Commit 373825c9 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent cf553911
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
...@@ -3,55 +3,71 @@ ...@@ -3,55 +3,71 @@
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.5 2004/10/17 21:05:00 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.6 2004/12/12 18:09:13 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 18:31+0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 18:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-12 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:237 initdb.c:251 #: initdb.c:250 initdb.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: initdb.c:361 initdb.c:1339 #: initdb.c:374 initdb.c:1403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht zum Lesen ffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei %s nicht zum Lesen ffnen: %s\n"
#: initdb.c:419 #: initdb.c:435 initdb.c:1035 initdb.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht zum Schreiben ffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei %s nicht zum Schreiben ffnen: %s\n"
#: initdb.c:547 initdb.c:556 initdb.c:564 #: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1042 initdb.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: fehlgeschlagen\n" msgstr "%s: konnte Datei %s nicht schreiben: %s\n"
#: initdb.c:553 #: initdb.c:470
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Befehl %s nicht ausfhren: %s\n"
#: initdb.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis %s\n" msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis %s\n"
#: initdb.c:561 #: initdb.c:596
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
#: initdb.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses %s\n" msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses %s\n"
#: initdb.c:572 #: initdb.c:605
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
#: initdb.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: Datenverzeichnis %s wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" msgstr "%s: Datenverzeichnis %s wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
#: initdb.c:598 #: initdb.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -62,17 +78,17 @@ msgstr "" ...@@ -62,17 +78,17 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit su) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit su) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentmer des Serverprozesses sein soll.\n" "ein, der Eigentmer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: initdb.c:647 #: initdb.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: %s ist keine gltige Serverkodierung\n" msgstr "%s: %s ist keine gltige Serverkodierung\n"
#: initdb.c:802 #: initdb.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: Warnung: unpassende Kodierungen\n" msgstr "%s: Warnung: unpassende Kodierungen\n"
#: initdb.c:804 #: initdb.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...@@ -88,7 +104,12 @@ msgstr "" ...@@ -88,7 +104,12 @@ msgstr ""
"geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder whlen Sie eine\n" "geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder whlen Sie eine\n"
"passende Kombination.\n" "passende Kombination.\n"
#: initdb.c:956 #: initdb.c:976
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis %s nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:1004
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "%s: file \"%s\" does not exist\n"
...@@ -99,24 +120,26 @@ msgstr "" ...@@ -99,24 +120,26 @@ msgstr ""
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollstndig ist oder dass Sie das\n" "Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollstndig ist oder dass Sie das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n" "falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:1021 #: initdb.c:1086
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "whle Vorgabewert fr max_connections ... " msgstr "whle Vorgabewert fr max_connections ... "
#: initdb.c:1057 #: initdb.c:1122
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "whle Vorgabewert fr shared_buffers ... " msgstr "whle Vorgabewert fr shared_buffers ... "
#: initdb.c:1090 #: initdb.c:1155
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
#: initdb.c:1186 #: initdb.c:1251
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... " msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1202 #: initdb.c:1267
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...@@ -126,92 +149,97 @@ msgstr "" ...@@ -126,92 +149,97 @@ msgstr ""
"Prfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" "Prfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
"Option -L an.\n" "Option -L an.\n"
#: initdb.c:1278 #: initdb.c:1342
msgid "initializing pg_shadow ... " msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "initialisiere pg_shadow ... " msgstr "initialisiere pg_shadow ... "
#: initdb.c:1314 #: initdb.c:1378
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
#: initdb.c:1315 #: initdb.c:1379
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: initdb.c:1318 #: initdb.c:1382
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwrter stimmten nicht berein.\n" msgstr "Passwrter stimmten nicht berein.\n"
#: initdb.c:1345 #: initdb.c:1409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei %s lesen: %s\n" msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei %s lesen: %s\n"
#: initdb.c:1358 #: initdb.c:1422
#, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "setze das Passwort ... " msgstr "setze das Passwort ... "
#: initdb.c:1382 #: initdb.c:1443
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem " "%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem "
"mit.\n" "mit.\n"
#: initdb.c:1412 #: initdb.c:1471
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "schalte unbegrenzte Zeilengre fr Systemtabellen ein ... " msgstr "schalte unbegrenzte Zeilengre fr Systemtabellen ein ... "
#: initdb.c:1485 #: initdb.c:1544
msgid "initializing pg_depend ... " msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "initialisiere pg_depend ... " msgstr "initialisiere pg_depend ... "
#: initdb.c:1513 #: initdb.c:1572
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "erzeuge Systemsichten ... " msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
#: initdb.c:1550 #: initdb.c:1608
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading pg_description ... "
msgstr "lade pg_description ... " msgstr "lade pg_description ... "
#: initdb.c:1598 #: initdb.c:1647
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "erzeuge Konversionen ... " msgstr "erzeuge Konversionen ... "
#: initdb.c:1654 #: initdb.c:1701
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... " msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
#: initdb.c:1712 #: initdb.c:1759
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "erzeuge Informationsschema ... " msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
#: initdb.c:1775 #: initdb.c:1816
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "fhre Vacuum in Datenbank template1 durch ..." msgstr "fhre Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
#: initdb.c:1831 #: initdb.c:1870
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... " msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
#: initdb.c:1888 #: initdb.c:1927
#, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n" msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:1893 #: initdb.c:1933
msgid "could not write to child process\n" #, c-format
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
#: initdb.c:1899 #: initdb.c:1941
#, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1946 #: initdb.c:1989
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungltiger Locale-Name %s\n" msgstr "%s: ungltiger Locale-Name %s\n"
#: initdb.c:2013 #: initdb.c:2056
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -220,16 +248,18 @@ msgstr "" ...@@ -220,16 +248,18 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2014 #: initdb.c:2057
#, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Verwendung:\n" msgstr "Verwendung:\n"
#: initdb.c:2015 #: initdb.c:2058
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2016 #: initdb.c:2059
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
...@@ -237,24 +267,28 @@ msgstr "" ...@@ -237,24 +267,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen:\n" "Optionen:\n"
#: initdb.c:2017 #: initdb.c:2060
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "" msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis fr diesen Datenbankcluster\n" " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis fr diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2018 #: initdb.c:2061
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung fr neue Datenbanken\n" " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung fr neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2019 #: initdb.c:2062
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser " " --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
"Locale\n" "Locale\n"
#: initdb.c:2020 #: initdb.c:2063
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
...@@ -269,11 +303,13 @@ msgstr "" ...@@ -269,11 +303,13 @@ msgstr ""
" in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n" " in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n"
" aus der Umgebung entnommen)\n" " aus der Umgebung entnommen)\n"
#: initdb.c:2025 #: initdb.c:2068
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
#: initdb.c:2026 #: initdb.c:2069
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n" "connections\n"
...@@ -281,30 +317,36 @@ msgstr "" ...@@ -281,30 +317,36 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode fr lokale " " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode fr lokale "
"Verbindungen\n" "Verbindungen\n"
#: initdb.c:2027 #: initdb.c:2070
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2028 #: initdb.c:2071
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort fr neuen Superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort fr neuen Superuser\n"
#: initdb.c:2029 #: initdb.c:2072
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
#: initdb.c:2030 #: initdb.c:2073
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2031 #: initdb.c:2074
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version zeige Versionsinformationen und beende\n" msgstr " -V, --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
#: initdb.c:2032 #: initdb.c:2075
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Less commonly used options:\n" "Less commonly used options:\n"
...@@ -312,23 +354,28 @@ msgstr "" ...@@ -312,23 +354,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Weniger hufig verwendete Optionen:\n" "Weniger hufig verwendete Optionen:\n"
#: initdb.c:2033 #: initdb.c:2076
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2034 #: initdb.c:2077
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2035 #: initdb.c:2078
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2036 #: initdb.c:2079
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufrumen\n" msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufrumen\n"
#: initdb.c:2037 #: initdb.c:2080
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
...@@ -338,7 +385,8 @@ msgstr "" ...@@ -338,7 +385,8 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n" "PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2039 #: initdb.c:2082
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...@@ -346,31 +394,33 @@ msgstr "" ...@@ -346,31 +394,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2130 #: initdb.c:2175
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n" msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
#: initdb.c:2134 #: initdb.c:2179
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgerumt.\n" msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgerumt.\n"
#: initdb.c:2170 initdb.c:2187 initdb.c:2405 #: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: initdb.c:2185 #: initdb.c:2231
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n"
#: initdb.c:2193 #: initdb.c:2239
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei knnen nicht zusammen angegeben werden\n" "%s: Passwortprompt und Passwortdatei knnen nicht zusammen angegeben werden\n"
#: initdb.c:2199 #: initdb.c:2245
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...@@ -382,12 +432,12 @@ msgstr "" ...@@ -382,12 +432,12 @@ msgstr ""
"Sie knnen dies ndern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" "Sie knnen dies ndern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
"nchsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n" "nchsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
#: initdb.c:2223 #: initdb.c:2269
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode %s\n" msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode %s\n"
#: initdb.c:2232 #: initdb.c:2279
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
...@@ -395,7 +445,7 @@ msgstr "" ...@@ -395,7 +445,7 @@ msgstr ""
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung " "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
"einzuschalten\n" "einzuschalten\n"
#: initdb.c:2247 #: initdb.c:2294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
...@@ -408,7 +458,7 @@ msgstr "" ...@@ -408,7 +458,7 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
#: initdb.c:2278 #: initdb.c:2326
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -419,7 +469,7 @@ msgstr "" ...@@ -419,7 +469,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie %s gefunden.\n" "selben Verzeichnis wie %s gefunden.\n"
"Prfen Sie Ihre Installation.\n" "Prfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2285 #: initdb.c:2333
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -430,17 +480,17 @@ msgstr "" ...@@ -430,17 +480,17 @@ msgstr ""
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prfen Sie Ihre Installation.\n" "Prfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2304 #: initdb.c:2352
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:2312 #: initdb.c:2360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: konnte keine gltige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n" msgstr "%s: konnte keine gltige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
#: initdb.c:2365 #: initdb.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...@@ -451,12 +501,12 @@ msgstr "" ...@@ -451,12 +501,12 @@ msgstr ""
"%s gehren. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehren.\n" "%s gehren. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehren.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2375 #: initdb.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n" msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
#: initdb.c:2378 #: initdb.c:2426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
...@@ -475,32 +525,37 @@ msgstr "" ...@@ -475,32 +525,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2403 #: initdb.c:2451
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung fr Locale %s finden\n" msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung fr Locale %s finden\n"
#: initdb.c:2404 #: initdb.c:2452
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Fhren Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" msgstr "Fhren Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
#: initdb.c:2411 #: initdb.c:2459
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n" msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
#: initdb.c:2452 #: initdb.c:2500
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:2466 #: initdb.c:2514
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:2484 #: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses %s nicht ndern: %s\n"
#: initdb.c:2533
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...@@ -513,28 +568,68 @@ msgstr "" ...@@ -513,28 +568,68 @@ msgstr ""
"Sie das Verzeichnis %s or fhren Sie %s\n" "Sie das Verzeichnis %s or fhren Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als %s aus.\n" "mit einem anderen Argument als %s aus.\n"
#: initdb.c:2501 #: initdb.c:2542
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis %s zugreifen: %s\n"
#: initdb.c:2551
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s/%s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s/%s ... "
#: initdb.c:2565 #: initdb.c:2619
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Success. You can now start the database server using:\n" "Success. You can now start the database server using:\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"or\n" "or\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Erfolg. Sie knnen den Datenbankserver jetzt mit\n" "Erfolg. Sie knnen den Datenbankserver jetzt mit\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"oder\n" "oder\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logdatei start\n"
"\n" "\n"
"starten.\n" "starten.\n"
"\n" "\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link %s nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
# German message translation file for pg_config # German message translation file for pg_config
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/de.po,v 1.1 2004/10/18 22:19:15 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/de.po,v 1.2 2004/12/12 18:09:14 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 21:34+0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-12 18:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-18 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
...@@ -28,6 +29,7 @@ msgstr "" ...@@ -28,6 +29,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_config.c:37 #: pg_config.c:37
#, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n" msgstr "Benutzung:\n"
...@@ -41,16 +43,19 @@ msgstr "" ...@@ -41,16 +43,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_config.c:39 #: pg_config.c:39
#, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n" msgstr "Optionen:\n"
#: pg_config.c:40 #: pg_config.c:40
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr "" msgstr ""
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der " " --bindir zeige Installationsverzeichnis der "
"Benutzerprogramme\n" "Benutzerprogramme\n"
#: pg_config.c:41 #: pg_config.c:41
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n" " interfaces\n"
...@@ -60,6 +65,7 @@ msgstr "" ...@@ -60,6 +65,7 @@ msgstr ""
" Client-Schnittstellen\n" " Client-Schnittstellen\n"
#: pg_config.c:43 #: pg_config.c:43
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n" " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -68,22 +74,26 @@ msgstr "" ...@@ -68,22 +74,26 @@ msgstr ""
" Servers\n" " Servers\n"
#: pg_config.c:44 #: pg_config.c:44
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr "" msgstr ""
" --libdir zeige Installationsverzeichnis der " " --libdir zeige Installationsverzeichnis der "
"Objektbibliotheken\n" "Objektbibliotheken\n"
#: pg_config.c:45 #: pg_config.c:45
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkglibdir zeige Installationsverzeichnis der dynamisch\n" " --pkglibdir zeige Installationsverzeichnis der dynamisch\n"
" ladbaren Module\n" " ladbaren Module\n"
#: pg_config.c:46 #: pg_config.c:46
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs zeige Ort der Erweiterungs-Makefile\n" msgstr " --pgxs zeige Ort der Erweiterungs-Makefile\n"
#: pg_config.c:47 #: pg_config.c:47
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n" " PostgreSQL was built\n"
...@@ -92,10 +102,12 @@ msgstr "" ...@@ -92,10 +102,12 @@ msgstr ""
" von PostgreSQL\n" " von PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:49 #: pg_config.c:49
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n" msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version und beende\n" msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version und beende\n"
#: pg_config.c:50 #: pg_config.c:50
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --help show this help, then exit\n" " --help show this help, then exit\n"
"\n" "\n"
...@@ -104,6 +116,7 @@ msgstr "" ...@@ -104,6 +116,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_config.c:51 #: pg_config.c:51
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...@@ -130,3 +143,33 @@ msgstr "%s: ung ...@@ -130,3 +143,33 @@ msgstr "%s: ung
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n" msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link %s nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
# German message translation file for pg_ctl # German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/de.po,v 1.1 2004/10/19 13:39:27 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/de.po,v 1.2 2004/12/12 18:09:15 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
...@@ -9,25 +9,25 @@ msgid "" ...@@ -9,25 +9,25 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 14:48+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-12 18:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 14:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-12 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1309 #: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_ctl.c:249 #: pg_ctl.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: konnte PID-Datei %s nicht ffnen: %s" msgstr "%s: konnte PID-Datei %s nicht ffnen: %s"
#: pg_ctl.c:468 #: pg_ctl.c:469
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
...@@ -35,17 +35,17 @@ msgstr "" ...@@ -35,17 +35,17 @@ msgstr ""
"%s: ein anderer postmaster luft mglicherweise; versuche trotzdem zu " "%s: ein anderer postmaster luft mglicherweise; versuche trotzdem zu "
"starten\n" "starten\n"
#: pg_ctl.c:486 #: pg_ctl.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lesen\n" msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lesen\n"
#: pg_ctl.c:492 #: pg_ctl.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: Optionsdatei %s muss genau eine Zeile haben\n" msgstr "%s: Optionsdatei %s muss genau eine Zeile haben\n"
#: pg_ctl.c:543 #: pg_ctl.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" ...@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie %s gefunden.\n" "selben Verzeichnis wie %s gefunden.\n"
"Prfen Sie Ihre Installation.\n" "Prfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:549 #: pg_ctl.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "" ...@@ -67,12 +67,12 @@ msgstr ""
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prfen Sie Ihre Installation.\n" "Prfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:561 #: pg_ctl.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: konnte postmaster nicht starten: Exitcode war %d\n" msgstr "%s: konnte postmaster nicht starten: Exitcode war %d\n"
#: pg_ctl.c:572 #: pg_ctl.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start postmaster\n" "%s: could not start postmaster\n"
...@@ -81,161 +81,161 @@ msgstr "" ...@@ -81,161 +81,161 @@ msgstr ""
"%s: konnte postmaster nicht starten\n" "%s: konnte postmaster nicht starten\n"
"Prfen Sie die Logausgabe.\n" "Prfen Sie die Logausgabe.\n"
#: pg_ctl.c:581 #: pg_ctl.c:582
msgid "waiting for postmaster to start..." msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "warte auf Start von postmaster..." msgstr "warte auf Start von postmaster..."
#: pg_ctl.c:584 #: pg_ctl.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "konnte postmaster nicht starten\n" msgstr "konnte postmaster nicht starten\n"
#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720 #: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " fertig\n" msgstr " fertig\n"
#: pg_ctl.c:588 #: pg_ctl.c:589
msgid "postmaster started\n" msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster gestartet\n" msgstr "postmaster gestartet\n"
#: pg_ctl.c:592 #: pg_ctl.c:593
msgid "postmaster starting\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster startet\n" msgstr "postmaster startet\n"
#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734 #: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-Datei %s existiert nicht\n" msgstr "%s: PID-Datei %s existiert nicht\n"
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735 #: pg_ctl.c:608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
msgid "Is postmaster running?\n" msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Luft der postmaster?\n" msgstr "Luft der postmaster?\n"
#: pg_ctl.c:613 #: pg_ctl.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann postmaster nicht anhalten: postgres luft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kann postmaster nicht anhalten: postgres luft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692 #: pg_ctl.c:622 pg_ctl.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:628 #: pg_ctl.c:629
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster fhrt herunter\n" msgstr "postmaster fhrt herunter\n"
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697 #: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "warte auf Herunterfahren von postmaster..." msgstr "warte auf Herunterfahren von postmaster..."
#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714 #: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n" msgstr " Fehler\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716 #: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster fhrt nicht herunter\n" msgstr "%s: postmaster fhrt nicht herunter\n"
#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721 #: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster angehalten\n" msgstr "postmaster angehalten\n"
#: pg_ctl.c:676 #: pg_ctl.c:677
msgid "starting postmaster anyway\n" msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "starte postmaster trotzdem\n" msgstr "starte postmaster trotzdem\n"
#: pg_ctl.c:683 #: pg_ctl.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann postmaster nicht neu starten; postgres luft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kann postmaster nicht neu starten; postgres luft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744 #: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:745
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Bitte beenden Sie postgres und starten Sie neu.\n" msgstr "Bitte beenden Sie postgres und starten Sie neu.\n"
#: pg_ctl.c:741 #: pg_ctl.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann postmaster nicht neu laden; postgres luft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kann postmaster nicht neu laden; postgres luft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:750 #: pg_ctl.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:755 #: pg_ctl.c:756
msgid "postmaster signaled\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "Signal an postmaster gesendet\n" msgstr "Signal an postmaster gesendet\n"
#: pg_ctl.c:770 #: pg_ctl.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: weder postmaster noch postgres luft\n" msgstr "%s: weder postmaster noch postgres luft\n"
#: pg_ctl.c:776 #: pg_ctl.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: ein Einzelbenutzerserver postgres luft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: ein Einzelbenutzerserver postgres luft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:783 #: pg_ctl.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster luft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster luft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:799 #: pg_ctl.c:800
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:829 #: pg_ctl.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:838 #: pg_ctl.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: konnte postmaster Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte postmaster Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918 #: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht ffnen\n" msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht ffnen\n"
#: pg_ctl.c:892 #: pg_ctl.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: Service %s bereits registriert\n" msgstr "%s: Service %s bereits registriert\n"
#: pg_ctl.c:903 #: pg_ctl.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service %s nicht registrieren: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service %s nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:924 #: pg_ctl.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: Service %s nicht registriert\n" msgstr "%s: Service %s nicht registriert\n"
#: pg_ctl.c:931 #: pg_ctl.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service %s nicht ffnen: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service %s nicht ffnen: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:938 #: pg_ctl.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service %s nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service %s nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1075 #: pg_ctl.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_ctl.c:1083 #: pg_ctl.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...@@ -248,45 +248,45 @@ msgstr "" ...@@ -248,45 +248,45 @@ msgstr ""
"senden.\n" "senden.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n" msgstr "Benutzung:\n"
#: pg_ctl.c:1086 #: pg_ctl.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s start [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n" " %s start [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1087 #: pg_ctl.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
#: pg_ctl.c:1088 #: pg_ctl.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-o \"OPTIONEN\"]\n" " %s restart [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1089 #: pg_ctl.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1090 #: pg_ctl.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
#: pg_ctl.c:1091 #: pg_ctl.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1093 #: pg_ctl.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
...@@ -295,12 +295,12 @@ msgstr "" ...@@ -295,12 +295,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
" [-D DATENVERZ] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n" " [-D DATENVERZ] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1095 #: pg_ctl.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1098 #: pg_ctl.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -309,38 +309,38 @@ msgstr "" ...@@ -309,38 +309,38 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen fr alle Modi:\n" "Optionen fr alle Modi:\n"
#: pg_ctl.c:1099 #: pg_ctl.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
#: pg_ctl.c:1100 #: pg_ctl.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
#: pg_ctl.c:1101 #: pg_ctl.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n" msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1102 #: pg_ctl.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n" msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1103 #: pg_ctl.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1104 #: pg_ctl.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
#: pg_ctl.c:1105 #: pg_ctl.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
...@@ -350,14 +350,14 @@ msgstr "" ...@@ -350,14 +350,14 @@ msgstr ""
"Start oder Neustart.)\n" "Start oder Neustart.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1106 #: pg_ctl.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n" "PGDATA verwendet.\n"
#: pg_ctl.c:1108 #: pg_ctl.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -366,14 +366,14 @@ msgstr "" ...@@ -366,14 +366,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen fr Start oder Neustart:\n" "Optionen fr Start oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1109 #: pg_ctl.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" " -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
" bestehende Datei angehngt)\n" " bestehende Datei angehngt)\n"
#: pg_ctl.c:1110 #: pg_ctl.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
...@@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "" ...@@ -382,12 +382,12 @@ msgstr ""
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen fr postmaster (PostgreSQL-\n" " -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen fr postmaster (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm)\n" " Serverprogramm)\n"
#: pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTMASTER normalerweise nicht notwendig\n" msgstr " -p PFAD-ZU-POSTMASTER normalerweise nicht notwendig\n"
#: pg_ctl.c:1114 #: pg_ctl.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -396,12 +396,12 @@ msgstr "" ...@@ -396,12 +396,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen fr Anhalten oder Neustart:\n" "Optionen fr Anhalten oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1115 #: pg_ctl.c:1125
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS smart, fast oder immediate\n" msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS smart, fast oder immediate\n"
#: pg_ctl.c:1117 #: pg_ctl.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -410,18 +410,18 @@ msgstr "" ...@@ -410,18 +410,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Shutdown-Modi sind:\n" "Shutdown-Modi sind:\n"
#: pg_ctl.c:1118 #: pg_ctl.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr "" msgstr ""
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
#: pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n" msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
#: pg_ctl.c:1120 #: pg_ctl.c:1130
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
...@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "" ...@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
" immediate beende ohne vollstndigen Shutdown; fhrt zu Recovery-Lauf\n" " immediate beende ohne vollstndigen Shutdown; fhrt zu Recovery-Lauf\n"
" beim Neustart\n" " beim Neustart\n"
#: pg_ctl.c:1122 #: pg_ctl.c:1132
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" ...@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Erlaubte Signalnamen fr kill:\n" "Erlaubte Signalnamen fr kill:\n"
#: pg_ctl.c:1126 #: pg_ctl.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -448,25 +448,25 @@ msgstr "" ...@@ -448,25 +448,25 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen fr register oder unregister:\n" "Optionen fr register oder unregister:\n"
#: pg_ctl.c:1127 #: pg_ctl.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n" msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1128 #: pg_ctl.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu " " -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
"registrieren\n" "registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1129 #: pg_ctl.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n" msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1132 #: pg_ctl.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -475,45 +475,86 @@ msgstr "" ...@@ -475,45 +475,86 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1157 #: pg_ctl.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus %s\n" msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus %s\n"
#: pg_ctl.c:1190 #: pg_ctl.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Signalname %s\n" msgstr "%s: unbekannter Signalname %s\n"
#: pg_ctl.c:1325 #: pg_ctl.c:1265
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: kann nicht als root ausgefhrt werden\n"
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit su) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentmer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: pg_ctl.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n" msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: ungltige Option %s\n" msgstr "%s: ungltige Option %s\n"
#: pg_ctl.c:1336 #: pg_ctl.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n"
#: pg_ctl.c:1355 #: pg_ctl.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: fehlende Argumente fr kill-Modus\n" msgstr "%s: fehlende Argumente fr kill-Modus\n"
#: pg_ctl.c:1373 #: pg_ctl.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus %s\n" msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus %s\n"
#: pg_ctl.c:1383 #: pg_ctl.c:1416
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
#: pg_ctl.c:1399 #: pg_ctl.c:1432
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht " "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht "
"gesetzt\n" "gesetzt\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link %s nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
# German message translation file for pg_dump and friends # German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.9 2004/10/22 16:04:59 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.10 2004/12/12 18:09:16 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-22 17:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-12 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-12 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -18,94 +18,94 @@ msgstr "" ...@@ -18,94 +18,94 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: pg_dump.c:366 pg_restore.c:229 #: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: " msgstr "Benutzername: "
#: pg_dump.c:402 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264 #: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n" msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n"
#: pg_dump.c:404 pg_dump.c:418 pg_dump.c:427 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 #: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292 #: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_dump.c:425 pg_dumpall.c:290 #: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n"
#: pg_dump.c:438 #: pg_dump.c:435
msgid "" msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"Optionen nur Schema (-s) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen " "Optionen nur Schema (-s) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen "
"verwendet werden\n" "verwendet werden\n"
#: pg_dump.c:444 #: pg_dump.c:441
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"Optionen Lschen (-c) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen verwendet " "Optionen Lschen (-c) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen verwendet "
"werden\n" "werden\n"
#: pg_dump.c:450 #: pg_dump.c:447
msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "" msgstr ""
"Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet " "Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
"werden\n" "werden\n"
#: pg_dump.c:451 pg_dump.c:458 #: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
msgid "use a full dump instead\n" msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "Sie mssen alle Tabellen oder die komplette Datenbank ausgeben.\n" msgstr "Sie mssen alle Tabellen oder die komplette Datenbank ausgeben.\n"
#: pg_dump.c:457 #: pg_dump.c:454
msgid "large-object output not supported for a single schema\n" msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "" msgstr ""
"Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet " "Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
"werden\n" "werden\n"
#: pg_dump.c:464 #: pg_dump.c:461
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"Optionen INSERT (-d, -D) und OID (-o) knnen nicht zusammen verwendet " "Optionen INSERT (-d, -D) und OID (-o) knnen nicht zusammen verwendet "
"werden\n" "werden\n"
#: pg_dump.c:465 #: pg_dump.c:462
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
#: pg_dump.c:471 #: pg_dump.c:468
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe wird im plain text-Format nicht untersttzt\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe wird im plain text-Format nicht untersttzt\n"
#: pg_dump.c:472 #: pg_dump.c:469
msgid "(Use a different output format.)\n" msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Verwenden Sie ein anderes Format.)\n" msgstr "(Verwenden Sie ein anderes Format.)\n"
#: pg_dump.c:501 #: pg_dump.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungltiges Ausgabeformat %s angegeben\n" msgstr "ungltiges Ausgabeformat %s angegeben\n"
#: pg_dump.c:507 #: pg_dump.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n" msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n"
#: pg_dump.c:518 pg_backup_db.c:52 #: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:52
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "konnte Versionszeichenkette %s nicht entziffern\n" msgstr "konnte Versionszeichenkette %s nicht entziffern\n"
#: pg_dump.c:554 #: pg_dump.c:551
#, c-format #, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n" msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
#: pg_dump.c:665 #: pg_dump.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...@@ -114,17 +114,17 @@ msgstr "" ...@@ -114,17 +114,17 @@ msgstr ""
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337 #: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n" msgstr "Benutzung:\n"
#: pg_dump.c:667 #: pg_dump.c:664
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: pg_dump.c:669 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340 #: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -133,18 +133,18 @@ msgstr "" ...@@ -133,18 +133,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Allgemeine Optionen:\n" "Allgemeine Optionen:\n"
#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:364 #: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
#: pg_dump.c:671 #: pg_dump.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n" msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
#: pg_dump.c:672 #: pg_dump.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
...@@ -152,29 +152,29 @@ msgid "" ...@@ -152,29 +152,29 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n" " -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:368 #: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose Verbose-Modus\n" msgstr " -v, --verbose Verbose-Modus\n"
#: pg_dump.c:675 #: pg_dump.c:672
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n" " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343 #: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344 #: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:345 #: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -183,22 +183,22 @@ msgstr "" ...@@ -183,22 +183,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:346 #: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:681 #: pg_dump.c:678
#, c-format #, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:682 pg_restore.c:374 #: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n" msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
#: pg_dump.c:683 #: pg_dump.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n" " -C, --create include commands to create database in dump\n"
...@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" ...@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Ausgabe\n" "Ausgabe\n"
" einfgen\n" " einfgen\n"
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:348 #: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
...@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" ...@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, " " -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
"ausgeben\n" "ausgeben\n"
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:349 #: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
...@@ -223,49 +223,49 @@ msgstr "" ...@@ -223,49 +223,49 @@ msgstr ""
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n" " ausgeben\n"
#: pg_dump.c:686 #: pg_dump.c:683
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das angegebene Schema ausgeben\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das angegebene Schema ausgeben\n"
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:351 #: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351
#, c-format #, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:688 #: pg_dump.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n" " in plain text format\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --no-owner im plain text-Format keine Befehle zum Setzen\n" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentmer im\n"
" der Objekteigentmer ausgeben\n" " plain text-Format auslassen\n"
#: pg_dump.c:690 pg_dumpall.c:353 #: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:691 #: pg_dump.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n" " plain text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fr das plain text-Format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fr das plain text-Format\n"
#: pg_dump.c:693 #: pg_dump.c:690
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur diese angegebene Tabelle ausgeben\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur diese angegebene Tabelle ausgeben\n"
#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:355 #: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n" " -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:356 #: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
...@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" ...@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
" Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" verwenden\n" " verwenden\n"
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358 #: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
...@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" ...@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
" Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n" " Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n"
" herstellung\n" " herstellung\n"
#: pg_dump.c:699 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360 #: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
...@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" ...@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
" SESSION AUTHORIZATION Befehle statt OWNER TO\n" " SESSION AUTHORIZATION Befehle statt OWNER TO\n"
" verwenden\n" " verwenden\n"
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364 #: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -305,24 +305,24 @@ msgstr "" ...@@ -305,24 +305,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Verbindungsoptionen:\n" "Verbindungsoptionen:\n"
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365 #: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
"Verzeichnis\n" "Verzeichnis\n"
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366 #: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
#: pg_dump.c:706 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367 #: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: pg_dump.c:707 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368 #: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen " " -W, --password force password prompt (should happen "
...@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" ...@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n" "geschehen)\n"
#: pg_dump.c:709 #: pg_dump.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -344,21 +344,21 @@ msgstr "" ...@@ -344,21 +344,21 @@ msgstr ""
"PGDATABASE verwendet.\n" "PGDATABASE verwendet.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371 #: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:719 pg_backup_archiver.c:1209 #: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:1219
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
#: pg_dump.c:801 #: pg_dump.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n" msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:913 #: pg_dump.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
...@@ -367,122 +367,122 @@ msgstr "" ...@@ -367,122 +367,122 @@ msgstr ""
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben fehlgeschlagen: PQendcopy" "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben fehlgeschlagen: PQendcopy"
"() nicht erfolgreich.\n" "() nicht erfolgreich.\n"
#: pg_dump.c:914 pg_dump.c:8071 #: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
#: pg_dump.c:915 pg_dump.c:8072 #: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
#: pg_dump.c:1185 #: pg_dump.c:1183
msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
#: pg_dump.c:1231 #: pg_dump.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
#: pg_dump.c:1238 #: pg_dump.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n" "Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
#: pg_dump.c:1348 #: pg_dump.c:1344
msgid "saving encoding\n" msgid "saving encoding\n"
msgstr "sichere Kodierung\n" msgstr "sichere Kodierung\n"
#: pg_dump.c:1398 #: pg_dump.c:1394
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n"
#: pg_dump.c:1431 #: pg_dump.c:1427
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht ffnen: %s" msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht ffnen: %s"
#: pg_dump.c:1444 #: pg_dump.c:1440
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s" msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s"
#: pg_dump.c:1578 #: pg_dump.c:1557
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Schemas %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Schemas %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1595 #: pg_dump.c:1574
#, c-format #, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angegebenes Schema %s existiert nicht\n" msgstr "angegebenes Schema %s existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:1632 #: pg_dump.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:1817 #: pg_dump.c:1796
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1915 #: pg_dump.c:1894
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Operatoren %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Operatoren %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2081 #: pg_dump.c:2060
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorklasse %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorklasse %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2185 #: pg_dump.c:2164
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: Eigentmer der Aggregatfunktion %s scheint ungltig zu sein\n" "WARNUNG: Eigentmer der Aggregatfunktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2319 #: pg_dump.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2597 #: pg_dump.c:2576
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2616 #: pg_dump.c:2595
#, c-format #, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angegebene Tabelle %s existiert nicht\n" msgstr "angegebene Tabelle %s existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:2723 #: pg_dump.c:2702
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Indexe von Tabelle %s\n" msgstr "lese Indexe von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2960 #: pg_dump.c:2939
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Fremdschlssel-Constraints von Tabelle %s\n" msgstr "lese Fremdschlssel-Constraints von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:3236 #: pg_dump.c:3215
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle %s\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:3308 #: pg_dump.c:3287
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:3353 #: pg_dump.c:3332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...@@ -491,66 +491,66 @@ msgstr "" ...@@ -491,66 +491,66 @@ msgstr ""
"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlssel-Trigger " "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlssel-Trigger "
"%s von Tabelle %s bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" "%s von Tabelle %s bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
#: pg_dump.c:3654 #: pg_dump.c:3633
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:3740 #: pg_dump.c:3719
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Spaltennummerierung in Tabelle %s\n" msgstr "ungltige Spaltennummerierung in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:3774 #: pg_dump.c:3753
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle %s\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:3857 #: pg_dump.c:3836
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungltiger adnum-Wert %d fr Tabelle %s\n" msgstr "ungltiger adnum-Wert %d fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:3875 #: pg_dump.c:3854
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n" msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:3939 #: pg_dump.c:3918
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:3941 #: pg_dump.c:3920
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n"
#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4793 pg_dump.c:5192 pg_dump.c:5577 pg_dump.c:5874 #: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
#: pg_dump.c:6074 pg_dump.c:6257 #: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s" msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s"
#: pg_dump.c:4901 #: pg_dump.c:4880
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n" msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n" msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n"
#: pg_dump.c:5248 #: pg_dump.c:5228
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:5285 #: pg_dump.c:5265
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungltiger provolatile-Wert fr Funktion %s\n" msgstr "ungltiger provolatile-Wert fr Funktion %s\n"
#: pg_dump.c:5799 #: pg_dump.c:5782
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
#: pg_dump.c:6285 #: pg_dump.c:6272
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...@@ -559,19 +559,19 @@ msgstr "" ...@@ -559,19 +559,19 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt " "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt "
"ausgegeben werden - ignoriert\n" "ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:6417 #: pg_dump.c:6406
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Objekt %s (%s) nicht interpretieren\n" "konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Objekt %s (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:6510 #: pg_dump.c:6500
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n" "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:6513 #: pg_dump.c:6503
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
...@@ -579,68 +579,68 @@ msgstr "" ...@@ -579,68 +579,68 @@ msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine " "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"Definition\n" "Definition\n"
#: pg_dump.c:6522 #: pg_dump.c:6512
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n" msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n"
#: pg_dump.c:6832 #: pg_dump.c:6814
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n" msgstr "ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:6933 #: pg_dump.c:6916
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index fr Constraint %s\n" msgstr "fehlender Index fr Constraint %s\n"
#: pg_dump.c:7103 #: pg_dump.c:7076
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
#: pg_dump.c:7145 #: pg_dump.c:7118
msgid "inserted invalid OID\n" msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "ungltige OID eingefgt\n" msgstr "ungltige OID eingefgt\n"
#: pg_dump.c:7151 #: pg_dump.c:7124
#, c-format #, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n" msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "hchste System-OID ist %u\n" msgstr "hchste System-OID ist %u\n"
#: pg_dump.c:7192 #: pg_dump.c:7165
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n"
#: pg_dump.c:7197 #: pg_dump.c:7170
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n" msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n"
#: pg_dump.c:7229 #: pg_dump.c:7202
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "konnte Eintrag fr pg_indexes in pg_class nicht finden\n" msgstr "konnte Eintrag fr pg_indexes in pg_class nicht finden\n"
#: pg_dump.c:7234 #: pg_dump.c:7207
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "mehr als ein Eintrag fr pg_indexes in pg_class gefunden\n" msgstr "mehr als ein Eintrag fr pg_indexes in pg_class gefunden\n"
#: pg_dump.c:7283 #: pg_dump.c:7256
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:7292 #: pg_dump.c:7265
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n"
#: pg_dump.c:7529 #: pg_dump.c:7506
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n" "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:7635 #: pg_dump.c:7613
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
...@@ -649,16 +649,16 @@ msgstr "" ...@@ -649,16 +649,16 @@ msgstr ""
"Anfrage nach Regel %s der Tabelle %s fehlgeschlagen: falsche Anzahl " "Anfrage nach Regel %s der Tabelle %s fehlgeschlagen: falsche Anzahl "
"Zeilen" "Zeilen"
#: pg_dump.c:7702 #: pg_dump.c:7681
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhngigkeitsdaten\n" msgstr "lese Abhngigkeitsdaten\n"
#: pg_dump.c:7879 #: pg_dump.c:7858
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
#: pg_dump.c:8066 #: pg_dump.c:8045
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n" msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
...@@ -734,12 +734,12 @@ msgstr "lese Constraints\n" ...@@ -734,12 +734,12 @@ msgstr "lese Constraints\n"
msgid "reading triggers\n" msgid "reading triggers\n"
msgstr "lese Trigger\n" msgstr "lese Trigger\n"
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616 #: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
#: pg_backup_archiver.c:960 pg_backup_archiver.c:1074 #: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
#: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_archiver.c:1662 #: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
#: pg_backup_archiver.c:1695 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 #: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544 #: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960 #: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
...@@ -763,49 +763,49 @@ msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: ung ...@@ -763,49 +763,49 @@ msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: ung
msgid "archiver" msgid "archiver"
msgstr "Archivierer" msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:125 #: pg_backup_archiver.c:126
msgid "could not close output archive file\n" msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "konnte Ausgabe-Archivdatei nicht schlieen\n" msgstr "konnte Ausgabe-Archivdatei nicht schlieen\n"
#: pg_backup_archiver.c:152 #: pg_backup_archiver.c:153
msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:159 #: pg_backup_archiver.c:160
msgid "connecting to database for restore\n" msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_backup_archiver.c:161 #: pg_backup_archiver.c:162
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "" msgstr ""
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht " "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"untersttzt\n" "untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:204 #: pg_backup_archiver.c:205
msgid "implied data-only restore\n" msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:237 #: pg_backup_archiver.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "dropping %s %s\n" msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n" msgstr "entferne %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:263 pg_backup_archiver.c:265 #: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n" msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n" msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:272 #: pg_backup_archiver.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "creating %s %s\n" msgid "creating %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n" msgstr "erstelle %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:280 #: pg_backup_archiver.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s\n" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:305 #: pg_backup_archiver.c:306
msgid "" msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression " "cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n" "support)\n"
...@@ -813,39 +813,39 @@ msgstr "" ...@@ -813,39 +813,39 @@ msgstr ""
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Untersttzung nicht " "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Untersttzung nicht "
"konfiguriert)\n" "konfiguriert)\n"
#: pg_backup_archiver.c:325 #: pg_backup_archiver.c:326
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung bersprungen\n" msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung bersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:335 #: pg_backup_archiver.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n" msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:367 pg_backup_archiver.c:453 #: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s ein\n" msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:378 #: pg_backup_archiver.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "executing %s %s\n" msgid "executing %s %s\n"
msgstr "fhre %s %s aus\n" msgstr "fhre %s %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:398 #: pg_backup_archiver.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "setze Eigentmer und Privilegien fr %s %s\n" msgstr "setze Eigentmer und Privilegien fr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:516 #: pg_backup_archiver.c:517
msgid "disabling triggers\n" msgid "disabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger aus\n" msgstr "schalte Trigger aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:555 #: pg_backup_archiver.c:556
msgid "enabling triggers\n" msgid "enabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger ein\n" msgstr "schalte Trigger ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:590 #: pg_backup_archiver.c:591
msgid "" msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n" "DataDumper routine\n"
...@@ -853,193 +853,193 @@ msgstr "" ...@@ -853,193 +853,193 @@ msgstr ""
"interner Fehler -- WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer " "interner Fehler -- WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer "
"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" "DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:724 #: pg_backup_archiver.c:734
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:852 #: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
msgid "committing large-object transactions\n" msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "schliee Large-Object-Transaktionen ab\n" msgstr "schliee Large-Object-Transaktionen ab\n"
#: pg_backup_archiver.c:774 #: pg_backup_archiver.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large objects\n" msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n" msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:791 #: pg_backup_archiver.c:801
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n" msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:805 #: pg_backup_archiver.c:815
msgid "starting large-object transactions\n" msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "starte Transaktion fr Large Objects\n" msgstr "starte Transaktion fr Large Objects\n"
#: pg_backup_archiver.c:813 #: pg_backup_archiver.c:823
msgid "could not create large object\n" msgid "could not create large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n" msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:815 #: pg_backup_archiver.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u als %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u als %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:821 #: pg_backup_archiver.c:831
msgid "could not open large object\n" msgid "could not open large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte Large Object nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:836 #: pg_backup_archiver.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_archiver.c:1131 #: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:885 #: pg_backup_archiver.c:895
msgid "could not open TOC file\n" msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht ffnen\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht ffnen\n"
#: pg_backup_archiver.c:906 #: pg_backup_archiver.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:913 #: pg_backup_archiver.c:923
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n" msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:923 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 #: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1022 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1038 #: pg_backup_archiver.c:1048
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1127 #: pg_backup_archiver.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1149 #: pg_backup_archiver.c:1159
msgid "could not write to compressed archive\n" msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n" msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1157 #: pg_backup_archiver.c:1167
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1172 #: pg_backup_archiver.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%lu != %lu)\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1257 #: pg_backup_archiver.c:1267
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1262 #: pg_backup_archiver.c:1272
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1267 #: pg_backup_archiver.c:1277
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1272 #: pg_backup_archiver.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1405 #: pg_backup_archiver.c:1415
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1418 #: pg_backup_archiver.c:1428
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro\n"
#: pg_backup_archiver.c:1530 #: pg_backup_archiver.c:1540
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_files.c:148 #: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1557 #: pg_backup_archiver.c:1567
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1559 #: pg_backup_archiver.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1612 #: pg_backup_archiver.c:1622
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1615 #: pg_backup_archiver.c:1625
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1633 #: pg_backup_archiver.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n" msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1640 #: pg_backup_archiver.c:1650
#, c-format #, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1657 #: pg_backup_archiver.c:1667
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n" msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1711 #: pg_backup_archiver.c:1721
#, c-format #, c-format
msgid "archive format is %d\n" msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n" msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1739 #: pg_backup_archiver.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat %d\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1866 #: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "" msgstr ""
"ID %d des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs -- vielleicht ein " "ID %d des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n" "verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:1948 #: pg_backup_archiver.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2110 #: pg_backup_archiver.c:2124
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf %s setzen: %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2495 #: pg_backup_archiver.c:2569
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
...@@ -1047,21 +1047,21 @@ msgstr "" ...@@ -1047,21 +1047,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar -- Archiv " "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n" "wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2528 #: pg_backup_archiver.c:2604
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2542 #: pg_backup_archiver.c:2618
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2547 #: pg_backup_archiver.c:2623
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prfung der Integer-Gre (%lu) fehlgeschlagen\n" msgstr "Prfung der Integer-Gre (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2551 #: pg_backup_archiver.c:2627
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n" "may fail\n"
...@@ -1069,14 +1069,14 @@ msgstr "" ...@@ -1069,14 +1069,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; " "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; "
"einige Operationen knnten fehlschlagen\n" "einige Operationen knnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2561 #: pg_backup_archiver.c:2637
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n" "(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2577 #: pg_backup_archiver.c:2653
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
...@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "" ...@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine " "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfgbar\n" "Komprimierung -- keine Daten verfgbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2595 #: pg_backup_archiver.c:2671
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n" msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
...@@ -1203,17 +1203,17 @@ msgstr "Archivierer (DB)" ...@@ -1203,17 +1203,17 @@ msgstr "Archivierer (DB)"
msgid "could not get server_version from libpq\n" msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
#: pg_backup_db.c:78 #: pg_backup_db.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
# XXX bessere bersetzung von mismatch? # XXX bessere bersetzung von mismatch?
#: pg_backup_db.c:81 #: pg_backup_db.c:82
msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n" msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
#: pg_backup_db.c:83 #: pg_backup_db.c:84
msgid "" msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n" "anyway.)\n"
...@@ -1221,128 +1221,128 @@ msgstr "" ...@@ -1221,128 +1221,128 @@ msgstr ""
"Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen (Verwenden Sie die Option -i um " "Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen (Verwenden Sie die Option -i um "
"trotzdem fortzusetzen.)\n" "trotzdem fortzusetzen.)\n"
#: pg_backup_db.c:150 #: pg_backup_db.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n" msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259 #: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967 #: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Pawort: " msgstr "Pawort: "
#: pg_backup_db.c:166 #: pg_backup_db.c:167
msgid "failed to reconnect to database\n" msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
#: pg_backup_db.c:189 #: pg_backup_db.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s" msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
#: pg_backup_db.c:226 #: pg_backup_db.c:227
msgid "already connected to a database\n" msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
#: pg_backup_db.c:249 #: pg_backup_db.c:250
msgid "failed to connect to database\n" msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
#: pg_backup_db.c:268 #: pg_backup_db.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_backup_db.c:283 #: pg_backup_db.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:312 #: pg_backup_db.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no result from server\n" msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n" msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n"
# XXX Was ist eine primre Verbindung? # XXX Was ist eine primre Verbindung?
#: pg_backup_db.c:319 #: pg_backup_db.c:320
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-Anweisung nicht auf primrer Verbindung ausgefhrt\n" msgstr "COPY-Anweisung nicht auf primrer Verbindung ausgefhrt\n"
#: pg_backup_db.c:409 #: pg_backup_db.c:410
msgid "error returned by PQputline\n" msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "Fehler in PQputline\n" msgstr "Fehler in PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:420 #: pg_backup_db.c:421
msgid "error returned by PQendcopy\n" msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "Fehler in PQendcopy\n" msgstr "Fehler in PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:480 #: pg_backup_db.c:481
msgid "could not execute query" msgid "could not execute query"
msgstr "konnte Anfrage nicht ausfhren" msgstr "konnte Anfrage nicht ausfhren"
#: pg_backup_db.c:700 #: pg_backup_db.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte die OID-Spalten der Tabelle %s nicht finden: %s" msgstr "konnte die OID-Spalten der Tabelle %s nicht finden: %s"
#: pg_backup_db.c:706 #: pg_backup_db.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n" msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "keine Spalten vom Typ OID in Tabelle %s\n" msgstr "keine Spalten vom Typ OID in Tabelle %s\n"
#: pg_backup_db.c:720 #: pg_backup_db.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s.%s ein\n" msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s.%s ein\n"
#: pg_backup_db.c:759 #: pg_backup_db.c:760
#, c-format #, c-format
msgid "SQL: %s\n" msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n" msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:764 #: pg_backup_db.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte Spalte %s von Tabelle %s nicht ndern: %s" msgstr "konnte Spalte %s von Tabelle %s nicht ndern: %s"
#: pg_backup_db.c:769 #: pg_backup_db.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim ndern der Spalte %s von Tabelle %s: %s" msgstr "Fehler beim ndern der Spalte %s von Tabelle %s: %s"
#: pg_backup_db.c:792 #: pg_backup_db.c:793
msgid "creating table for large object cross-references\n" msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "erstelle Tabelle fr Large-Object-Querverweise\n" msgstr "erstelle Tabelle fr Large-Object-Querverweise\n"
#: pg_backup_db.c:795 #: pg_backup_db.c:796
msgid "could not create large object cross-reference table" msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "konnte Tabelle fr Large-Object-Querverweise nicht erstellen" msgstr "konnte Tabelle fr Large-Object-Querverweise nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:805 #: pg_backup_db.c:806
msgid "creating index for large object cross-references\n" msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "erstelle Index fr Large-Object-Querverweise\n" msgstr "erstelle Index fr Large-Object-Querverweise\n"
#: pg_backup_db.c:809 #: pg_backup_db.c:810
msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "konnte Index fr Large-Object-Querverweistabelle nicht erstellen" msgstr "konnte Index fr Large-Object-Querverweistabelle nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:822 #: pg_backup_db.c:823
msgid "could not create large object cross-reference entry" msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "konnte Large-Object-Querverweis nicht erstellen" msgstr "konnte Large-Object-Querverweis nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:834 #: pg_backup_db.c:835
msgid "could not start database transaction" msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
#: pg_backup_db.c:848 #: pg_backup_db.c:849
msgid "could not start transaction for large object cross-references" msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "konnte keine Transaktion fr Large-Object-Querverweise starten" msgstr "konnte keine Transaktion fr Large-Object-Querverweise starten"
#: pg_backup_db.c:861 #: pg_backup_db.c:862
msgid "could not commit database transaction" msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
#: pg_backup_db.c:874 #: pg_backup_db.c:875
msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "konnte Transaktion fr Large-Object-Querverweise nicht abschlieen" msgstr "konnte Transaktion fr Large-Object-Querverweise nicht abschlieen"
...@@ -1491,52 +1491,52 @@ msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n" ...@@ -1491,52 +1491,52 @@ msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
#: pg_backup_tar.c:1023 #: pg_backup_tar.c:1027
msgid "archive member too large for tar format\n" msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "Archivmitglied zu gro fr Tar-Format\n" msgstr "Archivmitglied zu gro fr Tar-Format\n"
#: pg_backup_tar.c:1033 #: pg_backup_tar.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Schreibfehler beim Anhngen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n" "Schreibfehler beim Anhngen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
#: pg_backup_tar.c:1039 #: pg_backup_tar.c:1043
#, c-format #, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n" msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen: %s\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1048 #: pg_backup_tar.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"tatschliche Dateilnge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Lnge (%s) berein\n" "tatschliche Dateilnge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Lnge (%s) berein\n"
#: pg_backup_tar.c:1056 #: pg_backup_tar.c:1060
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffllen\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffllen\n"
#: pg_backup_tar.c:1085 #: pg_backup_tar.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nchstes Mitglied bei Position %s\n" msgstr "bewege Position von %s auf nchstes Mitglied bei Position %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1096 #: pg_backup_tar.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132 #: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf fr Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n" msgstr "konnte Kopf fr Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
#: pg_backup_tar.c:1116 #: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s bersprungen\n" msgstr "Tar-Mitglied %s bersprungen\n"
#: pg_backup_tar.c:1120 #: pg_backup_tar.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
...@@ -1545,23 +1545,23 @@ msgstr "" ...@@ -1545,23 +1545,23 @@ msgstr ""
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht " "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"untersttzt: %s wird bentigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n" "untersttzt: %s wird bentigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
#: pg_backup_tar.c:1168 #: pg_backup_tar.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"tatschliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter berein (%s und %s)\n" "tatschliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter berein (%s und %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1183 #: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "unvollstndiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" msgstr "unvollstndiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1218 #: pg_backup_tar.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Lnge %lu, Prfsumme %d)\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Lnge %lu, Prfsumme %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1228 #: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
...@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "" ...@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"beschdigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), " "beschdigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), "
"Dateiposition %s\n" "Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1321 #: pg_backup_tar.c:1325
msgid "could not write tar header\n" msgid "could not write tar header\n"
msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n" msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n"
...@@ -1600,8 +1600,8 @@ msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n" ...@@ -1600,8 +1600,8 @@ msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
#: pg_restore.c:363 #: pg_restore.c:363
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME target database name\n" msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME Name der Zieldatenbank\n" msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n"
#: pg_restore.c:365 #: pg_restore.c:365
#, c-format #, c-format
...@@ -1638,9 +1638,8 @@ msgstr "" ...@@ -1638,9 +1638,8 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:375 #: pg_restore.c:375
#, c-format #, c-format
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr "" msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n"
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
#: pg_restore.c:376 #: pg_restore.c:376
#, c-format #, c-format
...@@ -1656,13 +1655,12 @@ msgstr "" ...@@ -1656,13 +1655,12 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der " " -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
"Ausgabe\n" "Ausgabe\n"
#: pg_restore.c:379 #: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:352
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" -O, --no-owner do not issue commands to set object ownership\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --no-owner keine Befehle zum Setzen der Objekteigentmer\n" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentmer\n"
" ausgeben\n" " auslassen\n"
#: pg_restore.c:380 #: pg_restore.c:380
#, c-format #, c-format
...@@ -1778,14 +1776,6 @@ msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" ...@@ -1778,14 +1776,6 @@ msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -g, --globals-only nur globale Objekte, keine Datenbanken, ausgeben\n" " -g, --globals-only nur globale Objekte, keine Datenbanken, ausgeben\n"
#: pg_dumpall.c:352
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner keine Befehle zum Setzen der Objekteigentmer\n"
" ausgeben\n"
#: pg_dumpall.c:354 #: pg_dumpall.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
...@@ -1865,3 +1855,33 @@ msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s" ...@@ -1865,3 +1855,33 @@ msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link %s nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
# German message translation file for psql # German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.12 2004/11/09 14:38:48 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.13 2004/12/12 18:09:17 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-09 14:44+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-12 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-12 18:42+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n" ...@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln: %s\n" msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln: %s\n"
#: command.c:374 command.c:764 #: command.c:374 command.c:766
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "kein Anfragepuffer\n" msgstr "kein Anfragepuffer\n"
...@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" ...@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"%s: ungltiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" "%s: ungltiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
#: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616 #: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616
#: command.c:744 command.c:775 #: command.c:746 command.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n" msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
...@@ -75,180 +75,183 @@ msgstr "Anfragepuffer wurde gel ...@@ -75,180 +75,183 @@ msgstr "Anfragepuffer wurde gel
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei %s geschrieben.\n" msgstr "Befehlsgeschichte in Datei %s geschrieben.\n"
#: command.c:685 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 #: command.c:687 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
#, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: command.c:700 command.c:749 #: command.c:702 command.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: error\n" msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: Fehler\n" msgstr "\\%s: Fehler\n"
#: command.c:730 #: command.c:732
msgid "Timing is on." msgid "Timing is on."
msgstr "Zeitmessung ist an." msgstr "Zeitmessung ist an."
#: command.c:732 #: command.c:734
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus." msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:792 command.c:812 command.c:1189 command.c:1196 command.c:1206 #: command.c:794 command.c:814 command.c:1199 command.c:1206 command.c:1216
#: command.c:1218 command.c:1231 command.c:1245 command.c:1267 command.c:1298 #: command.c:1228 command.c:1241 command.c:1255 command.c:1277 command.c:1308
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575 #: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:919 command.c:943 startup.c:188 startup.c:206 #: command.c:921 command.c:945 startup.c:188 startup.c:206
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
#: command.c:957 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983 #: command.c:959 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:961 #: command.c:963
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
#: command.c:973 #: command.c:975
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:985 #: command.c:987
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s verbunden.\n" msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s verbunden.\n"
#: command.c:987 #: command.c:989
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt als neuer Benutzer %s verbunden.\n" msgstr "Sie sind jetzt als neuer Benutzer %s verbunden.\n"
#: command.c:990 #: command.c:992
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s als Benutzer %s verbunden.\n" msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s als Benutzer %s verbunden.\n"
#: command.c:1107 #: command.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor %s nicht starten\n" msgstr "konnte Editor %s nicht starten\n"
#: command.c:1109 #: command.c:1119
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
#: command.c:1148 #: command.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "konnte temporres Verzeichnis nicht finden: %s" msgstr "konnte temporres Verzeichnis nicht finden: %s"
#: command.c:1174 #: command.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporre Datei %s nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte temporre Datei %s nicht ffnen: %s\n"
#: command.c:1366 #: command.c:1376
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: zulssige Formate sind unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: zulssige Formate sind unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1371 #: command.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist %s.\n" msgstr "Ausgabeformat ist %s.\n"
#: command.c:1381 #: command.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
#: command.c:1390 #: command.c:1400
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
#: command.c:1391 #: command.c:1401
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
#: command.c:1403 #: command.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist %s.\n" msgstr "Null-Anzeige ist %s.\n"
#: command.c:1415 #: command.c:1425
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist %s.\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist %s.\n"
#: command.c:1429 #: command.c:1439
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>." msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
#: command.c:1431 #: command.c:1441
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist %s.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist %s.\n"
#: command.c:1442 #: command.c:1452
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen." msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
#: command.c:1444 #: command.c:1454
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus." msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
#: command.c:1460 #: command.c:1470
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist %s.\n" msgstr "Titel ist %s.\n"
#: command.c:1462 #: command.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:1478 #: command.c:1488
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribut ist %s.\n" msgstr "Tabellenattribut ist %s.\n"
#: command.c:1480 #: command.c:1490
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
#: command.c:1496 #: command.c:1506
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Pager wird fr lange Ausgaben verwendet." msgstr "Pager wird fr lange Ausgaben verwendet."
#: command.c:1498 #: command.c:1508
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "Pager wird immer verwendet." msgstr "Pager wird immer verwendet."
#: command.c:1500 #: command.c:1510
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus." msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
#: command.c:1511 #: command.c:1521
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Standardfuzeile ist an." msgstr "Standardfuzeile ist an."
#: command.c:1513 #: command.c:1523
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Standardfuzeile ist aus." msgstr "Standardfuzeile ist aus."
#: command.c:1519 #: command.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
#: command.c:1570 #: command.c:1582
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
...@@ -359,20 +362,20 @@ msgstr "" ...@@ -359,20 +362,20 @@ msgstr ""
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n" "Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile." "Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
#: help.c:48 #: help.c:49
msgid "on" msgid "on"
msgstr "an" msgstr "an"
#: help.c:48 #: help.c:49
msgid "off" msgid "off"
msgstr "aus" msgstr "aus"
#: help.c:70 #: help.c:71
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n" msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
#: help.c:83 #: help.c:84
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...@@ -381,54 +384,54 @@ msgstr "" ...@@ -381,54 +384,54 @@ msgstr ""
"Dies ist psql %s, das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n" "Dies ist psql %s, das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
"\n" "\n"
#: help.c:85 #: help.c:86
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Benutzung:" msgstr "Benutzung:"
#: help.c:86 #: help.c:87
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [OPTION]... [DBNAME [BENUTZERNAME]]\n" msgstr " psql [OPTION]... [DBNAME [BENUTZERNAME]]\n"
#: help.c:88 #: help.c:89
msgid "General options:" msgid "General options:"
msgstr "Allgemeine Optionen:" msgstr "Allgemeine Optionen:"
#: help.c:93 #: help.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr "" msgstr ""
" -d DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll (Standard: %s)\n" " -d DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll (Standard: %s)\n"
#: help.c:94 #: help.c:95
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c ANWEISUNG fhre einzelne Anweisung aus und beende" msgstr " -c ANWEISUNG fhre einzelne Anweisung aus und beende"
#: help.c:95 #: help.c:96
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f DATEINAME fhre Anweisungen aus Datei aus und beende danach" msgstr " -f DATEINAME fhre Anweisungen aus Datei aus und beende danach"
#: help.c:96 #: help.c:97
msgid " -l list available databases, then exit" msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l zeige verfgbare Datenbanken und beende" msgstr " -l zeige verfgbare Datenbanken und beende"
#: help.c:97 #: help.c:98
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NAME=WERT setze psql-Variable NAME auf WERT" msgstr " -v NAME=WERT setze psql-Variable NAME auf WERT"
#: help.c:98 #: help.c:99
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X lese die Startdatei nicht (~/.psqlrc)" msgstr " -X lese die Startdatei nicht (~/.psqlrc)"
#: help.c:99 #: help.c:100
msgid " --help show this help, then exit" msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden"
#: help.c:100 #: help.c:101
msgid " --version output version information, then exit" msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " -V zeige Versionsinformationen und beende" msgstr " -V zeige Versionsinformationen und beende"
#: help.c:102 #: help.c:103
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Input and output options:" "Input and output options:"
...@@ -436,43 +439,43 @@ msgstr "" ...@@ -436,43 +439,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Eingabe- und Ausgabeoptionen:" "Eingabe- und Ausgabeoptionen:"
#: help.c:103 #: help.c:104
msgid " -a echo all input from script" msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a gib Skript-Inhalt wieder" msgstr " -a gib Skript-Inhalt wieder"
#: help.c:104 #: help.c:105
msgid " -e echo commands sent to server" msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr "" msgstr ""
" -e zeige Anweisungen, die an den Server geschickt werden" " -e zeige Anweisungen, die an den Server geschickt werden"
#: help.c:105 #: help.c:106
msgid " -E display queries that internal commands generate" msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr "" msgstr ""
" -E zeige Anfragen, die von internen Anweisungen erzeugt werden" " -E zeige Anfragen, die von internen Anweisungen erzeugt werden"
#: help.c:106 #: help.c:107
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr "" msgstr ""
" -q stille Ausfhrung (keine Mitteilungen, nur " " -q stille Ausfhrung (keine Mitteilungen, nur "
"Anfrageergebnisse)" "Anfrageergebnisse)"
#: help.c:107 #: help.c:108
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o DATEINAME sende Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe)" msgstr " -o DATEINAME sende Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe)"
#: help.c:108 #: help.c:109
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n schalte erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) aus" msgstr " -n schalte erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) aus"
#: help.c:109 #: help.c:110
msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s Einzelschrittmodus (besttige jede Anfrage)" msgstr " -s Einzelschrittmodus (besttige jede Anfrage)"
#: help.c:110 #: help.c:111
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)" msgstr " -S Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)"
#: help.c:112 #: help.c:113
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Output format options:" "Output format options:"
...@@ -480,20 +483,20 @@ msgstr "" ...@@ -480,20 +483,20 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ausgabeformatoptionen:" "Ausgabeformatoptionen:"
#: help.c:113 #: help.c:114
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr "" msgstr ""
" -A unausgerichteter Tabellenausgabemodus (-P format=unaligned)" " -A unausgerichteter Tabellenausgabemodus (-P format=unaligned)"
#: help.c:114 #: help.c:115
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML-Tabellenausgabemodus (-P format=html)" msgstr " -H HTML-Tabellenausgabemodus (-P format=html)"
#: help.c:115 #: help.c:116
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t gebe nur Datenzeilen aus (-P tuples_only)" msgstr " -t gebe nur Datenzeilen aus (-P tuples_only)"
#: help.c:116 #: help.c:117
msgid "" msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)" "tableattr=)"
...@@ -501,29 +504,29 @@ msgstr "" ...@@ -501,29 +504,29 @@ msgstr ""
" -T TEXT setze HTML table-Tag-Attribute (z.B. width) (-P " " -T TEXT setze HTML table-Tag-Attribute (z.B. width) (-P "
"tableattr=)" "tableattr=)"
#: help.c:117 #: help.c:118
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x schalte erweiterte Tabellenausgabe ein (-P expanded)" msgstr " -x schalte erweiterte Tabellenausgabe ein (-P expanded)"
#: help.c:118 #: help.c:119
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr "" msgstr ""
" -P VAR[=ARG] setze Ausgabeoption VAR auf ARG (siehe \\pset-Anweisung)" " -P VAR[=ARG] setze Ausgabeoption VAR auf ARG (siehe \\pset-Anweisung)"
#: help.c:119 #: help.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F ZEICHEN setze Feldtrennzeichen (Standard: %s) (-P fieldsep=)\n" " -F ZEICHEN setze Feldtrennzeichen (Standard: %s) (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121 #: help.c:122
msgid "" msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr "" msgstr ""
" -R ZEICHEN setze Satztrennzeichen (Standard: newline) (-P recordsep=)" " -R ZEICHEN setze Satztrennzeichen (Standard: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:123 #: help.c:124
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Connection options:" "Connection options:"
...@@ -531,7 +534,7 @@ msgstr "" ...@@ -531,7 +534,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Verbindungsoptionen:" "Verbindungsoptionen:"
#: help.c:126 #: help.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
...@@ -540,25 +543,25 @@ msgstr "" ...@@ -540,25 +543,25 @@ msgstr ""
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis \n" " -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis \n"
" (Standard: %s)\n" " (Standard: %s)\n"
#: help.c:127 #: help.c:128
msgid "local socket" msgid "local socket"
msgstr "lokales Socket" msgstr "lokales Socket"
#: help.c:130 #: help.c:131
#, c-format #, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p PORT Port des Datenbankservers (Standard: %s)\n" msgstr " -p PORT Port des Datenbankservers (Standard: %s)\n"
#: help.c:136 #: help.c:137
#, c-format #, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U NAME Datenbank-Benutzername (Standard: %s)\n" msgstr " -U NAME Datenbank-Benutzername (Standard: %s)\n"
#: help.c:137 #: help.c:138
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W frage nach Passwort (sollte automatisch passieren)" msgstr " -W frage nach Passwort (sollte automatisch passieren)"
#: help.c:140 #: help.c:141
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
...@@ -574,12 +577,12 @@ msgstr "" ...@@ -574,12 +577,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>." "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174 #: help.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "General\n" msgid "General\n"
msgstr "Allgemein\n" msgstr "Allgemein\n"
#: help.c:175 #: help.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
...@@ -588,17 +591,17 @@ msgstr "" ...@@ -588,17 +591,17 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [BENUTZER]]\n" " \\c[onnect] [DBNAME|- [BENUTZER]]\n"
" verbinde mit neuer Datenbank (aktuell %s)\n" " verbinde mit neuer Datenbank (aktuell %s)\n"
#: help.c:178 #: help.c:179
#, c-format #, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [VERZ] wechsele Arbeitsverzeichnis\n" msgstr " \\cd [VERZ] wechsele Arbeitsverzeichnis\n"
#: help.c:179 #: help.c:180
#, c-format #, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright zeige PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen\n" msgstr " \\copyright zeige PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen\n"
#: help.c:180 #: help.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n" " \\encoding [ENCODING]\n"
...@@ -607,18 +610,18 @@ msgstr "" ...@@ -607,18 +610,18 @@ msgstr ""
" \\encoding [KODIERUNG]\n" " \\encoding [KODIERUNG]\n"
" zeige oder setze Client-Kodierung\n" " zeige oder setze Client-Kodierung\n"
#: help.c:182 #: help.c:183
#, c-format #, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\h [NAME] Syntaxhilfe ber SQL-Anweisung, * fr alle Anweisungen\n" " \\h [NAME] Syntaxhilfe ber SQL-Anweisung, * fr alle Anweisungen\n"
#: help.c:183 #: help.c:184
#, c-format #, c-format
msgid " \\q quit psql\n" msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q beende psql\n" msgstr " \\q beende psql\n"
#: help.c:184 #: help.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n" " \\set [NAME [VALUE]]\n"
...@@ -627,35 +630,35 @@ msgstr "" ...@@ -627,35 +630,35 @@ msgstr ""
" \\set [NAME [WERT]]\n" " \\set [NAME [WERT]]\n"
" setze interne Variable\n" " setze interne Variable\n"
#: help.c:186 #: help.c:187
#, c-format #, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing schalte Zeitmessung um (gegenwrtig %s)\n" msgstr " \\timing schalte Zeitmessung um (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:188 #: help.c:189
#, c-format #, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME lsche interne Variable\n" msgstr " \\unset NAME lsche interne Variable\n"
#: help.c:189 #: help.c:190
#, c-format #, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\! [BEFEHL] fhre Befehl in Shell aus oder starte interaktive Shell\n" " \\! [BEFEHL] fhre Befehl in Shell aus oder starte interaktive Shell\n"
#: help.c:192 #: help.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Query Buffer\n" msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Anfragepuffer\n" msgstr "Anfragepuffer\n"
#: help.c:193 #: help.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\e [DATEI] bearbeite Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor\n" " \\e [DATEI] bearbeite Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor\n"
#: help.c:194 #: help.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
...@@ -664,49 +667,49 @@ msgstr "" ...@@ -664,49 +667,49 @@ msgstr ""
" \\g [DATEI] fhre SQL-Anweisung aus (und schreibe Ergebnis in Datei\n" " \\g [DATEI] fhre SQL-Anweisung aus (und schreibe Ergebnis in Datei\n"
" oder |Pipe)\n" " oder |Pipe)\n"
#: help.c:195 #: help.c:196
#, c-format #, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p zeige aktuellen Inhalt der Anfragepuffers\n" msgstr " \\p zeige aktuellen Inhalt der Anfragepuffers\n"
#: help.c:196 #: help.c:197
#, c-format #, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r lsche Anfragepuffer\n" msgstr " \\r lsche Anfragepuffer\n"
#: help.c:198 #: help.c:199
#, c-format #, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\s [DATEI] gib Befehlsgeschichte aus oder schreibe sie in Datei\n" " \\s [DATEI] gib Befehlsgeschichte aus oder schreibe sie in Datei\n"
#: help.c:200 #: help.c:201
#, c-format #, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w DATEI schreibe aktuellen Anfragepuffer in eine Datei\n" msgstr " \\w DATEI schreibe aktuellen Anfragepuffer in eine Datei\n"
#: help.c:203 #: help.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "Input/Output\n" msgid "Input/Output\n"
msgstr "Eingabe/Ausgabe\n" msgstr "Eingabe/Ausgabe\n"
#: help.c:204 #: help.c:205
#, c-format #, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] schreibe Text auf Standardausgabe\n" msgstr " \\echo [TEXT] schreibe Text auf Standardausgabe\n"
#: help.c:205 #: help.c:206
#, c-format #, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i DATEI fhre Anweisungen aus Datei aus\n" msgstr " \\i DATEI fhre Anweisungen aus Datei aus\n"
#: help.c:206 #: help.c:207
#, c-format #, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\o DATEI schreibe alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe\n" " \\o DATEI schreibe alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe\n"
#: help.c:207 #: help.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\qecho [STRING]\n" " \\qecho [STRING]\n"
...@@ -715,17 +718,17 @@ msgstr "" ...@@ -715,17 +718,17 @@ msgstr ""
" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom fr Anfrageergebnisse " " \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom fr Anfrageergebnisse "
"(siehe \\o)\n" "(siehe \\o)\n"
#: help.c:211 #: help.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "Informational\n" msgid "Informational\n"
msgstr "Informationen\n" msgstr "Informationen\n"
#: help.c:212 #: help.c:213
#, c-format #, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAME] beschreibe Tabelle, Index, Sequenz oder Sicht\n" msgstr " \\d [NAME] beschreibe Tabelle, Index, Sequenz oder Sicht\n"
#: help.c:213 #: help.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
...@@ -734,119 +737,119 @@ msgstr "" ...@@ -734,119 +737,119 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MUSTER] (+ fr mehr Detail hinzufgen)\n" " \\d{t|i|s|v|S} [MUSTER] (+ fr mehr Detail hinzufgen)\n"
" liste Tabellen/Indexe/Sequenzen/Sichten\n" " liste Tabellen/Indexe/Sequenzen/Sichten\n"
#: help.c:215 #: help.c:216
#, c-format #, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MUSTER] liste Aggregatfunktionen\n" msgstr " \\da [MUSTER] liste Aggregatfunktionen\n"
#: help.c:216 #: help.c:217
#, c-format #, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [MUSTER] liste Tablespaces (+ fr mehr Detail hinzufgen)\n" msgstr " \\db [MUSTER] liste Tablespaces (+ fr mehr Detail hinzufgen)\n"
#: help.c:217 #: help.c:218
#, c-format #, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MUSTER] liste Konversionen\n" msgstr " \\dc [MUSTER] liste Konversionen\n"
#: help.c:218 #: help.c:219
#, c-format #, c-format
msgid " \\dC list casts\n" msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\l liste alle Datenbanken\n" msgstr " \\l liste alle Datenbanken\n"
#: help.c:219 #: help.c:220
#, c-format #, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MUSTER] zeige Kommentar fr Objekt\n" msgstr " \\dd [MUSTER] zeige Kommentar fr Objekt\n"
#: help.c:220 #: help.c:221
#, c-format #, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MUSTER] liste Domnen\n" msgstr " \\dD [MUSTER] liste Domnen\n"
#: help.c:221 #: help.c:222
#, c-format #, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [MUSTER] liste Funktionen (+ hinzufgen fr mehr Detail)\n" msgstr " \\df [MUSTER] liste Funktionen (+ hinzufgen fr mehr Detail)\n"
#: help.c:222 #: help.c:223
#, c-format #, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MUSTER] liste Gruppen\n" msgstr " \\dg [MUSTER] liste Gruppen\n"
#: help.c:223 #: help.c:224
#, c-format #, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [MUSTER] liste Schemas (+ hinzufgen fr mehr Detail)\n" msgstr " \\dn [MUSTER] liste Schemas (+ hinzufgen fr mehr Detail)\n"
#: help.c:224 #: help.c:225
#, c-format #, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAME] liste Operatoren\n" msgstr " \\do [NAME] liste Operatoren\n"
#: help.c:225 #: help.c:226
#, c-format #, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl liste Large Objects, wie \\lo_list\n" msgstr " \\dl liste Large Objects, wie \\lo_list\n"
#: help.c:226 #: help.c:227
#, c-format #, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\dp [MUSTER] zeige Zugriffsrechte fr Tabellen, Sichten und Sequenzen\n" " \\dp [MUSTER] zeige Zugriffsrechte fr Tabellen, Sichten und Sequenzen\n"
#: help.c:227 #: help.c:228
#, c-format #, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [MUSTER] liste Datentypen (+ fr mehr Detail hinzufgen)\n" msgstr " \\dT [MUSTER] liste Datentypen (+ fr mehr Detail hinzufgen)\n"
#: help.c:228 #: help.c:229
#, c-format #, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MUSTER] liste Benutzer\n" msgstr " \\du [MUSTER] liste Benutzer\n"
#: help.c:229 #: help.c:230
#, c-format #, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\l liste alle Datenbanken (+ fr mehr Detail hinzufgen)\n" " \\l liste alle Datenbanken (+ fr mehr Detail hinzufgen)\n"
#: help.c:230 #: help.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n" "\\dp)\n"
msgstr " \\z [MUSTER] zeige Zugriffsrechte (wie \\dp)\n" msgstr " \\z [MUSTER] zeige Zugriffsrechte (wie \\dp)\n"
#: help.c:233 #: help.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "Formatting\n" msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatierung\n" msgstr "Formatierung\n"
#: help.c:234 #: help.c:235
#, c-format #, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\a schalte zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem\n" " \\a schalte zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem\n"
" Ausgabemodus um\n" " Ausgabemodus um\n"
#: help.c:235 #: help.c:236
#, c-format #, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TITEL] Tabellentitel setzen bzw. lschen\n" msgstr " \\C [TITEL] Tabellentitel setzen bzw. lschen\n"
#: help.c:236 #: help.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [ZEICHEN] zeige oder setze Feldtrennzeichen\n" msgstr " \\f [ZEICHEN] zeige oder setze Feldtrennzeichen\n"
#: help.c:237 #: help.c:238
#, c-format #, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H schalte HTML-Ausgabemodus um (gegenwrtig %s)\n" msgstr " \\H schalte HTML-Ausgabemodus um (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:239 #: help.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n" " \\pset NAME [VALUE]\n"
...@@ -859,33 +862,33 @@ msgstr "" ...@@ -859,33 +862,33 @@ msgstr ""
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:243 #: help.c:244
#, c-format #, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t zeige nur Datenzeilen (gegenwrtig %s)\n" msgstr " \\t zeige nur Datenzeilen (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:245 #: help.c:246
#, c-format #, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] setze oder lsche HTML <table>-Tag-Attribute\n" msgstr " \\T [TEXT] setze oder lsche HTML <table>-Tag-Attribute\n"
#: help.c:246 #: help.c:247
#, c-format #, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x schalte erweiterte Ausgabe um (gegenwrtig %s)\n" msgstr " \\x schalte erweiterte Ausgabe um (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:250 #: help.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Copy, Large Object\n" msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "COPY, Large Objects\n" msgstr "COPY, Large Objects\n"
#: help.c:251 #: help.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... fhre SQL COPY mit Datenstrom auf Clienthost aus\n" msgstr " \\copy ... fhre SQL COPY mit Datenstrom auf Clienthost aus\n"
#: help.c:252 #: help.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_export LOBOID FILE\n"
...@@ -898,11 +901,11 @@ msgstr "" ...@@ -898,11 +901,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n" " \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n" " \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n"
#: help.c:285 #: help.c:286
msgid "Available help:\n" msgid "Available help:\n"
msgstr "Verfgbare Hilfe:\n" msgstr "Verfgbare Hilfe:\n"
#: help.c:344 #: help.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Command: %s\n" "Command: %s\n"
...@@ -917,7 +920,7 @@ msgstr "" ...@@ -917,7 +920,7 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: help.c:357 #: help.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n" "No help available for \"%-.*s\".\n"
...@@ -3166,10 +3169,38 @@ msgstr "s ...@@ -3166,10 +3169,38 @@ msgstr "s
#: sql_help.h:430 #: sql_help.h:430
msgid "" msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
"[, ...] ) ] ]"
msgstr "" msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelle ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelle ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelle [ (spalte " "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelle [ (spalte [, ...] ) ] ]"
"[, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link %s nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
# German message translation file for "scripts". # German message translation file for "scripts".
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003, 2004. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003, 2004.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.3 2004/10/22 16:05:02 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.4 2004/12/12 18:09:18 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-22 17:45+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-12 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -119,7 +119,8 @@ msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" ...@@ -119,7 +119,8 @@ msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: createdb.c:228 #: createdb.c:228
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273 #: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#, c-format #, c-format
...@@ -134,7 +135,9 @@ msgstr "" ...@@ -134,7 +135,9 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
"Verzeichnis\n"
#: createdb.c:231 #: createdb.c:231
#, c-format #, c-format
...@@ -696,36 +699,46 @@ msgstr "" ...@@ -696,36 +699,46 @@ msgstr ""
"Fr weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "Fr weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
"SQL-Befehls VACUUM.\n" "SQL-Befehls VACUUM.\n"
#: common.c:87 common.c:113 #: common.c:33
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s"
msgstr "%s: konnte Informationen ber aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s"
#: common.c:44
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s"
msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s"
#: common.c:89 common.c:115
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
#: common.c:100 #: common.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden\n" msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden\n"
#: common.c:123 #: common.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s" msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s"
#: common.c:147 #: common.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
#: common.c:148 #: common.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:162 #: common.c:164
msgid "y" msgid "y"
msgstr "j" msgstr "j"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:164 #: common.c:166
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
# German message translation file for libpq # German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.7 2004/10/17 21:05:03 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.8 2004/12/12 18:09:18 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 18:34+0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 22:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-12 18:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -42,6 +43,11 @@ msgstr "" ...@@ -42,6 +43,11 @@ msgstr ""
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht untersttzt\n" msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht untersttzt\n"
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634
#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: fe-auth.c:600 #: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 schlug fehl\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 schlug fehl\n"
...@@ -73,29 +79,24 @@ msgstr "ung ...@@ -73,29 +79,24 @@ msgstr "ung
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ungltiges Authentifizierungssystem: %d\n" msgstr "fe_getauthname: ungltiges Authentifizierungssystem: %d\n"
#: fe-connect.c:452 #: fe-connect.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ungltiger sslmode-Wert: %s\n" msgstr "ungltiger sslmode-Wert: %s\n"
#: fe-connect.c:472 #: fe-connect.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "" msgstr ""
"sslmode-Wert %s ist ungltig, wenn SSL-Untersttzung nicht einkompiliert " "sslmode-Wert %s ist ungltig, wenn SSL-Untersttzung nicht einkompiliert "
"worden ist\n" "worden ist\n"
#: fe-connect.c:783 #: fe-connect.c:799
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP No Delay-Modus umstellen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf TCP No Delay-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:841 #: fe-connect.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" ...@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr ""
"\tLuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" "\tLuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
"\tauf dem Unix-Domain-Socket %s?\n" "\tauf dem Unix-Domain-Socket %s?\n"
#: fe-connect.c:853 #: fe-connect.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -117,101 +118,106 @@ msgstr "" ...@@ -117,101 +118,106 @@ msgstr ""
"\tLuft der Server auf dem Host %s und akzeptiert er\n" "\tLuft der Server auf dem Host %s und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
#: fe-connect.c:946 #: fe-connect.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Hostname %s nicht in Adresse bersetzen: %s\n" msgstr "konnte Hostname %s nicht in Adresse bersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:950 #: fe-connect.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad %s nicht in Adresse bersetzen: %s\n" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad %s nicht in Adresse bersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:1154 #: fe-connect.c:1134
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungltiger Verbindungszustand, mglicherweise ein Speicherproblem\n" msgstr "ungltiger Verbindungszustand, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:1197 #: fe-connect.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-connect.c:1308 #: fe-connect.c:1200
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:1212
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf Close on exec-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1347 #: fe-connect.c:1343
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1392 #: fe-connect.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2544 fe-connect.c:2553 fe-connect.c:3132 #: fe-connect.c:1423
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:949
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: fe-connect.c:1427
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:1467 #: fe-connect.c:1463
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Serverantwort auf SSL-Verhandlungspaket nicht empfangen: %s\n" msgstr "konnte Serverantwort auf SSL-Verhandlungspaket nicht empfangen: %s\n"
#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503 #: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server untersttzt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" msgstr "Server untersttzt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
#: fe-connect.c:1519 #: fe-connect.c:1515
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungltige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" msgstr "ungltige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608 #: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde " "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
"empfangen\n" "empfangen\n"
#: fe-connect.c:1844 #: fe-connect.c:1840
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
#: fe-connect.c:1914 #: fe-connect.c:1910
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungltiger Verbindungszustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n" msgstr "ungltiger Verbindungszustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:2592 #: fe-connect.c:2673
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes = nach %s in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" msgstr "fehlendes = nach %s in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:2641 #: fe-connect.c:2722
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"fehlendes schlieendes Anfhrungszeichen (\") in der Zeichenkette der " "fehlendes schlieendes Anfhrungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindugsdaten\n" "Verbindugsdaten\n"
#: fe-connect.c:2675 #: fe-connect.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Verbindungsoption %s\n" msgstr "ungltige Verbindungsoption %s\n"
#: fe-connect.c:2897 #: fe-connect.c:2978
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:3154 #: fe-connect.c:3235
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
...@@ -220,71 +226,71 @@ msgstr "" ...@@ -220,71 +226,71 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Passwortdatei %s erlaubt Lesezugriff fr Gruppe oder Andere; Rechte " "WARNUNG: Passwortdatei %s erlaubt Lesezugriff fr Gruppe oder Andere; Rechte "
"sollten u=rw (0600) sein\n" "sollten u=rw (0600) sein\n"
#: fe-exec.c:484 #: fe-exec.c:479
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS" msgstr "HINWEIS"
#: fe-exec.c:653 fe-exec.c:705 #: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:740 #: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:771 #: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
#: fe-exec.c:854
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
#: fe-exec.c:778 #: fe-exec.c:861
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausfhrung\n" msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausfhrung\n"
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1467 #: fe-exec.c:1199
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
#: fe-exec.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1221 #: fe-exec.c:1326
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
#: fe-exec.c:1229 #: fe-exec.c:1334
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n" msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:1249 #: fe-exec.c:1354
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:1359 fe-exec.c:1424 fe-exec.c:1509 fe-protocol2.c:1153 #: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:1106 #: fe-protocol3.c:1115
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausfhrung\n" msgstr "keine COPY in Ausfhrung\n"
#: fe-exec.c:1701 #: fe-exec.c:1806
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
#: fe-exec.c:1732 #: fe-exec.c:1837
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungltiger ExecStatusType-Kode" msgstr "ungltiger ExecStatusType-Kode"
#: fe-exec.c:1796 fe-exec.c:1819 #: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist auerhalb des zulssigem Bereichs 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist auerhalb des zulssigem Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:1812 #: fe-exec.c:1917
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist auerhalb des zulssigem Bereichs 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist auerhalb des zulssigem Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2094 #: fe-exec.c:2199
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
...@@ -435,16 +441,16 @@ msgstr "" ...@@ -435,16 +441,16 @@ msgstr ""
"Server sendete binre Daten (B-Nachricht) ohne vorherige " "Server sendete binre Daten (B-Nachricht) ohne vorherige "
"Zeilenbeschreibung (T-Nachricht)" "Zeilenbeschreibung (T-Nachricht)"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:335 #: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war %c\n" msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war %c\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:568 #: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
msgid "out of memory for query result\n" msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "Speicher fr Anfrageergebnis aufgebraucht\n" msgstr "Speicher fr Anfrageergebnis aufgebraucht\n"
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1175 #: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
...@@ -453,183 +459,187 @@ msgstr "%s" ...@@ -453,183 +459,187 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurckgesetzt" msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurckgesetzt"
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1378 #: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:297 #: fe-protocol3.c:306
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n" "message)\n"
msgstr "Server sendete Daten (D-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (T-Nachricht)\n" msgstr ""
"Server sendete Daten (D-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (T-"
"Nachricht)\n"
#: fe-protocol3.c:356 #: fe-protocol3.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Lnge in Nachrichtentyp %c berein\n" msgstr ""
"Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Lnge in Nachrichtentyp %c berein\n"
#: fe-protocol3.c:377 #: fe-protocol3.c:386
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp %c erhalten, Lnge %d\n" msgstr ""
"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp %c erhalten, Lnge %d\n"
#: fe-protocol3.c:513 #: fe-protocol3.c:522
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "unerwartete Feldzahl in D-Nachricht\n" msgstr "unerwartete Feldzahl in D-Nachricht\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650 #: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " bei Zeichen %s" msgstr " bei Zeichen %s"
#: fe-protocol3.c:659 #: fe-protocol3.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n"
#: fe-protocol3.c:662 #: fe-protocol3.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIP: %s\n" msgstr "TIP: %s\n"
#: fe-protocol3.c:665 #: fe-protocol3.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ANFRAGE: %s\n" msgstr "ANFRAGE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:668 #: fe-protocol3.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:680 #: fe-protocol3.c:689
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "ORT: " msgstr "ORT: "
#: fe-protocol3.c:682 #: fe-protocol3.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:684 #: fe-protocol3.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:991 #: fe-protocol3.c:1000
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgefhrt\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgefhrt\n"
#: fe-secure.c:264 #: fe-secure.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038 #: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042 #: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051 #: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059 #: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
#: fe-secure.c:504 #: fe-secure.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n" msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n"
#: fe-secure.c:532 #: fe-secure.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Informationen ber Host %s nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Informationen ber Host %s nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-secure.c:551 #: fe-secure.c:580
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nicht untersttztes Protokoll\n" msgstr "nicht untersttztes Protokoll\n"
#: fe-secure.c:573 #: fe-secure.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "Server Common-Name %s entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "Server Common-Name %s entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:580 #: fe-secure.c:609
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "Server Common-Name %s entspricht nicht der Peer-Adresse\n" msgstr "Server Common-Name %s entspricht nicht der Peer-Adresse\n"
#: fe-secure.c:763 #: fe-secure.c:791
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n" msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n"
#: fe-secure.c:775 #: fe-secure.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei %s nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei %s nicht ffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:784 #: fe-secure.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei %s nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei %s nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:798 #: fe-secure.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlsseldatei %s\n" msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlsseldatei %s\n"
#: fe-secure.c:807 #: fe-secure.c:832
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "private Schlsseldatei %s hat falsche Zugriffsrechte\n" msgstr "private Schlsseldatei %s hat falsche Zugriffsrechte\n"
#: fe-secure.c:815 #: fe-secure.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlsseldatei %s nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte private Schlsseldatei %s nicht ffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:824 #: fe-secure.c:847
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "private Schlsseldatei %s whrend der Ausfhrung gendert\n" msgstr "private Schlsseldatei %s whrend der Ausfhrung gendert\n"
#: fe-secure.c:833 #: fe-secure.c:855
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlsseldatei %s nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte private Schlsseldatei %s nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:848 #: fe-secure.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlsseldatei %s: %s\n" msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlsseldatei %s: %s\n"
#: fe-secure.c:932 #: fe-secure.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure.c:977 #: fe-secure.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei %s nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei %s nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:1079 #: fe-secure.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
#: fe-secure.c:1093 #: fe-secure.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment