Commit 0b7b9088 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent 0465c52b
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This diff is collapsed.
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 22:01+0900\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-07 22:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 22:07+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-12 14:17+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -140,6 +140,9 @@ msgid "" ...@@ -140,6 +140,9 @@ msgid ""
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"警告: オンラインバックアップモードが実行中です。\n"
"pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:763 pg_ctl.c:840 #: pg_ctl.c:763 pg_ctl.c:840
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
...@@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" ...@@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-tr\n" "Project-Id-Version: psql-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-05 03:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-29 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-05 09:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-31 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr " \\df[antw][S+] [PATRN] [sadece agg/normal/trigger/window] fonksiyonla ...@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr " \\df[antw][S+] [PATRN] [sadece agg/normal/trigger/window] fonksiyonla
#: help.c:209 #: help.c:209
#, c-format #, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [PATTERN] öetin ama yapılandırmalarını listele\n" msgstr " \\dF[+] [PATTERN] metin arama yapılandırmalarını listele\n"
#: help.c:210 #: help.c:210
#, c-format #, c-format
...@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr " \\dg [PATTERN] rolleri (grupları) listele\n" ...@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr " \\dg [PATTERN] rolleri (grupları) listele\n"
#: help.c:214 #: help.c:214
#, c-format #, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] indexleri göster\n" msgstr " \\di[S+] [PATTERN] indexleri göster\n"
#: help.c:215 #: help.c:215
#, c-format #, c-format
...@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr " \\dt[S+] [PATTERN] tabloları listele\n" ...@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr " \\dt[S+] [PATTERN] tabloları listele\n"
#: help.c:221 #: help.c:221
#, c-format #, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [PATTERN] lveri tiplerini listele\n" msgstr " \\dT[S+] [PATTERN] veri tiplerini listele\n"
#: help.c:222 #: help.c:222
#, c-format #, c-format
...@@ -1020,12 +1020,12 @@ msgstr " \\a düzenli ve düzensiz çıktı modu arasında g ...@@ -1020,12 +1020,12 @@ msgstr " \\a düzenli ve düzensiz çıktı modu arasında g
#: help.c:230 #: help.c:230
#, c-format #, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [STRING] tablo başlığını ayarla, ya daboş bırakılırsa kaldır\n" msgstr " \\C [DİZİ] tablo başlığını ayarla, ya da boş bırakılırsa kaldır\n"
#: help.c:231 #: help.c:231
#, c-format #, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [STRING] düzensiz sorgu çıktısı için alan ayracını göster ya da tanımla\n" msgstr " \\f [DİZİ] düzensiz sorgu çıktısı için alan ayracını göster ya da tanımla\n"
#: help.c:232 #: help.c:232
#, c-format #, c-format
...@@ -1039,8 +1039,8 @@ msgid "" ...@@ -1039,8 +1039,8 @@ msgid ""
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\pset NAME [VALUE] tablo çıktısı biçimini ayarla\n" " \\pset AD [VALUE] tablo çıktısı biçimini ayarla\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " (AD := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:237 #: help.c:237
...@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr " \\timing [on|off] komutların çalışma zamanlamasının göste ...@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr " \\timing [on|off] komutların çalışma zamanlamasının göste
#: help.c:256 #: help.c:256
#, c-format #, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [KOMUT] konutu kabukta çalıştır ya da etkileşimli kabuğu başlat\n" msgstr " \\! [KOMUT] komutu kabukta çalıştır ya da etkileşimli kabuğu başlat\n"
#: help.c:259 #: help.c:259
#, c-format #, c-format
...@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid "" ...@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Komutlar: \\copyright dağıtım koşulları için\n" "Komutlar: \\copyright dağıtım koşulları için\n"
" \\h SQL komutları hakkında yardım için\n" " \\h SQL komutları hakkında yardım için\n"
" \\? psql dahili komutların yardımı için\n" " \\? psql dahili komutlarının yardımı için\n"
" \\g ya da noktalı virgül: sorguyu çalıştırmak için\n" " \\g ya da noktalı virgül: sorguyu çalıştırmak için\n"
" \\q çıkmak için\n" " \\q çıkmak için\n"
...@@ -1278,10 +1278,10 @@ msgstr "geçersiz çıktı biçimi (iç hata): %d" ...@@ -1278,10 +1278,10 @@ msgstr "geçersiz çıktı biçimi (iç hata): %d"
#: print.c:2351 #: print.c:2351
#, c-format #, c-format
msgid "(1 row)" msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)" msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu satır)" msgstr[0] "(%lu satır)"
msgstr[1] "(1 satır)" msgstr[1] "(%lu satır)"
#: startup.c:217 #: startup.c:217
#, c-format #, c-format
...@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "Bağlantı yok" ...@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "Bağlantı yok"
#: describe.c:2039 #: describe.c:2039
#, c-format #, c-format
msgid "1 connection" msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections" msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d bağlantı" msgstr[0] "%d bağlantı"
msgstr[1] "1 bağlantı" msgstr[1] "1 bağlantı"
...@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "" ...@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr ""
"ALTER TABLE ad\n" "ALTER TABLE ad\n"
" SET SCHEMA yeni şema\n" " SET SCHEMA yeni şema\n"
"\n" "\n"
"where action is one of:\n" "action aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
"\n" "\n"
" ADD [ COLUMN ] kolon kolon_tipi [ kolon kısıtlaması [ ... ] ]\n" " ADD [ COLUMN ] kolon kolon_tipi [ kolon kısıtlaması [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] kolon [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DROP [ COLUMN ] kolon [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
...@@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "" ...@@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr ""
" ALTER [ COLUMN ] kolon SET DEFAULT ifade\n" " ALTER [ COLUMN ] kolon SET DEFAULT ifade\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolon DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] kolon DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolon { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] kolon { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolon SET STATISTICS tamyısa\n" " ALTER [ COLUMN ] kolon SET STATISTICS tamsayı\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolon SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ALTER [ COLUMN ] kolon SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ADD tablo kısıtlaması\n" " ADD tablo kısıtlaması\n"
" DROP CONSTRAINT kısıtlama adı [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DROP CONSTRAINT kısıtlama adı [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
...@@ -4740,6 +4740,10 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" ...@@ -4740,6 +4740,10 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
#~ msgid "(1 row)"
#~ msgid_plural "(%lu rows)"
#~ msgstr[0] "(%lu satır)"
#~ msgstr[1] "(1 satır)"
#~ msgid "Usage:" #~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Kullanımı:" #~ msgstr "Kullanımı:"
#~ msgid "General options:" #~ msgid "General options:"
...@@ -4807,8 +4811,6 @@ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" ...@@ -4807,8 +4811,6 @@ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
#~ "ile aynı)\n" #~ "ile aynı)\n"
#~ msgid "Copy, Large Object\n" #~ msgid "Copy, Large Object\n"
#~ msgstr "Copy, Large Object\n" #~ msgstr "Copy, Large Object\n"
#~ msgid "(%lu rows)"
#~ msgstr "(%lu satır)"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
#~ "\n" #~ "\n"
......
This diff is collapsed.
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk,v 1.4 2009/05/14 21:41:53 alvherre Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk,v 1.5 2009/06/10 23:42:43 petere Exp $
CATALOG_NAME = ecpglib CATALOG_NAME = ecpglib
AVAIL_LANGUAGES = de es fr pt_BR tr AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pt_BR tr
GETTEXT_FILES = connect.c error.c execute.c misc.c GETTEXT_FILES = connect.c error.c execute.c misc.c
GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext
# LANGUAGE message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# honda <honda@postgresql.jp>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 16:01+0900\n"
"Last-Translator: honda <honda@postgresql.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: connect.c:226
msgid "empty message text"
msgstr "メッセージテキストが空です"
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:518
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<デフォルト>"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:26
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "行番号%dにおいてデータがありませんでした"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:33
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "行番号%dにおいてメモリ不足です"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:40
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて未サポートのデータ型\"%1$s\"があります"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:47
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて引数が多すぎます"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:54
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて引数が少なすぎます"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:61
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、整数型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:68
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、符号無し整数型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:75
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、浮動小数点型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:83
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、論理型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:88
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、論理型に変換できませんでした。サイズが合っていません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:95
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて問い合わせが空です"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:102
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、指示子が無いヌル値です"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:109
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、変数は配列型ではありません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:116
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、サーバから読み込んだデータは配列ではありません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:123
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、変数の配列への挿入はサポートされません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:130
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、接続\"%1$s\"は存在しません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:137
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、接続\"%1$s\"に接続していません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:144
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、文の名前\"%1$s\"が無効です"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:151
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、記述子\"%1$s\"がありません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:158
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、記述子のインデックスが範囲外です"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:165
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、記述子項目\"%1$s\"が認識できません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:172
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、変数は数値型ではありません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:179
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、変数は文字型ではありません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:186
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、トランザクション処理がエラーになりました"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:193
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、データベース\"%1$s\"に接続できませんでした"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:200
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、SQLエラー%1$dがあります"
#: error.c:313
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "SQLエラー: %s\n"
#: execute.c:1637
msgid "<empty>"
msgstr "<空>"
#: misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "ヌル"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/nls.mk,v 1.6 2009/06/04 18:33:07 tgl Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/nls.mk,v 1.7 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $
CATALOG_NAME := plperl CATALOG_NAME := plperl
AVAIL_LANGUAGES := de es fr pt_BR tr AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr
GETTEXT_FILES := plperl.c SPI.c GETTEXT_FILES := plperl.c SPI.c
GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext
# LANGUAGE message translation file for plperl
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 22:15+0900\n"
"Last-Translator: Shigehiro Honda <honda@postgresql.jp>\n"
"Language-Team: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plperl.c:202
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "真ならば信頼し、信頼されないPerlのコードはstrictモードでコンパイルされます。"
#: plperl.c:606 plperl.c:799
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perlハッシュに存在しない列\"%s\"が含まれます"
#: plperl.c:775
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new}は存在しません"
#: plperl.c:779
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new}はハッシュへの参照ではありません"
#: plperl.c:916 plperl.c:1615
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl関数は%s型を返すことができません"
#: plperl.c:928 plperl.c:1662
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl関数は%s型を受け付けられません"
#: plperl.c:1004
#, c-format
msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
msgstr "Perl関数\"%s\"の作成に失敗しました: %s"
#: plperl.c:1134 plperl.c:1192
#, c-format
msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
msgstr "Perl関数\"%s\"でエラーがあります: %s"
#: plperl.c:1240
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
#: plperl.c:1283
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next"
msgstr "集合を返すPL/Perl関数は配列への参照を返す、または、return_nextを使用する必要があります"
#: plperl.c:1316
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr "複合型を返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を返す必要があります"
#: plperl.c:1325
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
#: plperl.c:1441
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "DELETEトリガにて変更された行を無視します"
#: plperl.c:1449
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "PL/Perlトリガ関数の結果は\"SKIP\"または\"MODIFY\"でなければなりません"
#: plperl.c:1549
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
#: plperl.c:1606
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
#: plperl.c:1899
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "SETOF関数以外ではreturn_nextを使用することはできません"
#: plperl.c:1905
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash"
msgstr "複合型のSETOFを返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を持つreturn_nextを呼び出さなければなりません"
...@@ -63,10 +63,11 @@ msgid "" ...@@ -63,10 +63,11 @@ msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next" "return_next"
msgstr "" msgstr ""
"funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou usar return_next"
#: plperl.c:1316 #: plperl.c:1316
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr "" msgstr "função que retorna tipo composto deve retornar referência a um hash"
#: plperl.c:1325 #: plperl.c:1325
msgid "" msgid ""
...@@ -101,3 +102,4 @@ msgid "" ...@@ -101,3 +102,4 @@ msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash" "reference to hash"
msgstr "" msgstr ""
"função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar return_next com referência a um hash"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.5 2009/06/04 18:33:08 tgl Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.6 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $
CATALOG_NAME := plpython CATALOG_NAME := plpython
AVAIL_LANGUAGES := de es fr pt_BR tr AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr
GETTEXT_FILES := plpython.c GETTEXT_FILES := plpython.c
GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3 GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.5 2009/06/04 18:33:08 tgl Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.6 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $
CATALOG_NAME := pltcl CATALOG_NAME := pltcl
AVAIL_LANGUAGES := de es fr pt_BR tr AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr
GETTEXT_FILES := pltcl.c GETTEXT_FILES := pltcl.c
GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment