: pl_exec.c:5774 pl_exec.c:5779
#, c-format
msgid "query: %s"
msgstr "запрос: %s"
#: pl_exec.c:3573 pl_exec.c:5778
#, c-format
msgid "query is not a SELECT"
msgstr "запрос - не SELECT"
#: pl_exec.c:3597 pl_exec.c:4416 pl_exec.c:8616
#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8604
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
#: pl_exec.c:3677 pl_exec.c:3815
#: pl_exec.c:3665 pl_exec.c:3803
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
#: pl_exec.c:3711
#: pl_exec.c:3699
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
#: pl_exec.c:3805
#: pl_exec.c:3793
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
#: pl_exec.c:3875
#: pl_exec.c:3863
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3930
#: pl_exec.c:3918
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "нарушение истинности"
#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4477
#: pl_exec.c:4277 pl_exec.c:4465
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
#: pl_exec.c:4295
#: pl_exec.c:4283
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4318 pl_exec.c:4506
#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4494
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
#: pl_exec.c:4341 pl_exec.c:4529
#: pl_exec.c:4329 pl_exec.c:4517
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "запрос не вернул строк"
#: pl_exec.c:4363 pl_exec.c:4548 pl_exec.c:5697
#: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5685
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "запрос вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:4365
#: pl_exec.c:4353
#, c-format
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
msgstr ""
"Измените запрос, чтобы он выбирал одну строку, или используйте LIMIT 1."
#: pl_exec.c:4381
#: pl_exec.c:4369
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
#: pl_exec.c:4382
#: pl_exec.c:4370
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
#: pl_exec.c:4469
#: pl_exec.c:4457
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
# skip-rule: space-before-ellipsis
#: pl_exec.c:4470
#: pl_exec.c:4458
#, c-format
msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
......@@ -452,52 +436,57 @@ msgstr ""
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
"AS ..."
#: pl_exec.c:4483
#: pl_exec.c:4471
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается"
#: pl_exec.c:4784 pl_exec.c:4872
#: pl_exec.c:4772 pl_exec.c:4860
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
#: pl_exec.c:4795 pl_exec.c:4883
#: pl_exec.c:4783 pl_exec.c:4871
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
#: pl_exec.c:4808
#: pl_exec.c:4796
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
#: pl_exec.c:5052 pl_exec.c:5147
#: pl_exec.c:5040 pl_exec.c:5135
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
#: pl_exec.c:5128
#: pl_exec.c:5116
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:5160
#: pl_exec.c:5148
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:5211
#: pl_exec.c:5199
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
#: pl_exec.c:5660
#: pl_exec.c:5648
#, c-format
msgid "query did not return data"
msgstr "запрос не вернул данные"
#: pl_exec.c:5669
#: pl_exec.c:5649 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5686 pl_exec.c:5762 pl_exec.c:5767
#, c-format
msgid "query: %s"
msgstr "запрос: %s"
#: pl_exec.c:5657
#, c-format
msgid "query returned %d column"
msgid_plural "query returned %d columns"
......@@ -505,7 +494,17 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d столбец"
msgstr[1] "запрос вернул %d столбца"
msgstr[2] "запрос вернул %d столбцов"
#: pl_exec.c:6588 pl_exec.c:6628 pl_exec.c:6668
#: pl_exec.c:5761
#, c-format
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
msgstr "запрос - не просто SELECT, а SELECT INTO"
#: pl_exec.c:5766
#, c-format
msgid "query is not a SELECT"
msgstr "запрос - не SELECT"
#: pl_exec.c:6576 pl_exec.c:6616 pl_exec.c:6656
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
......@@ -513,29 +512,29 @@ msgstr ""
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
"(%s)"
#: pl_exec.c:7079 pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7187 pl_exec.c:7213
#: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей"
#. translator: %s represents a name of an extra check
#: pl_exec.c:7081 pl_exec.c:7115 pl_exec.c:7189 pl_exec.c:7215
#: pl_exec.c:7069 pl_exec.c:7103 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7203
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "Включена проверка %s (с %s)."
#: pl_exec.c:7085 pl_exec.c:7119 pl_exec.c:7193 pl_exec.c:7219
#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr ""
"Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов."
#: pl_exec.c:7606
#: pl_exec.c:7594
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
#: pl_exec.c:7607
#: pl_exec.c:7595
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
......
# Swedish message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 02:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-21 11:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 06:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -17,106 +17,111 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:471
#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL-funktioner kan inte acceptera typ %s"
#: pl_comp.c:526
#: pl_comp.c:530
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "kunde inte bestämma aktuell returtyp för polymorfisk funktion \"%s\""
#: pl_comp.c:556
#: pl_comp.c:560
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "utlösarfunktioner kan bara anropas som utlösare"
#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:455
#: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL-funktioner kan inte returnera typ %s"
#: pl_comp.c:600
#: pl_comp.c:604
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "utlösarfunktioner kan inte ha deklarerade argument"
#: pl_comp.c:601
#: pl_comp.c:605
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "Argumenten till utlösaren kan accessas via TG_NARGS och TG_ARGV istället."
#: pl_comp.c:734
#: pl_comp.c:738
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "händelseutlösarfunktioner kan inte ha deklarerade argument"
#: pl_comp.c:997
#: pl_comp.c:1002
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "kompilering av PL/pgSQL-funktion \"%s\" nära rad %d"
#: pl_comp.c:1020
#: pl_comp.c:1025
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "parameternamn \"%s\" angivet mer än en gång"
#: pl_comp.c:1132
#: pl_comp.c:1139
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig"
#: pl_comp.c:1134
#: pl_comp.c:1141
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Det kan referera till antingen en PL/pgSQL-variabel eller en tabellkolumn."
#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5169 pl_exec.c:5534 pl_exec.c:5621 pl_exec.c:5712
#: pl_exec.c:6700
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5190 pl_exec.c:5363 pl_exec.c:5450 pl_exec.c:5541
#: pl_exec.c:6562
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "post \"%s\" saknar fält \"%s\""
#: pl_comp.c:1793
#: pl_comp.c:1818
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relationen \"%s\" existerar inte"
#: pl_comp.c:1891
#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "relationen \"%s\" har inte en composite-typ"
#: pl_comp.c:1933
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "variabel \"%s\" har pseudotyp %s"
#: pl_comp.c:2080
#: pl_comp.c:2122
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal"
#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:7001
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6863
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "typen %s är inte composite"
#: pl_comp.c:2210 pl_comp.c:2263
#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "okänt avbrottsvillkor \"%s\""
#: pl_comp.c:2484
#: pl_comp.c:2526
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "kunde inte bestämma argumenttyp för polymorfisk funktion function \"%s\""
#: pl_exec.c:498 pl_exec.c:935 pl_exec.c:1173
#: pl_exec.c:500 pl_exec.c:934 pl_exec.c:1169
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "unde initiering av körtillstånd"
#: pl_exec.c:504
#: pl_exec.c:506
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "under sparande av anropsargument till lokala variabler"
#: pl_exec.c:592 pl_exec.c:1008
#: pl_exec.c:594 pl_exec.c:1007
msgid "during function entry"
msgstr "under funktionsingången"
......@@ -125,41 +130,41 @@ msgstr "under funktionsingången"
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "kontrollen nådde slutet av funktionen utan RETURN"
#: pl_exec.c:624
#: pl_exec.c:623
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "under typomvandling av returvärde till funktionens returtyp"
#: pl_exec.c:637 pl_exec.c:3604
#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3637
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd"
#: pl_exec.c:763 pl_exec.c:1037 pl_exec.c:1198
#: pl_exec.c:762 pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1191
msgid "during function exit"
msgstr "under funktionsavslutning"
#: pl_exec.c:818 pl_exec.c:882 pl_exec.c:3449
#: pl_exec.c:817 pl_exec.c:881 pl_exec.c:3434
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "returnerad posttyp matchar inte förväntad posttyp"
#: pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1194
#: pl_exec.c:1030 pl_exec.c:1188
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "kontroll nådde slutet på utlösarprocedur utan RETURN"
#: pl_exec.c:1042
#: pl_exec.c:1038
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "utlösarprocedur kan inte returnera en mängd"
#: pl_exec.c:1081 pl_exec.c:1109
#: pl_exec.c:1077 pl_exec.c:1105
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "returnerad radstruktur matchar inte strukturen på utlösande tabell"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
#: pl_exec.c:1244
#: pl_exec.c:1237
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d %s"
......@@ -167,341 +172,331 @@ msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
#: pl_exec.c:1255
#: pl_exec.c:1248
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "PL/pgSQL-funktion %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:1263
#: pl_exec.c:1256
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d vid %s"
#: pl_exec.c:1269
#: pl_exec.c:1262
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "PL/pgSQL-funktion %s"
#: pl_exec.c:1607
#: pl_exec.c:1633
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "under initiering av lokala variabler i satsblock"
#: pl_exec.c:1705
#: pl_exec.c:1731
msgid "during statement block entry"
msgstr "under ingång till satsblock"
#: pl_exec.c:1737
#: pl_exec.c:1763
msgid "during statement block exit"
msgstr "under satsblockavslutning"
#: pl_exec.c:1775
#: pl_exec.c:1801
msgid "during exception cleanup"
msgstr "under avbrottsuppstädning"
#: pl_exec.c:2271
#: pl_exec.c:2334
#, c-format
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "procedurparameter \"%s\" är en utdataparameter men motsvarande argument är inte skrivbar"
#: pl_exec.c:2276
#: pl_exec.c:2339
#, c-format
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "procedurparameter %d är en utdataparameter men motsvarande argument är inte skrivbar"
#: pl_exec.c:2388
#: pl_exec.c:2373
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kan inte användas utanför en avbrottshanterare"
#: pl_exec.c:2588
#: pl_exec.c:2573
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "hittade inte alternativ"
#: pl_exec.c:2589
#: pl_exec.c:2574
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "CASE-sats saknar ELSE-del."
#: pl_exec.c:2682
#: pl_exec.c:2667
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "lägre gräns i FOR-loop kan inte vara null"
#: pl_exec.c:2698
#: pl_exec.c:2683
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "övre gräns i FOR-loop kan inte vara null"
#: pl_exec.c:2716
#: pl_exec.c:2701
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "BY-värde i FOR-loop kan inte vara null"
#: pl_exec.c:2722
#: pl_exec.c:2707
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "BY-värde i FOR-loop måste vara större än noll"
#: pl_exec.c:2856 pl_exec.c:4583
#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4626
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "markören \"%s\" används redan"
#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:4648
#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4691
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "argument angivna till markör utan argumnet"
#: pl_exec.c:2898 pl_exec.c:4667
#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4710
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "argument krävs för markör"
#: pl_exec.c:2985
#: pl_exec.c:2970
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "FOREACH-uttryck får inte vara null"
#: pl_exec.c:3000
#: pl_exec.c:2985
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "FOREACH-uttryck måste ge en array, inte typ %s"
#: pl_exec.c:3017
#: pl_exec.c:3002
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "slice-storlek (%d) är utanför giltigt intervall 0..%d"
#: pl_exec.c:3044
#: pl_exec.c:3029
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "FOREACH ... SLICE-loop-variabel måste ha typen array"
#: pl_exec.c:3048
#: pl_exec.c:3033
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "FOREACH-loop-variable får inte ha typen array"
#: pl_exec.c:3210 pl_exec.c:3267 pl_exec.c:3442
#: pl_exec.c:3195 pl_exec.c:3252 pl_exec.c:3427
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "kan inte returnera icke-composit-värde från funktion med returtyp composit"
#: pl_exec.c:3306 pl_gram.y:3309
#: pl_exec.c:3291 pl_gram.y:3310
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "kan inte använda RETURN NEXT i en icke-SETOF-funktion"
#: pl_exec.c:3347 pl_exec.c:3479
#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3464
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "fel resultattyp given i RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:3385 pl_exec.c:3406
#: pl_exec.c:3370 pl_exec.c:3391
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "fel posttyp given i RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:3498
#: pl_exec.c:3483
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT måste ha en parameter"
#: pl_exec.c:3524 pl_gram.y:3373
#: pl_exec.c:3511 pl_gram.y:3374
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "kan inte använda RETURN QUERY i en icke-SETOF-funktion"
#: pl_exec.c:3548
#: pl_exec.c:3529
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "strukturen på frågan matchar inte funktionens resultattyp"
#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3770
#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8604
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "frågesträngargumentet till EXECUTE är null"
#: pl_exec.c:3665 pl_exec.c:3803
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE-flagga redan angiven: %s"
#: pl_exec.c:3666
#: pl_exec.c:3699
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE utan parametrar kan inte användas utanför en avbrottshanterare"
#: pl_exec.c:3760
#: pl_exec.c:3793
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "RAISE-satsens flagga får inte vare null"
#: pl_exec.c:3830
#: pl_exec.c:3863
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3885
#: pl_exec.c:3918
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "assert misslyckades"
#: pl_exec.c:4232 pl_exec.c:4422
#: pl_exec.c:4277 pl_exec.c:4465
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "kan inte COPY till/från klient i PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4238
#: pl_exec.c:4283
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "transaktionskommando saknar stöd i PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4261 pl_exec.c:4451
#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4494
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO använd med ett kommando som inte returnerar data"
#: pl_exec.c:4284 pl_exec.c:4474
#: pl_exec.c:4329 pl_exec.c:4517
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "frågan returnerade inga rader"
#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4493
#: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5685
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "frågan returnerade mer än en rad"
#: pl_exec.c:4308
#: pl_exec.c:4353
#, c-format
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
msgstr "Se till att frågan returerar exakt en rad eller använd LIMIT 1."
#: pl_exec.c:4324
#: pl_exec.c:4369
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "frågan har ingen destination för resultatdatan"
#: pl_exec.c:4325
#: pl_exec.c:4370
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Om du vill slänga resultatet av en SELECT, använd PERFORM istället."
#: pl_exec.c:4358 pl_exec.c:8680
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "frågesträngargumentet till EXECUTE är null"
#: pl_exec.c:4414
#: pl_exec.c:4457
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE för SELECT ... INTO är inte implementerad"
#: pl_exec.c:4415
#: pl_exec.c:4458
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Du vill nog använda EXECUTE ... INTO eller EXECUTE CREATE TABLE ... AS istället."
#: pl_exec.c:4428
#: pl_exec.c:4471
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "EXECUTE på transaktionskommanon är inte implementerat"
#: pl_exec.c:4729 pl_exec.c:4817
#: pl_exec.c:4772 pl_exec.c:4860
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "markörvariabel \"%s\" är null"
#: pl_exec.c:4740 pl_exec.c:4828
#: pl_exec.c:4783 pl_exec.c:4871
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
#: pl_exec.c:4753
#: pl_exec.c:4796
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "relativ eller absolut markörposition är null"
#: pl_exec.c:5019 pl_exec.c:5114
#: pl_exec.c:5040 pl_exec.c:5135
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "null-value kan inte tilldelas till variabel \"%s\" som deklarerats NOT NULL"
#: pl_exec.c:5095
#: pl_exec.c:5116
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "kan inte tilldela icke-composite-värde till radvariabel"
#: pl_exec.c:5127
#: pl_exec.c:5148
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "kan inte tilldela icke-composite-värde till en post-variabel"
#: pl_exec.c:5178
#: pl_exec.c:5199
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\""
#: pl_exec.c:5242
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
#: pl_exec.c:5274
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "arrayindexobjekt är inte en array"
#: pl_exec.c:5312
#: pl_exec.c:5648
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "arrayindex i tilldelning kan inte vara null"
msgid "query did not return data"
msgstr "frågan returnerade ingen data"
#: pl_exec.c:5819
#: pl_exec.c:5649 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5686 pl_exec.c:5762 pl_exec.c:5767
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "frågan \"%s\" returnerade ingen data"
msgid "query: %s"
msgstr "fråga: %s"
#: pl_exec.c:5827
#: pl_exec.c:5657
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumn"
msgstr[1] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumner"
msgid "query returned %d column"
msgid_plural "query returned %d columns"
msgstr[0] "frågan returnerade %d kolumn"
msgstr[1] "frågan returnerade %d kolumner"
#: pl_exec.c:5855
#: pl_exec.c:5761
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "frågan \"%s\" returnerade mer än en rad"
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
msgstr "frågan är SELECT INTO men skall vara en vanlig SELECT"
#: pl_exec.c:5918
#: pl_exec.c:5766
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "frågan \"%s\" är inte en SELECT"
msgid "query is not a SELECT"
msgstr "frågan är inte en SELECT"
#: pl_exec.c:6714 pl_exec.c:6754 pl_exec.c:6794
#: pl_exec.c:6576 pl_exec.c:6616 pl_exec.c:6656
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)"
#: pl_exec.c:7205 pl_exec.c:7239 pl_exec.c:7313 pl_exec.c:7339
#: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "antal käll- och mål-fält i tilldelningen matchar inte"
#. translator: %s represents a name of an extra check
#: pl_exec.c:7207 pl_exec.c:7241 pl_exec.c:7315 pl_exec.c:7341
#: pl_exec.c:7069 pl_exec.c:7103 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7203
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "%s kontroll av %s är aktiv."
#: pl_exec.c:7211 pl_exec.c:7245 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7345
#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr "Se till att frågan returerar exakt rätt lista med kolumner."
#: pl_exec.c:7732
#: pl_exec.c:7594
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "posten \"%s\" är inte tilldelad än"
#: pl_exec.c:7733
#: pl_exec.c:7595
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "Tuple-strukturen av en ej-ännu-tilldelad post är obestämd."
......@@ -538,162 +533,162 @@ msgstr "SQL-sats"
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "FOR över EXECUTE-sats"
#: pl_gram.y:489
#: pl_gram.y:485
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "blocketikett måste anges före DECLARE, inte efter"
#: pl_gram.y:509
#: pl_gram.y:505
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "jämförelser stöds inte för typ %s"
#: pl_gram.y:528
#: pl_gram.y:524
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
msgstr "variabel \"%s\" måste ha ett default-värde då det inte deklarerats som NOT NULL"
#: pl_gram.y:675 pl_gram.y:690 pl_gram.y:716
#: pl_gram.y:672 pl_gram.y:687 pl_gram.y:713
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "variabel \"%s\" finns inte"
#: pl_gram.y:734 pl_gram.y:762
#: pl_gram.y:731 pl_gram.y:759
msgid "duplicate declaration"
msgstr "duplicerad deklaration"
#: pl_gram.y:745 pl_gram.y:773
#: pl_gram.y:742 pl_gram.y:770
#, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgstr "variabeln \"%s\" döljer en tidigare definierad variabel"
#: pl_gram.y:993
#: pl_gram.y:1042
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "diagnostikdel %s tillåts inte i GET STACKED DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:1011
#: pl_gram.y:1060
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "diagnostikdel %s tillåts inte i GET CURRENT DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:1106
#: pl_gram.y:1155
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "okänd GET DIAGNOSTICS-del"
#: pl_gram.y:1116 pl_gram.y:3553
#: pl_gram.y:1171 pl_gram.y:3549
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" är inte ett skalärt värde"
#: pl_gram.y:1370 pl_gram.y:1567
#: pl_gram.y:1401 pl_gram.y:1595
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
msgstr "loop-variabeln för loop över rader måste vara en postvariabel eller en lista av skalärvariabler"
#: pl_gram.y:1405
#: pl_gram.y:1436
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "markör-FOR-loop måste ha exakt en målvariabel"
#: pl_gram.y:1412
#: pl_gram.y:1443
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "markör-FOR-loop måste använda en bunden markörvariabel"
#: pl_gram.y:1499
#: pl_gram.y:1534
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "heltals-FOR-loop måste ha exakt en målvariabel"
#: pl_gram.y:1537
#: pl_gram.y:1568
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "kan inte ange REVERSE i fråge-FOR-loop"
#: pl_gram.y:1670
#: pl_gram.y:1698
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "loop-variabel för FOREACH måste vara en känd variabel eller lista av variabler"
#: pl_gram.y:1712
#: pl_gram.y:1740
#, c-format
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
msgstr "det finns ingen etikett \"%s\" kopplad till något block eller loop-omslutning i denna sats"
#: pl_gram.y:1720
#: pl_gram.y:1748
#, c-format
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
msgstr "blocketikett \"%s\" kan inte användas i CONTINUE"
#: pl_gram.y:1735
#: pl_gram.y:1763
#, c-format
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
msgstr "EXIT kan inte användas utanför en loop, om den inte har en etikett"
#: pl_gram.y:1736
#: pl_gram.y:1764
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE kan inte användas utanför en loop"
#: pl_gram.y:1760 pl_gram.y:1798 pl_gram.y:1846 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3083
#: pl_gram.y:3194 pl_gram.y:3957
#: pl_gram.y:1788 pl_gram.y:1826 pl_gram.y:1874 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3084
#: pl_gram.y:3195 pl_gram.y:3948
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "oväntat slut på funktionsdefinitionen"
#: pl_gram.y:1866 pl_gram.y:1890 pl_gram.y:1906 pl_gram.y:1912 pl_gram.y:2031
#: pl_gram.y:2039 pl_gram.y:2053 pl_gram.y:2148 pl_gram.y:2399 pl_gram.y:2493
#: pl_gram.y:2652 pl_gram.y:3799 pl_gram.y:3860 pl_gram.y:3938
#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1918 pl_gram.y:1934 pl_gram.y:1940 pl_gram.y:2061
#: pl_gram.y:2069 pl_gram.y:2083 pl_gram.y:2178 pl_gram.y:2402 pl_gram.y:2492
#: pl_gram.y:2649 pl_gram.y:3791 pl_gram.y:3852 pl_gram.y:3929
msgid "syntax error"
msgstr "syntaxfel"
#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1896 pl_gram.y:2403 pl_gram.y:2405
#: pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1924 pl_gram.y:2406 pl_gram.y:2408
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "ogiltig SQLSTATE-kod"
#: pl_gram.y:2096
#: pl_gram.y:2126
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "syntaxfel, förväntade \"FOR\""
#: pl_gram.y:2157
#: pl_gram.y:2187
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "FETCH-sats kan inte returnera multipla rader"
#: pl_gram.y:2281
#: pl_gram.y:2284
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "markörvariabel måste vara en enkel variabel"
#: pl_gram.y:2287
#: pl_gram.y:2290
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "variabel \"%s\" måste ha typen cursor eller refcursor"
#: pl_gram.y:2623 pl_gram.y:2634
#: pl_gram.y:2620 pl_gram.y:2631
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" är inte en känd variabel"
#: pl_gram.y:2738 pl_gram.y:2748 pl_gram.y:2903
#: pl_gram.y:2737 pl_gram.y:2747 pl_gram.y:2903
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "missmatchade parenteser"
#: pl_gram.y:2752
#: pl_gram.y:2751
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "saknar \"%s\" vid slutet av SQL-uttryck"
#: pl_gram.y:2758
#: pl_gram.y:2757
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "saknar \"%s\" vid slutet av SQL-sats"
#: pl_gram.y:2775
#: pl_gram.y:2774
msgid "missing expression"
msgstr "saknar uttryck"
#: pl_gram.y:2777
#: pl_gram.y:2776
msgid "missing SQL statement"
msgstr "saknars SQL-sats"
......@@ -709,109 +704,109 @@ msgstr "saknar datatypdeklaration"
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO angiven mer än en gång"
#: pl_gram.y:3175
#: pl_gram.y:3176
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "förväntade FROM eller IN"
#: pl_gram.y:3236
#: pl_gram.y:3237
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i funktion som returnerar en mängd"
#: pl_gram.y:3237
#: pl_gram.y:3238
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Använd RETURN NEXT eller RETURN QUERY."
#: pl_gram.y:3247
#: pl_gram.y:3248
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i en procedur"
#: pl_gram.y:3252
#: pl_gram.y:3253
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i funktion som returnerar void"
#: pl_gram.y:3261
#: pl_gram.y:3262
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i en funktion med OUT-parameterar"
#: pl_gram.y:3324
#: pl_gram.y:3325
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT kan inte ha en parameter i funktion med OUT-parametrar"
#: pl_gram.y:3432
#: pl_gram.y:3433
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "variabel \"%s\" är deklarerad CONSTANT"
#: pl_gram.y:3495
#: pl_gram.y:3491
#, c-format
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "postvariabel kan inte vara del av en multipel-INTO-lista"
#: pl_gram.y:3541
#: pl_gram.y:3537
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "för många INTO-variabler angivna"
#: pl_gram.y:3752
#: pl_gram.y:3745
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
msgstr "slutetikett \"%s\" angiven för block utan etikett"
#: pl_gram.y:3759
#: pl_gram.y:3752
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "slutetikett \"%s\" stämmer inte med blockets etikett \"%s\""
#: pl_gram.y:3794
#: pl_gram.y:3786
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "markör \"%s\" har inga argument"
#: pl_gram.y:3808
#: pl_gram.y:3800
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "markör \"%s\" har argument"
#: pl_gram.y:3850
#: pl_gram.y:3842
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "markör \"%s\" har inga argument med namn \"%s\""
#: pl_gram.y:3870
#: pl_gram.y:3862
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "värdet för parameter \"%s\" i markör \"%s\" är angivet mer än en gång"
#: pl_gram.y:3895
#: pl_gram.y:3887
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "ej tillräckligt med argument för markör \"%s\""
#: pl_gram.y:3902
#: pl_gram.y:3894
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "fär många argument för markör \"%s\""
#: pl_gram.y:3989
#: pl_gram.y:3980
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "okänd RAISE-sats-flagga"
#: pl_gram.y:3993
#: pl_gram.y:3984
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "syntaxfel, förväntade \"=\""
#: pl_gram.y:4034
#: pl_gram.y:4025
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "för många parametrar angivna för RAISE"
#: pl_gram.y:4038
#: pl_gram.y:4029
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "för få parametrar angivna för RAISE"
......
# Swedish message translation file for plpython
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......
# Swedish message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment