Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
10e960fb
Commit
10e960fb
authored
Dec 11, 2004
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates
parent
022a00b5
Changes
11
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
11 changed files
with
3576 additions
and
2940 deletions
+3576
-2940
src/backend/po/zh_CN.po
src/backend/po/zh_CN.po
+2008
-1789
src/bin/initdb/po/zh_CN.po
src/bin/initdb/po/zh_CN.po
+174
-108
src/bin/pg_config/nls.mk
src/bin/pg_config/nls.mk
+2
-2
src/bin/pg_config/po/zh_CN.po
src/bin/pg_config/po/zh_CN.po
+162
-0
src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po
src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po
+49
-50
src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po
src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po
+266
-224
src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po
src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po
+291
-272
src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po
src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po
+61
-61
src/bin/psql/po/zh_CN.po
src/bin/psql/po/zh_CN.po
+310
-332
src/bin/scripts/po/zh_CN.po
src/bin/scripts/po/zh_CN.po
+18
-8
src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po
src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po
+235
-94
No files found.
src/backend/po/zh_CN.po
View file @
10e960fb
This source diff could not be displayed because it is too large. You can
view the blob
instead.
src/bin/initdb/po/zh_CN.po
View file @
10e960fb
...
...
@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL
7.4
\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL
8.0
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-
08-31 08:59
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
12-02 09:43
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 13:48:19+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
...
...
@@ -14,42 +14,57 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:2
33 initdb.c:247
#: initdb.c:2
50 initdb.c:264
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"
#: initdb.c:3
29 initdb.c:1298
#: initdb.c:3
74 initdb.c:1403
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:
387
#: initdb.c:
435 initdb.c:1035 initdb.c:1062
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: 为了写, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:
515 initdb.c:524 initdb.c:532
#: initdb.c:
443 initdb.c:451 initdb.c:1042 initdb.c:1068
#, c-format
msgid "%s:
failed
\n"
msgstr "%s:
失败
\n"
msgid "%s:
could not write file \"%s\": %s
\n"
msgstr "%s:
无法写文件 \"%s\": %s
\n"
#: initdb.c:521
#: initdb.c:470
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法执行命令 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:593
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\"\n"
#: initdb.c:529
#: initdb.c:596
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: 删除数据目录失败\n"
#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\" 的内容\n"
#: initdb.c:540
#: initdb.c:605
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: 删除数据目录内容失败\n"
#: initdb.c:614
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: 在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除\n"
#: initdb.c:
566
#: initdb.c:
640
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -60,17 +75,17 @@ msgstr ""
"请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n"
"登陆 (使用, e.g., \"su\").\n"
#: initdb.c:6
15
#: initdb.c:6
89
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n"
#: initdb.c:
770
#: initdb.c:
844
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n"
#: initdb.c:
772
#: initdb.c:
846
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...
...
@@ -85,7 +100,12 @@ msgstr ""
"类型.\n"
"\n"
#: initdb.c:924
#: initdb.c:976
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1004
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
...
...
@@ -96,26 +116,26 @@ msgstr ""
"这意味着您的安装发生了错误或\n"
"使用 -L 选项指定了错误的路径.\n"
#: initdb.c:
989
#: initdb.c:
1086
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... "
#: initdb.c:1
025
#: initdb.c:1
122
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... "
#: initdb.c:1
058
#: initdb.c:1
155
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "创建配置文件 ... "
#: initdb.c:1
145
#: initdb.c:1
251
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... "
#: initdb.c:1
161
#: initdb.c:1
267
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...
...
@@ -124,95 +144,95 @@ msgstr ""
"%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n"
"检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n"
#: initdb.c:1
237
#: initdb.c:1
342
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "初始化 pg_shadow ... "
#: initdb.c:1
273
#: initdb.c:1
378
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "输入新的超级用户口令: "
#: initdb.c:1
274
#: initdb.c:1
379
msgid "Enter it again: "
msgstr "再输入一遍: "
#: initdb.c:1
277
#: initdb.c:1
382
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "口令不匹配.\n"
#: initdb.c:1
304
#: initdb.c:1
409
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n"
#: initdb.c:1
317
#: initdb.c:1
422
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "设置口令 ... "
#: initdb.c:1
341
#: initdb.c:1
443
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n"
#: initdb.c:1
3
71
#: initdb.c:1
4
71
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "启动不限制系统表行大小 ... "
#: initdb.c:1
4
44
#: initdb.c:1
5
44
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "初始化 pg_depend ... "
#: initdb.c:1
4
72
#: initdb.c:1
5
72
msgid "creating system views ... "
msgstr "创建系统视图 ... "
#: initdb.c:1
509
#: initdb.c:1
608
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "加载 pg_description ... "
#: initdb.c:1
55
7
#: initdb.c:1
64
7
msgid "creating conversions ... "
msgstr "创建字符集转换 ... "
#: initdb.c:1
613
#: initdb.c:1
701
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "对内建对象设置权限 ... "
#: initdb.c:1
671
#: initdb.c:1
759
msgid "creating information schema ... "
msgstr "创建信息模式 ... "
#: initdb.c:1
734
#: initdb.c:1
816
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "清理数据库 template1 ... "
#: initdb.c:1
79
0
#: initdb.c:1
87
0
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
#: initdb.c:1
84
7
#: initdb.c:1
92
7
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "捕获信号\n"
#: initdb.c:1
852
#: initdb.c:1
933
#, c-format
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "无法写到子进程\n"
msgid "could not write to child process
: %s
\n"
msgstr "无法写到子进程
: %s
\n"
#: initdb.c:1
858
#: initdb.c:1
941
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "成功\n"
#: initdb.c:1
888
#: initdb.c:1
989
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n"
#: initdb.c:
1955
#: initdb.c:
2056
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...
...
@@ -221,17 +241,17 @@ msgstr ""
"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n"
"\n"
#: initdb.c:
1956
#: initdb.c:
2057
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: initdb.c:
1957
#: initdb.c:
2058
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:
1958
#: initdb.c:
2059
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -240,23 +260,23 @@ msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
#: initdb.c:
1959
#: initdb.c:
2060
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n"
#: initdb.c:
1960
#: initdb.c:
2061
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n"
#: initdb.c:
1961
#: initdb.c:
2062
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE 初始化数据库簇的 locale\n"
#: initdb.c:
1962
#: initdb.c:
2063
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
...
...
@@ -271,46 +291,46 @@ msgstr ""
" locale (默认使用环境变\n"
" 量)\n"
#: initdb.c:
1967
#: initdb.c:
2068
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n"
#: initdb.c:
1968
#: initdb.c:
2069
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=
method
default authentication method for local "
" -A, --auth=
METHOD
default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=
method
本地连接的默认认证方法\n"
msgstr " -A, --auth=
METHOD
本地连接的默认认证方法\n"
#: initdb.c:
1969
#: initdb.c:
2070
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n"
#: initdb.c:
1970
#: initdb.c:
2071
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n"
#: initdb.c:
1971
#: initdb.c:
2072
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=
filename
read password for the new superuser from file\n"
" --pwfile=
FILE
read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n"
#: initdb.c:
1972
#: initdb.c:
2073
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
#: initdb.c:
1973
#: initdb.c:
2074
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: initdb.c:
1974
#: initdb.c:
2075
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -319,27 +339,27 @@ msgstr ""
"\n"
"非普通使用选项:\n"
#: initdb.c:
1975
#: initdb.c:
2076
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n"
#: initdb.c:
1976
#: initdb.c:
2077
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 显示内部设置\n"
#: initdb.c:
1977
#: initdb.c:
2078
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n"
#: initdb.c:
1978
#: initdb.c:
2079
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n"
#: initdb.c:
1979
#: initdb.c:
2080
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -349,7 +369,7 @@ msgstr ""
"\n"
"如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n"
#: initdb.c:
1981
#: initdb.c:
2082
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -358,36 +378,36 @@ msgstr ""
"\n"
"报告错误至 <pgql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2
072
#: initdb.c:2
175
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "运行在除错模式中. \n"
#: initdb.c:2
076
#: initdb.c:2
179
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n"
#: initdb.c:2
112 initdb.c:2129 initdb.c:2341
#: initdb.c:2
216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: initdb.c:2
127
#: initdb.c:2
231
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: initdb.c:2
135
#: initdb.c:2
239
#, c-format
msgid "%s:
you cannot specify both password prompt and password file
\n"
msgstr "%s:
你不能同时指定提示输入口令和口令文件
\n"
msgid "%s:
password prompt and password file may not be specified together
\n"
msgstr "%s:
口令提示和口令文件可以不用同时都指定
\n"
#: initdb.c:2
141
#: initdb.c:2
245
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections
.
\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A
flag
the\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A
option
the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
...
...
@@ -395,19 +415,18 @@ msgstr ""
"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下\n"
"次运行 initdb 时使用 -A 选项.\n"
#: initdb.c:2
165
#: initdb.c:2
269
#, c-format
msgid "%s: un
known authentication method \"%s\".
\n"
msgid "%s: un
recognized authentication method \"%s\"
\n"
msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n"
#: initdb.c:2
174
#: initdb.c:2
279
#, c-format
msgid ""
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s "
"authentication.\n"
msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令.\n"
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令\n"
#: initdb.c:2
189
#: initdb.c:2
294
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
...
...
@@ -420,37 +439,39 @@ msgstr ""
"存在. 使用 -D 选项或者\n"
"环境变量 PGDATA.\n"
#: initdb.c:2
215
#: initdb.c:2
326
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the
same
"
"directory as \"%s\".\n"
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the
\n
"
"
same
directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
#: initdb.c:2
221
#: initdb.c:2
333
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by
%s but was not the same version as \"%s
"
"
\"
.\n"
"The program \"postgres\" was found by
\"%s\"\n
"
"
but was not the same version as %s
.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
#: initdb.c:2
240
#: initdb.c:2
352
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n"
#: initdb.c:2
248
#: initdb.c:2
360
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n"
#: initdb.c:2
301
#: initdb.c:2
413
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...
...
@@ -460,12 +481,12 @@ msgstr ""
"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n"
"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n"
#: initdb.c:2
311
#: initdb.c:2
423
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "数据库簇将带有 locale %s 初始化.\n"
#: initdb.c:2
314
#: initdb.c:2
426
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
...
...
@@ -484,32 +505,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2
339
#: initdb.c:2
451
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法为 locale \"%s\" 找到合适的编码\n"
#: initdb.c:2
340
#: initdb.c:2
452
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n"
#: initdb.c:2
347
#: initdb.c:2
459
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 %s.\n"
#: initdb.c:2
388
#: initdb.c:2
500
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "创建目录 %s ... "
#: initdb.c:2
402
#: initdb.c:2
514
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... "
#: initdb.c:2420
#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法改变目录 \"%s\" 的权限: %s\n"
#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...
...
@@ -522,26 +548,66 @@ msgstr ""
"目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n"
"而不是 \"%s\".\n"
#: initdb.c:2437
#: initdb.c:2542
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2551
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "创建目录 %s/%s ... "
#: initdb.c:2
501
#: initdb.c:2
619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s
/
postmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%s
%s
postmaster -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s
/
pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%s
%s
pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"成功. 您现在可以用下面的命令运行数据库服务器:\n"
"\n"
" %s%s%s
/
postmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%s
%s
postmaster -D %s%s%s\n"
"或者\n"
" %s%s%s
/
pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%s
%s
pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存溢出\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
src/bin/pg_config/nls.mk
View file @
10e960fb
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.1
2 2004/11/27 22:44:1
2 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.1
3 2004/12/11 19:09:0
2 petere Exp $
CATALOG_NAME
:=
pg_config
AVAIL_LANGUAGES
:=
cs de es fr pt_BR ro ru sl sv
tr
zh_TW
AVAIL_LANGUAGES
:=
cs de es fr pt_BR ro ru sl sv
tr
zh_
CN zh_
TW
GETTEXT_FILES
:=
pg_config.c ../../port/exec.c
GETTEXT_TRIGGERS
:=
_
src/bin/pg_config/po/zh_CN.po
0 → 100644
View file @
10e960fb
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 13:49:24+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_config.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 提供 PostgreSQL 的安装信息.\n"
"\n"
#: pg_config.c:37
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_config.c:38
#, c-format
msgid ""
" %s OPTION...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s 选项...\n"
"\n"
#: pg_config.c:39
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: pg_config.c:40
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir 显示执行文件所在位置\n"
#: pg_config.c:41
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir 显示客户端接口 C 头文件所在\n"
" 位置\n"
#: pg_config.c:43
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server 显示服务端 C 头文件所在位置\n"
#: pg_config.c:44
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir 显示目标代码库文件所在位置\n"
#: pg_config.c:45
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir 显示动态加载库所在位置\n"
#: pg_config.c:46
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs 显示扩展 makefile 所在位置\n"
#: pg_config.c:47
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure 显示编译 PostgreSQL 时 \"configure\"\n"
" 的选项\n"
#: pg_config.c:49
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version 显示 PostgreSQL 版本信息, 然后退出\n"
#: pg_config.c:50
#, c-format
msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
"\n"
msgstr ""
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
"\n"
#: pg_config.c:51
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"试用 \"%s --help\" 获取更多的信息\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format
msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s: 需要参数\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 无效参数: %s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: 找不到执行文件\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po
View file @
10e960fb
...
...
@@ -3,9 +3,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL
7.4
\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL
8.0
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-
08-31 08:57
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
11-15 14:24
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 13:45+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
...
...
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:2
8
#: pg_controldata.c:2
6
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
...
...
@@ -22,88 +22,87 @@ msgstr ""
"%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:3
2
#: pg_controldata.c:3
0
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]\n"
" %s [OPTION]
[DATADIR]
\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"
用
法:\n"
" %s [选项]\n"
"
使用方
法:\n"
" %s [选项]
[数据目录]
\n"
"\n"
"选项:\n"
" DATADIR 显示 DATADIR 的簇控制信息\n"
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
" --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n"
#: pg_controldata.c:
41
#: pg_controldata.c:
38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"如果没有指定数据目录, 将使用\n"
"如果没有指定数据目录
(DATADIR)
, 将使用\n"
"环境变量PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:4
2
#: pg_controldata.c:4
0
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:5
2
#: pg_controldata.c:5
0
msgid "starting up"
msgstr "正在启动"
#: pg_controldata.c:5
4
#: pg_controldata.c:5
2
msgid "shut down"
msgstr "关闭"
#: pg_controldata.c:5
6
#: pg_controldata.c:5
4
msgid "shutting down"
msgstr "正在关闭"
#: pg_controldata.c:5
8
#: pg_controldata.c:5
6
msgid "in recovery"
msgstr "在恢复中"
#: pg_controldata.c:
60
#: pg_controldata.c:
58
msgid "in production"
msgstr "在运行中"
#: pg_controldata.c:6
2
#: pg_controldata.c:6
0
msgid "unrecognized status code"
msgstr "不被认可的状态码"
#: pg_controldata.c:10
4
#: pg_controldata.c:10
2
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
#: pg_controldata.c:10
5
#: pg_controldata.c:10
3
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
#: pg_controldata.c:11
3
#: pg_controldata.c:11
1
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
#: pg_controldata.c:1
20
#: pg_controldata.c:1
18
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:13
4
#: pg_controldata.c:13
2
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
...
...
@@ -116,130 +115,130 @@ msgstr ""
"下面的结果是不可靠的.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:15
4
#: pg_controldata.c:15
2
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:15
5
#: pg_controldata.c:15
3
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:15
6
#: pg_controldata.c:15
4
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_controldata.c:15
7
#: pg_controldata.c:15
5
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
#: pg_controldata.c:15
8
#: pg_controldata.c:15
6
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
#: pg_controldata.c:15
9
#: pg_controldata.c:15
7
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
60
#: pg_controldata.c:1
58
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
61
#: pg_controldata.c:1
59
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
3
#: pg_controldata.c:16
1
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
5
#: pg_controldata.c:16
3
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
7
#: pg_controldata.c:16
5
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
9
#: pg_controldata.c:16
7
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
70
#: pg_controldata.c:1
68
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
71
#: pg_controldata.c:1
69
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
2
#: pg_controldata.c:17
0
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
#: pg_controldata.c:17
3
#: pg_controldata.c:17
1
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
4
#: pg_controldata.c:17
2
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
5
#: pg_controldata.c:17
3
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
6
#: pg_controldata.c:17
4
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
7
#: pg_controldata.c:17
5
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
8
#: pg_controldata.c:17
6
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
#: pg_controldata.c:17
9
#: pg_controldata.c:17
7
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整数"
#: pg_controldata.c:17
9
#: pg_controldata.c:17
7
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数"
#: pg_controldata.c:1
80
#: pg_controldata.c:1
78
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
81
#: pg_controldata.c:1
79
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:18
2
#: pg_controldata.c:18
0
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
...
...
src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po
View file @
10e960fb
...
...
@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL
7.5
\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL
8.0
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-
08-31 08:57
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
12-02 09:53
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-10 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Bao Wei<weibao@imsi.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@imsi.cn>\n"
...
...
@@ -14,168 +14,160 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:
193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293
#: pg_ctl.c:
201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"
#: pg_ctl.c:452
#: pg_ctl.c:250
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s"
#: pg_ctl.c:469
#, c-format
msgid ""
"%s:
Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.
\n"
msgstr "%s: 其他 postmaster 可能正在运行. 尝试启动 postmaster
.
\n"
"%s:
another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway
\n"
msgstr "%s: 其他 postmaster 可能正在运行. 尝试启动 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:4
70
#: pg_ctl.c:4
87
#, c-format
msgid "%s: c
annot read %s
\n"
msgstr "%s: 无法读取
%s
\n"
msgid "%s: c
ould not read file \"%s\"
\n"
msgstr "%s: 无法读取
文件 \"%s\"
\n"
#: pg_ctl.c:4
76
#: pg_ctl.c:4
93
#, c-format
msgid "%s: option file
%s must have exactly 1
line\n"
msgstr "%s: 选项文件
%s
只能有一行\n"
msgid "%s: option file
\"%s\" must have exactly one
line\n"
msgstr "%s: 选项文件
\"%s\"
只能有一行\n"
#: pg_ctl.c:5
22
#: pg_ctl.c:5
44
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the
same
"
"directory as \"%s\".\n"
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the
\n
"
"
same
directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_ctl.c:5
28
#: pg_ctl.c:5
50
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by
%s but was not the same version as
"
"
\"%s\"
.\n"
"The program \"postmaster\" was found by
\"%s\"\n
"
"
but was not the same version as %s
.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_ctl.c:539
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "无法运行 postmaster 二进制文件\n"
#: pg_ctl.c:562
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: 无法启动 postmaster: 退出码为 %d\n"
#: pg_ctl.c:5
49
#: pg_ctl.c:5
73
#, c-format
msgid ""
"%s: c
an
not start postmaster\n"
"Examine the log output\n"
"%s: c
ould
not start postmaster\n"
"Examine the log output
.
\n"
msgstr ""
"%s: 无法启动 postmaster\n"
"检查日志输出\n"
"检查日志输出
.
\n"
#: pg_ctl.c:560
#, c-format
#: pg_ctl.c:582
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "等待 postmaster 启动 ..."
#: pg_ctl.c:5
6
5
#: pg_ctl.c:5
8
5
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "无法启动 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:567
#, c-format
msgid ""
"done\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"完成\n"
"postmaster 已经启动\n"
#: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
msgid " done\n"
msgstr " 完成\n"
#: pg_ctl.c:570
#, c-format
#: pg_ctl.c:589
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster 已经启动\n"
#: pg_ctl.c:593
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "启动 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:
585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734
#: pg_ctl.c:
607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid "%s:
could not find %s
\n"
msgstr "%s:
无法找到 %s
\n"
msgid "%s:
PID file \"%s\" does not exist
\n"
msgstr "%s:
PID 文件 \"%s\" 不存在
\n"
#: pg_ctl.c:
586 pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:
608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "是否 postmaster 正在运行?\n"
#: pg_ctl.c:
592
#: pg_ctl.c:
614
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法停止 postmaster; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:6
00 pg_ctl.c:681
#: pg_ctl.c:6
22 pg_ctl.c:693
#, c-format
msgid "
stop signal failed
(PID: %ld): %s\n"
msgstr "
停止信号失败
(PID: %ld): %s\n"
msgid "
%s: could not send stop signal
(PID: %ld): %s\n"
msgstr "
%s: 无法发送停止信号
(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:608
#, c-format
#: pg_ctl.c:629
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "关闭 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688
#, c-format
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "等待 postmaster 关闭 ..."
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712
#, c-format
#: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715
msgid " failed\n"
msgstr " 失败\n"
#: pg_ctl.c:6
39 pg_ctl.c:714
#: pg_ctl.c:6
51 pg_ctl.c:717
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster 没有关闭\n"
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "完成\n"
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster 已经关闭\n"
#: pg_ctl.c:665
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
msgstr ""
"是否 postmaster 正在运行?\n"
"尝试启动 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:677
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "正在尝试启动 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:6
72
#: pg_ctl.c:6
84
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重启 postmaster; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:6
75 pg_ctl.c:744
#: pg_ctl.c:6
87 pg_ctl.c:745
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "请终止 postgres 再重试.\n"
#: pg_ctl.c:74
1
#: pg_ctl.c:74
2
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重载 postmaser; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:75
0
#: pg_ctl.c:75
1
#, c-format
msgid "
reload signal failed
(PID: %ld): %s\n"
msgstr "
重载信号失败
(PID: %ld): %s\n"
msgid "
%s: could not send reload signal
(PID: %ld): %s\n"
msgstr "
%s: 无法发送重载信号
(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:756
#, c-format
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster 发出信号\n"
#: pg_ctl.c:771
#, c-format
msgid "%s:
postmaster or postgres not
running\n"
msgid "%s:
neither postmaster nor postgres
running\n"
msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n"
#: pg_ctl.c:777
...
...
@@ -190,163 +182,155 @@ msgstr "%s: postmaster
#: pg_ctl.c:800
#, c-format
msgid "
signal %d faile
d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "
信号 %d 失败
(PID: %ld): %s\n"
msgid "
%s: could not send signal %
d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "
%s: 无法发送信号 %d
(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:831
msgid "Unable to find exe"
msgstr "无法找到执行文件"
#: pg_ctl.c:833
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "无法打开服务管理器\n"
#: pg_ctl.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到 postmaster 程序的执行文件\n"
#: pg_ctl.c:8
84
#: pg_ctl.c:8
96 pg_ctl.c:928
#, c-format
msgid "
Service \"%s\" already registered
\n"
msgstr "
服务 \"%s\" 已经注册了
\n"
msgid "
%s: could not open service manager
\n"
msgstr "
%s: 无法打开服务管理器
\n"
#: pg_ctl.c:
895
#: pg_ctl.c:
902
#, c-format
msgid "
Unable to register service \"%s\" [%d]
\n"
msgstr "
无法注册服务 \"%s\" [%d]
\n"
msgid "
%s: service \"%s\" already registered
\n"
msgstr "
%s: 服务 \"%s\" 已经注册了
\n"
#: pg_ctl.c:91
6
#: pg_ctl.c:91
3
#, c-format
msgid "
Service \"%s\" not registere
d\n"
msgstr "
服务 \"%s\" 没有注册
\n"
msgid "
%s: could not register service \"%s\": error code %
d\n"
msgstr "
%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %d
\n"
#: pg_ctl.c:9
23
#: pg_ctl.c:9
34
#, c-format
msgid "
Unable to open service \"%s\" [%d]
\n"
msgstr "
无法打开服务 \"%s\" [%d]
\n"
msgid "
%s: service \"%s\" not registered
\n"
msgstr "
%s: 服务 \"%s\" 没有注册
\n"
#: pg_ctl.c:9
30
#: pg_ctl.c:9
41
#, c-format
msgid "
Unable to unregister service \"%s\" [%d]
\n"
msgstr "
无法取消注册服务 \"%s\" [%d]
\n"
msgid "
%s: could not open service \"%s\": error code %d
\n"
msgstr "
%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %d
\n"
#: pg_ctl.c:
1067
#: pg_ctl.c:
948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr ""
"\n"
"请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
#: pg_ctl.c:1075
#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_ctl.c:1093
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or
kill a PostgreSQL process
\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or
signal a PostgreSQL process.
\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n"
"或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:10
77
#: pg_ctl.c:10
95
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:10
78
#: pg_ctl.c:10
96
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
79
#: pg_ctl.c:10
97
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
#: pg_ctl.c:10
80
#: pg_ctl.c:10
98
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
81
#: pg_ctl.c:10
99
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1
082
#: pg_ctl.c:1
100
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
#: pg_ctl.c:1
083
#: pg_ctl.c:1
101
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME P
ROCESS
ID\n"
msgstr " %s kill 信号名称 进程
ID
\n"
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill 信号名称 进程
号
\n"
#: pg_ctl.c:1
085
#: pg_ctl.c:1
103
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N
servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-
"
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
" %s register [-N
SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n
"
"
[-
w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D
DATADIR] [-
"
"w] [-o \"选项\"]\n"
" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D
数据目录]\n
"
"
[-
w] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1
086
#: pg_ctl.c:1
105
#, c-format
msgid " %s unregister [-N
servicename
]\n"
msgid " %s unregister [-N
SERVICENAME
]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n"
#: pg_ctl.c:1
08
8
#: pg_ctl.c:1
10
8
#, c-format
msgid "Common options:\n"
msgstr "普通选项:\n"
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"普通选项:\n"
#: pg_ctl.c:1
08
9
#: pg_ctl.c:1
10
9
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata 数据目录 数据存储的位置\n"
#: pg_ctl.c:1090
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n"
#: pg_ctl.c:1092
#, c-format
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"
#: pg_ctl.c:1093
#, c-format
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n"
#: pg_ctl.c:1094
#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid " -
U user name of account to register PostgreSQL server
\n"
msgstr " -
U 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名
\n"
msgid " -
s, --silent only print errors, no informational messages
\n"
msgstr " -
s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息
\n"
#: pg_ctl.c:1
096
#: pg_ctl.c:1
111
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 等待直到操作完成\n"
msgid " -w
wait until operation completes\n"
msgstr " -w
等待直到操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1
097
#: pg_ctl.c:1
112
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 不用等待操作完成\n"
msgid " -W
do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W
不用等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1
098
#: pg_ctl.c:1
113
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
msgid " --help
show this help, then exit\n"
msgstr " --help
显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: pg_ctl.c:1
099
#: pg_ctl.c:1
114
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version
输出
版本信息, 然后退出\n"
msgid " --version
output version information, then exit\n"
msgstr " --version
显示
版本信息, 然后退出\n"
#: pg_ctl.c:11
00
#: pg_ctl.c:11
15
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
...
...
@@ -355,142 +339,200 @@ msgstr ""
"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1101
#: pg_ctl.c:1116
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"
#: pg_ctl.c:1118
#, c-format
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"
"\n"
"启动或重启的选项:\n"
#: pg_ctl.c:11
02
#: pg_ctl.c:11
19
#, c-format
msgid "
Options for start or restart:
\n"
msgstr "
启动或重启的选项:
\n"
msgid "
-l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME
\n"
msgstr "
-l, --log FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件 FILENAME
\n"
#: pg_ctl.c:11
03
#: pg_ctl.c:11
20
#, c-format
msgid ""
" -
l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The
\n"
"
use of this option is highly recommended.
\n"
" -
o OPTIONS command line options to pass to the postmaster
\n"
"
(PostgreSQL server executable)
\n"
msgstr ""
" -
l, --log FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件 FILENAME.
\n"
"
强烈建议使用此选项.
\n"
" -
o OPTIONS 传递给 postmaster 的命令行选项
\n"
"
(PostgreSQL 服务器执行文件)
\n"
#: pg_ctl.c:11
05
#: pg_ctl.c:11
22
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o OPTIONS 传递给 postmaster 的命令行选项\n"
" (PostgreSQL 服务器执行)\n"
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不需要\n"
#: pg_ctl.c:11
07
#: pg_ctl.c:11
24
#, c-format
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不需要\n"
"\n"
"停止或重启的选项:\n"
#: pg_ctl.c:11
08
#: pg_ctl.c:11
25
#, c-format
msgid "
Options for stop or restart:
\n"
msgstr "
停止或重启的选项:
\n"
msgid "
-m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"
\n"
msgstr "
-m SHUTDOWN-MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"
\n"
#: pg_ctl.c:11
09
#: pg_ctl.c:11
27
#, c-format
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
" -m SHUTDOWN-MODE 可以是 'smart', 'fast', 或者 'immediate'\n"
"\n"
"关闭模式有如下几种:\n"
#: pg_ctl.c:1110
#: pg_ctl.c:1128
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n"
#: pg_ctl.c:1129
#, c-format
msgid "
Allowed signal names for kill:
\n"
msgstr "
允许关闭的信号名称:
\n"
msgid "
fast quit directly, with proper shutdown
\n"
msgstr "
fast 直接退出, 正确的关闭
\n"
#: pg_ctl.c:1111
#: pg_ctl.c:1130
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"
#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
"允许关闭的信号名称:\n"
#: pg_ctl.c:11
12
#: pg_ctl.c:11
36
#, c-format
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "关闭模式有如下几种:\n"
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"注册或注销的选项:\n"
#: pg_ctl.c:11
13
#: pg_ctl.c:11
37
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n"
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"
#: pg_ctl.c:11
14
#: pg_ctl.c:11
38
#, c-format
msgid "
fast quit directly, with proper shutdown
\n"
msgstr "
fast 直接退出, 正确的关闭
\n"
msgid "
-P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server
\n"
msgstr "
-P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令
\n"
#: pg_ctl.c:1115
#: pg_ctl.c:1139
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n"
#: pg_ctl.c:1142
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
" immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"
"\n"
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:11
16
#: pg_ctl.c:11
67
#, c-format
msgid "
Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.
\n"
msgstr "
错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.
\n"
msgid "
%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"
\n"
msgstr "
%s: 无效的关闭模式 \"%s\"
\n"
#: pg_ctl.c:1
141
#: pg_ctl.c:1
200
#, c-format
msgid "%s:
invalid shutdown mode %s
\n"
msgstr "%s: 无效
的关闭模式 %s
\n"
msgid "%s:
unrecognized signal name \"%s\"
\n"
msgstr "%s: 无效
信号名称 \"%s\"
\n"
#: pg_ctl.c:1
174
#: pg_ctl.c:1
265
#, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效信号 \"%s\"\n"
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: 无法以 root 用户运行\n"
"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:13
09
#: pg_ctl.c:13
58
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: 无效选项 %s\n"
#: pg_ctl.c:13
20
#: pg_ctl.c:13
69
#, c-format
msgid "%s:
extra operation mode %s
\n"
msgstr "%s:
额外的操作模式 %s
\n"
msgid "%s:
too many command-line arguments (first is \"%s\")
\n"
msgstr "%s:
命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")
\n"
#: pg_ctl.c:13
39
#: pg_ctl.c:13
88
#, c-format
msgid "%s:
invalid kill syntax
\n"
msgstr "%s:
无效的 kill 语法
\n"
msgid "%s:
missing arguments for kill mode
\n"
msgstr "%s:
缺少 kill 模式参数
\n"
#: pg_ctl.c:1
357
#: pg_ctl.c:1
406
#, c-format
msgid "%s:
invalid operation mode %s
\n"
msgstr "%s: 无效的操作模式
%s
\n"
msgid "%s:
unrecognized operation mode \"%s\"
\n"
msgstr "%s: 无效的操作模式
\"%s\"
\n"
#: pg_ctl.c:1
367
#: pg_ctl.c:1
416
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 没有指定操作\n"
#: pg_ctl.c:1
383
#: pg_ctl.c:1
432
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po
View file @
10e960fb
# simplified Chinese translation file for pg_dump and friends
# Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>, 2001.
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po,v 1.
6 2004/09/13 12:35:12
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po,v 1.
7 2004/12/11 19:09:05
petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-
08-31 08:57
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
12-02 09:55
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 13:46:59+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
...
...
@@ -18,18 +18,18 @@ msgstr ""
msgid "User name: "
msgstr "用户名: "
#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:2
39
#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:2
64
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: 无效的 -X 选项 -- %s\n"
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:2
41 pg_dumpall.c:250 pg_dumpall.c:267
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:2
66 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:2
65
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:2
90
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
...
...
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
"%s 把一个数据库转储为纯文本文件或者是其它格式.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:3
12
#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:3
37
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
...
...
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [选项]... [数据库名字]\n"
#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:3
15
#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:3
40
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -149,17 +149,17 @@ msgstr " -v, --verbose
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 被压缩格式的压缩级别\n"
#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:3
18
#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:3
43
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:3
19
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:3
44
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_dump.c:676 pg_
restore.c:372 pg_dumpall.c:320
#: pg_dump.c:676 pg_
dumpall.c:345
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"\n"
"控制输出内容选项:\n"
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:3
21
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:3
46
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only 只转储数据,不包括模式\n"
...
...
@@ -189,14 +189,14 @@ msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create 在转储中包括命令,以便创建数据库\n"
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:3
23
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:3
48
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
" -d, --inserts 象 INSERT 一样的转储数据, 相当于 COPY, 命令\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:3
24
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:3
49
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
...
...
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr " -D, --column-inserts
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA 只转储指定名称的模式\n"
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:3
26
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:3
51
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids 在转储中包括 OID\n"
...
...
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner 在明文格式中, 设置对象所属者时不输出\n"
" 明令\n"
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:3
28
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:3
53
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only 只转储模式, 不包括数据\n"
...
...
@@ -240,12 +240,12 @@ msgstr ""
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 只转储指定名称的表\n"
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:3
30
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:3
55
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges 不要转储权限 (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:3
31
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:3
56
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
...
...
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" 取消美元 (符号) 引号, 使用 SQL 标准引号\n"
#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:3
33
#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:3
58
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
...
...
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" 在只恢复数据的过程中取消触发器\n"
#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:3
35
#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:3
60
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
...
...
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
" 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n"
" OWNER TO 命令\n"
#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:3
39
#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:3
64
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -283,22 +283,22 @@ msgstr ""
"\n"
"联接选项:\n"
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:3
40
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:3
65
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=主机名 数据库服务器的主机名或套接字目录\n"
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:3
41
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:3
66
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=端口号 数据库服务器的端口号\n"
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:3
42
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:3
67
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=名字 以指定的数据库用户联接\n"
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:3
43
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:3
68
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
...
...
@@ -318,12 +318,12 @@ msgstr ""
"的数值.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:3
46
#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:3
71
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:12
08
#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:12
19
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** 因为错误退出\n"
...
...
@@ -339,120 +339,120 @@ msgid ""
"failed.\n"
msgstr "转储表 \"%s\" 的内容的 SQL 命令失败: PQendcopy() 失败.\n"
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:805
8
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:805
0
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "来自服务器的错误信息: %s"
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:805
9
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:805
1
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "命令是: %s\n"
#: pg_dump.c:118
2
#: pg_dump.c:118
3
msgid "saving database definition\n"
msgstr "保存数据库定义\n"
#: pg_dump.c:122
8
#: pg_dump.c:122
9
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "缺少用于 \"%s\" 的 pg_database 记录\n"
#: pg_dump.c:123
5
#: pg_dump.c:123
6
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "查询为数据库 \"%2$s\" 返回了超过一条 (%1$d) pg_database 记录\n"
#: pg_dump.c:134
1
#: pg_dump.c:134
4
msgid "saving encoding\n"
msgstr "保存编码\n"
#: pg_dump.c:139
1
#: pg_dump.c:139
4
msgid "saving large objects\n"
msgstr "保存大对象\n"
#: pg_dump.c:142
4
#: pg_dump.c:142
7
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): 无法打开大对象: %s"
#: pg_dump.c:14
37
#: pg_dump.c:14
40
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): 读取大对象错误: %s"
#: pg_dump.c:15
71
#: pg_dump.c:15
57
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 模式 \"%s\" 的所有者非法\n"
#: pg_dump.c:15
88
#: pg_dump.c:15
74
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "指定的模式 \"%s\" 不存在\n"
#: pg_dump.c:16
25
#: pg_dump.c:16
11
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "OID %u 的模式不存在\n"
#: pg_dump.c:1
810
#: pg_dump.c:1
796
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 数据类型 \"%s\" 的所有者非法\n"
#: pg_dump.c:1
908
#: pg_dump.c:1
894
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者非法\n"
#: pg_dump.c:20
74
#: pg_dump.c:20
60
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 操作符表 \"%s\" 无效\n"
#: pg_dump.c:21
78
#: pg_dump.c:21
64
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 聚集函数 \"%s\" 的所有者非法\n"
#: pg_dump.c:2
312
#: pg_dump.c:2
298
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 函数 \"%s\" 的所有者非法\n"
#: pg_dump.c:25
90
#: pg_dump.c:25
76
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 数据表 \"%s\" 的所有者非法\n"
#: pg_dump.c:2
609
#: pg_dump.c:2
595
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "指定的表 \"%s\" 不存在\n"
#: pg_dump.c:27
16
#: pg_dump.c:27
02
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "为表 \"%s\" 读取索引\n"
#: pg_dump.c:29
53
#: pg_dump.c:29
39
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "为表 \"%s\" 读取外键约束\n"
#: pg_dump.c:32
29
#: pg_dump.c:32
15
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "为表 \"%s\" 读取触发器\n"
#: pg_dump.c:3
301
#: pg_dump.c:3
287
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "预期在表 \"%2$s\" 上有触发器 %1$d , 却发现 %3$d\n"
#: pg_dump.c:33
46
#: pg_dump.c:33
32
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...
...
@@ -461,164 +461,165 @@ msgstr ""
"对在表 \"%2$s\" 上的外键触发器 \"%1$s\" 上的查询生成了 NULL 个引用表(表的 "
"OID 是: %3$u)\n"
#: pg_dump.c:36
47
#: pg_dump.c:36
33
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "正在查找表 \"%s\" 的字段和类型\n"
#: pg_dump.c:37
33
#: pg_dump.c:37
19
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "在表 \"%s\" 中的字段个数是无效的\n"
#: pg_dump.c:37
67
#: pg_dump.c:37
53
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "正在查找表 \"%s\" 的默认表达式\n"
#: pg_dump.c:38
50
#: pg_dump.c:38
36
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "表 \"%2$s\" 的无效 adnum 值 %1$d\n"
#: pg_dump.c:38
68
#: pg_dump.c:38
54
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "正在为表 \"%s\" 查找检查约束\n"
#: pg_dump.c:39
32
#: pg_dump.c:39
18
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "预计有 %d 个检查约束在表 \"%s\" 上, 但只找到 %d 个\n"
#: pg_dump.c:39
34
#: pg_dump.c:39
20
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(系统表可能损坏了.)\n"
#: pg_dump.c:46
21 pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5185 pg_dump.c:5570 pg_dump.c:586
7
#: pg_dump.c:60
67 pg_dump.c:6250
#: pg_dump.c:46
05 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:585
7
#: pg_dump.c:60
59 pg_dump.c:6244
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "已得到 %d 条记录替代来自 %s 的一条"
#: pg_dump.c:48
94
#: pg_dump.c:48
80
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "查询放弃, 没有记录: %s\n"
#: pg_dump.c:52
41
#: pg_dump.c:52
28
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "警告: 无法分析 proargnames 数组\n"
#: pg_dump.c:52
78
#: pg_dump.c:52
65
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "函数 \"%s\" 的意外正向易失值\n"
#: pg_dump.c:57
9
2
#: pg_dump.c:57
8
2
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "警告: 未找到 OID 为 %s 的操作符\n"
#: pg_dump.c:627
8
#: pg_dump.c:627
2
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr "警告: 无法为此版本的数据库正确转储聚集函数 \"%s\"; 忽略\n"
#: pg_dump.c:64
10
#: pg_dump.c:64
06
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "无法为对象 \"%2$s\" 分析 ACL 列表 (%1$s) (%3$s)\n"
#: pg_dump.c:650
3
#: pg_dump.c:650
0
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询没有返回数据\n"
#: pg_dump.c:650
6
#: pg_dump.c:650
3
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询返回超过一个定义\n"
#: pg_dump.c:651
5
#: pg_dump.c:651
2
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "视图 \"%s\" 的定义是空的(零长)\n"
#: pg_dump.c:68
22
#: pg_dump.c:68
14
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "对于表 \"%2$s\" 字段个数 %1$d 是无效的\n"
#: pg_dump.c:69
23
#: pg_dump.c:69
16
#, c-format
msgid "missing index for constraint
%s
\n"
msgstr "对于约束
%s
缺少索引\n"
msgid "missing index for constraint
\"%s\"
\n"
msgstr "对于约束
\"%s\"
缺少索引\n"
#: pg_dump.c:7090
msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr "意外的约束类型\n"
#: pg_dump.c:7076
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "未知的约束类型: %c\n"
#: pg_dump.c:71
32
#: pg_dump.c:71
18
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "插入了非法 OID\n"
#: pg_dump.c:71
38
#: pg_dump.c:71
24
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "最大系统 OID 是 %u\n"
#: pg_dump.c:71
79
#: pg_dump.c:71
65
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "缺少此数据库的 pg_database 记录\n"
#: pg_dump.c:71
84
#: pg_dump.c:71
70
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "找到此数据库的多于一条的 pg_database 记录\n"
#: pg_dump.c:72
16
#: pg_dump.c:72
02
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "在 pg_class 中无法为 pg_indexes 找到记录\n"
#: pg_dump.c:72
21
#: pg_dump.c:72
07
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "在 pg_class 表中找到多条 pg_indexes 的记录\n"
#: pg_dump.c:72
70
#: pg_dump.c:72
56
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "获取序列 \"%s\" 的数据的查询返回了 %d 行 (预期是 1)\n"
#: pg_dump.c:72
79
#: pg_dump.c:72
65
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "获取序列 \"%s\" 的数据的查询返回了名字 \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:75
1
6
#: pg_dump.c:75
0
6
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "给表 \"%3$s\" 上的触发器 \"%2$s\" 的错误参数 (%1$s)\n"
#: pg_dump.c:76
22
#: pg_dump.c:76
13
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned"
msgstr "获取表 \"%s\" 的规则 \"%s\" 查询失败: 返回了错误的行数"
#: pg_dump.c:768
9
msgid "
fetch
ing dependency data\n"
msgstr "
取回
从属数据\n"
#: pg_dump.c:768
1
msgid "
read
ing dependency data\n"
msgstr "
读取
从属数据\n"
#: pg_dump.c:78
66
#: pg_dump.c:78
58
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "查询放弃 %d 条记录, 由一条记录代替: %s\n"
#: pg_dump.c:80
53
#: pg_dump.c:80
45
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL 命令失败\n"
...
...
@@ -694,12 +695,12 @@ msgstr "
msgid "reading triggers\n"
msgstr "读取触发器\n"
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:61
6
#: pg_backup_archiver.c:9
59 pg_backup_archiver.c:1073
#: pg_backup_archiver.c:15
11 pg_backup_archiver.c:1661
#: pg_backup_archiver.c:1
694
pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:61
9
#: pg_backup_archiver.c:9
70 pg_backup_archiver.c:1084
#: pg_backup_archiver.c:15
22 pg_backup_archiver.c:1672
#: pg_backup_archiver.c:1
705
pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:15
6 pg_backup_db.c:232
pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_db.c:15
7 pg_backup_db.c:233
pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存用尽\n"
...
...
@@ -721,312 +722,312 @@ msgstr "
msgid "archiver"
msgstr "归档"
#: pg_backup_archiver.c:12
5
#: pg_backup_archiver.c:12
6
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "无法关闭输出归档文件\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
2
#: pg_backup_archiver.c:15
3
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
59
#: pg_backup_archiver.c:1
60
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "为恢复数据库与数据库联接\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
1
#: pg_backup_archiver.c:16
2
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "1.3 以前的归档里不支持直接数据库联接\n"
#: pg_backup_archiver.c:20
4
#: pg_backup_archiver.c:20
5
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "隐含的只恢复数据\n"
#: pg_backup_archiver.c:23
7
#: pg_backup_archiver.c:23
8
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "删除 %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:26
3 pg_backup_archiver.c:265
#: pg_backup_archiver.c:26
4 pg_backup_archiver.c:266
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "来自原始转储文件的警告: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:27
2
#: pg_backup_archiver.c:27
3
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "创建 %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:28
0
#: pg_backup_archiver.c:28
1
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"
as user \"%s\"
\n"
msgstr "
以用户 \"%2$s\" 身份联接到新数据库 \"%1$
s\"\n"
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "
联接到新数据库 \"%
s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:30
5
#: pg_backup_archiver.c:30
6
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr "无法从压缩的归档中恢复 (未配置压缩支持)\n"
#: pg_backup_archiver.c:32
5
#: pg_backup_archiver.c:32
6
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "警告: 忽略大对象的恢复\n"
#: pg_backup_archiver.c:33
5
#: pg_backup_archiver.c:33
6
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "为表 \"%s\" 恢复数据\n"
#: pg_backup_archiver.c:36
7 pg_backup_archiver.c:453
#: pg_backup_archiver.c:36
8 pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "为 \"%s\" 修复大对象的交叉引用\n"
#: pg_backup_archiver.c:37
8
#: pg_backup_archiver.c:37
9
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "执行 %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:39
8
#: pg_backup_archiver.c:39
9
#, c-format
msgid "setting owner and
acl
for %s %s\n"
msgstr "为 %s %s 设置属主和权限
(acl)
\n"
msgid "setting owner and
privileges
for %s %s\n"
msgstr "为 %s %s 设置属主和权限\n"
#: pg_backup_archiver.c:51
6
#: pg_backup_archiver.c:51
7
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "关闭触发器\n"
#: pg_backup_archiver.c:55
5
#: pg_backup_archiver.c:55
6
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "打开触发器\n"
#: pg_backup_archiver.c:59
0
#: pg_backup_archiver.c:59
1
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr "内部错误 -- WriteData 不能在 DataDumper 过程的环境之外调用\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
23
#: pg_backup_archiver.c:7
34
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "选定的格式不支持大对象输出\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
63 pg_backup_archiver.c:851
#: pg_backup_archiver.c:7
74 pg_backup_archiver.c:862
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "提交大对象事务\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
73
#: pg_backup_archiver.c:7
84
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "恢复了 %d 个大对象\n"
#: pg_backup_archiver.c:
790
#: pg_backup_archiver.c:
801
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "没有数据库联接时无法恢复大对象\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
04
#: pg_backup_archiver.c:8
15
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "开始大对象事务\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
12
#: pg_backup_archiver.c:8
23
msgid "could not create large object\n"
msgstr "无法创建大对象\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
14
#: pg_backup_archiver.c:8
25
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "把 OID 为 %u 的大对象恢复为 %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
20
#: pg_backup_archiver.c:8
31
msgid "could not open large object\n"
msgstr "无法打开大对象\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
35
#: pg_backup_archiver.c:8
46
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "写剩下了 %lu 字节的大对象数据 (结果 = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
38 pg_backup_archiver.c:1130
#: pg_backup_archiver.c:8
49 pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "无法写入大对象 (结果: %lu, 预期: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
84
#: pg_backup_archiver.c:8
95
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "无法打开 TOC 文件\n"
#: pg_backup_archiver.c:9
05
#: pg_backup_archiver.c:9
16
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "警告: 忽略的行: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:9
12
#: pg_backup_archiver.c:9
23
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "无法为 ID %d 找到记录\n"
#: pg_backup_archiver.c:9
22
pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#: pg_backup_archiver.c:9
33
pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "无法关闭 TOC 文件: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:10
21
pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:10
32
pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "无法打开输出文件: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:10
37
#: pg_backup_archiver.c:10
48
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "无法关闭输出文件: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
26
#: pg_backup_archiver.c:11
37
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "写了 %lu 字节的大对象数据 (结果 = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
48
#: pg_backup_archiver.c:11
59
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "无法写入压缩的归档\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
56
#: pg_backup_archiver.c:11
67
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "无法写出到客户输出过程\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
71
#: pg_backup_archiver.c:11
82
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "无法写出到输出文件 (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
56
#: pg_backup_archiver.c:12
67
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "INITIALIZING 时错误:\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
61
#: pg_backup_archiver.c:12
72
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "PROCESSING TOC 时错误:\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
66
#: pg_backup_archiver.c:12
77
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "FINALIZING 时错误:\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
71
#: pg_backup_archiver.c:12
82
#, c-format
msgid "Error from TOC
E
ntry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgid "Error from TOC
e
ntry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "错误来自 TOC 记录 %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:14
04
#: pg_backup_archiver.c:14
15
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "意外的数据偏移标志 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:14
17
#: pg_backup_archiver.c:14
28
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "在转储文件中的文件偏移量太大\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
29
#: pg_backup_archiver.c:15
40
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "试图确认归档格式\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
49
pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:15
60
pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "无法打开输入文件: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
56
#: pg_backup_archiver.c:15
67
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "无法读取输入文件: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
58
#: pg_backup_archiver.c:15
69
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "输入文件太短 (读了 %lu, 预期 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
11
#: pg_backup_archiver.c:16
22
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "输入文件看上去不象有效的归档 (太短?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
14
#: pg_backup_archiver.c:16
25
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "输入文件看上去不象有效的归档\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
32
#: pg_backup_archiver.c:16
43
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "读取 %lu 字节到预览缓冲区\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
39
#: pg_backup_archiver.c:16
50
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "读取头之后无法关闭输入文件: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
56
#: pg_backup_archiver.c:16
67
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "为 %s 分配 AH, 格式 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:17
10
#: pg_backup_archiver.c:17
21
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "归档格式是 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:17
38
#: pg_backup_archiver.c:17
49
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "不可识别的文件格式 \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:18
65
#: pg_backup_archiver.c:18
77
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "记录 ID %d 超出范围 - 可能是损坏了的 TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:19
47
#: pg_backup_archiver.c:19
62
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "为 %3$s %4$s 读取 TOC 记录 %1$d (ID %2$d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:21
09
#: pg_backup_archiver.c:21
24
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "无法设置会话用户为 \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2
494
#: pg_backup_archiver.c:2
569
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr "警告: 所要求的压缩无法在本次安装中获取 - 归档将不被压缩\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
527
#: pg_backup_archiver.c:2
604
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "在文件头中没有找到魔术字串\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
541
#: pg_backup_archiver.c:2
618
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "在文件头中有不支持的版本 (%d.%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
546
#: pg_backup_archiver.c:2
623
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "整数尺寸 (%lu) 的健全检查失败\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
550
#: pg_backup_archiver.c:2
627
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr "警告: 归档是在一台有着更大的整数的机器上制作的, 有些操作可能失败\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
560
#: pg_backup_archiver.c:2
637
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "预期的格式 (%d) 和在文件里找到的格式 (%d) 不同\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
576
#: pg_backup_archiver.c:2
653
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr "警告: 归档是压缩过的, 但是当前安装不支持压缩 - 数据将不可使用\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
594
#: pg_backup_archiver.c:2
671
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "警告: 在头中的创建日期无效\n"
...
...
@@ -1140,32 +1141,32 @@ msgstr "
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "无法从 libpq 获取服务器版本\n"
#: pg_backup_db.c:7
8
#: pg_backup_db.c:7
9
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "服务器版本: %s; %s 版本: %s\n"
#: pg_backup_db.c:8
1
#: pg_backup_db.c:8
2
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "忽略版本差异继续处理\n"
#: pg_backup_db.c:8
3
#: pg_backup_db.c:8
4
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr "因版本差异退出 (用 -i 选项忽略差异继续处理.)\n"
#: pg_backup_db.c:15
0
#: pg_backup_db.c:15
1
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份联接到数据库 \"%1$s\"\n"
#: pg_backup_db.c:15
4 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
#: pg_dumpall.c:9
16 pg_dumpall.c:942
#: pg_backup_db.c:15
5 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:9
41 pg_dumpall.c:967
msgid "Password: "
msgstr "口令: "
#: pg_backup_db.c:16
6
#: pg_backup_db.c:16
7
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "与数据库重新联接失败\n"
...
...
@@ -1174,108 +1175,108 @@ msgstr "
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "无法与数据库重新联接: %s"
#: pg_backup_db.c:22
6
#: pg_backup_db.c:22
7
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "已经与一个数据库联接\n"
#: pg_backup_db.c:2
49
#: pg_backup_db.c:2
50
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "与数据库联接失败\n"
#: pg_backup_db.c:26
8
#: pg_backup_db.c:26
9
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "与数据库 \"%s\" 联接失败: %s"
#: pg_backup_db.c:28
3
#: pg_backup_db.c:28
4
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:31
2
#: pg_backup_db.c:31
3
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: 没有来自服务器的结果\n"
#: pg_backup_db.c:3
19
#: pg_backup_db.c:3
20
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY 命令在没有主联接的环境下执行\n"
#: pg_backup_db.c:4
09
#: pg_backup_db.c:4
10
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "PQputline 返回错误\n"
#: pg_backup_db.c:42
0
#: pg_backup_db.c:42
1
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "PQendcopy 返回错误\n"
#: pg_backup_db.c:48
0
#: pg_backup_db.c:48
1
msgid "could not execute query"
msgstr "无法执行查询"
#: pg_backup_db.c:70
0
#: pg_backup_db.c:70
1
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "无法寻找表 \"%s\" 的 OID 字段: %s"
#: pg_backup_db.c:70
6
#: pg_backup_db.c:70
7
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "表 %s 中没有 OID 类型字段\n"
#: pg_backup_db.c:72
0
#: pg_backup_db.c:72
1
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "为 %s.%s 修补大对象交叉引用\n"
#: pg_backup_db.c:7
59
#: pg_backup_db.c:7
60
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:76
4
#: pg_backup_db.c:76
5
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "无法更新表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\": %3$s"
#: pg_backup_db.c:7
69
#: pg_backup_db.c:7
70
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "更新表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 时出错: %3$s"
#: pg_backup_db.c:79
2
#: pg_backup_db.c:79
3
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "为大对象交叉引用创建表\n"
#: pg_backup_db.c:79
5
#: pg_backup_db.c:79
6
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "无法创建大对象交叉引用表"
#: pg_backup_db.c:80
5
#: pg_backup_db.c:80
6
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "为大对象交叉引用创建索引\n"
#: pg_backup_db.c:8
09
#: pg_backup_db.c:8
10
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "无法在大对象交叉引用表上创建索引"
#: pg_backup_db.c:82
2
#: pg_backup_db.c:82
3
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "无法创建大对象交叉引用记录"
#: pg_backup_db.c:83
4
#: pg_backup_db.c:83
5
msgid "could not start database transaction"
msgstr "无法开始数据库事务"
#: pg_backup_db.c:84
8
#: pg_backup_db.c:84
9
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "无法为大对象交叉引用启动事务"
#: pg_backup_db.c:86
1
#: pg_backup_db.c:86
2
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "无法提交数据库事务"
#: pg_backup_db.c:87
4
#: pg_backup_db.c:87
5
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "无法为大对象交叉引用提交事务"
...
...
@@ -1422,50 +1423,50 @@ msgstr "
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "无法在 tar 归档末尾写 null 块\n"
#: pg_backup_tar.c:102
3
#: pg_backup_tar.c:102
7
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "在 tar 格式中归档成员太大\n"
#: pg_backup_tar.c:103
3
#: pg_backup_tar.c:103
7
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "向 tar 归档附加时写错误 (写了 %lu, 试图写 %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:10
39
#: pg_backup_tar.c:10
43
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "无法关闭 tar 成员: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:10
48
#: pg_backup_tar.c:10
52
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "实际文件长度 (%s) 不匹配预期的长度 (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:10
56
#: pg_backup_tar.c:10
60
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "无法在 tar 成员尾部输出填充内容\n"
#: pg_backup_tar.c:108
5
#: pg_backup_tar.c:108
9
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "从位置 %s 移动到文件位置 %s 的下一个成员\n"
#: pg_backup_tar.c:1
096
#: pg_backup_tar.c:1
100
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "现在在文件的位置 %s\n"
#: pg_backup_tar.c:110
5 pg_backup_tar.c:1132
#: pg_backup_tar.c:110
9 pg_backup_tar.c:1136
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "无法在 tar 归档里为文件 %s 找到头标\n"
#: pg_backup_tar.c:11
16
#: pg_backup_tar.c:11
20
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "忽略 tar 成员 %s\n"
#: pg_backup_tar.c:112
0
#: pg_backup_tar.c:112
4
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
...
...
@@ -1473,29 +1474,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"这个归档格式里不支持乱序转储数据: 要求 %s,但它在归档文件里位于 %s 前面.\n"
#: pg_backup_tar.c:11
68
#: pg_backup_tar.c:11
72
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "实际文件位置和预期文件位置不匹配 (%s 对 %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:118
3
#: pg_backup_tar.c:118
7
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "发现不完整 tar 头 (%lu 字节)\n"
#: pg_backup_tar.c:12
18
#: pg_backup_tar.c:12
22
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "在 %2$s 的 TOC 记录 %1$s (长度 %3$lu, 校验和 %4$d)\n"
#: pg_backup_tar.c:12
28
#: pg_backup_tar.c:12
32
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"在文件 %1$s 的位置 %4$s 发现崩溃的 tar 头(预计在 %2$d, 计算出来在 %3$d)\n"
#: pg_backup_tar.c:132
1
#: pg_backup_tar.c:132
5
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "无法写 tar 头\n"
...
...
@@ -1506,8 +1507,8 @@ msgstr "%s:
#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "WARNING
,
errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "警告
,
恢复中忽略错误: %d\n"
msgid "WARNING
:
errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "警告
:
恢复中忽略错误: %d\n"
#: pg_restore.c:358
#, c-format
...
...
@@ -1525,8 +1526,8 @@ msgstr " %s [选
#: pg_restore.c:363
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME
output
database name\n"
msgstr " -d, --dbname=名字 数据库名字\n"
msgid " -d, --dbname=NAME
connect to
database name\n"
msgstr " -d, --dbname=名字
连接
数据库名字\n"
#: pg_restore.c:365
#, c-format
...
...
@@ -1544,6 +1545,15 @@ msgstr " -i, --ignore-version
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list 打印归档文件的 TOC 概述\n"
#: pg_restore.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"恢复控制选项:\n"
#: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
...
...
@@ -1551,13 +1561,13 @@ msgstr " -a, --data-only 只
#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid " -C, --create
issue commands to create the
database\n"
msgstr " -C, --create
运行命令创建
数据库\n"
msgid " -C, --create
create the target
database\n"
msgstr " -C, --create
创建目标
数据库\n"
#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=名
字 恢复指定命字
的索引\n"
msgstr " -I, --index=名
称 恢复指定名称
的索引\n"
#: pg_restore.c:377
#, c-format
...
...
@@ -1568,13 +1578,11 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=文件名 从这个文件中使用指定的内容表排序\n"
" 输出\n"
#: pg_restore.c:379
pg_dumpall.c:327
#: pg_restore.c:379
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner 设置对象的所属者时不输出\n"
" 命令\n"
" -O, --no-owner do not issue commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner 设置对象的所属者时不输出命令\n"
#: pg_restore.c:380
#, c-format
...
...
@@ -1632,27 +1640,29 @@ msgstr ""
"如果没有提供输入文件名, 则使用标准输入.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:14
4
#: pg_dumpall.c:14
9
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the
same
"
"directory as \"%s\".\n"
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the
\n
"
"
same
directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 需要程序 \"pg_dump\", 但是在同一个目录 \"%s\" 没有找到.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_dumpall.c:15
0
#: pg_dumpall.c:15
6
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by
%s but was not the same version as \"%s
"
"
\"
.\n"
"The program \"pg_dump\" was found by
\"%s\"\n
"
"
but was not the same version as %s
.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 找到程序 \"pg_dump\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_dumpall.c:3
11
#: pg_dumpall.c:3
36
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
...
...
@@ -1661,12 +1671,12 @@ msgstr ""
"%s 抽取一个 PostgreSQL 数据库簇进一个 SQL 脚本文件.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:3
13
#: pg_dumpall.c:3
38
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [选项]...\n"
#: pg_dumpall.c:3
16
#: pg_dumpall.c:3
41
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
...
...
@@ -1675,24 +1685,32 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version 当服务器版本与 pg_dumpall 不匹配时\n"
" 继续运行\n"
#: pg_dumpall.c:3
22
#: pg_dumpall.c:3
47
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean 清除 (删除) 预先的数据库, 以便再创建\n"
#: pg_dumpall.c:3
25
#: pg_dumpall.c:3
50
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only 只转储全局对象, 不包括数据库\n"
#: pg_dumpall.c:329
#: pg_dumpall.c:352
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner 设置对象的所属者时不输出\n"
" 命令\n"
#: pg_dumpall.c:354
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
"dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME 在转储中, 指定的超级用户名\n"
#: pg_dumpall.c:3
45
#: pg_dumpall.c:3
70
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -1703,91 +1721,92 @@ msgstr ""
"将把 SQL 脚本写到标准输出上.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:5
45
#: pg_dumpall.c:5
70
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: 无法为表空间 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n"
#: pg_dumpall.c:
677
#: pg_dumpall.c:
702
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: 无法为数据库 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n"
#: pg_dumpall.c:8
27
#: pg_dumpall.c:8
52
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: 正在转储数据库 \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:8
33
#: pg_dumpall.c:8
58
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump 失败在数据库 \"%s\", 正在退出\n"
#: pg_dumpall.c:
888
#: pg_dumpall.c:
913
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: 正在运行 \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:9
29
#: pg_dumpall.c:9
54
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接\n"
#: pg_dumpall.c:9
52
#: pg_dumpall.c:9
77
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接: %s\n"
#: pg_dumpall.c:9
60
#: pg_dumpall.c:9
85
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: 无法从服务器获取版本\n"
#: pg_dumpall.c:9
66
#: pg_dumpall.c:9
91
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法分析版本字串 \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:
985
#: pg_dumpall.c:
1010
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: 执行 %s\n"
#: pg_dumpall.c:
991
#: pg_dumpall.c:
1016
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 查询失败: %s"
#: pg_dumpall.c:
992
#: pg_dumpall.c:
1017
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 查询是: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "选项:\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: could not find pg_dump\n"
#~ "Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: 没找到 pg_dump\n"
#~ "确定在路径中或与 %s 一样的目录中.\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
#~ msgstr "无法设置 default_with_oids: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
#~ msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
#~ msgstr "无法设置查找路径为 \"%s\": %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
#~ msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
#~ msgstr "检查我们是否装载了 \"%s\"\n"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
#~ msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
#~ msgstr "为 %s %s 忽略大对象交叉引用\n"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po
View file @
10e960fb
...
...
@@ -3,9 +3,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL
7.4
\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL
8.0
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-
08-31 08:57
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
12-02 09:58
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 13:47+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
...
...
@@ -13,48 +13,48 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:12
0
#: pg_resetxlog.c:12
3
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:12
1 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:16
4 pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:12
4 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:161
#: pg_resetxlog.c:16
7 pg_resetxlog.c:175
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_resetxlog.c:12
6
#: pg_resetxlog.c:12
9
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:13
5
#: pg_resetxlog.c:13
8
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:14
1
#: pg_resetxlog.c:14
4
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:15
0 pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:15
3 pg_resetxlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:17
1
#: pg_resetxlog.c:17
4
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
#: pg_resetxlog.c:19
1 pg_resetxlog.c:287
#: pg_resetxlog.c:19
4 pg_resetxlog.c:290
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
197
#: pg_resetxlog.c:
200
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
...
...
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n"
"是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n"
#: pg_resetxlog.c:23
6
#: pg_resetxlog.c:23
9
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"\n"
"如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n"
#: pg_resetxlog.c:2
48
#: pg_resetxlog.c:2
51
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
...
...
@@ -83,12 +83,12 @@ msgstr ""
"重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n"
"如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n"
#: pg_resetxlog.c:26
1
#: pg_resetxlog.c:26
4
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "事务日志重置\n"
#: pg_resetxlog.c:29
0
#: pg_resetxlog.c:29
3
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
...
...
@@ -99,32 +99,32 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"然后再试一次.\n"
#: pg_resetxlog.c:30
3
#: pg_resetxlog.c:30
6
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:32
6
#: pg_resetxlog.c:32
9
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n"
#: pg_resetxlog.c:33
5
#: pg_resetxlog.c:33
8
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n"
#: pg_resetxlog.c:
399
#: pg_resetxlog.c:
402
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
#: pg_resetxlog.c:40
6
#: pg_resetxlog.c:40
9
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
#: pg_resetxlog.c:43
0
#: pg_resetxlog.c:43
3
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
...
...
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"猜测的 pg_control 值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:43
2
#: pg_resetxlog.c:43
5
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
...
...
@@ -142,141 +142,141 @@ msgstr ""
"pg_control 值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:44
1
#: pg_resetxlog.c:44
4
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
2
#: pg_resetxlog.c:44
5
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
3
#: pg_resetxlog.c:44
6
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:44
4
#: pg_resetxlog.c:44
7
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
5
#: pg_resetxlog.c:44
8
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
6
#: pg_resetxlog.c:44
9
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
47
#: pg_resetxlog.c:4
50
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
48
#: pg_resetxlog.c:4
51
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
49
#: pg_resetxlog.c:4
52
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:45
0
#: pg_resetxlog.c:45
3
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:45
1
#: pg_resetxlog.c:45
4
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标示符的最大长度: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:45
2
#: pg_resetxlog.c:45
5
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:45
3
#: pg_resetxlog.c:45
6
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间类型存储: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:45
4
#: pg_resetxlog.c:45
7
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整型"
#: pg_resetxlog.c:45
4
#: pg_resetxlog.c:45
7
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数"
#: pg_resetxlog.c:45
5
#: pg_resetxlog.c:45
8
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:45
6
#: pg_resetxlog.c:45
9
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:4
57
#: pg_resetxlog.c:4
60
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
18
#: pg_resetxlog.c:5
21
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:53
1
#: pg_resetxlog.c:53
4
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:54
2
#: pg_resetxlog.c:54
5
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
49 pg_resetxlog.c:705
#: pg_resetxlog.c:5
52 pg_resetxlog.c:708
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync 错误: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:57
0
#: pg_resetxlog.c:57
3
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:58
4
#: pg_resetxlog.c:58
7
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:60
3
#: pg_resetxlog.c:60
6
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:67
2
#: pg_resetxlog.c:67
5
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:68
3 pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:68
6 pg_resetxlog.c:700
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:71
6
#: pg_resetxlog.c:71
9
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
...
...
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
"%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:7
17
#: pg_resetxlog.c:7
20
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
...
...
@@ -296,51 +296,51 @@ msgstr ""
" %s [选项]... 数据目录\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:7
18
#: pg_resetxlog.c:7
21
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: pg_resetxlog.c:7
19
#: pg_resetxlog.c:7
22
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 强制更新\n"
#: pg_resetxlog.c:72
0
#: pg_resetxlog.c:72
3
#, c-format
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n"
#: pg_resetxlog.c:72
1
#: pg_resetxlog.c:72
4
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n"
#: pg_resetxlog.c:72
2
#: pg_resetxlog.c:72
5
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n"
#: pg_resetxlog.c:72
3
#: pg_resetxlog.c:72
6
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n"
#: pg_resetxlog.c:72
4
#: pg_resetxlog.c:72
7
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: pg_resetxlog.c:72
5
#: pg_resetxlog.c:72
8
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_resetxlog.c:72
6
#: pg_resetxlog.c:72
9
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
src/bin/psql/po/zh_CN.po
View file @
10e960fb
# simplified Chinese translation file for psql
# Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>, 2002.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/zh_CN.po,v 1.
6 2004/09/13 12:35:15
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/zh_CN.po,v 1.
7 2004/12/11 19:09:07
petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-
08-31 08:54
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
12-02 09:58
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-12 13:48:19+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
...
...
@@ -15,232 +15,240 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:11
2
#: command.c:11
6
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "警告: 这种语法已经废弃.\n"
#: command.c:12
0
#: command.c:12
4
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "无效的命令 \\%s. 用 \\? 获取帮助.\n"
#: command.c:12
2
#: command.c:12
6
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "无效的命令 \\%s\n"
#: command.c:13
1
#: command.c:13
5
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: 忽略多余的参数 \"%s\"\n"
#: command.c:24
0
#: command.c:24
4
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "无法获得家目录: %s\n"
#: command.c:2
56
#: command.c:2
60
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: 不能改变到 \"%s\" 目录: %s\n"
#: command.c:37
0 command.c:760
#: command.c:37
4 command.c:766
msgid "no query buffer\n"
msgstr "无查询缓冲区\n"
#: command.c:43
3
#: command.c:43
7
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: 无效编码名字或没有找到转换过程\n"
#: command.c:50
1 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612
#: command.c:74
0 command.c:771
#: command.c:50
5 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616
#: command.c:74
6 command.c:777
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: 缺少所需参数\n"
#: command.c:
598
#: command.c:
602
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "查询缓冲区为空."
#: command.c:63
2
#: command.c:63
6
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "重置(清空)查询缓冲区."
#: command.c:6
46
#: command.c:6
50
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "向文件 \"%s\" 中写入历史.\n"
#: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
#: command.c:687 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存用尽\n"
#: command.c:
696 command.c:745
#: command.c:
702 command.c:751
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: 错误\n"
#: command.c:7
26
#: command.c:7
32
msgid "Timing is on."
msgstr "开始计时."
#: command.c:7
28
#: command.c:7
34
msgid "Timing is off."
msgstr "结束计时."
#: command.c:7
88 command.c:808 command.c:1164 command.c:1171 command.c:1181
#: command.c:1
193 command.c:1206 command.c:1220 command.c:1242 command.c:1273
#: command.c:7
94 command.c:814 command.c:1199 command.c:1206 command.c:1216
#: command.c:1
228 command.c:1241 command.c:1255 command.c:1277 command.c:1308
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:9
15 command.c:939 startup.c:184 startup.c:202
#: command.c:9
21 command.c:945 startup.c:188 startup.c:206
msgid "Password: "
msgstr "口令: "
#: command.c:95
3 common.c:216 common.c:605 common.c:660 common.c:90
3
#: command.c:95
9 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:98
3
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:9
57
#: command.c:9
63
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "保留上一次联接\n"
#: command.c:9
69
#: command.c:9
75
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\联接: %s"
#: command.c:98
1
#: command.c:98
7
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "你现在已经联接到数据库 \"%s\".\n"
#: command.c:98
3
#: command.c:98
9
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "你现在是作为新用户 \"%s\" 联接的.\n"
#: command.c:9
86
#: command.c:9
92
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "你现在是以用户 \"%2$s\" 的身份联接到数据库 \"%1$s\".\n"
#: command.c:11
03
#: command.c:11
17
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "无法运行编辑器 \"%s\"\n"
#: command.c:11
05
#: command.c:11
19
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "无法运行 /bin/sh\n"
#: command.c:1149
#: command.c:1158
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "无法找到临时目录: %s"
#: command.c:1184
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开临时文件 \"%s\": %s\n"
#: command.c:13
41
#: command.c:13
76
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: 允许的格式是无对齐, 对齐, html, latex\n"
#: command.c:13
46
#: command.c:13
81
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "输出格式是 %s.\n"
#: command.c:13
56
#: command.c:13
91
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "边界风格是 %d.\n"
#: command.c:1
365
#: command.c:1
400
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "扩展显示已打开.\n"
#: command.c:1
366
#: command.c:1
401
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "扩展显示已关闭.\n"
#: command.c:1
378
#: command.c:1
413
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null 显示为 \"%s\".\n"
#: command.c:1
390
#: command.c:1
425
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "域分隔符是 \"%s\".\n"
#: command.c:14
04
#: command.c:14
39
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "记录分隔符是 <新行>."
#: command.c:14
06
#: command.c:14
41
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "记录分隔符是 \"%s\".\n"
#: command.c:14
17
#: command.c:14
52
msgid "Showing only tuples."
msgstr "只显示元组."
#: command.c:14
19
#: command.c:14
54
msgid "Tuples only is off."
msgstr "关闭只显示元组."
#: command.c:14
35
#: command.c:14
70
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "标题是 \"%s\".\n"
#: command.c:14
37
#: command.c:14
72
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "无标题.\n"
#: command.c:14
53
#: command.c:14
88
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "表属性是 \"%s\".\n"
#: command.c:14
55
#: command.c:14
90
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "未设置表属性.\n"
#: command.c:1
471
#: command.c:1
506
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "分页器是为长输出使用的."
#: command.c:1
473
#: command.c:1
508
msgid "Pager is always used."
msgstr "总是使用分页器."
#: command.c:1
475
#: command.c:1
510
msgid "Pager usage is off."
msgstr "关闭分页器的使用."
#: command.c:1
486
#: command.c:1
521
msgid "Default footer is on."
msgstr "打开缺省脚标."
#: command.c:1
488
#: command.c:1
523
msgid "Default footer is off."
msgstr "关闭缺省脚标."
#: command.c:1
494
#: command.c:1
529
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: 未知选项: %s\n"
#: command.c:15
33
#: command.c:15
82
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: 失败\n"
...
...
@@ -253,48 +261,48 @@ msgstr "%s: xstrdup:
msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽"
#: common.c:
298
#: common.c:
356
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "与数据库的联接丢失\n"
#: common.c:3
02
#: common.c:3
60
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "与服务器的联接已丢失. 尝试重置: "
#: common.c:3
07
#: common.c:3
65
msgid "Failed.\n"
msgstr "失败.\n"
#: common.c:3
14
#: common.c:3
72
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "成功.\n"
#: common.c:
39
1
#: common.c:
47
1
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "内部错误: 意外的语句位置 \"%s\"\n"
#: common.c:
52
7
#: common.c:
60
7
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "第 %d 行: "
#: common.c:
544 common.c:55
3
#: common.c:
624 common.c:63
3
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: common.c:
636 common.c:87
1
#: common.c:
716 common.c:95
1
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "你目前没有与数据库联接.\n"
#: common.c:
69
1
#: common.c:
77
1
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "接收到服务器进程 PID %2$d 的异步通知 \"%1$s\".\n"
#: common.c:
87
9
#: common.c:
95
9
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
...
...
@@ -307,7 +315,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"***(按回车继续或者输入 x 然后按回车取消)********************\n"
#: common.c:
93
0
#: common.c:
101
0
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "时间: %.3f ms\n"
...
...
@@ -348,20 +356,20 @@ msgstr ""
"输入要拷贝的数据然后输入一个新行.\n"
"在独立的一行上输入一个反斜扛和一个句点结束."
#: help.c:4
8
#: help.c:4
9
msgid "on"
msgstr "打开"
#: help.c:4
8
#: help.c:4
9
msgid "off"
msgstr "关闭"
#: help.c:7
0
#: help.c:7
1
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "无法获取当前用户名
字
: %s\n"
msgstr "无法获取当前用户名
称
: %s\n"
#: help.c:8
3
#: help.c:8
4
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...
...
@@ -370,53 +378,53 @@ msgstr ""
"这里是 psql %s, PostgreSQL 的交互终端.\n"
"\n"
#: help.c:8
5
#: help.c:8
6
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
#: help.c:8
6
#: help.c:8
7
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [选项]... [数据库名字 [用户名]]\n"
msgstr " psql [选项]... [数据库名字 [用户名
称
]]\n"
#: help.c:8
8
#: help.c:8
9
msgid "General options:"
msgstr "一般选项:"
#: help.c:9
3
#: help.c:9
4
#, c-format
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d 数据库名 声明要联接的数据库名(缺省: \"%s\")\n"
#: help.c:9
4
#: help.c:9
5
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c 命令 只运行一条命令(SQL 或者内部)然后退出"
#: help.c:9
5
#: help.c:9
6
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f 文件名 执行来自文件的命令, 然后退出"
#: help.c:9
6
#: help.c:9
7
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l 列出所有可用数据库, 然后退出"
#: help.c:9
7
#: help.c:9
8
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NAME=VALUE 设置 psql 变量 NAME 的值为 VALUE"
#: help.c:9
8
#: help.c:9
9
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X 不要读取启动文件 (~/.psqlrc)"
#: help.c:
99
#: help.c:
100
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出"
#: help.c:10
0
#: help.c:10
1
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出"
#: help.c:10
2
#: help.c:10
3
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
...
...
@@ -424,39 +432,39 @@ msgstr ""
"\n"
"输入和输出选项:"
#: help.c:10
3
#: help.c:10
4
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a 回显所有来自脚本的输入"
#: help.c:10
4
#: help.c:10
5
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e 回显发送给服务器的命令"
#: help.c:10
5
#: help.c:10
6
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E 显示内部命令生成的查询"
#: help.c:10
6
#: help.c:10
7
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q 安静运行 (没有信息, 只有查询输出)"
#: help.c:10
7
#: help.c:10
8
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o 文件名 向文件(或者 |管道)发送查询结果"
#: help.c:10
8
#: help.c:10
9
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n 关闭增强的命令行编辑功能 (readline)"
#: help.c:1
09
#: help.c:1
10
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s 单步模式 (核实每个查询)"
#: help.c:11
0
#: help.c:11
1
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S 单行模式 (一行结束同时也标志着 SQL 命令结束)"
#: help.c:11
2
#: help.c:11
3
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
...
...
@@ -464,44 +472,44 @@ msgstr ""
"\n"
"输出格式选项:"
#: help.c:11
3
#: help.c:11
4
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A 非对齐的表输出模式(-P format=unaligned)"
#: help.c:11
4
#: help.c:11
5
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML 表输出模式 (-P format=html)"
#: help.c:11
5
#: help.c:11
6
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t 只打印行 (-P tuples_onle)"
#: help.c:11
6
#: help.c:11
7
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr " -T 文本 设置 HTML 表标记属性 (表宽, 边宽) (-P tableattr=)"
#: help.c:11
7
#: help.c:11
8
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x 打开扩展表输出 (-P expended)"
#: help.c:11
8
#: help.c:11
9
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] 把打印选项 VAR 设置为 ARG (见 \\pset 命令)"
#: help.c:1
19
#: help.c:1
20
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F 字串 设置域分隔符 (缺省: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:12
1
#: help.c:12
2
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr " -R 字串 设置记录分隔符 (缺省: 新行) (-P recordsep=)"
#: help.c:12
3
#: help.c:12
4
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
...
...
@@ -509,32 +517,32 @@ msgstr ""
"\n"
"联接选项:"
#: help.c:12
6
#: help.c:12
7
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
"\")\n"
msgstr " -h 主机名 声明数据库服务器主机或套接字目录 (缺省: \"%s\")\n"
#: help.c:12
7
#: help.c:12
8
msgid "local socket"
msgstr "本地套接字"
#: help.c:13
0
#: help.c:13
1
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p 端口 数据库服务器端口 (缺省: %s)\n"
#: help.c:13
6
#: help.c:13
7
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U 名字 数据库用户名 (缺省: \"%s\")\n"
msgstr " -U 名字 数据库用户名
称
(缺省: \"%s\")\n"
#: help.c:13
7
#: help.c:13
8
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W 提示输入口令 (将自动发生)"
#: help.c:14
0
#: help.c:14
1
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
...
...
@@ -549,85 +557,85 @@ msgstr ""
"\n"
"向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 汇报臭虫."
#: help.c:17
4
#: help.c:17
5
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "一般选项\n"
#: help.c:17
5
#: help.c:17
6
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [数据库名|- [用户名]]\n"
" 联接到新的数据库 (当前为 \"%s\")\n"
" \\c[onnect] [数据库名|- [用户名
称
]]\n"
"
联接到新的数据库 (当前为 \"%s\")\n"
#: help.c:17
8
#: help.c:17
9
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [目录名] 改变当前的工作目录\n"
#: help.c:1
79
#: help.c:1
80
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright 显示 PostgreSQL 用法和发布信息\n"
#: help.c:18
0
#: help.c:18
1
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [编码]\n"
" 显示或设置客户端编码\n"
"
显示或设置客户端编码\n"
#: help.c:18
2
#: help.c:18
3
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [名字] SQL 命令的语法帮助, 用 * 可以看所有命令的帮助\n"
#: help.c:18
3
#: help.c:18
4
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q 退出 psql\n"
#: help.c:18
4
#: help.c:18
5
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [名字 [值]]\n"
" 设置内部变量, 如果没有参数就列出所有\n"
"
设置内部变量, 如果没有参数就列出所有\n"
#: help.c:18
6
#: help.c:18
7
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing 查询计时开关切换 (目前是 %s)\n"
#: help.c:18
8
#: help.c:18
9
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset 名字 取消(删除)内部变量\n"
#: help.c:1
89
#: help.c:1
90
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [命令] 在 shell 里执行命令或者开始一个交互的 shell\n"
#: help.c:19
2
#: help.c:19
3
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "查询缓冲区选项\n"
#: help.c:19
3
#: help.c:19
4
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [文件名] 用一个外部编辑器编辑当前查询缓冲区或者文件\n"
#: help.c:19
4
#: help.c:19
5
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
...
...
@@ -635,183 +643,183 @@ msgid ""
msgstr ""
" \\g [文件名] 向服务器发送 SQL 命令 (并且把结果写到文件或者 |管道)\n"
#: help.c:19
5
#: help.c:19
6
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p 显示当前查询缓冲区的内容\n"
#: help.c:19
6
#: help.c:19
7
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r 重置 (清理) 查询缓冲区\n"
#: help.c:19
7
#: help.c:19
9
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [文件名] 打印历史或者将其保存到文件\n"
#: help.c:
198
#: help.c:
201
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [文件名] 将查询缓冲区写出到文件\n"
#: help.c:20
1
#: help.c:20
4
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "输入/输出选项\n"
#: help.c:20
2
#: help.c:20
5
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [字串] 向标准输出写出文本\n"
#: help.c:20
3
#: help.c:20
6
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i 文件名 执行来自文件的命令\n"
#: help.c:20
4
#: help.c:20
7
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [文件名] 向文件或者 |管道 发送所有查询结果\n"
#: help.c:20
5
#: help.c:20
8
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho [字串]\n"
" 向查询输出流写出文本 (见 \\o)\n"
"
向查询输出流写出文本 (见 \\o)\n"
#: help.c:2
09
#: help.c:2
12
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "信息选项\n"
#: help.c:21
0
#: help.c:21
3
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [名字] 描述表, 索引, 序列, 或者视图\n"
#: help.c:21
1
#: help.c:21
4
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [模式] (加 \"+\" 获取更多信息)\n"
" 列出表/索引/序列/视图/系统表\n"
"
列出表/索引/序列/视图/系统表\n"
#: help.c:21
3
#: help.c:21
6
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [模式] 列出聚集函数\n"
#: help.c:21
4
#: help.c:21
7
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [模式] 列出表空间 (加 \"+\" 获取更多的信息)\n"
#: help.c:21
5
#: help.c:21
8
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [模式] 列出编码转换\n"
#: help.c:21
6
#: help.c:21
9
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC 列出类型转换\n"
#: help.c:2
17
#: help.c:2
20
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [模式] 显示目标的注释\n"
#: help.c:2
18
#: help.c:2
21
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [模式] 列出域\n"
#: help.c:2
19
#: help.c:2
22
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [模式] 列出函数 (加 \"+\" 获取更多的信息)\n"
#: help.c:22
0
#: help.c:22
3
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [模式] 列出组\n"
#: help.c:22
1
#: help.c:22
4
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [模式] 列出模式 (加 \"+\" 获取更多的信息)\n"
#: help.c:22
2
#: help.c:22
5
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [名字] 列出操作符\n"
#: help.c:22
3
#: help.c:22
6
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl 列出大对象, 和 \\lo_list 一样\n"
#: help.c:22
4
#: help.c:22
7
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view and sequence access privileges\n"
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view
,
and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [模式] 列出表, 视图, 序列的访问权限\n"
#: help.c:22
5
#: help.c:22
8
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [模式] 列出数据类型 (加 \"+\" 获取更多的信息)\n"
#: help.c:22
6
#: help.c:22
9
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [模式] 列出用户\n"
#: help.c:2
27
#: help.c:2
30
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l 列出所有数据库 (加 \"+\" 获取更多的信息)\n"
#: help.c:2
28
#: help.c:2
31
#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view and sequence access privileges (same as "
" \\z [PATTERN] list table, view
,
and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
msgstr " \\z [模式] 列出表, 视图, 序列的访问权限 (和 \\dp 一样)\n"
#: help.c:23
1
#: help.c:23
4
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "格式选项\n"
#: help.c:23
2
#: help.c:23
5
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a 在非对齐和对齐的输出模式之间切换\n"
#: help.c:23
3
#: help.c:23
6
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [字串] 设置表标题, 如果参数空则取消标题\n"
#: help.c:23
4
#: help.c:23
7
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [字串] 为非对齐查询输出显示或设置域分隔符\n"
#: help.c:23
5
#: help.c:23
8
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H 在 HTML 输出模式之间切换 (当前是 %s)\n"
#: help.c:2
37
#: help.c:2
40
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
...
...
@@ -820,41 +828,41 @@ msgid ""
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset 变量 [值]\n"
" 设置表的输出选项\n"
" (变量 := {foramt|border|expanded|fieldsep|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
"
设置表的输出选项\n"
"
(变量 := {foramt|border|expanded|fieldsep|null|\n"
"
recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:24
1
#: help.c:24
4
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t 只显示行 (当前是 %s)\n"
#: help.c:24
3
#: help.c:24
6
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [字串] 设置 HTML <表> 标记属性, 如果没有参数就取消设置\n"
#: help.c:24
4
#: help.c:24
7
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x 在扩展输出之间切换 (目前是 %s)\n"
#: help.c:2
48
#: help.c:2
51
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "拷贝, 大对象选项\n"
#: help.c:2
49
#: help.c:2
52
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... 执行 SQL COPY, 数据流指向客户端主机\n"
#: help.c:25
0
#: help.c:25
3
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]
\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
...
...
@@ -863,11 +871,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID 大对象操作\n"
#: help.c:28
3
#: help.c:28
6
msgid "Available help:\n"
msgstr "可用帮助:\n"
#: help.c:34
2
#: help.c:34
5
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
...
...
@@ -882,7 +890,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:35
5
#: help.c:35
8
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
...
...
@@ -891,11 +899,15 @@ msgstr ""
"没有 \"%-.*s\" 的可用帮助.\n"
"用不带参数的 \\h 获取可用帮助.\n"
#: input.c:21
4
#: input.c:21
0
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法将历史保存到文件 \"%s\": %s\n"
#: input.c:213
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "此安装不支持历史\n"
#: large_obj.c:36
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
...
...
@@ -911,17 +923,17 @@ msgstr "%s:
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: 未知事务状态\n"
#: large_obj.c:25
5
describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:148
3
#: describe.c:173
0
#: large_obj.c:25
6
describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:148
8
#: describe.c:173
3
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: large_obj.c:26
3
#: large_obj.c:26
4
msgid "Large objects"
msgstr "大对象"
#: mainloop.c:17
2
#: mainloop.c:17
5
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "使用 \"\\q\" 离开 %s.\n"
...
...
@@ -945,11 +957,11 @@ msgstr "(%d
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存用尽\n"
#: startup.c:1
78
#: startup.c:1
82
msgid "User name: "
msgstr "用户名:"
msgstr "用户名
称
:"
#: startup.c:2
86
#: startup.c:2
93
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...
...
@@ -1000,11 +1012,11 @@ msgstr "%s:
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: 警告: -u 选项已经废弃. 请用 -U.\n"
#: startup.c:6
29
#: startup.c:6
30
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "包括命令行编辑的支持"
#: startup.c:65
2
#: startup.c:65
3
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
...
...
@@ -1014,13 +1026,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:158
2 describe.c:1630
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:158
5 describe.c:1633
msgid "Schema"
msgstr "模式"
#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
#: describe.c:158
3 describe.c:1631 describe.c:1724
#: describe.c:158
6 describe.c:1634 describe.c:1727
msgid "Name"
msgstr "名字"
...
...
@@ -1038,11 +1050,11 @@ msgstr "
#: describe.c:117
#, c-format
msgid "Th
is
server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgid "Th
e
server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "此服务器版本 (%d) 不支持表空间.\n"
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
#: describe.c:172
4
#: describe.c:172
7
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
...
...
@@ -1050,7 +1062,7 @@ msgstr "
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:173
0
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:173
3
msgid "Access privileges"
msgstr "访问权限"
...
...
@@ -1126,7 +1138,7 @@ msgstr "
msgid "sequence"
msgstr "序列"
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:158
4
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:158
7
msgid "Type"
msgstr "类型"
...
...
@@ -1230,12 +1242,12 @@ msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:925
msgid "
PRIMARY KEY
, "
msgstr "
PRIMARY KEY
, "
msgid "
primary key
, "
msgstr "
主键
, "
#: describe.c:927
msgid "
UNIQUE
, "
msgstr "
UNIQUE
, "
msgid "
unique
, "
msgstr "
唯一
, "
#: describe.c:933
#, c-format
...
...
@@ -1248,8 +1260,8 @@ msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", 术语 (%s)"
#: describe.c:940
msgid ",
CLUSTER
"
msgstr ",
CLUSTER
"
msgid ",
clustered
"
msgstr ",
簇
"
#: describe.c:977
#, c-format
...
...
@@ -1273,18 +1285,6 @@ msgstr "
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1152
msgid " PRIMARY KEY,"
msgstr " PRIMARY KEY,"
#: describe.c:1154
msgid " UNIQUE,"
msgstr " UNIQUE,"
#: describe.c:1165
msgid " CLUSTER"
msgstr " CLUSTER"
#: describe.c:1174
msgid "Check constraints:"
msgstr "检查约束:"
...
...
@@ -1307,14 +1307,14 @@ msgid "Inherits"
msgstr "继承"
#: describe.c:1259
msgid "
Contain
s OIDs"
msgstr "
Contain
s OIDs"
msgid "
Ha
s OIDs"
msgstr "
Ha
s OIDs"
#: describe.c:1262 describe.c:163
4 describe.c:1691
#: describe.c:1262 describe.c:163
7 describe.c:1694
msgid "yes"
msgstr "yes"
#: describe.c:1262 describe.c:163
5 describe.c:1689
#: describe.c:1262 describe.c:163
8 describe.c:1692
msgid "no"
msgstr "no"
...
...
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "
#: describe.c:1375
msgid "User name"
msgstr "用户名"
msgstr "用户名
称
"
#: describe.c:1375
msgid "User ID"
...
...
@@ -1352,8 +1352,8 @@ msgid "Groups"
msgstr "组"
#: describe.c:1391
msgid "List of
database
users"
msgstr "
数据库
用户列表"
msgid "List of users"
msgstr "用户列表"
#: describe.c:1418
msgid "Group name"
...
...
@@ -1364,84 +1364,84 @@ msgid "Group ID"
msgstr "组 ID"
#: describe.c:1431
msgid "List of
database
groups"
msgstr "
数据库
组列表"
msgid "List of groups"
msgstr "组列表"
#: describe.c:1478
msgid "special"
msgstr "特殊"
#: describe.c:14
9
3
#: describe.c:14
8
3
msgid "Table"
msgstr "表"
#: describe.c:15
39
#: describe.c:15
42
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "没有找到匹配的关系.\n"
#: describe.c:154
1
#: describe.c:154
4
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "没有找到关系.\n"
#: describe.c:154
6
#: describe.c:154
9
msgid "List of relations"
msgstr "关系列表"
#: describe.c:158
5
#: describe.c:158
8
msgid "Modifier"
msgstr "修改者"
#: describe.c:1
599
#: describe.c:1
602
msgid "List of domains"
msgstr "域列表"
#: describe.c:163
2
#: describe.c:163
5
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: describe.c:163
3
#: describe.c:163
6
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: describe.c:163
6
#: describe.c:163
9
msgid "Default?"
msgstr "Default?"
#: describe.c:165
0
#: describe.c:165
3
msgid "List of conversions"
msgstr "转换列表"
#: describe.c:168
5
#: describe.c:168
8
msgid "Source type"
msgstr "源类型"
#: describe.c:168
6
#: describe.c:168
9
msgid "Target type"
msgstr "目标类型"
#: describe.c:16
87
#: describe.c:16
90
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(二进制兼容)"
#: describe.c:16
88
#: describe.c:16
91
msgid "Function"
msgstr "函数"
#: describe.c:169
0
#: describe.c:169
3
msgid "in assignment"
msgstr "in assignment"
#: describe.c:169
2
#: describe.c:169
5
msgid "Implicit?"
msgstr "隐含的?"
#: describe.c:170
0
#: describe.c:170
3
msgid "List of casts"
msgstr "类型转换列表"
#: describe.c:175
0
#: describe.c:175
3
msgid "List of schemas"
msgstr "模式列表"
...
...
@@ -1548,10 +1548,10 @@ msgid ""
"\n"
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
msgstr ""
"ALTER GROUP 组名
ADD USER 用户名
[, ... ]\n"
"ALTER GROUP 组名
DROP USER 用户名
[, ... ]\n"
"ALTER GROUP 组名
称 ADD USER 用户名称
[, ... ]\n"
"ALTER GROUP 组名
称 DROP USER 用户名称
[, ... ]\n"
"\n"
"ALTER GROUP 组名
RENAME TO 新名字
"
"ALTER GROUP 组名
称 RENAME TO 新名称
"
#: sql_help.h:53
msgid "change the definition of an index"
...
...
@@ -2187,15 +2187,12 @@ msgstr "
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
"[ schema_element [ ... ] ]"
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
"[ schema_element [ ... ] ]"
"CREATE SCHEMA 模式名称 [ AUTHORIZATION 用户名称 ] [ 模式元素 [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION 用户名称 [ 模式元素 [ ... ] ]"
#: sql_help.h:185
msgid "define a new sequence generator"
...
...
@@ -2314,7 +2311,7 @@ msgstr "
#: sql_help.h:198
msgid ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr "CREATE TABLESPACE 表空间名称 [ OWNER 用户名 ] LOCATION '目录'"
msgstr "CREATE TABLESPACE 表空间名称 [ OWNER 用户名
称
] LOCATION '目录'"
#: sql_help.h:201
msgid "define a new trigger"
...
...
@@ -2683,11 +2680,6 @@ msgid ""
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
...
...
@@ -2700,32 +2692,37 @@ msgid ""
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] 表名称 [, ...]\n"
" TO { 用户名
| GROUP 组名
| PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { 用户名
称 | GROUP 组名称
| PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE 数据库名称 [, ...]\n"
" TO { 用户名 | GROUP 组名 | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE 表空间名称 [, ...]\n"
" TO { 用户名 | GROUP 组名 | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION 函数名称 ([类型, ...]) [, ...]\n"
" TO { 用户名
| GROUP 组名
| PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { 用户名
称 | GROUP 组名称
| PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE 语言名称 [, ...]\n"
" TO { 用户名
| GROUP 组名
| PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { 用户名
称 | GROUP 组名称
| PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA 模式名称 [, ...]\n"
" TO { 用户名 | GROUP 组名 | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
" TO { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE 表空间名称 [, ...]\n"
" TO { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
#: sql_help.h:329
msgid "create new rows in a table"
...
...
@@ -2847,12 +2844,6 @@ msgid ""
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
...
...
@@ -2868,43 +2859,49 @@ msgid ""
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] 表名称 [, ...]\n"
" FROM { 用户名
| GROUP 组名
| PUBLIC } [, ...]\n"
" FROM { 用户名
称 | GROUP 组名称
| PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE 数据库名称 [, ...]\n"
" FROM { 用户名 | GROUP 组名 | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE 表空间名称 [, ...]\n"
" FROM { 用户名 | GROUP 组名 | PUBLIC } [, ...]\n"
" FROM { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION 函数名称 ([类型, ...]) [, ...]\n"
" FROM { 用户名
| GROUP 组名
| PUBLIC } [, ...]\n"
" FROM { 用户名
称 | GROUP 组名称
| PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE 语言名称 [, ...]\n"
" FROM { 用户名
| GROUP 组名
| PUBLIC } [, ...]\n"
" FROM { 用户名
称 | GROUP 组名称
| PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA 模式名称 [, ...]\n"
" FROM { 用户名 | GROUP 组名 | PUBLIC } [, ...]\n"
" FROM { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE 表空间名称 [, ...]\n"
" FROM { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:374
...
...
@@ -3018,8 +3015,8 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:397
msgid "set
the constraint mode of
the current transaction"
msgstr "设置当前交易的约束模式"
msgid "set
constraint checking modes for
the current transaction"
msgstr "设置当前交易的约束
检查
模式"
#: sql_help.h:398
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
...
...
@@ -3037,7 +3034,7 @@ msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION 用户名\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION 用户名
称
\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
...
...
@@ -3138,51 +3135,32 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ 表 ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ 表 [ (列 [, ...] ) ] ]"
#~ msgid "RELEASE savepoint_name"
#~ msgstr "RELEASE savepoint_name"
#~ msgid "ROLLBACK TO savepoint_name"
#~ msgstr "ROLLBACK TO savepoint_name"
#~ msgid ""
#~ "SET TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
#~ "\n"
#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#~ msgstr ""
#~ "SET TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
#~ "\n"
#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces\n"
#~ msgstr " \\db [模式] 列出表空间\n"
#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
#~ msgstr " \\dn [模式] 列出模式\n"
#~ msgid ""
#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO "
#~ "MAXVALUE ]\n"
#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
#~ " [ TABLESPACE tablespace ]"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO "
#~ "MAXVALUE ]\n"
#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
#~ " [ TABLESPACE tablespace ]"
#~ msgid "parse error at the end of line\n"
#~ msgstr "在行尾发生分析错\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
src/bin/scripts/po/zh_CN.po
View file @
10e960fb
...
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-
08-31 08:56
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
11-15 14:20
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
...
...
@@ -657,37 +657,47 @@ msgstr ""
"\n"
"阅读 SQL 命令 VACUUM 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n"
#: common.c:86 common.c:112
#: common.c:33
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s"
msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s"
#: common.c:44
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s"
msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s"
#: common.c:89 common.c:115
msgid "Password: "
msgstr "口令: "
#: common.c:
99
#: common.c:
102
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s\n"
#: common.c:12
2
#: common.c:12
5
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s: %s"
#: common.c:14
6
#: common.c:14
9
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 查询失败: %s"
#: common.c:1
47
#: common.c:1
50
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 查询是: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:16
1
#: common.c:16
4
msgid "y"
msgstr "y"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:16
3
#: common.c:16
6
msgid "n"
msgstr "n"
...
...
src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po
View file @
10e960fb
# simplified Chinese translation file for libpq
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po,v 1.
6 2004/09/13 12:35:1
8 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po,v 1.
7 2004/12/11 19:09:0
8 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL
7.4
\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL
8.0
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-
08-31 08:59
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
12-02 10:00
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 13:47:06+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
...
...
@@ -44,6 +44,13 @@ msgstr "
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "不支持 SCM_CRED 认证方式\n"
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
# fe-lobj.c:536
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2629 fe-connect.c:2638
#: fe-connect.c:3217 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存用尽\n"
# fe-auth.c:589
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
...
...
@@ -82,30 +89,24 @@ msgstr "
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: 无效的认证系统: %d\n"
#: fe-connect.c:45
2
#: fe-connect.c:45
8
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "无效的 sslmode 值: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:47
2
#: fe-connect.c:47
8
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "无效的 sslmode 值 \"%s\" 当没有把 SSL 支持编译进来时\n"
# fe-connect.c:708
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "无法将套接字设置为非阻塞模式: %s\n"
# fe-connect.c:732
#: fe-connect.c:
810
#: fe-connect.c:
794
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "无法将套接字设置为 TCP 无延迟模式: %s\n"
# fe-connect.c:752
#: fe-connect.c:8
41
#: fe-connect.c:8
25
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
...
...
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
"\t\"%s\"上准备接受联接?\n"
# fe-connect.c:761
#: fe-connect.c:8
53
#: fe-connect.c:8
37
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
...
...
@@ -129,28 +130,40 @@ msgstr ""
"%s 上的 TCP/IP 联接?\n"
# fe-misc.c:702
#: fe-connect.c:9
46
#: fe-connect.c:9
30
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s\n"
# fe-misc.c:702
#: fe-connect.c:9
50
#: fe-connect.c:9
34
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n"
# fe-connect.c:1232
#: fe-connect.c:11
54
#: fe-connect.c:11
38
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的联接状态, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
# fe-connect.c:891
#: fe-connect.c:11
97
#: fe-connect.c:11
81
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "无法创建套接字: %s\n"
# fe-connect.c:708
#: fe-connect.c:1204
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "无法将套接字设置为非阻塞模式: %s\n"
# fe-auth.c:395
#: fe-connect.c:1216
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "无法将套接字设置为执行时关闭 (close-on-exec) 模式: %s\n"
# fe-connect.c:1263
#: fe-connect.c:1308
#, c-format
...
...
@@ -169,13 +182,6 @@ msgstr "
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n"
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
# fe-lobj.c:536
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126
#: fe-lobj.c:556
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存用尽\n"
# fe-connect.c:1322
#: fe-connect.c:1427
#, c-format
...
...
@@ -217,112 +223,113 @@ msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的联接状态 %c, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
# fe-connect.c:2475
#: fe-connect.c:2
586
#: fe-connect.c:2
677
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n"
# fe-connect.c:2524
#: fe-connect.c:2
635
#: fe-connect.c:2
726
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n"
# fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:2
669
#: fe-connect.c:2
760
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2744
#: fe-connect.c:2
891
#: fe-connect.c:2
982
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "联接指针是 NULL\n"
# fe-connect.c:2953
#: fe-connect.c:3
148
#: fe-connect.c:3
239
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr "警告: 口令文件 %s 权限设置不对; 权限应设置 为 u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:4
84
#: fe-exec.c:4
79
msgid "NOTICE"
msgstr "注意"
# fe-exec.c:737
#: fe-exec.c:6
53 fe-exec.c:705
#: fe-exec.c:6
48 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "命令字串是一个空指针\n"
# fe-exec.c:737
#: fe-exec.c:7
40
#: fe-exec.c:7
33 fe-exec.c:823
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "声明名字是一个空指针\n"
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函数至少需要 3.0 版本的协议\n"
# fe-exec.c:745
#: fe-exec.c:
771
#: fe-exec.c:
854
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "没有到服务器的联接\n"
# fe-exec.c:752
#: fe-exec.c:
778
#: fe-exec.c:
861
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "已经有另外一条命令在处理\n"
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函数至少需要 3.0 版本的协议\n"
# fe-exec.c:1371
#: fe-exec.c:11
16
#: fe-exec.c:11
99
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "意外的 asyncStatus(异步状态): %d\n"
#: fe-exec.c:1
221
#: fe-exec.c:1
326
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY 被一个新的 PQexec 终止"
# fe-exec.c:1421
#: fe-exec.c:1
229
#: fe-exec.c:1
334
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN 状态必须先结束\n"
# fe-exec.c:1421
#: fe-exec.c:1
249
#: fe-exec.c:1
354
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT 状态必须先结束\n"
# fe-exec.c:1780
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:1115
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "没有正在处理的 COPY\n"
# fe-exec.c:1884
#: fe-exec.c:1
700
#: fe-exec.c:1
806
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "联接处于错误状态\n"
# fe-exec.c:2055
#: fe-exec.c:1
731
#: fe-exec.c:1
837
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "非法 ExecStatusType 代码"
# fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
#: fe-exec.c:1
795 fe-exec.c:1818
#: fe-exec.c:1
901 fe-exec.c:1924
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列号码 %d 超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2130
#: fe-exec.c:1
811
#: fe-exec.c:1
917
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行号码 %d 超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2325
#: fe-exec.c:2
093
#: fe-exec.c:2
199
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s"
...
...
@@ -457,126 +464,260 @@ msgstr "
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() 失败: %s\n"
#: fe-secure.c:262
# fe-connect.c:1549
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的 setenv 状态 %c, 可能是内存被破坏\n"
# fe-connect.c:1549
#: fe-protocol2.c:333
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效状态 %c, 可能是内存被破坏\n"
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "当空闲时收到服务起发送过来的消息类型 0x%02x"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
#: fe-protocol2.c:517
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
#: fe-protocol2.c:533
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
# fe-connect.c:1378
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "来自服务器意外的回执, 第一个收到的字符是 \"%c\"\n"
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
# fe-lobj.c:536
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "为查询结果内存用尽\n"
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1208
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "失去与服务器同步, 重置连接"
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "协议错误: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:306
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
#: fe-protocol3.c:365
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "在消息类型 \"%c\" 中, 消息内容与长度不匹配\n"
#: fe-protocol3.c:386
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "失去与服务器同步: 获取到消息类型 \"%c\", 长度 %d\n"
#: fe-protocol3.c:522
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "在 \"D\" 消息中, 意外的字段数\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " 在字符 %s"
#: fe-protocol3.c:668
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "描述: %s\n"
#: fe-protocol3.c:671
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "提示: %s\n"
#: fe-protocol3.c:674
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "查询: %s\n"
#: fe-protocol3.c:677
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "背景: %s\n"
#: fe-protocol3.c:689
msgid "LOCATION: "
msgstr "位置: "
#: fe-protocol3.c:691
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:693
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1000
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
#: fe-secure.c:264
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "无法建立 SSL 联接: %s\n"
#: fe-secure.c:3
25 fe-secure.c:406 fe-secure.c:1036
#: fe-secure.c:3
35 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1033
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL 错误: %s\n"
#: fe-secure.c:3
30 fe-secure.c:411 fe-secure.c:1040
#: fe-secure.c:3
40 fe-secure.c:425 fe-secure.c:1037
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现结束符\n"
# fe-auth.c:232
#: fe-secure.c:3
42 fe-secure.c:422 fe-secure.c:1049
#: fe-secure.c:3
52 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1056
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 错误: %s\n"
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:432 fe-secure.c:1057
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "未知的 SSL 错误码\n"
#: fe-secure.c:362 fe-secure.c:446 fe-secure.c:1066
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "未知的 SSL 错误码: %d\n"
# fe-lobj.c:498
#: fe-secure.c:
494
#: fe-secure.c:
509
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "查询套接字错误: %s\n"
# fe-connect.c:1263
#: fe-secure.c:5
22
#: fe-secure.c:5
37
#, c-format
msgid "could not get information about host
(%s)
: %s\n"
msgstr "无法获取关于主机
(%s)
的信息: %s\n"
msgid "could not get information about host
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "无法获取关于主机
\"%s\"
的信息: %s\n"
#: fe-secure.c:5
41
#: fe-secure.c:5
56
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "不支持的协议\n"
#: fe-secure.c:5
63
#: fe-secure.c:5
78
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "服务器名字 \"%s\" 不能解析到 %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:5
70
#: fe-secure.c:5
85
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "服务器名字 \"%s\" 不能解析到对端地址\n"
# fe-connect.c:1263
#: fe-secure.c:7
53
#: fe-secure.c:7
67
msgid "could not get user information\n"
msgstr "无法获取用户信息\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:7
65
#: fe-secure.c:7
77
#, c-format
msgid "could not open certificate
(%s)
: %s\n"
msgstr "无法打开证书
(%s)
: %s\n"
msgid "could not open certificate
file \"%s\"
: %s\n"
msgstr "无法打开证书
文件 \"%s\"
: %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:7
74
#: fe-secure.c:7
86
#, c-format
msgid "could not read certificate
(%s)
: %s\n"
msgstr "无法读取证书
(%s)
: %s\n"
msgid "could not read certificate
file \"%s\"
: %s\n"
msgstr "无法读取证书
文件 \"%s\"
: %s\n"
#: fe-secure.c:
788
#: fe-secure.c:
800
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key
(%s)
\n"
msgstr "有证书, 但不是私钥
(%s)
\n"
msgid "certificate present, but not private key
file \"%s\"
\n"
msgstr "有证书, 但不是私钥
文件 \"%s\"
\n"
#: fe-secure.c:
797
#: fe-secure.c:
808
#, c-format
msgid "private key
(%s)
has wrong permissions\n"
msgstr "私钥
(%s)
有错误的许可\n"
msgid "private key
file \"%s\"
has wrong permissions\n"
msgstr "私钥
文件 \"%s\"
有错误的许可\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:8
04
#: fe-secure.c:8
15
#, c-format
msgid "could not open private key file
(%s)
: %s\n"
msgstr "无法打开私钥文件
(%s)
: %s\n"
msgid "could not open private key file
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "无法打开私钥文件
\"%s\"
: %s\n"
#: fe-secure.c:8
1
3
#: fe-secure.c:8
2
3
#, c-format
msgid "private key
(%s)
changed during execution\n"
msgstr "在执行过程中私钥
(%s)
改变了\n"
msgid "private key
file \"%s\"
changed during execution\n"
msgstr "在执行过程中私钥
文件 \"%s\"
改变了\n"
# fe-connect.c:891
#: fe-secure.c:8
22
#: fe-secure.c:8
31
#, c-format
msgid "could not read private key
(%s)
: %s\n"
msgstr "无法读取私钥
(%s)
: %s\n"
msgid "could not read private key
file \"%s\"
: %s\n"
msgstr "无法读取私钥
文件 \"%s\"
: %s\n"
#: fe-secure.c:8
37
#: fe-secure.c:8
45
#, c-format
msgid "certificate
/private key mismatch (%s)
: %s\n"
msgstr "证书
/私钥不匹配 (%s)
: %s\n"
msgid "certificate
does not match private key file \"%s\"
: %s\n"
msgstr "证书
不匹配私钥文件 \"%s\"
: %s\n"
#: fe-secure.c:92
1
#: fe-secure.c:92
7
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "无法创建 SSL 环境: %s\n"
# fe-connect.c:891
#: fe-secure.c:9
66 fe-secure.c:976
#: fe-secure.c:9
72
#, c-format
msgid "could not read root certificate
list (%s)
: %s\n"
msgstr "无法读取根证书
列表 (%s)
: %s\n"
msgid "could not read root certificate
file \"%s\"
: %s\n"
msgstr "无法读取根证书
文件 \"%s\"
: %s\n"
#: fe-secure.c:10
7
6
#: fe-secure.c:10
8
6
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "无法验证证书: %s\n"
#: fe-secure.c:1
09
0
#: fe-secure.c:1
10
0
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "无法获得证书: %s\n"
#~ msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
#~ msgstr "证书/私钥不匹配 (%s): %s\n"
# fe-misc.c:702
#~ msgid "could not translate local service to address: %s\n"
#~ msgstr "无法解释本地服务到地址: %s\n"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment