Commit 0544c8cd authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates for 9.0beta3

parent 6d297e05
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
# German message translation file for pg_config # German message translation file for pg_config
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2010. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2010.
# #
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.12 2010/03/19 16:39:43 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.13 2010/07/08 21:23:53 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 01:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-08 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 11:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-09 00:20+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -19,11 +19,12 @@ msgstr "" ...@@ -19,11 +19,12 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "not recorded\n" msgid "not recorded\n"
msgstr "nicht aufgezeichnet\n" msgstr "nicht aufgezeichnet\n"
#: pg_config.c:411 #: pg_config.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -34,12 +35,12 @@ msgstr "" ...@@ -34,12 +35,12 @@ msgstr ""
"%s gibt Informationen über die installierte Version von PostgreSQL.\n" "%s gibt Informationen über die installierte Version von PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:412 #: pg_config.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_config.c:413 #: pg_config.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s [OPTION]...\n" " %s [OPTION]...\n"
...@@ -48,32 +49,32 @@ msgstr "" ...@@ -48,32 +49,32 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n" " %s [OPTION]...\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:414 #: pg_config.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n" msgstr "Optionen:\n"
#: pg_config.c:415 #: pg_config.c:432
#, c-format #, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr "" msgstr ""
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der " " --bindir zeige Installationsverzeichnis der "
"Benutzerprogramme\n" "Benutzerprogramme\n"
#: pg_config.c:416 #: pg_config.c:433
#, c-format #, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n" msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n" " --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n"
#: pg_config.c:417 #: pg_config.c:434
#, c-format #, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --htmldir zeige Installationsverzeichnis der HTML-" " --htmldir zeige Installationsverzeichnis der HTML-"
"Dokumentation\n" "Dokumentation\n"
#: pg_config.c:418 #: pg_config.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
...@@ -83,14 +84,14 @@ msgstr "" ...@@ -83,14 +84,14 @@ msgstr ""
"der\n" "der\n"
" Client-Schnittstellen\n" " Client-Schnittstellen\n"
#: pg_config.c:420 #: pg_config.c:437
#, c-format #, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren " " --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren "
"Headerdateien\n" "Headerdateien\n"
#: pg_config.c:421 #: pg_config.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n" " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
...@@ -99,32 +100,32 @@ msgstr "" ...@@ -99,32 +100,32 @@ msgstr ""
"des\n" "des\n"
" Servers\n" " Servers\n"
#: pg_config.c:422 #: pg_config.c:439
#, c-format #, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr "" msgstr ""
" --libdir zeige Installationsverzeichnis der " " --libdir zeige Installationsverzeichnis der "
"Objektbibliotheken\n" "Objektbibliotheken\n"
#: pg_config.c:423 #: pg_config.c:440
#, c-format #, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkglibdir zeige Installationsverzeichnis der dynamisch\n" " --pkglibdir zeige Installationsverzeichnis der dynamisch\n"
" ladbaren Module\n" " ladbaren Module\n"
#: pg_config.c:424 #: pg_config.c:441
#, c-format #, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n" " --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n"
#: pg_config.c:425 #: pg_config.c:442
#, c-format #, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n" msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n" msgstr " --mandir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n"
#: pg_config.c:426 #: pg_config.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support " " --sharedir show location of architecture-independent support "
...@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "" ...@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr ""
" --sharedir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n" " --sharedir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n"
" unabhängigen Datendateien\n" " unabhängigen Datendateien\n"
#: pg_config.c:427 #: pg_config.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
...@@ -141,12 +142,12 @@ msgstr "" ...@@ -141,12 +142,12 @@ msgstr ""
" --sysconfdir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n" " --sysconfdir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n"
" Konfigurationsdateien\n" " Konfigurationsdateien\n"
#: pg_config.c:428 #: pg_config.c:445
#, c-format #, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs zeige Ort der Erweiterungs-Makefile\n" msgstr " --pgxs zeige Ort der Erweiterungs-Makefile\n"
#: pg_config.c:429 #: pg_config.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
...@@ -155,13 +156,13 @@ msgstr "" ...@@ -155,13 +156,13 @@ msgstr ""
" --configure zeige Optionen des »configure«-Skriptes beim Bauen\n" " --configure zeige Optionen des »configure«-Skriptes beim Bauen\n"
" von PostgreSQL\n" " von PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:431 #: pg_config.c:448
#, c-format #, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" " --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:432 #: pg_config.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
...@@ -169,14 +170,14 @@ msgstr "" ...@@ -169,14 +170,14 @@ msgstr ""
" --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " " --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut "
"wurde\n" "wurde\n"
#: pg_config.c:433 #: pg_config.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" " --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:434 #: pg_config.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
...@@ -184,14 +185,21 @@ msgstr "" ...@@ -184,14 +185,21 @@ msgstr ""
" --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " " --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut "
"wurde\n" "wurde\n"
#: pg_config.c:435 #: pg_config.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" " --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:436 #: pg_config.c:453
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_ex zeige LDFLAGS_EX-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
...@@ -200,24 +208,24 @@ msgstr "" ...@@ -200,24 +208,24 @@ msgstr ""
" --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " " --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut "
"wurde\n" "wurde\n"
#: pg_config.c:437 #: pg_config.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" " --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:438 #: pg_config.c:456
#, c-format #, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n" msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version\n" msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version\n"
#: pg_config.c:439 #: pg_config.c:457
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_config.c:440 #: pg_config.c:458
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -228,22 +236,22 @@ msgstr "" ...@@ -228,22 +236,22 @@ msgstr ""
"Ohne Argumente werden alle bekannten Informationen angezeigt.\n" "Ohne Argumente werden alle bekannten Informationen angezeigt.\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:441 #: pg_config.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:447 #: pg_config.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_config.c:486 #: pg_config.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_config.c:509 #: pg_config.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n"
......
# translation of pg_controldata.po to fr_fr # translation of pg_controldata.po to fr_fr
# french message translation file for pg_controldata # french message translation file for pg_controldata
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.20 2010/05/13 15:56:37 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.21 2010/07/08 21:32:27 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
...@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" ...@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 23:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-17 03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-29 16:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-17 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -74,50 +74,54 @@ msgid "shut down" ...@@ -74,50 +74,54 @@ msgid "shut down"
msgstr "arrt" msgstr "arrt"
#: pg_controldata.c:61 #: pg_controldata.c:61
msgid "shut down in recovery"
msgstr "arrt pendant la restauration"
#: pg_controldata.c:63
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "arrt en cours" msgstr "arrt en cours"
#: pg_controldata.c:63 #: pg_controldata.c:65
msgid "in crash recovery" msgid "in crash recovery"
msgstr "restauration en cours (suite un arrt brutal)" msgstr "restauration en cours (suite un arrt brutal)"
#: pg_controldata.c:65 #: pg_controldata.c:67
msgid "in archive recovery" msgid "in archive recovery"
msgstr "restauration en cours ( partir des archives)" msgstr "restauration en cours ( partir des archives)"
#: pg_controldata.c:67 #: pg_controldata.c:69
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "en production" msgstr "en production"
#: pg_controldata.c:69 #: pg_controldata.c:71
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "code de statut inconnu" msgstr "code de statut inconnu"
#: pg_controldata.c:84 #: pg_controldata.c:86
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level non reconnu" msgstr "wal_level non reconnu"
#: pg_controldata.c:127 #: pg_controldata.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun rpertoire de donnes indiqu\n" msgstr "%s : aucun rpertoire de donnes indiqu\n"
#: pg_controldata.c:128 #: pg_controldata.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n"
#: pg_controldata.c:136 #: pg_controldata.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n"
#: pg_controldata.c:143 #: pg_controldata.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s : %s\n"
#: pg_controldata.c:157 #: pg_controldata.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
...@@ -132,12 +136,12 @@ msgstr "" ...@@ -132,12 +136,12 @@ msgstr ""
"Les rsultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" "Les rsultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:184 #: pg_controldata.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numro de version de pg_control : %u\n" msgstr "Numro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_controldata.c:187 #: pg_controldata.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
...@@ -151,185 +155,185 @@ msgstr "" ...@@ -151,185 +155,185 @@ msgstr ""
"rsultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n" "rsultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
"incompatible avec ce rpertoire des donnes.\n" "incompatible avec ce rpertoire des donnes.\n"
#: pg_controldata.c:191 #: pg_controldata.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numro de version du catalogue : %u\n" msgstr "Numro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_controldata.c:193 #: pg_controldata.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du systme de base de donnes : %s\n" msgstr "Identifiant du systme de base de donnes : %s\n"
#: pg_controldata.c:195 #: pg_controldata.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "tat du cluster de base de donnes : %s\n" msgstr "tat du cluster de base de donnes : %s\n"
#: pg_controldata.c:197 #: pg_controldata.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Dernire modification de pg_control : %s\n" msgstr "Dernire modification de pg_control : %s\n"
#: pg_controldata.c:199 #: pg_controldata.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier point de contrle : %X/%X\n" msgstr "Dernier point de contrle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:202 #: pg_controldata.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Point de contrle prcdent : %X/%X\n" msgstr "Point de contrle prcdent : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:205 #: pg_controldata.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrle : %X/%X\n" msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:208 #: pg_controldata.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrle : %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrle : %u\n"
#: pg_controldata.c:210 #: pg_controldata.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrle : %u/%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrle : %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:213 #: pg_controldata.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrle : %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrle : %u\n"
#: pg_controldata.c:215 #: pg_controldata.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrle : %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrle : %u\n"
#: pg_controldata.c:217 #: pg_controldata.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrle : %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrle : %u\n"
#: pg_controldata.c:219 #: pg_controldata.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle : %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle : %u\n"
#: pg_controldata.c:221 #: pg_controldata.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle de la base : %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle de la base : %u\n"
#: pg_controldata.c:223 #: pg_controldata.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrle : %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrle : %u\n"
#: pg_controldata.c:225 #: pg_controldata.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Heure du dernier point de contrle : %s\n" msgstr "Heure du dernier point de contrle : %s\n"
#: pg_controldata.c:227 #: pg_controldata.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Emplacement de fin de la rcupration minimale : %X/%X\n" msgstr "Emplacement de fin de la rcupration minimale : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:230 #: pg_controldata.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Dbut de la sauvegarde : %X/%X\n" msgstr "Dbut de la sauvegarde : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:233 #: pg_controldata.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Paramtrage actuel de wal_level : %s\n" msgstr "Paramtrage actuel de wal_level : %s\n"
#: pg_controldata.c:235 #: pg_controldata.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Paramtrage actuel de max_connections : %d\n" msgstr "Paramtrage actuel de max_connections : %d\n"
#: pg_controldata.c:237 #: pg_controldata.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Paramtrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n" msgstr "Paramtrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
#: pg_controldata.c:239 #: pg_controldata.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Paramtrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n" msgstr "Paramtrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
#: pg_controldata.c:241 #: pg_controldata.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des donnes : %u\n" msgstr "Alignement maximal des donnes : %u\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de donnes : %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de donnes : %u\n"
#: pg_controldata.c:246 #: pg_controldata.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_controldata.c:248 #: pg_controldata.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:250 #: pg_controldata.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:252 #: pg_controldata.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_controldata.c:254 #: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n" msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_controldata.c:256 #: pg_controldata.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:261
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits" msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:261
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres virgule flottante" msgstr "nombres virgule flottante"
#: pg_controldata.c:260 #: pg_controldata.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#: pg_controldata.c:261
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:265
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "par valeur" msgstr "par valeur"
#: pg_controldata.c:261
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:265
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "par rfrence" msgstr "par rfrence"
#: pg_controldata.c:262 #: pg_controldata.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:45-0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-13 15:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
...@@ -71,50 +71,54 @@ msgid "shut down" ...@@ -71,50 +71,54 @@ msgid "shut down"
msgstr "desligado" msgstr "desligado"
#: pg_controldata.c:61 #: pg_controldata.c:61
msgid "shut down in recovery"
msgstr "desligado em recuperação"
#: pg_controldata.c:63
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "desligando" msgstr "desligando"
#: pg_controldata.c:63 #: pg_controldata.c:65
msgid "in crash recovery" msgid "in crash recovery"
msgstr "recuperando de uma queda" msgstr "recuperando de uma queda"
#: pg_controldata.c:65 #: pg_controldata.c:67
msgid "in archive recovery" msgid "in archive recovery"
msgstr "recuperando de uma cópia" msgstr "recuperando de uma cópia"
#: pg_controldata.c:67 #: pg_controldata.c:69
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "em produção" msgstr "em produção"
#: pg_controldata.c:69 #: pg_controldata.c:71
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "código de status desconhecido" msgstr "código de status desconhecido"
#: pg_controldata.c:84 #: pg_controldata.c:86
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level desconhecido" msgstr "wal_level desconhecido"
#: pg_controldata.c:127 #: pg_controldata.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
#: pg_controldata.c:128 #: pg_controldata.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: pg_controldata.c:136 #: pg_controldata.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: pg_controldata.c:143 #: pg_controldata.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:157 #: pg_controldata.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
...@@ -128,12 +132,12 @@ msgstr "" ...@@ -128,12 +132,12 @@ msgstr ""
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" "está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:184 #: pg_controldata.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:187 #: pg_controldata.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
...@@ -150,183 +154,183 @@ msgstr "" ...@@ -150,183 +154,183 @@ msgstr ""
"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o " "seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o "
"diretório de dados.\n" "diretório de dados.\n"
#: pg_controldata.c:191 #: pg_controldata.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:193 #: pg_controldata.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_controldata.c:195 #: pg_controldata.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n" msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
#: pg_controldata.c:197 #: pg_controldata.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:199 #: pg_controldata.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n" msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:202 #: pg_controldata.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n" msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:205 #: pg_controldata.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n" msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:208 #: pg_controldata.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:210 #: pg_controldata.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n" msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:213 #: pg_controldata.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:215 #: pg_controldata.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:217 #: pg_controldata.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:219 #: pg_controldata.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:221 #: pg_controldata.c:223
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle do BD oldestXID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle do BD oldestXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:223 #: pg_controldata.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:225 #: pg_controldata.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n" msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n"
#: pg_controldata.c:227 #: pg_controldata.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n" msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:230 #: pg_controldata.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n" msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:233 #: pg_controldata.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Definição atual de wal_level: %s\n" msgstr "Definição atual de wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:235 #: pg_controldata.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Definição atual de max_connections: %d\n" msgstr "Definição atual de max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:237 #: pg_controldata.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Definição atual de max_prepared_xacts: %d\n" msgstr "Definição atual de max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:239 #: pg_controldata.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Definição atual de max_locks_per_xact: %d\n" msgstr "Definição atual de max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:241 #: pg_controldata.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
#: pg_controldata.c:246 #: pg_controldata.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:248 #: pg_controldata.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:250 #: pg_controldata.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:252 #: pg_controldata.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:254 #: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
#: pg_controldata.c:256 #: pg_controldata.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:261
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits" msgstr "inteiros de 64 bits"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:261
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante" msgstr "números de ponto flutuante"
#: pg_controldata.c:260 #: pg_controldata.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "por valor" msgstr "por valor"
#: pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "por referência" msgstr "por referência"
#: pg_controldata.c:262 #: pg_controldata.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
...@@ -5,80 +5,85 @@ ...@@ -5,80 +5,85 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-02 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-02 13:19-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Hagander <magnus@hagander.net>\n" "Last-Translator: Magnus Hagander <magnus@hagander.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1777 #: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1834
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut p minnet\n" msgstr "%s: slut p minnet\n"
#: pg_ctl.c:272 #: pg_ctl.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna PID-fil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte ppna PID-fil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:279 #: pg_ctl.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:555 #: pg_ctl.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kan inte stta storlek p core-fil; frbjudet av hrd begrnsning\n" "%s: kan inte stta storlek p core-fil; frbjudet av hrd begrnsning\n"
#: pg_ctl.c:580 #: pg_ctl.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa filen \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte lsa filen \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:585 #: pg_ctl.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: instllningsfilen \"%s\" mste ha precis en rad\n" msgstr "%s: instllningsfilen \"%s\" mste ha precis en rad\n"
#: pg_ctl.c:628 #: pg_ctl.c:635
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: en annan server verkar kra; frsker starta servern nd\n"
#: pg_ctl.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Programmet \"postgres\" behvs av %s men hittades inte i samma\n" "Programmet \"%s\" behvs av %s men hittades inte i samma\n"
"katalog som \"%s\".\n" "katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n" "Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:661 #: pg_ctl.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\"\n" "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
"men r inte samma version som %s.\n" "men r inte samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n" "Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:678 #: pg_ctl.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: skapande av databas misslyckades: %s"
#: pg_ctl.c:690
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: en annan server verkar kra; frsker starta servern nd\n"
#: pg_ctl.c:727
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n" msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n"
#: pg_ctl.c:689 #: pg_ctl.c:738 pg_ctl.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
...@@ -87,190 +92,184 @@ msgstr "" ...@@ -87,190 +92,184 @@ msgstr ""
"%s: kunde inte starta servern\n" "%s: kunde inte starta servern\n"
"Undersk log-utskriften.\n" "Undersk log-utskriften.\n"
#: pg_ctl.c:698 #: pg_ctl.c:747
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "vntar p att servern skall starta..." msgstr "vntar p att servern skall starta..."
#: pg_ctl.c:702 #: pg_ctl.c:758 pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:911
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "kunde inte starta servern\n"
#: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:860
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr "klar\n" msgstr "klar\n"
#: pg_ctl.c:708 #: pg_ctl.c:759
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "servern startad\n" msgstr "servern startad\n"
#: pg_ctl.c:712 #: pg_ctl.c:763
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "servern startar\n" msgstr "servern startar\n"
#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:802 pg_ctl.c:882 #: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n" msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n"
#: pg_ctl.c:728 pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:883 #: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:934
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Kr servern?\n" msgstr "Kr servern?\n"
#: pg_ctl.c:734 #: pg_ctl.c:785
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte stoppa servern; en-anvndar-server kr (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte stoppa servern; en-anvndar-server kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:826 #: pg_ctl.c:793 pg_ctl.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:749 #: pg_ctl.c:800
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "servern stnger ner\n" msgstr "servern stnger ner\n"
#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:833 #: pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:884
msgid "" msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n" "WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:837 #: pg_ctl.c:811 pg_ctl.c:888
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "vntar p att servern skall stnga ner..." msgstr "vntar p att servern skall stnga ner..."
#: pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:854 #: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " misslyckades\n" msgstr " misslyckades\n"
#: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:856 #: pg_ctl.c:828 pg_ctl.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: servern stnger inte ner\n" msgstr "%s: servern stnger inte ner\n"
#: pg_ctl.c:782 pg_ctl.c:861 #: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:912
#, c-format
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "servern stoppad\n" msgstr "servern stoppad\n"
#: pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:867 #: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:918
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "startar servern nd\n" msgstr "startar servern nd\n"
#: pg_ctl.c:814 #: pg_ctl.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte starta om servern; servern kr (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte starta om servern; servern kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:817 pg_ctl.c:892 #: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:943
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Var vnlig och stoppa en--anvndar-servern och frsk igen.\n" msgstr "Var vnlig och stoppa en--anvndar-servern och frsk igen.\n"
#: pg_ctl.c:865 #: pg_ctl.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n" msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
#: pg_ctl.c:889 #: pg_ctl.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-anvndar-server kr (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-anvndar-server kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:898 #: pg_ctl.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:903 #: pg_ctl.c:954
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "servern signalerad\n" msgstr "servern signalerad\n"
#: pg_ctl.c:947 #: pg_ctl.c:998
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: en-anvndar-server kr (PID: %ld)\n" msgstr "%s: en-anvndar-server kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:959 #: pg_ctl.c:1010
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servern kr (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servern kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:970 #: pg_ctl.c:1021
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: ingen server kr\n" msgstr "%s: ingen server kr\n"
#: pg_ctl.c:981 #: pg_ctl.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1015 #: pg_ctl.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets krbara fil\n" msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets krbara fil\n"
#: pg_ctl.c:1025 #: pg_ctl.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta postgres krbara fil\n" msgstr "%s: kunde inte hitta postgres krbara fil\n"
#: pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1115 #: pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna tjnsthanteraren\n" msgstr "%s: kunde inte ppna tjnsthanteraren\n"
#: pg_ctl.c:1089 #: pg_ctl.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: tjnsten \"%s\" r redan registrerad\n" msgstr "%s: tjnsten \"%s\" r redan registrerad\n"
#: pg_ctl.c:1100 #: pg_ctl.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte registrera tjnsten \"%s\": felkod %d\n" msgstr "%s: kunde inte registrera tjnsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:1121 #: pg_ctl.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: tjnsten \"%s\" r inte registrerad\n" msgstr "%s: tjnsten \"%s\" r inte registrerad\n"
#: pg_ctl.c:1128 #: pg_ctl.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna tjnsten \"%s\": felkod %d\n" msgstr "%s: kunde inte ppna tjnsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:1135 #: pg_ctl.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjnsten \"%s\": felkod %d\n" msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjnsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:1221 #: pg_ctl.c:1276
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Vntar p serverstart...\n" msgstr "Vntar p serverstart...\n"
#: pg_ctl.c:1224 #: pg_ctl.c:1279
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Timeout vid vntan p serverstart\n" msgstr "Timeout vid vntan p serverstart\n"
#: pg_ctl.c:1228 #: pg_ctl.c:1283
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server startad och accepterar anslutningar\n" msgstr "Server startad och accepterar anslutningar\n"
#: pg_ctl.c:1278 #: pg_ctl.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte starta tjnsten \"%s\": felkod %d\n" msgstr "%s: kunde inte starta tjnsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:1512 #: pg_ctl.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n" msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_ctl.c:1520 #: pg_ctl.c:1576
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...@@ -282,12 +281,17 @@ msgstr "" ...@@ -282,12 +281,17 @@ msgstr ""
"eller signalera en PostgreSQL-process.\n" "eller signalera en PostgreSQL-process.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1522 #: pg_ctl.c:1578
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n" msgstr "Anvndning:\n"
#: pg_ctl.c:1523 #: pg_ctl.c:1579
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
...@@ -295,12 +299,12 @@ msgid "" ...@@ -295,12 +299,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n" " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1524 #: pg_ctl.c:1581
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STNGNINGSMETOD]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STNGNINGSMETOD]\n"
#: pg_ctl.c:1525 #: pg_ctl.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
...@@ -309,22 +313,22 @@ msgstr "" ...@@ -309,22 +313,22 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STNGNINGSMETOD]\n" " %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STNGNINGSMETOD]\n"
" [-o \"FLAGGOR\"]\n" " [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1527 #: pg_ctl.c:1584
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1528 #: pg_ctl.c:1585
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n" msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
#: pg_ctl.c:1529 #: pg_ctl.c:1586
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
#: pg_ctl.c:1531 #: pg_ctl.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
...@@ -334,12 +338,12 @@ msgstr "" ...@@ -334,12 +338,12 @@ msgstr ""
"DATAKAT]\n" "DATAKAT]\n"
" [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n" " [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1533 #: pg_ctl.c:1590
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N TJNSTNAMN]\n" msgstr " %s unregister [-N TJNSTNAMN]\n"
#: pg_ctl.c:1536 #: pg_ctl.c:1593
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -348,43 +352,43 @@ msgstr "" ...@@ -348,43 +352,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Generella flaggor:\n" "Generella flaggor:\n"
#: pg_ctl.c:1537 #: pg_ctl.c:1594
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats fr databasens lagringsarea\n" msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats fr databasens lagringsarea\n"
#: pg_ctl.c:1538 #: pg_ctl.c:1595
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
#: pg_ctl.c:1539 #: pg_ctl.c:1596
#, c-format #, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SEK sekunder att vnta om flaggan -w anvnds\n" msgstr " -t SEK sekunder att vnta om flaggan -w anvnds\n"
#: pg_ctl.c:1540 #: pg_ctl.c:1597
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w vnta p att operationen slutfrs\n" msgstr " -w vnta p att operationen slutfrs\n"
#: pg_ctl.c:1541 #: pg_ctl.c:1598
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W vnta inte p att operationen slutfrs\n" msgstr " -W vnta inte p att operationen slutfrs\n"
#: pg_ctl.c:1542 #: pg_ctl.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjlp, avsluta sedan\n" msgstr " --help visa denna hjlp, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:1543 #: pg_ctl.c:1600
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:1544 #: pg_ctl.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
...@@ -394,12 +398,12 @@ msgstr "" ...@@ -394,12 +398,12 @@ msgstr ""
"omstart.)\n" "omstart.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1545 #: pg_ctl.c:1602
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Om flaggan -D inte angivits s anvnds omgivningsvariabeln PGDATA.\n" msgstr "Om flaggan -D inte angivits s anvnds omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1547 #: pg_ctl.c:1604
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -408,40 +412,39 @@ msgstr "" ...@@ -408,40 +412,39 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor fr start eller omstart:\n" "Flaggor fr start eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:1549 #: pg_ctl.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files tillt postgres att skapa core-filer\n" msgstr " -c, --core-files tillt postgres att skapa core-filer\n"
#: pg_ctl.c:1551 #: pg_ctl.c:1608
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files inte giltigt p denna plattform\n" msgstr " -c, --core-files inte giltigt p denna plattform\n"
#: pg_ctl.c:1553 #: pg_ctl.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n" " -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n"
#: pg_ctl.c:1554 #: pg_ctl.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr "" msgstr ""
" -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till " " -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
"postgres\n" " (PostgreSQL-serverns krbara fil) eller initdb\n"
" (PostgreSQL-serverns krbara fil)\n"
#: pg_ctl.c:1556 #: pg_ctl.c:1613
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr "" msgstr ""
" -p SKVG-TILL-POSTGRES\n" " -p SKVG-TILL-POSTGRES\n"
" behvs normalt inte\n" " behvs normalt inte\n"
#: pg_ctl.c:1557 #: pg_ctl.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -450,13 +453,13 @@ msgstr "" ...@@ -450,13 +453,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor fr stopp eller omstart:\n" "Flaggor fr stopp eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:1558 #: pg_ctl.c:1615
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr "" msgstr ""
" -m STNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n" " -m STNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1560 #: pg_ctl.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -465,24 +468,24 @@ msgstr "" ...@@ -465,24 +468,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Stngningsmetoder r:\n" "Stngningsmetoder r:\n"
#: pg_ctl.c:1561 #: pg_ctl.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart stng nr alla klienter kopplat ner\n" msgstr " smart stng nr alla klienter kopplat ner\n"
#: pg_ctl.c:1562 #: pg_ctl.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast stng direkt, en kontrollerad nedstngning\n" msgstr " fast stng direkt, en kontrollerad nedstngning\n"
#: pg_ctl.c:1563 #: pg_ctl.c:1620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n" "restart\n"
msgstr " immediate stng direkt; vid omstart kommer terstllning utfras\n" msgstr " immediate stng direkt; vid omstart kommer terstllning utfras\n"
#: pg_ctl.c:1565 #: pg_ctl.c:1622
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -491,7 +494,7 @@ msgstr "" ...@@ -491,7 +494,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Tilltna signalnamn fr \"kill\":\n" "Tilltna signalnamn fr \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1569 #: pg_ctl.c:1626
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -500,43 +503,45 @@ msgstr "" ...@@ -500,43 +503,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor fr registrering och avregistrering:\n" "Flaggor fr registrering och avregistrering:\n"
#: pg_ctl.c:1570 #: pg_ctl.c:1627
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N TJNSTENAMN tjnstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n" msgstr " -N TJNSTENAMN tjnstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:1571 #: pg_ctl.c:1628
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P LSENORD lsenord fr kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n" " -P LSENORD lsenord fr kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:1572 #: pg_ctl.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U NAMN anvndarnamn p kontot att registrera PostgreSQL-servern " " -U NAMN anvndarnamn p kontot att registrera PostgreSQL-servern "
"med\n" "med\n"
#: pg_ctl.c:1575 #: pg_ctl.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "\nRapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1600 #: pg_ctl.c:1657
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt stngningsmetod \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt stngningsmetod \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1633 #: pg_ctl.c:1690
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1698 #: pg_ctl.c:1755
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -547,27 +552,27 @@ msgstr "" ...@@ -547,27 +552,27 @@ msgstr ""
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade anvndare som\n" "Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade anvndare som\n"
"skall ga serverprocessen.\n" "skall ga serverprocessen.\n"
#: pg_ctl.c:1807 #: pg_ctl.c:1864
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: fr mnga kommandoradsargument (frsta r \"%s\")\n" msgstr "%s: fr mnga kommandoradsargument (frsta r \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1826 #: pg_ctl.c:1886
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-lget\n" msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-lget\n"
#: pg_ctl.c:1844 #: pg_ctl.c:1904
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt operationslge \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt operationslge \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1854 #: pg_ctl.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ingen operation angiven\n" msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
#: pg_ctl.c:1870 #: pg_ctl.c:1930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
...@@ -575,57 +580,57 @@ msgstr "" ...@@ -575,57 +580,57 @@ msgstr ""
"%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA r inte " "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA r inte "
"satt\n" "satt\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
#: ../../port/exec.c:214 #: ../../port/exec.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binr \"%s\"" msgstr "ogiltig binr \"%s\""
#: ../../port/exec.c:263 #: ../../port/exec.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte lsa binr \"%s\"" msgstr "kunde inte lsa binr \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270 #: ../../port/exec.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att kra" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att kra"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
#: ../../port/exec.c:340 #: ../../port/exec.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte lsa symbolisk lnk \"%s\"" msgstr "kunde inte lsa symbolisk lnk \"%s\""
#: ../../port/exec.c:586 #: ../../port/exec.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X" msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
#: ../../port/exec.c:602 #: ../../port/exec.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#: ../../port/exec.c:606 #: ../../port/exec.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med oknd statuskod %d" msgstr "barnprocess avslutade med oknd statuskod %d"
# German message translation file for pg_dump and friends # German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
# #
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.23 2010/03/18 23:20:45 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.24 2010/06/29 04:02:47 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 21:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-28 22:58-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" ...@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:854 pg_backup_archiver.c:1391 #: pg_dump.c:854 pg_backup_archiver.c:1394
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
...@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "lese Large Objects\n" ...@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "lese Large Objects\n"
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n"
#: pg_dump.c:2120 pg_backup_archiver.c:943 #: pg_dump.c:2120 pg_backup_archiver.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u: %s" msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
...@@ -866,12 +866,12 @@ msgid "cannot duplicate null pointer\n" ...@@ -866,12 +866,12 @@ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n"
#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 #: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008
#: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1093 #: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1096
#: pg_backup_archiver.c:1224 pg_backup_archiver.c:1691 #: pg_backup_archiver.c:1227 pg_backup_archiver.c:1694
#: pg_backup_archiver.c:1843 pg_backup_archiver.c:1889 #: pg_backup_archiver.c:1851 pg_backup_archiver.c:1897
#: pg_backup_archiver.c:4007 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_archiver.c:4029 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:552 #: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
#: pg_backup_custom.c:1073 pg_backup_custom.c:1082 pg_backup_db.c:154 #: pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 pg_backup_db.c:154
#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 #: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271
#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 #: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72
#: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011 #: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011
...@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n" ...@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "archiver" msgid "archiver"
msgstr "Archivierer" msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1188 #: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
...@@ -975,198 +975,198 @@ msgstr "" ...@@ -975,198 +975,198 @@ msgstr ""
"interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer " "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer "
"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" "DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:851 #: pg_backup_archiver.c:854
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:905 #: pg_backup_archiver.c:908
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large object\n" msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n" msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:926 #: pg_backup_archiver.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n" msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:938 #: pg_backup_archiver.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object %u: %s" msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1007 #: pg_backup_archiver.c:1010
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1026 #: pg_backup_archiver.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1033 #: pg_backup_archiver.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1043 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #: pg_backup_archiver.c:1046 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1167 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262 #: pg_backup_files.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 #: pg_backup_archiver.c:1173 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1267 #: pg_backup_archiver.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1273 #: pg_backup_archiver.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1331 pg_backup_archiver.c:1354 pg_backup_custom.c:763 #: pg_backup_archiver.c:1334 pg_backup_archiver.c:1357 pg_backup_custom.c:781
#: pg_backup_custom.c:995 pg_backup_custom.c:1009 pg_backup_files.c:432 #: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432
#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 #: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1339 #: pg_backup_archiver.c:1342
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1437 #: pg_backup_archiver.c:1440
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1442 #: pg_backup_archiver.c:1445
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1447 #: pg_backup_archiver.c:1450
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1452 #: pg_backup_archiver.c:1455
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1584 #: pg_backup_archiver.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1597 #: pg_backup_archiver.c:1600
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
#: pg_backup_archiver.c:1694 pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_custom.c:739 #: pg_backup_archiver.c:1697 pg_backup_archiver.c:2998 pg_backup_custom.c:757
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785
msgid "unexpected end of file\n" msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "unerwartetes Dateiende\n" msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
#: pg_backup_archiver.c:1711 #: pg_backup_archiver.c:1714
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1727 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:869 #: pg_backup_archiver.c:1730 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1734 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 #: pg_backup_archiver.c:1737 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1743 #: pg_backup_archiver.c:1746
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1745 #: pg_backup_archiver.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1798 #: pg_backup_archiver.c:1806
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1801 #: pg_backup_archiver.c:1809
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1821 #: pg_backup_archiver.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1838 #: pg_backup_archiver.c:1846
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1946 #: pg_backup_archiver.c:1954
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2068 #: pg_backup_archiver.c:2076
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "" msgstr ""
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein " "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" "verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:2184 #: pg_backup_archiver.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2218 #: pg_backup_archiver.c:2226
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2223 #: pg_backup_archiver.c:2231
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2241 #: pg_backup_archiver.c:2249
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2433 #: pg_backup_archiver.c:2441
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2771 pg_backup_archiver.c:2921 #: pg_backup_archiver.c:2779 pg_backup_archiver.c:2929
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2953 #: pg_backup_archiver.c:2961
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
...@@ -1174,21 +1174,21 @@ msgstr "" ...@@ -1174,21 +1174,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv " "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n" "wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2988 #: pg_backup_archiver.c:3001
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:3002 #: pg_backup_archiver.c:3014
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3007 #: pg_backup_archiver.c:3019
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3011 #: pg_backup_archiver.c:3023
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n" "might fail\n"
...@@ -1196,14 +1196,14 @@ msgstr "" ...@@ -1196,14 +1196,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; " "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n" "einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3021 #: pg_backup_archiver.c:3033
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n" "(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3037 #: pg_backup_archiver.c:3049
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
...@@ -1211,103 +1211,103 @@ msgstr "" ...@@ -1211,103 +1211,103 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine " "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" "Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:3055 #: pg_backup_archiver.c:3067
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3142 #: pg_backup_archiver.c:3164
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3146 #: pg_backup_archiver.c:3168
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "" msgstr ""
"parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht " "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht "
"unterstützt\n" "unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:3150 #: pg_backup_archiver.c:3172
msgid "" msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "" msgstr ""
"parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 " "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 "
"erstellt worden sind, nicht unterstützt\n" "erstellt worden sind, nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:3169 #: pg_backup_archiver.c:3191
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3225 #: pg_backup_archiver.c:3247
msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
#: pg_backup_archiver.c:3239 #: pg_backup_archiver.c:3261
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3255 #: pg_backup_archiver.c:3277
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "starte Element %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3292 #: pg_backup_archiver.c:3314
#, c-format #, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n" msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n" msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3297 #: pg_backup_archiver.c:3319
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
#: pg_backup_archiver.c:3315 #: pg_backup_archiver.c:3337
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3341 #: pg_backup_archiver.c:3363
msgid "parallel_restore should not return\n" msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n" msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n"
#: pg_backup_archiver.c:3347 #: pg_backup_archiver.c:3369
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n" msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3355 #: pg_backup_archiver.c:3377
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n" msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3579 #: pg_backup_archiver.c:3601
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "kein Element bereit\n" msgstr "kein Element bereit\n"
#: pg_backup_archiver.c:3674 #: pg_backup_archiver.c:3696
msgid "could not find slot of finished worker\n" msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:3676 #: pg_backup_archiver.c:3698
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3689 #: pg_backup_archiver.c:3711
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3841 #: pg_backup_archiver.c:3863
#, c-format #, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3915 #: pg_backup_archiver.c:3937
#, c-format #, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n" msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3973 #: pg_backup_archiver.c:3995
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1322,105 +1322,117 @@ msgstr "Custom-Archivierer" ...@@ -1322,105 +1322,117 @@ msgstr "Custom-Archivierer"
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ungültige Oid für Large Object\n" msgstr "ungültige Oid für Large Object\n"
#: pg_backup_custom.c:458 #: pg_backup_custom.c:471
msgid ""
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes außer der Reihe wird ohne "
"ID in diesem Eingabestrom nicht unterstützt (fseek benötigt)\n"
#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n" msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:484 #: pg_backup_custom.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "error during file seek: %s\n" msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n" msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:491 #: pg_backup_custom.c:492
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
"archive\n"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht möglich ist\n"
#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt\n"
#: pg_backup_custom.c:502
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv\n"
#: pg_backup_custom.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %" "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %"
"d\n" "d\n"
#: pg_backup_custom.c:505 #: pg_backup_custom.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "" msgstr ""
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:539 pg_backup_custom.c:945 #: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:687 #: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
msgid "could not read from input file: end of file\n" msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690 #: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:583 pg_backup_custom.c:610 #: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n" msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:616 #: pg_backup_custom.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:718 #: pg_backup_custom.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:830 pg_backup_custom.c:863 #: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:849 #: pg_backup_custom.c:868
msgid "can only reopen input archives\n" msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n" msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n"
#: pg_backup_custom.c:851 #: pg_backup_custom.c:870
msgid "cannot reopen stdin\n" msgid "cannot reopen stdin\n"
msgstr "kann stdin nicht neu öffnen\n" msgstr "kann stdin nicht neu öffnen\n"
#: pg_backup_custom.c:853 #: pg_backup_custom.c:872
msgid "cannot reopen non-seekable file\n" msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
msgstr "kann Datei nicht neu öffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n" msgstr "kann Datei nicht neu öffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n"
#: pg_backup_custom.c:858 #: pg_backup_custom.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:873 #: pg_backup_custom.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:895 #: pg_backup_custom.c:914
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze " "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze "
"ftell\n" "ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:976 #: pg_backup_custom.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1054 #: pg_backup_custom.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
......
# translation of pg_dump.po to fr_fr # translation of pg_dump.po to fr_fr
# french message translation file for pg_dump # french message translation file for pg_dump
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.22 2010/05/13 15:56:38 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.23 2010/07/08 21:32:28 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" ...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -425,7 +425,7 @@ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" ...@@ -425,7 +425,7 @@ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:854 #: pg_dump.c:854
#: pg_backup_archiver.c:1391 #: pg_backup_archiver.c:1394
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
...@@ -498,7 +498,7 @@ msgid "saving large objects\n" ...@@ -498,7 +498,7 @@ msgid "saving large objects\n"
msgstr "sauvegarde des Large Objects \n" msgstr "sauvegarde des Large Objects \n"
#: pg_dump.c:2120 #: pg_dump.c:2120
#: pg_backup_archiver.c:943 #: pg_backup_archiver.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u: %s" msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s"
...@@ -930,19 +930,19 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" ...@@ -930,19 +930,19 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
#: common.c:997 #: common.c:997
#: common.c:1008 #: common.c:1008
#: pg_backup_archiver.c:727 #: pg_backup_archiver.c:727
#: pg_backup_archiver.c:1093 #: pg_backup_archiver.c:1096
#: pg_backup_archiver.c:1224 #: pg_backup_archiver.c:1227
#: pg_backup_archiver.c:1691 #: pg_backup_archiver.c:1694
#: pg_backup_archiver.c:1843 #: pg_backup_archiver.c:1851
#: pg_backup_archiver.c:1889 #: pg_backup_archiver.c:1897
#: pg_backup_archiver.c:4007 #: pg_backup_archiver.c:4029
#: pg_backup_custom.c:144 #: pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:155 #: pg_backup_custom.c:155
#: pg_backup_custom.c:170 #: pg_backup_custom.c:170
#: pg_backup_custom.c:552 #: pg_backup_custom.c:570
#: pg_backup_custom.c:1073 #: pg_backup_custom.c:1113
#: pg_backup_custom.c:1082 #: pg_backup_custom.c:1122
#: pg_backup_db.c:154 #: pg_backup_db.c:154
#: pg_backup_db.c:164 #: pg_backup_db.c:164
#: pg_backup_db.c:212 #: pg_backup_db.c:212
...@@ -961,7 +961,7 @@ msgid "archiver" ...@@ -961,7 +961,7 @@ msgid "archiver"
msgstr "archiveur" msgstr "archiveur"
#: pg_backup_archiver.c:195 #: pg_backup_archiver.c:195
#: pg_backup_archiver.c:1188 #: pg_backup_archiver.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
...@@ -1051,50 +1051,50 @@ msgstr "" ...@@ -1051,50 +1051,50 @@ msgstr ""
"erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte\n" "erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte\n"
"de la routine DataDumper\n" "de la routine DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:851 #: pg_backup_archiver.c:854
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "la sauvegarde des Large Objects n'est pas supporte dans le format choisi\n" msgstr "la sauvegarde des Large Objects n'est pas supporte dans le format choisi\n"
#: pg_backup_archiver.c:905 #: pg_backup_archiver.c:908
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large object\n" msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n" msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "restauration de %d Large Object \n" msgstr[0] "restauration de %d Large Object \n"
msgstr[1] "restauration de %d Large Objects \n" msgstr[1] "restauration de %d Large Objects \n"
#: pg_backup_archiver.c:926 #: pg_backup_archiver.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n" msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:938 #: pg_backup_archiver.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object %u: %s" msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu crer le Large Object %u : %s" msgstr "n'a pas pu crer le Large Object %u : %s"
#: pg_backup_archiver.c:1007 #: pg_backup_archiver.c:1010
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1026 #: pg_backup_archiver.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENTION : ligne ignore : %s\n" msgstr "ATTENTION : ligne ignore : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1033 #: pg_backup_archiver.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entre pour l'ID %d\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entre pour l'ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1043 #: pg_backup_archiver.c:1046
#: pg_backup_files.c:172 #: pg_backup_files.c:172
#: pg_backup_files.c:457 #: pg_backup_files.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1167 #: pg_backup_archiver.c:1170
#: pg_backup_custom.c:181 #: pg_backup_custom.c:181
#: pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262 #: pg_backup_files.c:262
...@@ -1102,30 +1102,30 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" ...@@ -1102,30 +1102,30 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1170 #: pg_backup_archiver.c:1173
#: pg_backup_custom.c:188 #: pg_backup_custom.c:188
#: pg_backup_files.c:137 #: pg_backup_files.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1267 #: pg_backup_archiver.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "a crit %lu octet de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" msgstr[0] "a crit %lu octet de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n"
msgstr[1] "a crit %lu octets de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" msgstr[1] "a crit %lu octets de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1273 #: pg_backup_archiver.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "n'a pas pu crire le Large Object (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n" msgstr "n'a pas pu crire le Large Object (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1331 #: pg_backup_archiver.c:1334
#: pg_backup_archiver.c:1354 #: pg_backup_archiver.c:1357
#: pg_backup_custom.c:763 #: pg_backup_custom.c:781
#: pg_backup_custom.c:995 #: pg_backup_custom.c:1035
#: pg_backup_custom.c:1009 #: pg_backup_custom.c:1049
#: pg_backup_files.c:432 #: pg_backup_files.c:432
#: pg_backup_tar.c:586 #: pg_backup_tar.c:586
#: pg_backup_tar.c:1089 #: pg_backup_tar.c:1089
...@@ -1134,266 +1134,266 @@ msgstr "n'a pas pu ...@@ -1134,266 +1134,266 @@ msgstr "n'a pas pu
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1339 #: pg_backup_archiver.c:1342
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "n'a pas pu crire vers la routine de sauvegarde personnalise\n" msgstr "n'a pas pu crire vers la routine de sauvegarde personnalise\n"
#: pg_backup_archiver.c:1437 #: pg_backup_archiver.c:1440
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erreur pendant l'initialisation ( INITIALIZING ) :\n" msgstr "Erreur pendant l'initialisation ( INITIALIZING ) :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1442 #: pg_backup_archiver.c:1445
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC ( PROCESSING TOC ) :\n" msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC ( PROCESSING TOC ) :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1447 #: pg_backup_archiver.c:1450
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erreur pendant la finalisation ( FINALIZING ) :\n" msgstr "Erreur pendant la finalisation ( FINALIZING ) :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1452 #: pg_backup_archiver.c:1455
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erreur partir de l'entre TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erreur partir de l'entre TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1584 #: pg_backup_archiver.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "drapeau de dcalage de donnes inattendu %d\n" msgstr "drapeau de dcalage de donnes inattendu %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1597 #: pg_backup_archiver.c:1600
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le dcalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" msgstr "le dcalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
#: pg_backup_archiver.c:1694 #: pg_backup_archiver.c:1697
#: pg_backup_archiver.c:2985 #: pg_backup_archiver.c:2998
#: pg_backup_custom.c:739 #: pg_backup_custom.c:757
#: pg_backup_files.c:419 #: pg_backup_files.c:419
#: pg_backup_tar.c:785 #: pg_backup_tar.c:785
msgid "unexpected end of file\n" msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin de fichier inattendu\n" msgstr "fin de fichier inattendu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1711 #: pg_backup_archiver.c:1714
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:1727 #: pg_backup_archiver.c:1730
#: pg_backup_custom.c:200 #: pg_backup_custom.c:200
#: pg_backup_custom.c:869 #: pg_backup_custom.c:888
#: pg_backup_files.c:155 #: pg_backup_files.c:155
#: pg_backup_files.c:307 #: pg_backup_files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre %s : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1734 #: pg_backup_archiver.c:1737
#: pg_backup_custom.c:207 #: pg_backup_custom.c:207
#: pg_backup_files.c:162 #: pg_backup_files.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1743 #: pg_backup_archiver.c:1746
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entre : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entre : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1745 #: pg_backup_archiver.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entre est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" msgstr "le fichier en entre est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1798 #: pg_backup_archiver.c:1806
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide (trop petit ?)\n" msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide (trop petit ?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1801 #: pg_backup_archiver.c:1809
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide\n" msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide\n"
#: pg_backup_archiver.c:1821 #: pg_backup_archiver.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entre : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entre : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1838 #: pg_backup_archiver.c:1846
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1946 #: pg_backup_archiver.c:1954
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier %d non reconnu\n" msgstr "format de fichier %d non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:2068 #: pg_backup_archiver.c:2076
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d de l'entre en dehors de la plage -- peut-tre un TOC corrompu\n" msgstr "ID %d de l'entre en dehors de la plage -- peut-tre un TOC corrompu\n"
#: pg_backup_archiver.c:2184 #: pg_backup_archiver.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entre %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" msgstr "lecture de l'entre %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2218 #: pg_backup_archiver.c:2226
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "encodage %s non reconnu\n" msgstr "encodage %s non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:2223 #: pg_backup_archiver.c:2231
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "lment ENCODING invalide : %s\n" msgstr "lment ENCODING invalide : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2241 #: pg_backup_archiver.c:2249
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "lment STDSTRINGS invalide : %s\n" msgstr "lment STDSTRINGS invalide : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2433 #: pg_backup_archiver.c:2441
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur %s : %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur %s : %s"
#: pg_backup_archiver.c:2771 #: pg_backup_archiver.c:2779
#: pg_backup_archiver.c:2921 #: pg_backup_archiver.c:2929
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propritaire du type d'objet %s\n" msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propritaire du type d'objet %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2953 #: pg_backup_archiver.c:2961
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
"installation -- l'archive ne sera pas compresse\n" "installation -- l'archive ne sera pas compresse\n"
#: pg_backup_archiver.c:2988 #: pg_backup_archiver.c:3001
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "n'a pas trouver la chane magique dans le fichier d'en-tte\n" msgstr "n'a pas trouver la chane magique dans le fichier d'en-tte\n"
#: pg_backup_archiver.c:3002 #: pg_backup_archiver.c:3014
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supporte (%d.%d) dans le fichier d'en-tte\n" msgstr "version non supporte (%d.%d) dans le fichier d'en-tte\n"
#: pg_backup_archiver.c:3007 #: pg_backup_archiver.c:3019
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "chec de la vrification sur la taille de l'entier (%lu)\n" msgstr "chec de la vrification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3011 #: pg_backup_archiver.c:3023
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus\n" "ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus\n"
"larges, certaines oprations peuvent chouer\n" "larges, certaines oprations peuvent chouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:3021 #: pg_backup_archiver.c:3033
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffre du format du fichier (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffre du format du fichier (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3037 #: pg_backup_archiver.c:3049
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte\n" "ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte\n"
"pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n" "pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:3055 #: pg_backup_archiver.c:3067
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de cration invalide dans l'en-tte\n" msgstr "ATTENTION : date de cration invalide dans l'en-tte\n"
#: pg_backup_archiver.c:3142 #: pg_backup_archiver.c:3164
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "entre dans restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entre dans restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3146 #: pg_backup_archiver.c:3168
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "" msgstr ""
"la restauration parallle n'est pas supporte avec ce format de fichier\n" "la restauration parallle n'est pas supporte avec ce format de fichier\n"
"d'archive\n" "d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:3150 #: pg_backup_archiver.c:3172
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "" msgstr ""
"la restauration parallle n'est pas supporte avec les archives ralises\n" "la restauration parallle n'est pas supporte avec les archives ralises\n"
"par un pg_dump antrieur la 8.0 d'archive\n" "par un pg_dump antrieur la 8.0 d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:3169 #: pg_backup_archiver.c:3191
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'lment %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'lment %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3225 #: pg_backup_archiver.c:3247
msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "entre dans la boucle parallle principale\n" msgstr "entre dans la boucle parallle principale\n"
#: pg_backup_archiver.c:3239 #: pg_backup_archiver.c:3261
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "omission de l'lment %d %s %s\n" msgstr "omission de l'lment %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3255 #: pg_backup_archiver.c:3277
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "lment de lancement %d %s %s\n" msgstr "lment de lancement %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3292 #: pg_backup_archiver.c:3314
#, c-format #, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n" msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3297 #: pg_backup_archiver.c:3319
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "fin de la boucle parallle principale\n" msgstr "fin de la boucle parallle principale\n"
#: pg_backup_archiver.c:3315 #: pg_backup_archiver.c:3337
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'lment manquant %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'lment manquant %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3341 #: pg_backup_archiver.c:3363
msgid "parallel_restore should not return\n" msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
#: pg_backup_archiver.c:3347 #: pg_backup_archiver.c:3369
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n" msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crer le processus de travail : %s\n" msgstr "n'a pas pu crer le processus de travail : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3355 #: pg_backup_archiver.c:3377
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n" msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crer le fil de travail: %s\n" msgstr "n'a pas pu crer le fil de travail: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3579 #: pg_backup_archiver.c:3601
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "aucun lment prt\n" msgstr "aucun lment prt\n"
#: pg_backup_archiver.c:3674 #: pg_backup_archiver.c:3696
msgid "could not find slot of finished worker\n" msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
#: pg_backup_archiver.c:3676 #: pg_backup_archiver.c:3698
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "lment termin %d %s %s\n" msgstr "lment termin %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3689 #: pg_backup_archiver.c:3711
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "chec du processus de travail : code de sortie %d\n" msgstr "chec du processus de travail : code de sortie %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3841 #: pg_backup_archiver.c:3863
#, c-format #, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transfert de la dpendance %d -> %d vers %d\n" msgstr "transfert de la dpendance %d -> %d vers %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3915 #: pg_backup_archiver.c:3937
#, c-format #, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n" msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "rduction des dpendances pour %d\n" msgstr "rduction des dpendances pour %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3973 #: pg_backup_archiver.c:3995
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la table %s n'a pas pu tre cre, ses donnes ne seront pas restaures\n" msgstr "la table %s n'a pas pu tre cre, ses donnes ne seront pas restaures\n"
...@@ -1407,105 +1407,124 @@ msgstr "programme d'archivage personnalis ...@@ -1407,105 +1407,124 @@ msgstr "programme d'archivage personnalis
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID invalide pour le Large Object \n" msgstr "OID invalide pour le Large Object \n"
#: pg_backup_custom.c:458 #: pg_backup_custom.c:471
msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre n'est\n"
"pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n"
#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "" msgstr ""
"type de bloc de donnes non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" "type de bloc de donnes non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
"l'archive\n" "l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:484 #: pg_backup_custom.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "error during file seek: %s\n" msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:491 #: pg_backup_custom.c:492
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un ordre\n"
"diffrent, qui n'a pas pu tre gr cause d'un manque d'information de\n"
"position dans l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un ordre\n"
"diffrent, ce qui ne peut pas tre gr cause d'un fichier non grable en\n"
"recherche\n"
#: pg_backup_custom.c:502
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
"possible corruption de l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donnes -- %d attendu\n" msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donnes -- %d attendu\n"
#: pg_backup_custom.c:505 #: pg_backup_custom.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "type de bloc de donnes %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" msgstr "type de bloc de donnes %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:539 #: pg_backup_custom.c:557
#: pg_backup_custom.c:945 #: pg_backup_custom.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque de compression : %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque de compression : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:563 #: pg_backup_custom.c:581
#: pg_backup_custom.c:687 #: pg_backup_custom.c:705
msgid "could not read from input file: end of file\n" msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : fin du fichier\n" msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : fin du fichier\n"
#: pg_backup_custom.c:566 #: pg_backup_custom.c:584
#: pg_backup_custom.c:690 #: pg_backup_custom.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:583 #: pg_backup_custom.c:601
#: pg_backup_custom.c:610 #: pg_backup_custom.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n" msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "n'a pas pu dcompresser les donnes : %s\n" msgstr "n'a pas pu dcompresser les donnes : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:616 #: pg_backup_custom.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothque de compression : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothque de compression : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:718 #: pg_backup_custom.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crire un octet : %s\n" msgstr "n'a pas pu crire un octet : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:830 #: pg_backup_custom.c:849
#: pg_backup_custom.c:863 #: pg_backup_custom.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:849 #: pg_backup_custom.c:868
msgid "can only reopen input archives\n" msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entre\n" msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entre\n"
#: pg_backup_custom.c:851 #: pg_backup_custom.c:870
msgid "cannot reopen stdin\n" msgid "cannot reopen stdin\n"
msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
#: pg_backup_custom.c:853 #: pg_backup_custom.c:872
msgid "cannot reopen non-seekable file\n" msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
#: pg_backup_custom.c:858 #: pg_backup_custom.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu dterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" msgstr "n'a pas pu dterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:873 #: pg_backup_custom.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:895 #: pg_backup_custom.c:914
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas la position attendue -- ftell utilis\n" msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas la position attendue -- ftell utilis\n"
#: pg_backup_custom.c:976 #: pg_backup_custom.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "n'a pas pu compresser les donnes : %s\n" msgstr "n'a pas pu compresser les donnes : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1054 #: pg_backup_custom.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
...@@ -2316,6 +2335,13 @@ msgstr "le processus fils a ...@@ -2316,6 +2335,13 @@ msgstr "le processus fils a
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid ""
#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
#~ msgstr ""
#~ "la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre "
#~ "n'est\n"
#~ "pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n"
#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" #~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" #~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s"
#~ msgid "saving large object properties\n" #~ msgid "saving large object properties\n"
......
# Swedish message translation file for pg_dump # Swedish message translation file for pg_dump
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# #
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.6 2009/06/13 20:09:03 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.7 2010/07/03 02:01:18 petere Exp $
# #
# Use these quotes: "%s" # Use these quotes: "%s"
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 17:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-03 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 23:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:00-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -19,81 +19,78 @@ msgstr "" ...@@ -19,81 +19,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289 #: pg_dump.c:453 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n" msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:454 pg_dump.c:463 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 #: pg_dump.c:455 pg_dump.c:477 pg_dump.c:486 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
#: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336 #: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:338
#: pg_dumpall.c:346 pg_dumpall.c:355 pg_dumpall.c:364 pg_dumpall.c:400 #: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n" msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:461 pg_dumpall.c:334 #: pg_dump.c:484 pg_dumpall.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: fr mnga kommandoradsargument (frsta r \"%s\")\n" msgstr "%s: fr mnga kommandoradsargument (frsta r \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:478 #: pg_dump.c:501
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas " "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans\n" "tillsammans\n"
#: pg_dump.c:484 #: pg_dump.c:507
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"flaggorna \"nollstll\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas " "flaggorna \"nollstll\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans\n" "tillsammans\n"
#: pg_dump.c:490 #: pg_dump.c:513
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr "flaggorna --inserts/--column-inserts och -o/--oids kan inte anvndas tillsammans\n"
"flaggorna \"insert (med kolumner)\" (-d/-D) och \"med oid\" (-o) kan inte "
"anvndas tillsammans\n"
#: pg_dump.c:491 #: pg_dump.c:514
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Kommandot INSERT kan inte stta OID:s.)\n" msgstr "(Kommandot INSERT kan inte stta OID:s.)\n"
#: pg_dump.c:521 #: pg_dump.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n" msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n"
#: pg_dump.c:527 #: pg_dump.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "kunde inte ppna utfil \"%s\" fr skrivning\n" msgstr "kunde inte ppna utfil \"%s\" fr skrivning\n"
#: pg_dump.c:537 pg_backup_db.c:45 #: pg_dump.c:560 pg_backup_db.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n" msgstr "kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:560 #: pg_dump.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven\n" msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven\n"
#: pg_dump.c:635 #: pg_dump.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n" msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "sista inbyggda OID r %u\n" msgstr "sista inbyggda OID r %u\n"
#: pg_dump.c:645 #: pg_dump.c:670
msgid "No matching schemas were found\n" msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Hittade inget matchande schema\n" msgstr "Hittade inget matchande schema\n"
#: pg_dump.c:660 #: pg_dump.c:685
msgid "No matching tables were found\n" msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Hittade ingen matchande tabell\n" msgstr "Hittade ingen matchande tabell\n"
#: pg_dump.c:789 #: pg_dump.c:797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...@@ -102,17 +99,17 @@ msgstr "" ...@@ -102,17 +99,17 @@ msgstr ""
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n" "%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:790 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:526 #: pg_dump.c:798 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n" msgstr "Anvndning:\n"
#: pg_dump.c:791 #: pg_dump.c:799
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n" msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
#: pg_dump.c:793 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:529 #: pg_dump.c:801 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -121,45 +118,48 @@ msgstr "" ...@@ -121,45 +118,48 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Allmnna flaggor:\n" "Allmnna flaggor:\n"
#: pg_dump.c:794 pg_dumpall.c:530 #: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:539
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n" msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:795 #: pg_dump.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n" msgstr ""
" -F, --format=c|t|p utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:796 #: pg_dump.c:804
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n" msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
#: pg_dump.c:797 #: pg_dump.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsniv fr komprimerade format\n" msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:798 pg_dumpall.c:531 #: pg_dump.c:806 pg_dumpall.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:532 #: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:541
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjlp, avsluta sedan\n" msgstr " --help visa denna hjlp, avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:533 #: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:542
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr ""
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:534 #: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -168,24 +168,24 @@ msgstr "" ...@@ -168,24 +168,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor som styr utmatning:\n" "Flaggor som styr utmatning:\n"
#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:535 #: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:544
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n" msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:804 #: pg_dump.c:812
#, c-format #, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inkludera stora objekt i dumpen\n" msgstr " -b, --blobs inkludera stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:805 #: pg_dump.c:813
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before " " -c, --clean clean (drop) database objects before "
"recreating\n" "recreating\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) databaser innan skapande\n" msgstr " -c, --clean nollstll (drop) databaser innan skapande\n"
#: pg_dump.c:806 #: pg_dump.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n" " -C, --create include commands to create database in dump\n"
...@@ -193,27 +193,27 @@ msgstr "" ...@@ -193,27 +193,27 @@ msgstr ""
" -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i\n" " -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i\n"
" dumpen\n" " dumpen\n"
#: pg_dump.c:807 #: pg_dump.c:815
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING dumpa data i teckenkodning ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING dumpa data i teckenkodning ENCODING\n"
#: pg_dump.c:808 #: pg_dump.c:816
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara de namngivna scheman\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara de namngivna scheman\n"
#: pg_dump.c:809 #: pg_dump.c:817
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA dumpa INTE de namngivna scheman\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA dumpa INTE de namngivna scheman\n"
#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:538 #: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:547
#, c-format #, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n" msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:811 #: pg_dump.c:819
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
...@@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "" ...@@ -222,12 +222,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner terstll inte objektgare\n" " -O, --no-owner terstll inte objektgare\n"
" (gller fr textformat)\n" " (gller fr textformat)\n"
#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:541 #: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:550
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n" msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:814 #: pg_dump.c:822
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
...@@ -236,41 +236,42 @@ msgstr "" ...@@ -236,41 +236,42 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n" " -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i dumpen\n" " anvndning i dumpen\n"
#: pg_dump.c:815 #: pg_dump.c:823
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara de namngivna tabellerna\n" msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara de namngivna tabellerna\n"
#: pg_dump.c:816 #: pg_dump.c:824
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELL dumpa INTE de namngivna tabellerna\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELL dumpa INTE de namngivna tabellerna\n"
#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:544 #: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:553
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:545 #: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:554
#, c-format #, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:546 #: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " " --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
"COPY\n" "COPY\n"
msgstr " --inserts dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n" msgstr ""
" --inserts dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:547 #: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " " --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
"names\n" "names\n"
msgstr " --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n" msgstr " --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:548 #: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
...@@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "" ...@@ -279,7 +280,7 @@ msgstr ""
" --disable-dollar-quoting sl av dollar-quoting och anvnd standard\n" " --disable-dollar-quoting sl av dollar-quoting och anvnd standard\n"
" SQL quoting\n" " SQL quoting\n"
#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:549 #: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
...@@ -287,17 +288,17 @@ msgstr "" ...@@ -287,17 +288,17 @@ msgstr ""
" --disable-triggers sl av utlsare vid terstllning av enbart " " --disable-triggers sl av utlsare vid terstllning av enbart "
"data\n" "data\n"
#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:550 #: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:559
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " -n, --noclean stda inte upp efter fel\n" msgstr ""
#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:551 #: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:560
#, c-format #, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:552 #: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
" --use-set-session-authorization\n" " --use-set-session-authorization\n"
...@@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "" ...@@ -310,7 +311,7 @@ msgstr ""
"istllet\n" "istllet\n"
" fr ALTER OWNER fr att stta gare\n" " fr ALTER OWNER fr att stta gare\n"
#: pg_dump.c:829 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:556 #: pg_dump.c:837 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -319,35 +320,35 @@ msgstr "" ...@@ -319,35 +320,35 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor fr uppkoppling:\n" "Flaggor fr uppkoppling:\n"
#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:557 #: pg_dump.c:838 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:566
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn eller socketkatalog\n" msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn eller socketkatalog\n"
#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:559 #: pg_dump.c:839 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:568
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens vrdport\n" msgstr " -p, --port=PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:560 #: pg_dump.c:840 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:569
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n" " -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:561 #: pg_dump.c:841 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:570
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -W, --password frga efter lsenord\n" msgstr " -W, --password frga efter lsenord\n"
#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:562 #: pg_dump.c:842 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen " " -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n" "automatically)\n"
msgstr " -W, --password frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n" msgstr " -W, --password frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:836 #: pg_dump.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -360,53 +361,53 @@ msgstr "" ...@@ -360,53 +361,53 @@ msgstr ""
"PGDATABASE att anvndas.\n" "PGDATABASE att anvndas.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:449 pg_dumpall.c:566 #: pg_dump.c:846 pg_restore.c:449 pg_dumpall.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:846 pg_backup_archiver.c:1361 #: pg_dump.c:854 pg_backup_archiver.c:1394
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** avbruten p grund av fel\n" msgstr "*** avbruten p grund av fel\n"
#: pg_dump.c:867 #: pg_dump.c:875
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "" msgstr ""
"serverversionen mste vara minst 7.3 fr att man skall kunna anvnda " "serverversionen mste vara minst 7.3 fr att man skall kunna anvnda "
"schemavalflaggorna\n" "schemavalflaggorna\n"
#: pg_dump.c:1088 #: pg_dump.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n" msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpar innehllet i tabellen %s\n" msgstr "dumpar innehllet i tabellen %s\n"
#: pg_dump.c:1191 #: pg_dump.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Dumpning av innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() " "Dumpning av innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() "
"misslyckades.\n" "misslyckades.\n"
#: pg_dump.c:1192 pg_dump.c:11470 #: pg_dump.c:1217 pg_dump.c:12402
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet frn servern: %s" msgstr "Felmeddelandet frn servern: %s"
#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11471 #: pg_dump.c:1218 pg_dump.c:12403
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Kommandot var: %s\n" msgstr "Kommandot var: %s\n"
#: pg_dump.c:1599 #: pg_dump.c:1624
msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition\n"
msgstr "sparar databasdefinition\n" msgstr "sparar databasdefinition\n"
#: pg_dump.c:1681 #: pg_dump.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "pg_database-post fr databas \"%s\" saknas\n" msgstr "pg_database-post fr databas \"%s\" saknas\n"
#: pg_dump.c:1688 #: pg_dump.c:1713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
...@@ -414,90 +415,105 @@ msgstr "" ...@@ -414,90 +415,105 @@ msgstr ""
"frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s" "frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s"
"\"\n" "\"\n"
#: pg_dump.c:1820 #: pg_dump.c:1814
#, fuzzy
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
msgstr "dumpBlobs(): kunde inte ppna det stora objektet: %s"
#: pg_dump.c:1891
#, c-format #, c-format
msgid "saving encoding = %s\n" msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "sparar kodning = %s\n" msgstr "sparar kodning = %s\n"
#: pg_dump.c:1847 #: pg_dump.c:1918
#, c-format #, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "sparar standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sparar standard_conforming_strings = %s\n"
#: pg_dump.c:1909 #: pg_dump.c:1951
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lser stora objekt\n"
#: pg_dump.c:2078
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "sparar stora objekt\n" msgstr "sparar stora objekt\n"
#: pg_dump.c:1945 #: pg_dump.c:2120 pg_backup_archiver.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "dumpBlobs(): kunde inte ppna det stora objektet: %s" msgstr "kunde inte ppna stort objekt %u: %s"
#: pg_dump.c:1958 #: pg_dump.c:2133
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "dumpBlobs(): fel vid lsning av stort objekt: %s" msgstr "fel vid lsning av stort objekt %u: %s"
#: pg_dump.c:1995 #: pg_dump.c:2180 pg_dump.c:2228 pg_dump.c:2290 pg_dump.c:6911 pg_dump.c:7114
msgid "saving large object comments\n" #: pg_dump.c:7930 pg_dump.c:8468 pg_dump.c:8718 pg_dump.c:8824 pg_dump.c:9209
msgstr "sparar kommentar fr stora objekt\n" #: pg_dump.c:9385 pg_dump.c:9582 pg_dump.c:9809 pg_dump.c:9964 pg_dump.c:10150
#: pg_dump.c:12208
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "frga gav %d rad istllet fr en: %s\n"
msgstr[1] "frga gav %d rader istllet fr en: %s\n"
#: pg_dump.c:2165 #: pg_dump.c:2435
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: gare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2200 #: pg_dump.c:2470
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schema med OID %u existerar inte\n" msgstr "schema med OID %u existerar inte\n"
#: pg_dump.c:2457 #: pg_dump.c:2727
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: gare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2561 #: pg_dump.c:2831
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: gare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2735 #: pg_dump.c:3005
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: gare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2822 #: pg_dump.c:3092
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operator-familj \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: gare av operator-familj \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2947 #: pg_dump.c:3217
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: gare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:3102 #: pg_dump.c:3372
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: gare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:3489 #: pg_dump.c:3805
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: gare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:3629 #: pg_dump.c:3948
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lser index fr tabell \"%s\"\n" msgstr "lser index fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3899 #: pg_dump.c:4268
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lser frmmande nyckel-villkor fr tabell \"%s\"\n" msgstr "lser frmmande nyckel-villkor fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:4127 #: pg_dump.c:4500
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
...@@ -506,12 +522,12 @@ msgstr "" ...@@ -506,12 +522,12 @@ msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, frldratabell OID %u fr pg_rewrite-" "misslyckades med riktighetskontroll, frldratabell OID %u fr pg_rewrite-"
"rad OID %u hittades inte\n" "rad OID %u hittades inte\n"
#: pg_dump.c:4210 #: pg_dump.c:4584
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lser utlsare fr tabell \"%s\"\n" msgstr "lser utlsare fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:4335 #: pg_dump.c:4747
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...@@ -520,97 +536,83 @@ msgstr "" ...@@ -520,97 +536,83 @@ msgstr ""
"frga producerade null som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%" "frga producerade null som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%"
"s\" i tabell \"%s\" (OID fr tabell : %u)\n" "s\" i tabell \"%s\" (OID fr tabell : %u)\n"
#: pg_dump.c:4685 #: pg_dump.c:5117
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar kolumner och typer fr tabell \"%s\"\n" msgstr "hittar kolumner och typer fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:4783 #: pg_dump.c:5236
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:4832 #: pg_dump.c:5272
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar default-uttrycken fr tabell \"%s\"\n" msgstr "hittar default-uttrycken fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:4917 #: pg_dump.c:5357
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "felaktigt adnum-vrde %d fr tabell \"%s\"\n" msgstr "felaktigt adnum-vrde %d fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:4935 #: pg_dump.c:5375
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "hittar check-villkor fr tabell \"%s\"\n" msgstr "hittar check-villkor fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5015 #: pg_dump.c:5455
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n" msgstr[0] "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n"
msgstr[1] "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n" msgstr[1] "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:5019 #: pg_dump.c:5459
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n" msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
#: pg_dump.c:6090 #: pg_dump.c:7241 pg_dump.c:7348
#, c-format
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
msgstr "inga etikettsdefinitioner hittades fr enum med ID %u\n"
#: pg_dump.c:6349 pg_dump.c:6548 pg_dump.c:7200 pg_dump.c:7738 pg_dump.c:7988
#: pg_dump.c:8094 pg_dump.c:8479 pg_dump.c:8655 pg_dump.c:8852 pg_dump.c:9079
#: pg_dump.c:9234 pg_dump.c:9420 pg_dump.c:11276
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "frga gav %d rad istllet fr en: %s\n"
msgstr[1] "frga gav %d rader istllet fr en: %s\n"
#: pg_dump.c:6670
#, c-format #, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n" msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "frgan gav inga rader: %s\n" msgstr "frgan gav inga rader: %s\n"
#: pg_dump.c:6968 #: pg_dump.c:7698
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "VARNING: felaktigt vrde i arrayen proargmodes\n" msgstr "VARNING: felaktigt vrde i arrayen proargmodes\n"
#: pg_dump.c:7280 #: pg_dump.c:8010
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proallargtypes\n" msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proallargtypes\n"
#: pg_dump.c:7296 #: pg_dump.c:8026
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargmodes\n" msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargmodes\n"
#: pg_dump.c:7310 #: pg_dump.c:8040
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n" msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n"
#: pg_dump.c:7321 #: pg_dump.c:8051
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proconfig\n" msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proconfig\n"
#: pg_dump.c:7377 #: pg_dump.c:8107
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "oknt provolatile-vrde fr funktion \"%s\"\n" msgstr "oknt provolatile-vrde fr funktion \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7580 #: pg_dump.c:8310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "VARNING: felaktigt vrde i arrayen proargmodes\n" msgstr "VARNING: felaktigt vrde i arrayen proargmodes\n"
#: pg_dump.c:7957 #: pg_dump.c:8687
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "VARNING: kunde inte hitta operator med OID %s\n" msgstr "VARNING: kunde inte hitta operator med OID %s\n"
#: pg_dump.c:8878 #: pg_dump.c:9608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...@@ -619,80 +621,92 @@ msgstr "" ...@@ -619,80 +621,92 @@ msgstr ""
"VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna " "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna "
"databasversion; ignorerad\n" "databasversion; ignorerad\n"
#: pg_dump.c:9597 #: pg_dump.c:10326
#, c-format
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:10343
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr objekt \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:10400
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr objekt \"%s\" (%s)\n" msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr objekt \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:9735 #: pg_dump.c:10543
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n" msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
#: pg_dump.c:9738 #: pg_dump.c:10546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "" msgstr ""
"frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n" "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n"
#: pg_dump.c:9747 #: pg_dump.c:10555
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (lngd noll)\n" msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (lngd noll)\n"
#: pg_dump.c:10120 #: pg_dump.c:11031
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d fr tabell \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:10223 #: pg_dump.c:11139
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "saknar index fr integritetsvillkor \"%s\"\n" msgstr "saknar index fr integritetsvillkor \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:10392 #: pg_dump.c:11327
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "ovntad integritetsvillkorstyp: %c\n" msgstr "ovntad integritetsvillkorstyp: %c\n"
#: pg_dump.c:10455 #: pg_dump.c:11390
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database-posten fr denna databas saknas\n" msgstr "pg_database-posten fr denna databas saknas\n"
#: pg_dump.c:10460 #: pg_dump.c:11395
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr denna databas\n" msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr denna databas\n"
#: pg_dump.c:10492 #: pg_dump.c:11427
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "kunde inte hitta post fr pg_indexes i pg_class\n" msgstr "kunde inte hitta post fr pg_indexes i pg_class\n"
#: pg_dump.c:10497 #: pg_dump.c:11432
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "hittade mer n en post fr pg_indexes i pg_class\n" msgstr "hittade mer n en post fr pg_indexes i pg_class\n"
#: pg_dump.c:10568 #: pg_dump.c:11503
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rad (frvntade 1)\n" msgstr[0] ""
"frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rad (frvntade "
"1)\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade " "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade "
"1)\n" "1)\n"
#: pg_dump.c:10579 #: pg_dump.c:11514
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n" msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:10854 #: pg_dump.c:11808
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentstrng (%s) fr utlsare \"%s\" i tabell \"%s\"\n" msgstr "felaktig argumentstrng (%s) fr utlsare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:10992 #: pg_dump.c:11924
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
...@@ -701,168 +715,170 @@ msgstr "" ...@@ -701,168 +715,170 @@ msgstr ""
"frga fr att hmta regel \"%s\" fr tabell \"%s\" misslyckades: fel antal " "frga fr att hmta regel \"%s\" fr tabell \"%s\" misslyckades: fel antal "
"rader returnerades\n" "rader returnerades\n"
#: pg_dump.c:11087 #: pg_dump.c:12019
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lser beroendedata\n" msgstr "lser beroendedata\n"
#: pg_dump.c:11465 #: pg_dump.c:12397
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n" msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
#: common.c:113 #: common.c:115
msgid "reading schemas\n" msgid "reading schemas\n"
msgstr "lser scheman\n" msgstr "lser scheman\n"
#: common.c:117 #: common.c:119
msgid "reading user-defined functions\n" msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lser anvndardefinierade funktioner\n" msgstr "lser anvndardefinierade funktioner\n"
#: common.c:123 #: common.c:125
msgid "reading user-defined types\n" msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lser anvndardefinierade typer\n" msgstr "lser anvndardefinierade typer\n"
#: common.c:129 #: common.c:131
msgid "reading procedural languages\n" msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "lser procedursprk\n" msgstr "lser procedursprk\n"
#: common.c:133 #: common.c:135
msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lser anvndardefinierade aggregatfunktioner\n" msgstr "lser anvndardefinierade aggregatfunktioner\n"
#: common.c:137 #: common.c:139
msgid "reading user-defined operators\n" msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lser anvndardefinierade operatorer\n" msgstr "lser anvndardefinierade operatorer\n"
#: common.c:142 #: common.c:144
msgid "reading user-defined operator classes\n" msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lser anvndardefinierade operatorklasser\n" msgstr "lser anvndardefinierade operatorklasser\n"
#: common.c:146 #: common.c:148
msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "lser anvndardefinierade textsktolkare\n" msgstr "lser anvndardefinierade textsktolkare\n"
#: common.c:150 #: common.c:152
msgid "reading user-defined text search templates\n" msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "lser anvndardefinierade textskmallar\n" msgstr "lser anvndardefinierade textskmallar\n"
#: common.c:154 #: common.c:156
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "lser anvndardefinierade textskordlistor\n" msgstr "lser anvndardefinierade textskordlistor\n"
#: common.c:158 #: common.c:160
msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "lser anvndardefinierade textskkonfigurationer\n" msgstr "lser anvndardefinierade textskkonfigurationer\n"
#: common.c:162 #: common.c:164
#, fuzzy
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "lser anvndardefinierade operatorer\n" msgstr ""
#: common.c:166 #: common.c:168
#, fuzzy
msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "lser anvndardefinierade konverteringar\n" msgstr ""
#: common.c:172
msgid "reading default privileges\n"
msgstr ""
#: common.c:170 #: common.c:176
msgid "reading user-defined operator families\n" msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "lser anvndardefinierade operator-familjer\n" msgstr "lser anvndardefinierade operator-familjer\n"
#: common.c:174 #: common.c:180
msgid "reading user-defined conversions\n" msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "lser anvndardefinierade konverteringar\n" msgstr "lser anvndardefinierade konverteringar\n"
#: common.c:178 #: common.c:184
msgid "reading user-defined tables\n" msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lser anvndardefinierade tabeller\n" msgstr "lser anvndardefinierade tabeller\n"
#: common.c:183 #: common.c:189
msgid "reading table inheritance information\n" msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lser information om arv av tabeller\n" msgstr "lser information om arv av tabeller\n"
#: common.c:187 #: common.c:193
msgid "reading rewrite rules\n" msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lser omskrivningsregler\n" msgstr "lser omskrivningsregler\n"
#: common.c:191 #: common.c:197
msgid "reading type casts\n" msgid "reading type casts\n"
msgstr "lser typomvandlingar\n" msgstr "lser typomvandlingar\n"
#: common.c:196 #: common.c:202
msgid "finding inheritance relationships\n" msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "hittar arvrelationer\n" msgstr "hittar arvrelationer\n"
#: common.c:200 #: common.c:206
msgid "reading column info for interesting tables\n" msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lser kolumninfo flr intressanta tabeller\n" msgstr "lser kolumninfo flr intressanta tabeller\n"
#: common.c:204 #: common.c:210
msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "markerar rvda kolumner i undertabeller\n" msgstr "markerar rvda kolumner i undertabeller\n"
#: common.c:208 #: common.c:214
msgid "reading indexes\n" msgid "reading indexes\n"
msgstr "lser index\n" msgstr "lser index\n"
#: common.c:212 #: common.c:218
msgid "reading constraints\n" msgid "reading constraints\n"
msgstr "lser integritetsvillkor\n" msgstr "lser integritetsvillkor\n"
#: common.c:216 #: common.c:222
msgid "reading triggers\n" msgid "reading triggers\n"
msgstr "lser utlsare\n" msgstr "lser utlsare\n"
#: common.c:796 #: common.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "" msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte frlder-OID %u fr tabell " "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte frlder-OID %u fr tabell "
"\"%s\" (OID %u)\n" "\"%s\" (OID %u)\n"
#: common.c:838 #: common.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": fr mnga nummer\n" msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": fr mnga nummer\n"
#: common.c:853 #: common.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer\n" msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer\n"
#: common.c:966 #: common.c:972
msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekaren\n" msgstr "kan inte duplicera null-pekaren\n"
#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002 #: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008
#: pg_backup_archiver.c:709 pg_backup_archiver.c:1062 #: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1096
#: pg_backup_archiver.c:1193 pg_backup_archiver.c:1253 #: pg_backup_archiver.c:1227 pg_backup_archiver.c:1694
#: pg_backup_archiver.c:1661 pg_backup_archiver.c:1813 #: pg_backup_archiver.c:1851 pg_backup_archiver.c:1897
#: pg_backup_archiver.c:1854 pg_backup_archiver.c:3875 pg_backup_custom.c:144 #: pg_backup_archiver.c:4029 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 #: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
#: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:1076 pg_backup_custom.c:1085 #: pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 pg_backup_db.c:154
#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255 #: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271
#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109 #: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72
#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1012 #: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n" msgstr "minnet slut\n"
#: pg_backup_archiver.c:78 #: pg_backup_archiver.c:80
msgid "archiver" msgid "archiver"
msgstr "arkiverare" msgstr "arkiverare"
#: pg_backup_archiver.c:186 pg_backup_archiver.c:1157 #: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga utdatafilen: %s\n" msgstr "kunde inte stnga utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:211 #: pg_backup_archiver.c:220
msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C och -c r inkompatibla flaggor\n" msgstr "-C och -c r inkompatibla flaggor\n"
#: pg_backup_archiver.c:218 #: pg_backup_archiver.c:227
msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C och -1 r inkompatibla flaggor\n" msgstr "-C och -1 r inkompatibla flaggor\n"
#: pg_backup_archiver.c:230 #: pg_backup_archiver.c:239
msgid "" msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n" "installation)\n"
...@@ -870,70 +886,70 @@ msgstr "" ...@@ -870,70 +886,70 @@ msgstr ""
"kan inte terstlla frn komprimerat arkiv (inte konfigurerad med std fr " "kan inte terstlla frn komprimerat arkiv (inte konfigurerad med std fr "
"komprimering)\n" "komprimering)\n"
#: pg_backup_archiver.c:240 #: pg_backup_archiver.c:249
msgid "connecting to database for restore\n" msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "kopplar upp mot databas fr terstllning\n" msgstr "kopplar upp mot databas fr terstllning\n"
#: pg_backup_archiver.c:242 #: pg_backup_archiver.c:251
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "" msgstr ""
"direkta databasuppkopplingar stds inte i arkiv frn fre version 1.3\n" "direkta databasuppkopplingar stds inte i arkiv frn fre version 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:284 #: pg_backup_archiver.c:293
msgid "implied data-only restore\n" msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implicerad terstllning av enbart data\n" msgstr "implicerad terstllning av enbart data\n"
#: pg_backup_archiver.c:327 #: pg_backup_archiver.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "dropping %s %s\n" msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "tar bort %s %s\n" msgstr "tar bort %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:378 #: pg_backup_archiver.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "stter gare och rttigheter fr %s %s\n" msgstr "stter gare och rttigheter fr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:436 pg_backup_archiver.c:438 #: pg_backup_archiver.c:454 pg_backup_archiver.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n" msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "varning frn orginaldumpfilen: %s\n" msgstr "varning frn orginaldumpfilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:445 #: pg_backup_archiver.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "creating %s %s\n" msgid "creating %s %s\n"
msgstr "skapar %s %s\n" msgstr "skapar %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:489 #: pg_backup_archiver.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\"\n" msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:517 #: pg_backup_archiver.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "restoring %s\n" msgid "restoring %s\n"
msgstr "terstller %s\n" msgstr "terstller %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:531 #: pg_backup_archiver.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "terstller data fr tabell \"%s\"\n" msgstr "terstller data fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:591 #: pg_backup_archiver.c:609
#, c-format #, c-format
msgid "executing %s %s\n" msgid "executing %s %s\n"
msgstr "kr %s %s\n" msgstr "kr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:624 #: pg_backup_archiver.c:642
#, c-format #, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n" msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "stnger av utlsare fr %s\n" msgstr "stnger av utlsare fr %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:650 #: pg_backup_archiver.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n" msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "slr p utlsare fr %s\n" msgstr "slr p utlsare fr %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:680 #: pg_backup_archiver.c:698
msgid "" msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n" "DataDumper routine\n"
...@@ -941,200 +957,196 @@ msgstr "" ...@@ -941,200 +957,196 @@ msgstr ""
"internt fel -- WriteData kan inte anropas utanfr kontexten av en DataDumper-" "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanfr kontexten av en DataDumper-"
"rutin\n" "rutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:833 #: pg_backup_archiver.c:854
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte i det valda formatet\n" msgstr "utmatning av stora objekt stds inte i det valda formatet\n"
#: pg_backup_archiver.c:887 #: pg_backup_archiver.c:908
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large object\n" msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n" msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "terstllde %d stor objekt\n" msgstr[0] "terstllde %d stor objekt\n"
msgstr[1] "terstllde %d stora objekt\n" msgstr[1] "terstllde %d stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:907 #: pg_backup_archiver.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n" msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "terstller stort objekt med OID %u\n" msgstr "terstller stort objekt med OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:913 #: pg_backup_archiver.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object %u\n" msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u\n" msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u: %s"
#: pg_backup_archiver.c:918 #: pg_backup_archiver.c:1010
msgid "could not open large object\n"
msgstr "kunde inte ppna stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte ppna TOC-filen \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:995 #: pg_backup_archiver.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n" msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1002 #: pg_backup_archiver.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "kunde inte hitta en post fr ID %d\n" msgstr "kunde inte hitta en post fr ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1012 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #: pg_backup_archiver.c:1046 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga TOC-filen: %s\n" msgstr "kunde inte stnga TOC-filen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1136 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262 #: pg_backup_files.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ppna utdatafilen \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte ppna utdatafilen \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1139 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 #: pg_backup_archiver.c:1173 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna utdatafilen: %s\n" msgstr "kunde inte ppna utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1236 #: pg_backup_archiver.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "skrev %lu byte av stort objekt-data (resultat = %lu)\n" msgstr[0] "skrev %lu byte av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
msgstr[1] "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n" msgstr[1] "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1242 #: pg_backup_archiver.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, frvntat: %lu)\n" msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, frvntat: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1301 pg_backup_archiver.c:1324 pg_backup_custom.c:766 #: pg_backup_archiver.c:1334 pg_backup_archiver.c:1357 pg_backup_custom.c:781
#: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432 #: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432
#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385 #: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva till utdatafil: %s\n" msgstr "kunde inte skriva till utdatafil: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1309 #: pg_backup_archiver.c:1342
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n" msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:1407 #: pg_backup_archiver.c:1440
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fel vid INITIERING:\n" msgstr "Fel vid INITIERING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1412 #: pg_backup_archiver.c:1445
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fel vid HANTERING AV TOC:\n" msgstr "Fel vid HANTERING AV TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1417 #: pg_backup_archiver.c:1450
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fel vid SLUTFRANDE:\n" msgstr "Fel vid SLUTFRANDE:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1422 #: pg_backup_archiver.c:1455
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fel p TOC-post %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fel p TOC-post %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1554 #: pg_backup_archiver.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "ovntad data-offset-flagga %d\n" msgstr "ovntad data-offset-flagga %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1567 #: pg_backup_archiver.c:1600
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "fil-offset i dumpfilen r fr stort\n" msgstr "fil-offset i dumpfilen r fr stort\n"
#: pg_backup_archiver.c:1664 pg_backup_archiver.c:2916 pg_backup_custom.c:742 #: pg_backup_archiver.c:1697 pg_backup_archiver.c:2998 pg_backup_custom.c:757
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785
msgid "unexpected end of file\n" msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "ovntat slut p filen\n" msgstr "ovntat slut p filen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1681 #: pg_backup_archiver.c:1714
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "frsker lista ut arkivformat\n" msgstr "frsker lista ut arkivformat\n"
#: pg_backup_archiver.c:1697 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872 #: pg_backup_archiver.c:1730 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ppna indatafilen \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte ppna indatafilen \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1704 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 #: pg_backup_archiver.c:1737 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "kan inte ppna infil: %s\n" msgstr "kan inte ppna infil: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1713 #: pg_backup_archiver.c:1746
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "kan inte lsa infilen: %s\n" msgstr "kan inte lsa infilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1715 #: pg_backup_archiver.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "indatafilen r fr kort (lste %lu, frvntade 5)\n" msgstr "indatafilen r fr kort (lste %lu, frvntade 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1768 #: pg_backup_archiver.c:1806
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (fr kort?)\n" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (fr kort?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1771 #: pg_backup_archiver.c:1809
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:1791 #: pg_backup_archiver.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga indatafilen: %s\n" msgstr "kunde inte stnga indatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1808 #: pg_backup_archiver.c:1846
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allokerar AH fr %s, format %d\n" msgstr "allokerar AH fr %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1911 #: pg_backup_archiver.c:1954
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "knner inte igen filformat \"%d\"\n" msgstr "knner inte igen filformat \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2033 #: pg_backup_archiver.c:2076
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "post-ID %d utanfr sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n" msgstr "post-ID %d utanfr sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:2147 #: pg_backup_archiver.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lste TOC-post %d (ID %d) fr %s %s\n" msgstr "lste TOC-post %d (ID %d) fr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2181 #: pg_backup_archiver.c:2226
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "oknd teckenkodning \"%s\"\n" msgstr "oknd teckenkodning \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2186 #: pg_backup_archiver.c:2231
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s\n" msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2204 #: pg_backup_archiver.c:2249
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s\n" msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2372 #: pg_backup_archiver.c:2441
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte stta sessionsanvndare till \"%s\": %s" msgstr "kunde inte stta sessionsanvndare till \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2703 pg_backup_archiver.c:2852 #: pg_backup_archiver.c:2779 pg_backup_archiver.c:2929
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "VARNING: vet inte hur man stter gare fr objekttyp %s\n" msgstr "VARNING: vet inte hur man stter gare fr objekttyp %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2884 #: pg_backup_archiver.c:2961
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
...@@ -1142,21 +1154,21 @@ msgstr "" ...@@ -1142,21 +1154,21 @@ msgstr ""
"VARNING: efterfrgad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet " "VARNING: efterfrgad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet "
"kommer sparas okomprimerat\n" "kommer sparas okomprimerat\n"
#: pg_backup_archiver.c:2919 #: pg_backup_archiver.c:3001
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strngen i filhuvudet\n" msgstr "kunde inte hitta den magiska strngen i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2933 #: pg_backup_archiver.c:3014
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n" msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2938 #: pg_backup_archiver.c:3019
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "riktighetskontroll p heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n" msgstr "riktighetskontroll p heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
#: pg_backup_archiver.c:2942 #: pg_backup_archiver.c:3023
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n" "might fail\n"
...@@ -1164,13 +1176,13 @@ msgstr "" ...@@ -1164,13 +1176,13 @@ msgstr ""
"VARNING: arkivet skapades p en maskin med strre heltal, en del operationer " "VARNING: arkivet skapades p en maskin med strre heltal, en del operationer "
"kan misslyckas\n" "kan misslyckas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2952 #: pg_backup_archiver.c:3033
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
"frvntat format (%d) skiljer sig frn formatet som fanns i filen (%d)\n" "frvntat format (%d) skiljer sig frn formatet som fanns i filen (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2968 #: pg_backup_archiver.c:3049
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
...@@ -1178,96 +1190,99 @@ msgstr "" ...@@ -1178,96 +1190,99 @@ msgstr ""
"VARNING: arkivet r komprimerat, men denna installation stdjer inte " "VARNING: arkivet r komprimerat, men denna installation stdjer inte "
"komprimering -- ingen data kommer kunna lsas\n" "komprimering -- ingen data kommer kunna lsas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2986 #: pg_backup_archiver.c:3067
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n" msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
#: pg_backup_archiver.c:3073 #: pg_backup_archiver.c:3164
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3077 #: pg_backup_archiver.c:3168
#, fuzzy
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "historia stds inte av denna installationen\n" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3097 #: pg_backup_archiver.c:3172
#, fuzzy, c-format msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3191
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "tar bort %s %s\n" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3134 #: pg_backup_archiver.c:3247
msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3148 #: pg_backup_archiver.c:3261
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "hoppar ver tar-medlem %s\n" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3164 #: pg_backup_archiver.c:3277
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3200 #: pg_backup_archiver.c:3314
#, c-format #, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n" msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3205 #: pg_backup_archiver.c:3319
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3225 #: pg_backup_archiver.c:3337
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3252 #: pg_backup_archiver.c:3363
msgid "parallel_restore should not return\n" msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3258 #: pg_backup_archiver.c:3369
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n" msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3266 #: pg_backup_archiver.c:3377
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n" msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3472 #: pg_backup_archiver.c:3601
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3566 #: pg_backup_archiver.c:3696
#, fuzzy
msgid "could not find slot of finished worker\n" msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "kunde inte hitta fil %s i arkiv\n" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3568 #: pg_backup_archiver.c:3698
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3581 #: pg_backup_archiver.c:3711
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3721 #: pg_backup_archiver.c:3863
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "lser beroendedata\n" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3792 #: pg_backup_archiver.c:3937
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n" msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "lser beroendedata\n" msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3841 #: pg_backup_archiver.c:3995
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej terstllas\n" msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej terstllas\n"
...@@ -1276,106 +1291,117 @@ msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej ...@@ -1276,106 +1291,117 @@ msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej
msgid "custom archiver" msgid "custom archiver"
msgstr "egen arkiverare" msgstr "egen arkiverare"
#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:150 #: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:153
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ogiltig OID fr stort objekt\n" msgstr "ogiltig OID fr stort objekt\n"
#: pg_backup_custom.c:461 #: pg_backup_custom.c:471
msgid ""
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"dumpning av ett specifikt TOC-datablock utanfr normal skrivordning stds "
"inte\n"
"utan ett ID fr denna indatastrm (fseek krvs)\n"
#: pg_backup_custom.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "knner inte igen datablocktyp (%d) vid genomskning av arkiv\n" msgstr "knner inte igen datablocktyp (%d) vid genomskning av arkiv\n"
#: pg_backup_custom.c:487 #: pg_backup_custom.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "error during file seek: %s\n" msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "fel vid skning: %s\n" msgstr "fel vid skning: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:494 #: pg_backup_custom.c:492
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
"archive\n"
msgstr ""
#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr ""
#: pg_backup_custom.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "kunde inte hitta fil %s i arkiv\n"
#: pg_backup_custom.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "hittade ovntat block-ID (%d) vid lsning av data -- frvntade %d\n" msgstr "hittade ovntat block-ID (%d) vid lsning av data -- frvntade %d\n"
#: pg_backup_custom.c:508 #: pg_backup_custom.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "ej igenknd datablockstyp %d vid terstllande av arkiv\n" msgstr "ej igenknd datablockstyp %d vid terstllande av arkiv\n"
#: pg_backup_custom.c:542 pg_backup_custom.c:948 #: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s\n" msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690 #: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
msgid "could not read from input file: end of file\n" msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "kunde inte lsa frn infilen: slut p filen\n" msgstr "kunde inte lsa frn infilen: slut p filen\n"
#: pg_backup_custom.c:569 pg_backup_custom.c:693 #: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "kunde inte lsa frn infilen: %s\n" msgstr "kunde inte lsa frn infilen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:586 pg_backup_custom.c:613 #: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n" msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "kunde inte packa upp data: %s\n" msgstr "kunde inte packa upp data: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:619 #: pg_backup_custom.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga komprimeringsbiblioteket: %s\n" msgstr "kunde inte stnga komprimeringsbiblioteket: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:721 #: pg_backup_custom.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva tecken: %s\n" msgstr "kunde inte skriva tecken: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:833 pg_backup_custom.c:866 #: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "kan inte stnga arkivfilen: %s\n" msgstr "kan inte stnga arkivfilen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:852 #: pg_backup_custom.c:868
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only reopen input archives\n" msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "kan inte ppna infil: %s\n" msgstr "kan inte ppna infil: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:854 #: pg_backup_custom.c:870
msgid "cannot reopen stdin\n" msgid "cannot reopen stdin\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_backup_custom.c:856 #: pg_backup_custom.c:872
msgid "cannot reopen non-seekable file\n" msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_backup_custom.c:861 #: pg_backup_custom.c:877
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "kan inte stnga arkivfilen: %s\n" msgstr "kan inte stnga arkivfilen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:876 #: pg_backup_custom.c:892
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "kan inte stnga arkivfilen: %s\n" msgstr "kan inte stnga arkivfilen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:898 #: pg_backup_custom.c:914
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "VARNING: ftell stmmer inte med frvntad position -- ftell anvnd\n" msgstr "VARNING: ftell stmmer inte med frvntad position -- ftell anvnd\n"
#: pg_backup_custom.c:979 #: pg_backup_custom.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "kunde inte komprimera data: %s\n" msgstr "kunde inte komprimera data: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1057 #: pg_backup_custom.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga komprimeringsstrmmen: %s\n" msgstr "kunde inte stnga komprimeringsstrmmen: %s\n"
...@@ -1388,77 +1414,77 @@ msgstr "arkiverare (db)" ...@@ -1388,77 +1414,77 @@ msgstr "arkiverare (db)"
msgid "could not get server_version from libpq\n" msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "kunde inte hmta serverversionen frn libpq\n" msgstr "kunde inte hmta serverversionen frn libpq\n"
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1615 #: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1717
#, c-format #, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "server version: %s; %s version: %s\n"
#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1617 #: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1719
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "fortstter trots att versionerna inte matchar\n" msgstr "fortstter trots att versionerna inte matchar\n"
#: pg_backup_db.c:145 #: pg_backup_db.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som anvndare \"%s\"\n" msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som anvndare \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253 #: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303
#: pg_dumpall.c:1539 pg_dumpall.c:1563 #: pg_dumpall.c:1613 pg_dumpall.c:1665
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: " msgstr "Lsenord: "
#: pg_backup_db.c:162 #: pg_backup_db.c:188
msgid "failed to reconnect to database\n" msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "misslyckades att teruppkoppla mot databasen\n" msgstr "misslyckades att teruppkoppla mot databasen\n"
#: pg_backup_db.c:167 #: pg_backup_db.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s" msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "kunde inte teruppkoppla mot databasen: %s" msgstr "kunde inte teruppkoppla mot databasen: %s"
#: pg_backup_db.c:183 #: pg_backup_db.c:209
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "connection needs password\n" msgid "connection needs password\n"
msgstr "frbindelse inte ppen\n" msgstr "frbindelse inte ppen\n"
#: pg_backup_db.c:224 #: pg_backup_db.c:250
msgid "already connected to a database\n" msgid "already connected to a database\n"
msgstr "r redan uppkopplad mot en databas\n" msgstr "r redan uppkopplad mot en databas\n"
#: pg_backup_db.c:245 #: pg_backup_db.c:295
msgid "failed to connect to database\n" msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n" msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n"
#: pg_backup_db.c:264 #: pg_backup_db.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s" msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_backup_db.c:279 #: pg_backup_db.c:329
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:391 #: pg_backup_db.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "fel returnerat av PQputCopyData: %s" msgstr "fel returnerat av PQputCopyData: %s"
#: pg_backup_db.c:401 #: pg_backup_db.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "fel returnerat av PQputCopyEnd: %s" msgstr "fel returnerat av PQputCopyEnd: %s"
#: pg_backup_db.c:448 #: pg_backup_db.c:498
msgid "could not execute query" msgid "could not execute query"
msgstr "kunde inte utfra frga" msgstr "kunde inte utfra frga"
#: pg_backup_db.c:646 #: pg_backup_db.c:696
msgid "could not start database transaction" msgid "could not start database transaction"
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen" msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:652 #: pg_backup_db.c:702
msgid "could not commit database transaction" msgid "could not commit database transaction"
msgstr "kunde inte genomfra databastransaktionen" msgstr "kunde inte genomfra databastransaktionen"
...@@ -1503,7 +1529,7 @@ msgstr "kunde inte skriva tecken\n" ...@@ -1503,7 +1529,7 @@ msgstr "kunde inte skriva tecken\n"
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen fr stora objekt fr utmatning: %s\n" msgstr "kunde inte ppna TOC-filen fr stora objekt fr utmatning: %s\n"
#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:936 #: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "ogiltig OID fr stort objekt (%u)\n" msgstr "ogiltig OID fr stort objekt (%u)\n"
...@@ -1517,70 +1543,67 @@ msgstr "kunde inte ...@@ -1517,70 +1543,67 @@ msgstr "kunde inte
msgid "could not close large object file\n" msgid "could not close large object file\n"
msgstr "kunde inte stnga filen fr stort objekt\n" msgstr "kunde inte stnga filen fr stort objekt\n"
#: pg_backup_null.c:77 #: pg_backup_null.c:78
msgid "this format cannot be read\n" msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "detta format kan inte lsas\n" msgstr "detta format kan inte lsas\n"
#: pg_backup_tar.c:105 #: pg_backup_tar.c:101
msgid "tar archiver" msgid "tar archiver"
msgstr "tar-arkiverare" msgstr "tar-arkiverare"
#: pg_backup_tar.c:183 #: pg_backup_tar.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen \"%s\" fr utmatning: %s\n" msgstr "kunde inte ppna TOC-filen \"%s\" fr utmatning: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:191 #: pg_backup_tar.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen fr utmatning: %s\n" msgstr "kunde inte ppna TOC-filen fr utmatning: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:218 #: pg_backup_tar.c:214 pg_backup_tar.c:370
msgid "compression not supported by tar output format\n" #, fuzzy
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "komprimering r stdjs inte av utdataformat fr tar\n" msgstr "komprimering r stdjs inte av utdataformat fr tar\n"
#: pg_backup_tar.c:227 #: pg_backup_tar.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna TOC-fil \"%s\" fr lsning: %s\n" msgstr "kunde inte ppna TOC-fil \"%s\" fr lsning: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:234 #: pg_backup_tar.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna TOC-fil fr lsning: %s\n" msgstr "kunde inte ppna TOC-fil fr lsning: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:357 #: pg_backup_tar.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n" msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "kunde inte hitta fil %s i arkiv\n" msgstr "kunde inte hitta fil \"%s\" i arkiv\n"
#: pg_backup_tar.c:368
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "std fr komprimering r avstngt fr detta format\n"
#: pg_backup_tar.c:411 #: pg_backup_tar.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "kunde inte generera temporrt filnamn: %s\n" msgstr "kunde inte generera temporrt filnamn: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:420 #: pg_backup_tar.c:421
msgid "could not open temporary file\n" msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "kunde inte ppna temporr fil\n" msgstr "kunde inte ppna temporr fil\n"
#: pg_backup_tar.c:449 #: pg_backup_tar.c:448
msgid "could not close tar member\n" msgid "could not close tar member\n"
msgstr "kunde inte stnga tar-medlem\n" msgstr "kunde inte stnga tar-medlem\n"
#: pg_backup_tar.c:549 #: pg_backup_tar.c:548
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i tarReadRaw()\n" msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:675 #: pg_backup_tar.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"copy\" i strngen \"%s\"\n" msgstr "felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"copy\" i strngen \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:693 #: pg_backup_tar.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
...@@ -1589,80 +1612,78 @@ msgstr "" ...@@ -1589,80 +1612,78 @@ msgstr ""
"felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"from stdin\" i strngen \"%s\" med " "felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"from stdin\" i strngen \"%s\" med "
"brjan i position %lu\n" "brjan i position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:730 #: pg_backup_tar.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n" msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "terstller stort objekt OID %u\n" msgstr "terstller stort objekt OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:881 #: pg_backup_tar.c:880
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "kunde inte skriva null-block i slutet p tar-arkivet\n" msgstr "kunde inte skriva null-block i slutet p tar-arkivet\n"
#: pg_backup_tar.c:1081 #: pg_backup_tar.c:1080
msgid "archive member too large for tar format\n" msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "arkivdel fr stor fr formatet tar\n" msgstr "arkivdel fr stor fr formatet tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1096 #: pg_backup_tar.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n" msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga temporr fil: %s\n" msgstr "kunde inte stnga temporr fil: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1106 #: pg_backup_tar.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "verklig fillngd (%s) matchar inte det frvntade (%s)\n" msgstr "verklig fillngd (%s) matchar inte det frvntade (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1114 #: pg_backup_tar.c:1113
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "kunde inte skriva utfyllnad i slutet av tar-medlem\n" msgstr "kunde inte skriva utfyllnad i slutet av tar-medlem\n"
#: pg_backup_tar.c:1143 #: pg_backup_tar.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "flyttar frn position %s till nsta del vid filposition %s\n" msgstr "flyttar frn position %s till nsta del vid filposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1154 #: pg_backup_tar.c:1153
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "nu p filposition %s\n" msgstr "nu p filposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1163 pg_backup_tar.c:1194 #: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "kunde inte hitta filhuvud fr fil %s i tar-arkiv\n" msgstr "kunde inte hitta filhuvud fr fil \"%s\" i tar-arkiv\n"
#: pg_backup_tar.c:1178 #: pg_backup_tar.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "hoppar ver tar-medlem %s\n" msgstr "hoppar ver tar-medlem %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1182 #: pg_backup_tar.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
"required, but comes before %s in the archive file.\n" "is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "" msgstr "dumpa data i oordning stds inte av detta arkivformat: \"%s\" krvs, men kommer fre \"%s\" i denna arkivfil.\n"
"dumpa data i oordning stds inte av detta arkivformat: %s krvs, men kommer "
"fre %s i denna arkivfil.\n"
#: pg_backup_tar.c:1229 #: pg_backup_tar.c:1226
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "verklig jmfrt med frvntad filposition matchar inte (%s mot %s)\n" msgstr "verklig jmfrt med frvntad filposition matchar inte (%s mot %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1244 #: pg_backup_tar.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu byte)\n" msgstr[0] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu byte)\n"
msgstr[1] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)\n" msgstr[1] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1282 #: pg_backup_tar.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "TOC-data %s vid %s (lngd %lu, kontrollsumma %d)\n" msgstr "TOC-data %s vid %s (lngd %lu, kontrollsumma %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1292 #: pg_backup_tar.c:1289
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
...@@ -1670,11 +1691,9 @@ msgstr "" ...@@ -1670,11 +1691,9 @@ msgstr ""
"trasigt tar-huvud hittat i %s (frvntade %d, berknad %d) filposition %s\n" "trasigt tar-huvud hittat i %s (frvntade %d, berknad %d) filposition %s\n"
#: pg_restore.c:308 #: pg_restore.c:308
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr "%s: flaggorna -d/--dbname och -f/--file kan inte anvndas tillsammans\n"
"%s: flaggorna \"bara gobala\" (-g) och \"bara roller\" (-r) kan inte "
"anvndas tillsammans\n"
#: pg_restore.c:320 #: pg_restore.c:320
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
...@@ -1816,13 +1835,11 @@ msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" ...@@ -1816,13 +1835,11 @@ msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only terstll bara scheman, inte data\n" msgstr " -s, --schema-only terstll bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:425 #: pg_restore.c:425
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
"triggers\n" "triggers\n"
msgstr "" msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvndarens namn fr att sl av utlsare\n"
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av "
"utlsare\n"
#: pg_restore.c:426 #: pg_restore.c:426
#, c-format #, c-format
...@@ -1860,9 +1877,9 @@ msgstr "" ...@@ -1860,9 +1877,9 @@ msgstr ""
" kunde skapas\n" " kunde skapas\n"
#: pg_restore.c:433 #: pg_restore.c:433
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n" msgstr ""
#: pg_restore.c:434 #: pg_restore.c:434
#, c-format #, c-format
...@@ -1902,7 +1919,7 @@ msgstr "" ...@@ -1902,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"Om inget indatafilnamn r angivet, s kommer standard in att anvndas.\n" "Om inget indatafilnamn r angivet, s kommer standard in att anvndas.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:165 #: pg_dumpall.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -1913,7 +1930,7 @@ msgstr "" ...@@ -1913,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"som \"%s\".\n" "som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n" "Kontrollera din installation.\n"
#: pg_dumpall.c:172 #: pg_dumpall.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -1924,7 +1941,7 @@ msgstr "" ...@@ -1924,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"men hade inte samma version som \"%s\".\n" "men hade inte samma version som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n" "Kontrollera din installation.\n"
#: pg_dumpall.c:344 #: pg_dumpall.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
...@@ -1932,7 +1949,7 @@ msgstr "" ...@@ -1932,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"%s: flaggorna \"bara gobala\" (-g) och \"bara roller\" (-r) kan inte " "%s: flaggorna \"bara gobala\" (-g) och \"bara roller\" (-r) kan inte "
"anvndas tillsammans\n" "anvndas tillsammans\n"
#: pg_dumpall.c:353 #: pg_dumpall.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
...@@ -1941,7 +1958,7 @@ msgstr "" ...@@ -1941,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"%s: flaggorna \"bara globala\" (-g) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan " "%s: flaggorna \"bara globala\" (-g) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan "
"inte anvndas tillsammans\n" "inte anvndas tillsammans\n"
#: pg_dumpall.c:362 #: pg_dumpall.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
...@@ -1950,12 +1967,12 @@ msgstr "" ...@@ -1950,12 +1967,12 @@ msgstr ""
"%s: flaggorna \"bara roller\" (-r) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte " "%s: flaggorna \"bara roller\" (-r) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte "
"anvndas tillsammans\n" "anvndas tillsammans\n"
#: pg_dumpall.c:382 pg_dumpall.c:1552 #: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:397 #: pg_dumpall.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
...@@ -1964,12 +1981,12 @@ msgstr "" ...@@ -1964,12 +1981,12 @@ msgstr ""
"%s: kunde inte ansluta till databasen \"postgres\" eller \"template1\"\n" "%s: kunde inte ansluta till databasen \"postgres\" eller \"template1\"\n"
"Ange en annan databas.\n" "Ange en annan databas.\n"
#: pg_dumpall.c:414 #: pg_dumpall.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna utdatafilen \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte ppna utdatafilen \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:525 #: pg_dumpall.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
...@@ -1978,52 +1995,56 @@ msgstr "" ...@@ -1978,52 +1995,56 @@ msgstr ""
"%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n" "%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:527 #: pg_dumpall.c:536
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n" msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
#: pg_dumpall.c:536 #: pg_dumpall.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) databaser innan skapande\n" msgstr ""
" -c, --clean nollstll (drop) databaser innan skapande\n"
#: pg_dumpall.c:537 #: pg_dumpall.c:546
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n" msgstr ""
" -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
#: pg_dumpall.c:539 #: pg_dumpall.c:548
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner terstll inte objektgare\n" msgstr " -O, --no-owner terstll inte objektgare\n"
#: pg_dumpall.c:540 #: pg_dumpall.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller tabellutrymmen\n" msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller tabellutrymmen\n"
#: pg_dumpall.c:542 #: pg_dumpall.c:551
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n" " -S, --superuser=NAMN superanvndarens anvndarnamn fr anvndning i\n"
" anvndning i dumpen\n" " dumpen\n"
#: pg_dumpall.c:543 #: pg_dumpall.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only dumpa endasdt tabellutrymmen, inte databaser eller roller\n" msgstr ""
" -t, --tablespaces-only dumpa endasdt tabellutrymmen, inte databaser "
"eller roller\n"
#: pg_dumpall.c:558 #: pg_dumpall.c:567
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME ange en annan standarddatabas\n" msgstr " -l, --database=DBNAME ange en annan standarddatabas\n"
#: pg_dumpall.c:564 #: pg_dumpall.c:573
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -2036,126 +2057,148 @@ msgstr "" ...@@ -2036,126 +2057,148 @@ msgstr ""
"SQL-scriptet kommer att skrivas till standard ut.\n" "SQL-scriptet kommer att skrivas till standard ut.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:994 #: pg_dumpall.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr tabellutrymme \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr tabellutrymme \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1294 #: pg_dumpall.c:1317
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr databas \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr databas \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1450 #: pg_dumpall.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n" msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:1460 #: pg_dumpall.c:1534
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar\n" msgstr "%s: pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar\n"
#: pg_dumpall.c:1469 #: pg_dumpall.c:1543
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna om utdatafilen \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte ppna om utdatafilen \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:1508 #: pg_dumpall.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n" msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: kr \"%s\"\n" msgstr "%s: kr \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1574 #: pg_dumpall.c:1627
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut p minnet\n"
#: pg_dumpall.c:1676
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:1588 #: pg_dumpall.c:1690
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get server version\n" msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: kunde inte hmta serverversionen\n" msgstr "%s: kunde inte hmta serverversionen\n"
#: pg_dumpall.c:1594 #: pg_dumpall.c:1696
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1602 #: pg_dumpall.c:1704
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka versionen \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte tolka versionen \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1641 pg_dumpall.c:1667 #: pg_dumpall.c:1743 pg_dumpall.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "%s: executing %s\n" msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: kr %s\n" msgstr "%s: kr %s\n"
#: pg_dumpall.c:1647 pg_dumpall.c:1673 #: pg_dumpall.c:1749 pg_dumpall.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: frga misslyckades: %s" msgstr "%s: frga misslyckades: %s"
#: pg_dumpall.c:1649 pg_dumpall.c:1675 #: pg_dumpall.c:1751 pg_dumpall.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: frgan var: %s\n" msgstr "%s: frgan var: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
#: ../../port/exec.c:214 #: ../../port/exec.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binr \"%s\"" msgstr "ogiltig binr \"%s\""
#: ../../port/exec.c:263 #: ../../port/exec.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kan inte lsa binren \"%s\"" msgstr "kan inte lsa binren \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270 #: ../../port/exec.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att kra" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att kra"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
#: ../../port/exec.c:340 #: ../../port/exec.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kan inte lsa symbolisk lnk: \"%s\"" msgstr "kan inte lsa symbolisk lnk: \"%s\""
#: ../../port/exec.c:586 #: ../../port/exec.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X" msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
#: ../../port/exec.c:602 #: ../../port/exec.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#: ../../port/exec.c:606 #: ../../port/exec.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med oknd statuskod %d" msgstr "barnprocess avslutade med oknd statuskod %d"
#~ msgid "saving large object comments\n"
#~ msgstr "sparar kommentar fr stora objekt\n"
#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
#~ msgstr "inga etikettsdefinitioner hittades fr enum med ID %u\n"
#~ msgid ""
#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
#~ msgstr ""
#~ "dumpning av ett specifikt TOC-datablock utanfr normal skrivordning stds "
#~ "inte\n"
#~ "utan ett ID fr denna indatastrm (fseek krvs)\n"
#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
#~ msgstr "std fr komprimering r avstngt fr detta format\n"
#~ msgid "User name: " #~ msgid "User name: "
#~ msgstr "Anvndarnamn: " #~ msgstr "Anvndarnamn: "
...@@ -2251,7 +2294,4 @@ msgstr "barnprocess avslutade med ok ...@@ -2251,7 +2294,4 @@ msgstr "barnprocess avslutade med ok
#~ " --disable-dollar-quoting\n" #~ " --disable-dollar-quoting\n"
#~ " disable dollar quoting, use SQL standard " #~ " disable dollar quoting, use SQL standard "
#~ "quoting\n" #~ "quoting\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#~ " --disable-dollar-quoting\n"
#~ " sl av dollar-quoting och anvnd standard\n"
#~ " SQL quoting\n"
# Swedish message translation file for resetxlog. # Swedish message translation file for resetxlog.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2010.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 17:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-02 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-02 20:32-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Du m ...@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Du m
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde byta katalog till \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde byta katalog till \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393 #: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna fil \"%s\" fr lsning: %s\n" msgstr "%s: kunde inte ppna fil \"%s\" fr lsning: %s\n"
...@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "" ...@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
"%s: lsfil \"%s\" existerar\n" "%s: lsfil \"%s\" existerar\n"
"Kr servern redan? Om inte, radera lsfilen och frsk igen.\n" "Kr servern redan? Om inte, radera lsfilen och frsk igen.\n"
#: pg_resetxlog.c:341 #: pg_resetxlog.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "" ...@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Om dessa vrden verkar acceptable, anvnd -f fr\n" "Om dessa vrden verkar acceptable, anvnd -f fr\n"
"att forcera terstllande.\n" "att forcera terstllande.\n"
#: pg_resetxlog.c:353 #: pg_resetxlog.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
...@@ -131,12 +132,12 @@ msgstr "" ...@@ -131,12 +132,12 @@ msgstr ""
"Om du vill fortstta nd, anvnd -f fr att forcera\n" "Om du vill fortstta nd, anvnd -f fr att forcera\n"
"terstllande.\n" "terstllande.\n"
#: pg_resetxlog.c:367 #: pg_resetxlog.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "terstllande frn transaktionslogg\n" msgstr "terstllande frn transaktionslogg\n"
#: pg_resetxlog.c:396 #: pg_resetxlog.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
...@@ -147,25 +148,25 @@ msgstr "" ...@@ -147,25 +148,25 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"och frsk igen.\n" "och frsk igen.\n"
#: pg_resetxlog.c:409 #: pg_resetxlog.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa fil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte lsa fil \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:432 #: pg_resetxlog.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortstt med frsiktighet\n" "%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortstt med frsiktighet\n"
#: pg_resetxlog.c:441 #: pg_resetxlog.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: pg_control existerar men r trasig eller har oknd version; ignorerar " "%s: pg_control existerar men r trasig eller har oknd version; ignorerar "
"den\n" "den\n"
#: pg_resetxlog.c:525 #: pg_resetxlog.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
...@@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "" ...@@ -174,7 +175,7 @@ msgstr ""
"Gissade pg_control-vrden:\n" "Gissade pg_control-vrden:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:527 #: pg_resetxlog.c:551
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
...@@ -183,129 +184,146 @@ msgstr "" ...@@ -183,129 +184,146 @@ msgstr ""
"pg_control-vrden:\n" "pg_control-vrden:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:536 #: pg_resetxlog.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Frsta loggfil efter nollstllning: %u\n" msgstr "Frsta loggfil efter nollstllning: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:538 #: pg_resetxlog.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Frsta loggfilsegment efter nollst.: %u\n" msgstr "Frsta loggfilsegment efter nollst.: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:540 #: pg_resetxlog.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n" msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:542 #: pg_resetxlog.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:544 #: pg_resetxlog.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n" msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:546 #: pg_resetxlog.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:548 #: pg_resetxlog.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u/%u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:551 #: pg_resetxlog.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
# FIXME: too wide # FIXME: too wide
#: pg_resetxlog.c:553 #: pg_resetxlog.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:555 #: pg_resetxlog.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:557 #: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens oldestXID: %u\n"
# FIXME: too wide
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens oldestXID:s DB: %u\n"
# FIXME: too wide
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n" msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560 #: pg_resetxlog.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n" msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562 #: pg_resetxlog.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i stor relation: %u\n" msgstr "Block per segment i stor relation: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564 #: pg_resetxlog.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-blockstorlek: %u\n" msgstr "WAL-blockstorlek: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566 #: pg_resetxlog.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes per WAL-segment: %u\n" msgstr "Bytes per WAL-segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568 #: pg_resetxlog.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal lngd p identifierare: %u\n" msgstr "Maximal lngd p identifierare: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570 #: pg_resetxlog.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n" msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572 #: pg_resetxlog.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximal storlek p TOAST-bit: %u\n" msgstr "Maximal storlek p TOAST-bit: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:574 #: pg_resetxlog.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Lagringstyp fr datum/tid: %s\n" msgstr "Lagringstyp fr datum/tid: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:575 #: pg_resetxlog.c:605
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltal" msgstr "64-bits heltal"
#: pg_resetxlog.c:575 #: pg_resetxlog.c:605
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "flyttalsnummer" msgstr "flyttalsnummer"
#: pg_resetxlog.c:576 #: pg_resetxlog.c:606
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n" msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579 #: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579 #: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:578 #: pg_resetxlog.c:608
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n" msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:629 #: pg_resetxlog.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
...@@ -314,47 +332,47 @@ msgstr "" ...@@ -314,47 +332,47 @@ msgstr ""
"%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) r fr stor ... rtt till " "%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) r fr stor ... rtt till "
"PG_CONTROL_SIZE\n" "PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:644 #: pg_resetxlog.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa pg_control-fil: %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa pg_control-fil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:655 #: pg_resetxlog.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva pg_control-fil: %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva pg_control-fil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969 #: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync fel: %s\n" msgstr "%s: fsync fel: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831 #: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna katalog \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte ppna katalog \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865 #: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa frn katalog \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte lsa frn katalog \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846 #: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte radera filen \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte radera filen \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:936 #: pg_resetxlog.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna fil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte ppna fil \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961 #: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:980 #: pg_resetxlog.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
...@@ -363,7 +381,7 @@ msgstr "" ...@@ -363,7 +381,7 @@ msgstr ""
"%s terstller PostgreSQL transaktionslogg.\n" "%s terstller PostgreSQL transaktionslogg.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:981 #: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
...@@ -374,22 +392,22 @@ msgstr "" ...@@ -374,22 +392,22 @@ msgstr ""
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n" " %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:982 #: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n" msgstr "Flaggor:\n"
#: pg_resetxlog.c:983 #: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -x XIDEPOCH stt nsta transaktions-ID-epoch\n" msgstr " -x XIDEPOCH stt nsta transaktions-ID-epoch\n"
#: pg_resetxlog.c:984 #: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forcera terstllande\n" msgstr " -f forcera terstllande\n"
#: pg_resetxlog.c:985 #: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
...@@ -397,12 +415,12 @@ msgid "" ...@@ -397,12 +415,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -l TLI,FILID,SEG ange minsta WAL-startposition fr ny transaktion\n" " -l TLI,FILID,SEG ange minsta WAL-startposition fr ny transaktion\n"
#: pg_resetxlog.c:986 #: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID stt nsta multitransaktions-ID\n" msgstr " -m XID stt nsta multitransaktions-ID\n"
#: pg_resetxlog.c:987 #: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
...@@ -410,34 +428,36 @@ msgid "" ...@@ -410,34 +428,36 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -n ingen updatering, visa bara kontrollvrden (fr testning)\n" " -n ingen updatering, visa bara kontrollvrden (fr testning)\n"
#: pg_resetxlog.c:988 #: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID stt nsta OID\n" msgstr " -o OID stt nsta OID\n"
#: pg_resetxlog.c:989 #: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET stt nsta multitransaktionsoffset\n" msgstr " -O OFFSET stt nsta multitransaktionsoffset\n"
#: pg_resetxlog.c:990 #: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID stt nsta transaktions-ID\n" msgstr " -x XID stt nsta transaktions-ID\n"
#: pg_resetxlog.c:991 #: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjlp, avsluta sedan\n" msgstr " --help visa denna hjlp, avsluta sedan\n"
#: pg_resetxlog.c:992 #: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_resetxlog.c:993 #: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "\nReportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr ""
"\n"
"Reportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
# German message translation file for libpq # German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
# #
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.18 2010/05/28 21:01:38 petere Exp $ # pgtranslation Id: libpq.po,v 1.20 2010/07/08 21:23:53 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-08 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-29 00:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-09 00:19+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" ...@@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:663 fe-auth.c:760 fe-connect.c:1557 #: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:663 fe-auth.c:760 fe-connect.c:1802
#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3093 fe-connect.c:3509 fe-connect.c:3518 #: fe-connect.c:3129 fe-connect.c:3346 fe-connect.c:3762 fe-connect.c:3771
#: fe-connect.c:3655 fe-connect.c:3701 fe-connect.c:3719 fe-connect.c:3798 #: fe-connect.c:3908 fe-connect.c:3954 fe-connect.c:3972 fe-connect.c:4051
#: fe-connect.c:3868 fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3932 fe-exec.c:3121 #: fe-connect.c:4121 fe-connect.c:4167 fe-connect.c:4185 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
...@@ -95,24 +95,24 @@ msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n" ...@@ -95,24 +95,24 @@ msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
#: fe-connect.c:689 #: fe-connect.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n" msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
#: fe-connect.c:710 #: fe-connect.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "" msgstr ""
"sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert " "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert "
"worden ist\n" "worden ist\n"
#: fe-connect.c:893 #: fe-connect.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:923 #: fe-connect.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" ...@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n" "\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
#: fe-connect.c:933 #: fe-connect.c:956
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -134,197 +134,231 @@ msgstr "" ...@@ -134,197 +134,231 @@ msgstr ""
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
#: fe-connect.c:990 #: fe-connect.c:1011
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:1024
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:1056
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:1088
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:1137
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
#: fe-connect.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
#: fe-connect.c:1032 #: fe-connect.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:1036 #: fe-connect.c:1235
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:1245 #: fe-connect.c:1444
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:1288 #: fe-connect.c:1487
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-connect.c:1311 #: fe-connect.c:1510
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:1323 #: fe-connect.c:1522
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:1449 #: fe-connect.c:1540
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
#: fe-connect.c:1553
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:1694
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1487 #: fe-connect.c:1732
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1531 #: fe-connect.c:1776
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:1570 #: fe-connect.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:1637 fe-connect.c:1656 #: fe-connect.c:1882 fe-connect.c:1901
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
#: fe-connect.c:1672 #: fe-connect.c:1917
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:1748 fe-connect.c:1781 #: fe-connect.c:1993 fe-connect.c:2026
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde " "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
"empfangen\n" "empfangen\n"
#: fe-connect.c:1952 #: fe-connect.c:2197
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
#: fe-connect.c:2037 #: fe-connect.c:2282
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
#: fe-connect.c:2133 #: fe-connect.c:2378
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:2484 fe-connect.c:2544 #: fe-connect.c:2737 fe-connect.c:2797
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-connect.c:2889 #: fe-connect.c:3142
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
#: fe-connect.c:2904 #: fe-connect.c:3157
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
#: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2968 #: fe-connect.c:3168 fe-connect.c:3221
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
#: fe-connect.c:2925 fe-connect.c:2982 #: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3235
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2936 #: fe-connect.c:3189
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
#: fe-connect.c:2957 #: fe-connect.c:3210
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
#: fe-connect.c:2991 #: fe-connect.c:3244
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
#: fe-connect.c:3033 #: fe-connect.c:3286
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:3044 #: fe-connect.c:3297
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
#: fe-connect.c:3045 fe-connect.c:3057 #: fe-connect.c:3298 fe-connect.c:3310
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:3068 fe-connect.c:3081 #: fe-connect.c:3321 fe-connect.c:3334
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:3132 fe-connect.c:3150 fe-connect.c:3557 #: fe-connect.c:3385 fe-connect.c:3403 fe-connect.c:3810
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3213 fe-connect.c:3639 fe-connect.c:3823 #: fe-connect.c:3466 fe-connect.c:3892 fe-connect.c:4076
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:3226 fe-connect.c:3606 #: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3859
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der " "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindugsdaten\n" "Verbindugsdaten\n"
#: fe-connect.c:3265 #: fe-connect.c:3518
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "" msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
#: fe-connect.c:3298 #: fe-connect.c:3551
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3321 #: fe-connect.c:3574
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3334 #: fe-connect.c:3587
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3432 #: fe-connect.c:3658 fe-connect.c:3685
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:4099 #: fe-connect.c:4352
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:4372 #: fe-connect.c:4625
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:4381 #: fe-connect.c:4634
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
...@@ -333,7 +367,7 @@ msgstr "" ...@@ -333,7 +367,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; " "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-connect.c:4468 #: fe-connect.c:4722
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
...@@ -670,21 +704,21 @@ msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" ...@@ -670,21 +704,21 @@ msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1161 #: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1165 #: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1166
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1174 #: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1183 #: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
...@@ -692,7 +726,9 @@ msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" ...@@ -692,7 +726,9 @@ msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
#: fe-secure.c:601 #: fe-secure.c:601
msgid "" msgid ""
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n" "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
msgstr "verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstützt, wenn mit einem Hostnamen verbunden wird\n" msgstr ""
"verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstützt, wenn mit einem "
"Hostnamen verbunden wird\n"
#: fe-secure.c:620 #: fe-secure.c:620
#, c-format #, c-format
...@@ -706,44 +742,46 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" ...@@ -706,44 +742,46 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure.c:843 #: fe-secure.c:843
msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu finden\n" msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu "
"finden\n"
#: fe-secure.c:868 #: fe-secure.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:892 fe-secure.c:902 #: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:939 #: fe-secure.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure.c:951 #: fe-secure.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
#: fe-secure.c:967 #: fe-secure.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:981 #: fe-secure.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
#: fe-secure.c:1016 #: fe-secure.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
#: fe-secure.c:1024 #: fe-secure.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
...@@ -752,27 +790,27 @@ msgstr "" ...@@ -752,27 +790,27 @@ msgstr ""
"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder " "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder "
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" "Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-secure.c:1035 #: fe-secure.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure.c:1049 #: fe-secure.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
#: fe-secure.c:1074 #: fe-secure.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:1098 #: fe-secure.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n" msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
#: fe-secure.c:1119 #: fe-secure.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
...@@ -783,20 +821,20 @@ msgstr "" ...@@ -783,20 +821,20 @@ msgstr ""
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung " "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n" "der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
#: fe-secure.c:1202 #: fe-secure.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: fe-secure.c:1230 #: fe-secure.c:1231
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
#: fe-secure.c:1306 #: fe-secure.c:1307
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
#: fe-secure.c:1315 #: fe-secure.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
# translation of libpq.po to fr_fr # translation of libpq.po to fr_fr
# french message translation file for libpq # french message translation file for libpq
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.25 2010/06/03 21:12:04 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.26 2010/07/08 21:32:28 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" ...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 21:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -60,18 +60,18 @@ msgstr "erreur de suite SSPI" ...@@ -60,18 +60,18 @@ msgstr "erreur de suite SSPI"
#: fe-auth.c:629 #: fe-auth.c:629
#: fe-auth.c:663 #: fe-auth.c:663
#: fe-auth.c:760 #: fe-auth.c:760
#: fe-connect.c:1557 #: fe-connect.c:1729
#: fe-connect.c:2876 #: fe-connect.c:3056
#: fe-connect.c:3093 #: fe-connect.c:3273
#: fe-connect.c:3509 #: fe-connect.c:3689
#: fe-connect.c:3518 #: fe-connect.c:3698
#: fe-connect.c:3655 #: fe-connect.c:3835
#: fe-connect.c:3701 #: fe-connect.c:3881
#: fe-connect.c:3719 #: fe-connect.c:3899
#: fe-connect.c:3798 #: fe-connect.c:3978
#: fe-connect.c:3868 #: fe-connect.c:4048
#: fe-connect.c:3914 #: fe-connect.c:4094
#: fe-connect.c:3932 #: fe-connect.c:4112
#: fe-exec.c:3121 #: fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 #: fe-exec.c:3286
#: fe-lobj.c:696 #: fe-lobj.c:696
...@@ -113,22 +113,22 @@ msgstr "authentification crypt non support ...@@ -113,22 +113,22 @@ msgstr "authentification crypt non support
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "mthode d'authentification %u non supporte\n" msgstr "mthode d'authentification %u non supporte\n"
#: fe-connect.c:689 #: fe-connect.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode invalide : %s \n" msgstr "valeur sslmode invalide : %s \n"
#: fe-connect.c:710 #: fe-connect.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valeur sslmode %s invalide si le support SSL n'est pas compil initialement\n" msgstr "valeur sslmode %s invalide si le support SSL n'est pas compil initialement\n"
#: fe-connect.c:893 #: fe-connect.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans dlai pour la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans dlai pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:923 #: fe-connect.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" ...@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n" "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
" \tsocket Unix %s ?\n" " \tsocket Unix %s ?\n"
#: fe-connect.c:933 #: fe-connect.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -150,213 +150,237 @@ msgstr "" ...@@ -150,213 +150,237 @@ msgstr ""
"\tLe serveur est-il actif sur l'hte %s et accepte-t-il les connexions\n" "\tLe serveur est-il actif sur l'hte %s et accepte-t-il les connexions\n"
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n" "\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:990 #: fe-connect.c:1007
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a chou : %s\n"
#: fe-connect.c:1038
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a chou : %s\n"
#: fe-connect.c:1070
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a chou : %s\n"
#: fe-connect.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numro de port invalide : %s \n" msgstr "numro de port invalide : %s \n"
#: fe-connect.c:1032 #: fe-connect.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hte %s en adresse : %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hte %s en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:1036 #: fe-connect.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix %s en adresse :\n" "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix %s en adresse :\n"
"%s\n" "%s\n"
#: fe-connect.c:1245 #: fe-connect.c:1378
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "tat de connexion invalide, indique probablement une corruption de mmoire\n" msgstr "tat de connexion invalide, indique probablement une corruption de mmoire\n"
#: fe-connect.c:1288 #: fe-connect.c:1421
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crer la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu crer la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1311 #: fe-connect.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1323 #: fe-connect.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu paramtrer la socket en mode close-on-exec : %s\n" msgstr "n'a pas pu paramtrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1449 #: fe-connect.c:1474
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "le paramtre keepalives doit tre un entier\n"
#: fe-connect.c:1486
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a chou : %s\n"
#: fe-connect.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n'a pas pu dterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu dterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1487 #: fe-connect.c:1659
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1531 #: fe-connect.c:1703
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de ngociation SSL : %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de ngociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:1570 #: fe-connect.c:1742
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de dmarrage : %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de dmarrage : %s\n"
#: fe-connect.c:1637 #: fe-connect.c:1809
#: fe-connect.c:1656 #: fe-connect.c:1828
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL tait rclam\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL tait rclam\n"
#: fe-connect.c:1672 #: fe-connect.c:1844
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a reu une rponse invalide la ngociation SSL : %c\n" msgstr "a reu une rponse invalide la ngociation SSL : %c\n"
#: fe-connect.c:1748 #: fe-connect.c:1920
#: fe-connect.c:1781 #: fe-connect.c:1953
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"attendait une requte d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" "attendait une requte d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" reu %c\n" " reu %c\n"
#: fe-connect.c:1952 #: fe-connect.c:2124
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "mmoire puise lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)" msgstr "mmoire puise lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:2037 #: fe-connect.c:2209
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors du dmarrage\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du dmarrage\n"
#: fe-connect.c:2133 #: fe-connect.c:2305
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"tat de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" "tat de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
" mmoire\n" " mmoire\n"
#: fe-connect.c:2484 #: fe-connect.c:2664
#: fe-connect.c:2544 #: fe-connect.c:2724
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "chec de PGEventProc %s lors de l'vnement PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "chec de PGEventProc %s lors de l'vnement PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:2889 #: fe-connect.c:3069
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP %s invalide : le schma doit tre ldap://\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : le schma doit tre ldap://\n"
#: fe-connect.c:2904 #: fe-connect.c:3084
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP %s invalide : le distinguished name manque\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : le distinguished name manque\n"
#: fe-connect.c:2915 #: fe-connect.c:3095
#: fe-connect.c:2968 #: fe-connect.c:3148
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir exactement un attribut\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:2925 #: fe-connect.c:3105
#: fe-connect.c:2982 #: fe-connect.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir une chelle de recherche (base/un/sous)\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir une chelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:2936 #: fe-connect.c:3116
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP %s invalide : aucun filtre\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:2957 #: fe-connect.c:3137
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP %s invalide : numro de port invalide\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : numro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:2991 #: fe-connect.c:3171
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu crer la structure LDAP\n" msgstr "n'a pas pu crer la structure LDAP\n"
#: fe-connect.c:3033 #: fe-connect.c:3213
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" msgstr "chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
#: fe-connect.c:3044 #: fe-connect.c:3224
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plusieurs entres trouves pendant la recherche LDAP\n" msgstr "plusieurs entres trouves pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3045 #: fe-connect.c:3225
#: fe-connect.c:3057 #: fe-connect.c:3237
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entre trouve pendant la recherche LDAP\n" msgstr "aucune entre trouve pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3068 #: fe-connect.c:3248
#: fe-connect.c:3081 #: fe-connect.c:3261
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur aprs la recherche LDAP\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur aprs la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3132 #: fe-connect.c:3312
#: fe-connect.c:3150 #: fe-connect.c:3330
#: fe-connect.c:3557 #: fe-connect.c:3737
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr " = manquant aprs %s dans la chane des paramtres de connexion\n" msgstr " = manquant aprs %s dans la chane des paramtres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3213 #: fe-connect.c:3393
#: fe-connect.c:3639 #: fe-connect.c:3819
#: fe-connect.c:3823 #: fe-connect.c:4003
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion %s invalide\n" msgstr "option de connexion %s invalide\n"
#: fe-connect.c:3226 #: fe-connect.c:3406
#: fe-connect.c:3606 #: fe-connect.c:3786
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non referms dans la chane des paramtres de connexion\n" msgstr "guillemets non referms dans la chane des paramtres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3265 #: fe-connect.c:3445
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le rpertoire personnel pour trouver le certificat de\n" "n'a pas pu obtenir le rpertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
"dfinition du service" "dfinition du service"
#: fe-connect.c:3298 #: fe-connect.c:3478
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "dfinition du service %s introuvable\n" msgstr "dfinition du service %s introuvable\n"
#: fe-connect.c:3321 #: fe-connect.c:3501
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "fichier de service %s introuvable\n" msgstr "fichier de service %s introuvable\n"
#: fe-connect.c:3334 #: fe-connect.c:3514
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service %s \n" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service %s \n"
#: fe-connect.c:3405 #: fe-connect.c:3585
#: fe-connect.c:3432 #: fe-connect.c:3612
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service %s , ligne %d\n" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service %s , ligne %d\n"
#: fe-connect.c:4099 #: fe-connect.c:4279
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:4372 #: fe-connect.c:4552
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe %s n'est pas un fichier texte\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe %s n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:4381 #: fe-connect.c:4561
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -364,7 +388,7 @@ msgstr "" ...@@ -364,7 +388,7 @@ msgstr ""
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n"
"ou infrieur\n" "ou infrieur\n"
#: fe-connect.c:4468 #: fe-connect.c:4648
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe rcupr dans le fichier fichier %s \n" msgstr "mot de passe rcupr dans le fichier fichier %s \n"
......
...@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" ...@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:48-0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-13 15:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
...@@ -294,7 +294,8 @@ msgstr "" ...@@ -294,7 +294,8 @@ msgstr ""
#: fe-connect.c:3265 #: fe-connect.c:3265
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "" msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço" "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
"de serviço"
#: fe-connect.c:3298 #: fe-connect.c:3298
#, c-format #, c-format
...@@ -673,79 +674,89 @@ msgstr "LINHA %d: " ...@@ -673,79 +674,89 @@ msgstr "LINHA %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:272 #: fe-secure.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:351 fe-secure.c:438 fe-secure.c:1204 #: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1208 #: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1165
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:455 fe-secure.c:1227 #: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n" msgstr "Erro de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:379 fe-secure.c:465 fe-secure.c:1237 #: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
#: fe-secure.c:603 #: fe-secure.c:601
msgid "" msgid ""
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
msgstr "" msgstr ""
"conexões SSL verificadas só são suportadas ao se conectar a um nome da " "conexões SSL verificadas só são suportadas ao se conectar a um nome da "
"máquina" "máquina\n"
#: fe-secure.c:622 #: fe-secure.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"" msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:664 #: fe-secure.c:752
msgid "could not get home directory to locate client certificate files" #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:843
msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
msgstr "" msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificados do " "não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificados do "
"cliente" "cliente\n"
#: fe-secure.c:688 fe-secure.c:702 #: fe-secure.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:713 #: fe-secure.c:892 fe-secure.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:751 #: fe-secure.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:764 #: fe-secure.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:781 #: fe-secure.c:967
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:816 #: fe-secure.c:981
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:825 #: fe-secure.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
...@@ -754,47 +765,27 @@ msgstr "" ...@@ -754,47 +765,27 @@ msgstr ""
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões " "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" "devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-secure.c:835 #: fe-secure.c:1035
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n" msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:857 #: fe-secure.c:1049
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1006 #: fe-secure.c:1074
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1094
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificado raiz"
#: fe-secure.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1143 #: fe-secure.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1159 #: fe-secure.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
...@@ -805,20 +796,20 @@ msgstr "" ...@@ -805,20 +796,20 @@ msgstr ""
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
"certificado do servidor.\n" "certificado do servidor.\n"
#: fe-secure.c:1256 #: fe-secure.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
#: fe-secure.c:1284 #: fe-secure.c:1230
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
#: fe-secure.c:1360 #: fe-secure.c:1306
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado" msgstr "nenhum erro SSL relatado"
#: fe-secure.c:1369 #: fe-secure.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu" msgstr "código de erro SSL %lu"
# Swedish message translation file for libpq # Swedish message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2010.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.17 2008/01/30 11:05:41 petere Exp $ # pgtranslation Id: libpq.po,v 1.9 2010/07/03 02:01:18 petere Exp $
# #
# Use these quotes: "%s" # Use these quotes: "%s"
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:14-0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-02 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 16:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-02 13:16-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Hagander <magnus@hagander.net>\n" "Last-Translator: Magnus Hagander <magnus@hagander.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:268 #: fe-auth.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte stlla in uttag (socket) i blockerande lge: %s\n" msgstr "kunde inte stlla in uttag (socket) i blockerande lge: %s\n"
#: fe-auth.c:286 #: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264
#: fe-auth.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering vgras: %*s\n" msgstr "Kerberos-5-autentisering vgras: %*s\n"
#: fe-auth.c:316 #: fe-auth.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "kunde inte terstlla ickeblockerande lge fr uttag (socket): %s\n" msgstr "kunde inte terstlla ickeblockerande lge fr uttag (socket): %s\n"
#: fe-auth.c:442 #: fe-auth.c:403
msgid "GSSAPI continuation error" msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI fortsttningsfel" msgstr "GSSAPI fortsttningsfel"
#: fe-auth.c:471 #: fe-auth.c:431 fe-auth.c:657
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "vrdnamn mste anges\n"
#: fe-auth.c:438
msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "duplicerad autentiseringsbegran frn GSS\n" msgstr "duplicerad autentiseringsbegran frn GSS\n"
#: fe-auth.c:491 #: fe-auth.c:458
msgid "GSSAPI name import error" msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI-fel vid import av namn" msgstr "GSSAPI-fel vid import av namn"
#: fe-auth.c:577 #: fe-auth.c:544
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI fortsttningsfel" msgstr "SSPI fortsttningsfel"
#: fe-auth.c:588 #: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:663 fe-auth.c:760 fe-connect.c:1729
#: fe-auth.c:661 #: fe-connect.c:3056 fe-connect.c:3273 fe-connect.c:3689 fe-connect.c:3698
#: fe-auth.c:687 #: fe-connect.c:3835 fe-connect.c:3881 fe-connect.c:3899 fe-connect.c:3978
#: fe-auth.c:784 #: fe-connect.c:4048 fe-connect.c:4094 fe-connect.c:4112 fe-exec.c:3121
#: fe-connect.c:1303 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
#: fe-connect.c:2539
#: fe-connect.c:2756
#: fe-connect.c:3085
#: fe-connect.c:3094
#: fe-connect.c:3231
#: fe-connect.c:3271
#: fe-connect.c:3289
#: fe-exec.c:2754
#: fe-lobj.c:669
#: fe-protocol2.c:1027
#: fe-protocol3.c:1330
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n" msgstr "minnet slut\n"
#: fe-auth.c:681 #: fe-auth.c:644
msgid "host name must be specified\n" #, fuzzy
msgstr "vrdnamn mste anges\n" msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s"
#: fe-auth.c:760 #: fe-auth.c:736
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stds ej\n" msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stds ej\n"
#: fe-auth.c:842 #: fe-auth.c:810
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering stds ej\n" msgstr "Kerberos-4-autentisering stds ej\n"
#: fe-auth.c:858 #: fe-auth.c:826
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering stds ej\n" msgstr "Kerberos-5-autentisering stds ej\n"
#: fe-auth.c:925 #: fe-auth.c:893
msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "GSSAPI-autentisering stds ej\n" msgstr "GSSAPI-autentisering stds ej\n"
#: fe-auth.c:949 #: fe-auth.c:917
msgid "SSPI authentication not supported\n" msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "SSPI-autentisering stds ej\n" msgstr "SSPI-autentisering stds ej\n"
#: fe-auth.c:978 #: fe-auth.c:924
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Crypt-autentisering stds ej\n"
#: fe-auth.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetod %u stds ej\n" msgstr "autentiseringsmetod %u stds ej\n"
#: fe-connect.c:500 #: fe-connect.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt vrde fr ssl-lge: \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt vrde fr ssl-lge: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:520 #: fe-connect.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "vrde fr ssl-lge, \"%s\", r ogiltigt nr SSL-std inte kompilerats in\n" msgstr ""
"vrde fr ssl-lge, \"%s\", r ogiltigt nr SSL-std inte kompilerats in\n"
#: fe-connect.c:699 #: fe-connect.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "kunde inte stta uttag (socket) till lget TCP-ingen-frdrjning: %s\n" msgstr "kunde inte stta uttag (socket) till lget TCP-ingen-frdrjning: %s\n"
#: fe-connect.c:729 #: fe-connect.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -124,7 +122,7 @@ msgstr "" ...@@ -124,7 +122,7 @@ msgstr ""
"\tKr servern p lokalt och accepterar den\n" "\tKr servern p lokalt och accepterar den\n"
"\tanslutningar p Unix-uttaget \"%s\"?\n" "\tanslutningar p Unix-uttaget \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:739 #: fe-connect.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -135,364 +133,398 @@ msgstr "" ...@@ -135,364 +133,398 @@ msgstr ""
"\tKr servern p vrden %s och accepterar\n" "\tKr servern p vrden %s och accepterar\n"
"\tden TCP/IP-uppkopplingar p porten %s?\n" "\tden TCP/IP-uppkopplingar p porten %s?\n"
#: fe-connect.c:829 #: fe-connect.c:1007
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) misslyckades: %s\n"
#: fe-connect.c:1038
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) misslyckades: %s\n"
#: fe-connect.c:1070
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) misslyckades: %s\n"
#: fe-connect.c:1123
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "kunde inte verstta vrdnamn \"%s\" till adress: %s\n" msgstr "kunde inte verstta vrdnamn \"%s\" till adress: %s\n"
#: fe-connect.c:833 #: fe-connect.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "kunde inte verstta skvg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n" msgstr ""
"kunde inte verstta skvg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
#: fe-connect.c:1034 #: fe-connect.c:1378
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd, antagligen korrupt minne\n" msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1077 #: fe-connect.c:1421
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n" msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
#: fe-connect.c:1100 #: fe-connect.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte stta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n" msgstr "kunde inte stta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
#: fe-connect.c:1112 #: fe-connect.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "kunde inte stlla in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-lge: %s\n" msgstr "kunde inte stlla in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-lge: %s\n"
#: fe-connect.c:1199 #: fe-connect.c:1474
#, fuzzy
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "btree-procedurer mste returnera heltal"
#: fe-connect.c:1486
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n"
#: fe-connect.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "kunde inte hmta felstatus fr uttag (socket): %s\n" msgstr "kunde inte hmta felstatus fr uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:1237 #: fe-connect.c:1659
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "kunde inte f tag p klientadressen frn uttag (socket): %s\n" msgstr "kunde inte f tag p klientadressen frn uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:1281 #: fe-connect.c:1703
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket fr uppkopplingsfrhandling: %s\n" msgstr "kunde inte skicka SSL-paket fr uppkopplingsfrhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:1316 #: fe-connect.c:1742
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n" msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
#: fe-connect.c:1381 #: fe-connect.c:1809 fe-connect.c:1828
#: fe-connect.c:1398
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stds inte av servern, men SSL krvdes\n" msgstr "SSL stds inte av servern, men SSL krvdes\n"
#: fe-connect.c:1414 #: fe-connect.c:1844
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsfrhandling: %c\n" msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsfrhandling: %c\n"
#: fe-connect.c:1490 #: fe-connect.c:1920 fe-connect.c:1953
#: fe-connect.c:1523
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "frvntade autentiseringsfrfrgan frn servern, men fick %c\n" msgstr "frvntade autentiseringsfrfrgan frn servern, men fick %c\n"
#: fe-connect.c:1702 #: fe-connect.c:2124
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "slut p minne vid allokering av buffer till GSSAPI (%i)" msgstr "slut p minne vid allokering av buffer till GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:1791 #: fe-connect.c:2209
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "ovntat meddelande frn servern under starten\n" msgstr "ovntat meddelande frn servern under starten\n"
#: fe-connect.c:1859 #: fe-connect.c:2305
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd %c, antagligen korrupt minne\n" msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd %d, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:2664 fe-connect.c:2724
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr ""
#: fe-connect.c:2552 #: fe-connect.c:3069
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat mste vara ldap://\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat mste vara ldap://\n"
#: fe-connect.c:2567 #: fe-connect.c:3084
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
#: fe-connect.c:2578 #: fe-connect.c:3095 fe-connect.c:3148
#: fe-connect.c:2631
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": mste finnas exakt ett attribut\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": mste finnas exakt ett attribut\n"
#: fe-connect.c:2588 #: fe-connect.c:3105 fe-connect.c:3162
#: fe-connect.c:2645
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": mste ha sk-scope (base/one/sub)\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": mste ha sk-scope (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2599 #: fe-connect.c:3116
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n" msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
#: fe-connect.c:2620 #: fe-connect.c:3137
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
#: fe-connect.c:2654 #: fe-connect.c:3171
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n" msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
#: fe-connect.c:2696 #: fe-connect.c:3213
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n" msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
#: fe-connect.c:2707 #: fe-connect.c:3224
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mer n en post hittad i LDAP-uppslagning\n" msgstr "mer n en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
#: fe-connect.c:2708 #: fe-connect.c:3225 fe-connect.c:3237
#: fe-connect.c:2720
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n" msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
#: fe-connect.c:2731 #: fe-connect.c:3248 fe-connect.c:3261
#: fe-connect.c:2744
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "attributet har inga vrden i LDAP-uppslagning\n" msgstr "attributet har inga vrden i LDAP-uppslagning\n"
#: fe-connect.c:2795 #: fe-connect.c:3312 fe-connect.c:3330 fe-connect.c:3737
#: fe-connect.c:2813
#: fe-connect.c:3133
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i frbindelseinfostrng\n" msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i frbindelseinfostrng\n"
#: fe-connect.c:2876 #: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3819 fe-connect.c:4003
#: fe-connect.c:3215
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig frbindelseparameter \"%s\"\n" msgstr "ogiltig frbindelseparameter \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2889 #: fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3786
#: fe-connect.c:3182
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "icke terminerad strng i uppkopplingsinformationen\n" msgstr "icke terminerad strng i uppkopplingsinformationen\n"
#: fe-connect.c:2932 #: fe-connect.c:3445
#, c-format #, fuzzy
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "kunde inte hmta hemkatalogen: %s\n"
#: fe-connect.c:3478
#, fuzzy, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "FEL: servicefil \"%s\" hittades inte\n" msgstr "FEL: servicefil \"%s\" hittades inte\n"
#: fe-connect.c:2945 #: fe-connect.c:3501
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n"
#: fe-connect.c:3514
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "FEL: rad %d fr lng i servicefil \"%s\"\n" msgstr "rad %d fr lng i servicefil \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3017 #: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3612
#: fe-connect.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "FEL: syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n" msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
#: fe-connect.c:3457 #: fe-connect.c:4279
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "anslutningspekare r NULL\n" msgstr "anslutningspekare r NULL\n"
#: fe-connect.c:3731 #: fe-connect.c:4552
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "FEL: lsenordsfil \"%s\" r inte en vanlig fil\n" msgstr "FEL: lsenordsfil \"%s\" r inte en vanlig fil\n"
#: fe-connect.c:3740 #: fe-connect.c:4561
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" msgid ""
msgstr "VARNING: Lsenordsfilen \"%s\" har lsrttigheter fr vrlden och gruppen; rttigheten skall vara u=rw (0600)\n" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"VARNING: Lsenordsfilen \"%s\" har lsrttigheter fr vrlden och gruppen; "
"rttigheten skall vara u=rw (0600)\n"
#: fe-connect.c:4648
#, fuzzy, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte lsa frn fil \"%s\": %s\n"
#: fe-exec.c:498 #: fe-exec.c:827
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIS" msgstr "NOTIS"
#: fe-exec.c:685 #: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
#: fe-exec.c:742
#: fe-exec.c:782
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "kommandostrngen r en null-pekare\n" msgstr "kommandostrngen r en null-pekare\n"
#: fe-exec.c:775 #: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
#: fe-exec.c:870
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "satsens namn r en null-pekare\n" msgstr "satsens namn r en null-pekare\n"
#: fe-exec.c:790 #: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
#: fe-exec.c:944
#: fe-exec.c:1573
#: fe-exec.c:1769
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funktionen krver minst protokollversion 3.0\n" msgstr "funktionen krver minst protokollversion 3.0\n"
#: fe-exec.c:901 #: fe-exec.c:1230
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "inte frbunden till servern\n" msgstr "inte frbunden till servern\n"
#: fe-exec.c:908 #: fe-exec.c:1237
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ett annat kommando pgr redan\n" msgstr "ett annat kommando pgr redan\n"
#: fe-exec.c:1018 #: fe-exec.c:1349
msgid "length must be given for binary parameter\n" msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "lngden mste anges fr en binr parameter\n" msgstr "lngden mste anges fr en binr parameter\n"
#: fe-exec.c:1265 #: fe-exec.c:1596
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "ovntad asyncStatus: %d\n" msgstr "ovntad asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1391 #: fe-exec.c:1616
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr ""
#: fe-exec.c:1746
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminerad av ny PQexec" msgstr "COPY terminerad av ny PQexec"
#: fe-exec.c:1399 #: fe-exec.c:1754
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN-lge mste avslutas frst\n" msgstr "COPY IN-lge mste avslutas frst\n"
#: fe-exec.c:1419 #: fe-exec.c:1774
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT-lge mste avslutas frst\n" msgstr "COPY OUT-lge mste avslutas frst\n"
#: fe-exec.c:1661 #: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
#: fe-exec.c:1726 #: fe-protocol3.c:1557
#: fe-exec.c:1811
#: fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1486
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pgr\n" msgstr "ingen COPY pgr\n"
#: fe-exec.c:2003 #: fe-exec.c:2359
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "frbindelse i felaktigt tillstnd\n" msgstr "frbindelse i felaktigt tillstnd\n"
#: fe-exec.c:2034 #: fe-exec.c:2390
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod" msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
#: fe-exec.c:2098 #: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
#: fe-exec.c:2121
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "kolumnnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d" msgstr "kolumnnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:2114 #: fe-exec.c:2470
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "radnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d" msgstr "radnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:2136 #: fe-exec.c:2492
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "parameter nummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d" msgstr "parameter nummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:2423 #: fe-exec.c:2780
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "kunde inte tolka svaret frn servern: %s" msgstr "kunde inte tolka svaret frn servern: %s"
#: fe-exec.c:2662 #: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "ofullstndigt multibyte-tecken\n" msgstr "ofullstndigt multibyte-tecken\n"
#: fe-lobj.c:150 #: fe-lobj.c:152
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_truncate\n" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_truncate\n"
#: fe-lobj.c:378 #: fe-lobj.c:380
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_create\n" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_create\n"
#: fe-lobj.c:502 #: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
#: fe-lobj.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte ppna fil \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte ppna fil \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:548 #: fe-lobj.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte lsa frn fil \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte lsa frn fil \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:612 #: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
#: fe-lobj.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte skriva till fil \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte skriva till fil \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:717 #: fe-lobj.c:744
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "frga fr att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n" msgstr "frga fr att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n"
#: fe-lobj.c:758 #: fe-lobj.c:785
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_open\n" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_open\n"
#: fe-lobj.c:765 #: fe-lobj.c:792
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_close\n" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_close\n"
#: fe-lobj.c:772 #: fe-lobj.c:799
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_create\n" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_create\n"
#: fe-lobj.c:779 #: fe-lobj.c:806
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_unlink\n" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:786 #: fe-lobj.c:813
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_lseek\n" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:793 #: fe-lobj.c:820
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_tell\n" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:800 #: fe-lobj.c:827
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen loread\n" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen loread\n"
#: fe-lobj.c:807 #: fe-lobj.c:834
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lowrite\n" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lowrite\n"
#: fe-misc.c:227 #: fe-misc.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqGetInt" msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqGetInt"
#: fe-misc.c:263 #: fe-misc.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqPutInt" msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqPutInt"
#: fe-misc.c:543 #: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
#: fe-misc.c:745
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "frbindelse inte ppen\n" msgstr "frbindelse inte ppen\n"
#: fe-misc.c:608 #: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
#: fe-misc.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "kan inte ta emot data frn servern: %s\n" msgstr "kan inte ta emot data frn servern: %s\n"
#: fe-misc.c:715 #: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
#: fe-misc.c:783
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
...@@ -502,20 +534,20 @@ msgstr "" ...@@ -502,20 +534,20 @@ msgstr ""
"\\tTroligen s terminerade servern pga ngot fel antingen\n" "\\tTroligen s terminerade servern pga ngot fel antingen\n"
"\\tinnan eller under tiden den bearbetade en frfrgan.\n" "\\tinnan eller under tiden den bearbetade en frfrgan.\n"
#: fe-misc.c:800 #: fe-misc.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n" msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
#: fe-misc.c:919 #: fe-misc.c:964
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout utgngen\n" msgstr "timeout utgngen\n"
#: fe-misc.c:964 #: fe-misc.c:1009
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "uttag (socket) ej ppen\n" msgstr "uttag (socket) ej ppen\n"
#: fe-misc.c:987 #: fe-misc.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n" msgstr "select() misslyckades: %s\n"
...@@ -530,8 +562,7 @@ msgstr "ogiltigt setenv-tillst ...@@ -530,8 +562,7 @@ msgstr "ogiltigt setenv-tillst
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt tillstnd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n" msgstr "ogiltigt tillstnd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n"
#: fe-protocol2.c:419 #: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186
#: fe-protocol3.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom frn server under viloperiod" msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom frn server under viloperiod"
...@@ -542,26 +573,31 @@ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" ...@@ -542,26 +573,31 @@ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "ovntat tecken %c fljer p ett tomt frgesvar (meddelande \"I\")" msgstr "ovntat tecken %c fljer p ett tomt frgesvar (meddelande \"I\")"
#: fe-protocol2.c:516 #: fe-protocol2.c:516
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid ""
msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan fregende radbeskrivning (meddelande \"T\")" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"servern skickade data (meddelande \"D\") utan fregende radbeskrivning "
"(meddelande \"T\")"
#: fe-protocol2.c:532 #: fe-protocol2.c:532
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid ""
msgstr "servern skickade binrdata (meddelande \"B\") utan fregende radbeskrivning (meddelande \"T\")" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"servern skickade binrdata (meddelande \"B\") utan fregende radbeskrivning "
"(meddelande \"T\")"
#: fe-protocol2.c:547 #: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
#: fe-protocol3.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "ovntat svar fr servern; frsta mottagna tecknet var \"%c\"\n" msgstr "ovntat svar fr servern; frsta mottagna tecknet var \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:768 #: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
#: fe-protocol3.c:695
msgid "out of memory for query result\n" msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "slut p minnet fr frgeresultat\n" msgstr "slut p minnet fr frgeresultat\n"
#: fe-protocol2.c:1215 #: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625
#: fe-protocol3.c:1554
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
...@@ -570,227 +606,246 @@ msgstr "%s" ...@@ -570,227 +606,246 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "tappade synkronisering med servern, startar o, uppkopplingen" msgstr "tappade synkronisering med servern, startar o, uppkopplingen"
#: fe-protocol2.c:1361 #: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828
#: fe-protocol2.c:1393
#: fe-protocol3.c:1756
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n" msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:338 #: fe-protocol3.c:344
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgid ""
msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att frst skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"servern skickade data (meddelande \"D\") utan att frst skicka en "
"radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:397 #: fe-protocol3.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "meddelandeinnehll stmmer inte med lngden fr meddelandetyp \"%c\"\n" msgstr "meddelandeinnehll stmmer inte med lngden fr meddelandetyp \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:418 #: fe-protocol3.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", lngd %d\n" msgstr ""
"tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", lngd %d\n"
#: fe-protocol3.c:640 #: fe-protocol3.c:646
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "ovntat antal flt i \"D\"-meddelande\n" msgstr "ovntat antal flt i \"D\"-meddelande\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:782 #: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807
#: fe-protocol3.c:801
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " vid tecken %s" msgstr " vid tecken %s"
#: fe-protocol3.c:814 #: fe-protocol3.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALJ: %s\n" msgstr "DETALJ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:817 #: fe-protocol3.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIPS: %s\n" msgstr "TIPS: %s\n"
#: fe-protocol3.c:820 #: fe-protocol3.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "FRGA: %s\n" msgstr "FRGA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:823 #: fe-protocol3.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:835 #: fe-protocol3.c:841
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "PLATS: " msgstr "PLATS: "
#: fe-protocol3.c:837 #: fe-protocol3.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:839 #: fe-protocol3.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1064 #: fe-protocol3.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "RAD %d: " msgstr "RAD %d: "
#: fe-protocol3.c:1372 #: fe-protocol3.c:1453
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: utfr inte text-COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: utfr inte text-COPY OUT\n"
#: fe-secure.c:225 #: fe-secure.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-frbindelse: %s\n" msgstr "kan inte skapa SSL-frbindelse: %s\n"
#: fe-secure.c:296 #: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1161
#: fe-secure.c:392
#: fe-secure.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
#: fe-secure.c:301 #: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1165
#: fe-secure.c:398
#: fe-secure.c:988
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptckt\n" msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptckt\n"
#: fe-secure.c:313 #: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1174
#: fe-secure.c:409
#: fe-secure.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-fel: %s\n" msgstr "SSL-fel: %s\n"
#: fe-secure.c:323 #: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1183
#: fe-secure.c:419
#: fe-secure.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "oknd SSL-felkod: %d\n" msgstr "oknd SSL-felkod: %d\n"
#: fe-secure.c:489 #: fe-secure.c:601
#, c-format msgid ""
msgid "error querying socket: %s\n" "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
msgstr "fel vid frfrgan till uttag (socket): %s\n" msgstr ""
#: fe-secure.c:516
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte f information om vrd \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:535
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protokoll stds inte\n"
#: fe-secure.c:557 #: fe-secure.c:620
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "vrdens namn \"%s\" r inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n" msgstr "vrdens namn \"%s\" ger inte rtt adress vid namnuppslagning\n"
#: fe-secure.c:564 #: fe-secure.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "vrdens namn \"%s\" ger inte rtt adress vid namnuppslagning\n" msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
#: fe-secure.c:601 #: fe-secure.c:843
msgid "could not get user information\n" #, fuzzy
msgstr "kunde inte hmta anvndarinformation\n" msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
msgstr "kunde inte hmta hemkatalogen: %s\n"
#: fe-secure.c:621 #: fe-secure.c:868
#: fe-secure.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ppna certifikatfil \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte ppna certifikatfil \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:646 #: fe-secure.c:892 fe-secure.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte lsa certifikatfil \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte lsa certifikatfil \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:668 #: fe-secure.c:939
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
msgstr "felaktigt vrde p miljvariabeln PGSSLKEY\n"
#: fe-secure.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte ladda SSL-motor \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte ladda SSL-motor \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:696 #: fe-secure.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte ladda SSL-motor \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:967
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte lsa privat nyckelfil \"%s\" frn motor \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte lsa privat nyckelfil \"%s\" frn motor \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:713 #: fe-secure.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte lsa privat nyckelfil \"%s\" frn motor \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikat tillgngligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n" msgstr "certifikat tillgngligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:723 #: fe-secure.c:1024
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgid ""
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rttigheter\n" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n"
#: fe-secure.c:733 msgstr ""
#, c-format "VARNING: Lsenordsfilen \"%s\" har lsrttigheter fr vrlden och gruppen; "
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" "rttigheten skall vara u=rw (0600)\n"
msgstr "kan inte ppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:744
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ndrats under krning\n"
#: fe-secure.c:755 #: fe-secure.c:1035
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte lsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte lsa in privata nyckelfilen \"%s\": %s"
#: fe-secure.c:773 #: fe-secure.c:1049
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n" msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:865 #: fe-secure.c:1074
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
#: fe-secure.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte lsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte lsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:926 #: fe-secure.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL-bibliotek stder inte CRL-certifikat (fil \"%s\")\n" msgstr "SSL-bibliotek stder inte CRL-certifikat (fil \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1037 #: fe-secure.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid ""
msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
msgstr ""
#: fe-secure.c:1051 #: fe-secure.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte hmtas: %s\n" msgstr "certifikatet kunde inte hmtas: %s\n"
#: fe-secure.c:1131 #: fe-secure.c:1230
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr ""
#: fe-secure.c:1306
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "inget SSL-fel rapporterat" msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
#: fe-secure.c:1140 #: fe-secure.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-felkod %lu" msgstr "SSL-felkod %lu"
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
#~ msgstr "fel vid frfrgan till uttag (socket): %s\n"
#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "kunde inte f information om vrd \"%s\": %s\n"
#~ msgid "unsupported protocol\n"
#~ msgstr "protokoll stds inte\n"
#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#~ msgstr "vrdens namn \"%s\" r inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
#~ msgid "could not get user information\n"
#~ msgstr "kunde inte hmta anvndarinformation\n"
#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
#~ msgstr "felaktigt vrde p miljvariabeln PGSSLKEY\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rttigheter\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "kan inte ppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ndrats under krning\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "kunde inte lsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
#~ msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
...@@ -3,7 +3,7 @@ ...@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
# #
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.5 2010/05/18 19:24:25 petere Exp $ # pgtranslation Id: plperl.po,v 1.6 2010/06/29 13:21:47 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" ...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-18 05:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 05:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 12:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 09:17-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" ...@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"benutzt wird." "benutzt wird."
#: plperl.c:453 plperl.c:605 plperl.c:610 plperl.c:708 plperl.c:721 #: plperl.c:453 plperl.c:605 plperl.c:610 plperl.c:708 plperl.c:721
#: plperl.c:763 plperl.c:778 plperl.c:1315 plperl.c:1427 plperl.c:1483 #: plperl.c:763 plperl.c:778 plperl.c:1315 plperl.c:1423 plperl.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
...@@ -92,28 +92,28 @@ msgstr "$_TD->{new} existiert nicht" ...@@ -92,28 +92,28 @@ msgstr "$_TD->{new} existiert nicht"
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz" msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz"
#: plperl.c:1232 plperl.c:1925 #: plperl.c:1232 plperl.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
#: plperl.c:1244 plperl.c:1971 #: plperl.c:1244 plperl.c:1967
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: plperl.c:1319 #: plperl.c:1319
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "didn't get a CODE ref from compiling %s" msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "kein GLOB erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s« via %s" msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s«"
#: plperl.c:1535 #: plperl.c:1531
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
"Mengenergebnisse verarbeiten kann" "Mengenergebnisse verarbeiten kann"
#: plperl.c:1578 #: plperl.c:1574
msgid "" msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next" "return_next"
...@@ -121,43 +121,43 @@ msgstr "" ...@@ -121,43 +121,43 @@ msgstr ""
"PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array " "PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array "
"zurückgeben oder return_next verwenden" "zurückgeben oder return_next verwenden"
#: plperl.c:1611 #: plperl.c:1607
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr "" msgstr ""
"PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine " "PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine "
"Referenz auf ein Hash zurückgeben" "Referenz auf ein Hash zurückgeben"
#: plperl.c:1620 #: plperl.c:1616
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der " "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
"Typ record nicht verarbeiten kann" "Typ record nicht verarbeiten kann"
#: plperl.c:1740 #: plperl.c:1736
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert" msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert"
#: plperl.c:1748 #: plperl.c:1744
msgid "" msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "" msgstr ""
"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein" "Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein"
#: plperl.c:1860 #: plperl.c:1856
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht" msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: plperl.c:1916 #: plperl.c:1912
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
#: plperl.c:2229 #: plperl.c:2225
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" "return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
#: plperl.c:2235 #: plperl.c:2231
msgid "" msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash" "reference to hash"
...@@ -165,16 +165,16 @@ msgstr "" ...@@ -165,16 +165,16 @@ msgstr ""
"PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss " "PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss "
"return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen" "return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen"
#: plperl.c:3029 #: plperl.c:3025
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«" msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«"
#: plperl.c:3041 #: plperl.c:3037
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«" msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«"
#: plperl.c:3050 #: plperl.c:3046
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "anonymer PL/Perl-Codeblock" msgstr "anonymer PL/Perl-Codeblock"
# translation of plperl.po to fr_fr # translation of plperl.po to fr_fr
# french message translation file for plperl # french message translation file for plperl
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.5 2010/06/03 21:12:05 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.6 2010/07/08 21:32:28 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
...@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" ...@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "" ...@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
#: plperl.c:763 #: plperl.c:763
#: plperl.c:778 #: plperl.c:778
#: plperl.c:1315 #: plperl.c:1315
#: plperl.c:1427 #: plperl.c:1423
#: plperl.c:1483 #: plperl.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
...@@ -99,85 +99,85 @@ msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" ...@@ -99,85 +99,85 @@ msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} n'est pas une rfrence de hachage" msgstr "$_TD->{new} n'est pas une rfrence de hachage"
#: plperl.c:1232 #: plperl.c:1232
#: plperl.c:1925 #: plperl.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s" msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s"
#: plperl.c:1244 #: plperl.c:1244
#: plperl.c:1971 #: plperl.c:1967
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s" msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plperl.c:1319 #: plperl.c:1319
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a CODE ref from compiling %s" msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "n'a pas obtenu une rfrence CODE lors de la compilation de %s " msgstr "n'a pas obtenu une rfrence CODE lors de la compilation de la fonction %s "
#: plperl.c:1535 #: plperl.c:1531
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n" "fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter un ensemble" "accepter un ensemble"
#: plperl.c:1578 #: plperl.c:1574
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "" msgstr ""
"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la rfrence \n" "la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la rfrence \n"
"un tableau ou utiliser return_next" "un tableau ou utiliser return_next"
#: plperl.c:1611 #: plperl.c:1607
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr "" msgstr ""
"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n" "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
"rfrence un hachage" "rfrence un hachage"
#: plperl.c:1620 #: plperl.c:1616
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n" "fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record" "accepter le type record"
#: plperl.c:1740 #: plperl.c:1736
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignore la ligne modifie dans le trigger DELETE" msgstr "ignore la ligne modifie dans le trigger DELETE"
#: plperl.c:1748 #: plperl.c:1744
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "" msgstr ""
"le rsultat de la fonction trigger PL/perl doit tre undef, SKIP ou\n" "le rsultat de la fonction trigger PL/perl doit tre undef, SKIP ou\n"
" MODIFY " " MODIFY "
#: plperl.c:1860 #: plperl.c:1856
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "mmoire puise" msgstr "mmoire puise"
#: plperl.c:1916 #: plperl.c:1912
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers" msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers"
#: plperl.c:2229 #: plperl.c:2225
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF" msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF"
#: plperl.c:2235 #: plperl.c:2231
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "" msgstr ""
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n" "une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
"return_next avec la rfrence un hachage" "return_next avec la rfrence un hachage"
#: plperl.c:3029 #: plperl.c:3025
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "fonction PL/Perl %s " msgstr "fonction PL/Perl %s "
#: plperl.c:3041 #: plperl.c:3037
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilation de la fonction PL/Perl %s " msgstr "compilation de la fonction PL/Perl %s "
#: plperl.c:3050 #: plperl.c:3046
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme" msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
......
...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" ...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 17:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 01:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 21:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-28 23:15-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN" ...@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN"
msgid "while casting return value to function's return type" msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion" msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion"
#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2398 #: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2409
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
...@@ -235,195 +235,200 @@ msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" ...@@ -235,195 +235,200 @@ msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein" msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
#: pl_exec.c:1919 pl_exec.c:3180 #: pl_exec.c:1920 pl_exec.c:3191
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use" msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung" msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung"
#: pl_exec.c:1942 pl_exec.c:3242 #: pl_exec.c:1943 pl_exec.c:3253
msgid "arguments given for cursor without arguments" msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben" msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
#: pl_exec.c:1961 pl_exec.c:3261 #: pl_exec.c:1962 pl_exec.c:3272
msgid "arguments required for cursor" msgid "arguments required for cursor"
msgstr "Cursor benötigt Argumente" msgstr "Cursor benötigt Argumente"
#: pl_exec.c:2182 gram.y:2729 #: pl_exec.c:2014 pl_exec.c:4423
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
msgstr "Cursor »%s« unerwartet geschlossen"
#: pl_exec.c:2193 gram.y:2729
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
#: pl_exec.c:2206 pl_exec.c:2272 #: pl_exec.c:2217 pl_exec.c:2283
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT" msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2228 pl_exec.c:3630 pl_exec.c:3909 pl_exec.c:3943 pl_exec.c:4005 #: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:3641 pl_exec.c:3920 pl_exec.c:3954 pl_exec.c:4016
#: pl_exec.c:4024 pl_exec.c:4061 #: pl_exec.c:4035 pl_exec.c:4072
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert" msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert"
#: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3911 pl_exec.c:3945 pl_exec.c:4007 #: pl_exec.c:2241 pl_exec.c:3643 pl_exec.c:3922 pl_exec.c:3956 pl_exec.c:4018
#: pl_exec.c:4026 pl_exec.c:4063 #: pl_exec.c:4037 pl_exec.c:4074
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt." msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt."
#: pl_exec.c:2234 pl_exec.c:2253 #: pl_exec.c:2245 pl_exec.c:2264
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT" msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2295 #: pl_exec.c:2306
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben" msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben"
#: pl_exec.c:2326 gram.y:2788 #: pl_exec.c:2337 gram.y:2788
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet " "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet "
"werden" "werden"
#: pl_exec.c:2346 #: pl_exec.c:2357
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein" msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein"
#: pl_exec.c:2478 #: pl_exec.c:2489
msgid "too few parameters specified for RAISE" msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben" msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben"
#: pl_exec.c:2504 #: pl_exec.c:2515
msgid "too many parameters specified for RAISE" msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben" msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben"
#: pl_exec.c:2524 #: pl_exec.c:2535
msgid "RAISE statement option cannot be null" msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein" msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:2534 pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2551 pl_exec.c:2559 #: pl_exec.c:2545 pl_exec.c:2554 pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2570
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s" msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s" msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s"
#: pl_exec.c:2594 pl_exec.c:2595 #: pl_exec.c:2605 pl_exec.c:2606
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2741 pl_exec.c:3045 #: pl_exec.c:2752 pl_exec.c:3056
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht" msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht"
#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:3049 #: pl_exec.c:2756 pl_exec.c:3060
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden" msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden"
#: pl_exec.c:2746 pl_exec.c:3050 #: pl_exec.c:2757 pl_exec.c:3061
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "" msgstr ""
"Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel." "Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel."
#: pl_exec.c:2894 pl_exec.c:3074 #: pl_exec.c:2905 pl_exec.c:3085
msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann" msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann"
#: pl_exec.c:2914 pl_exec.c:3094 #: pl_exec.c:2925 pl_exec.c:3105
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück" msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück"
#: pl_exec.c:2923 pl_exec.c:3103 #: pl_exec.c:2934 pl_exec.c:3114
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück" msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück"
#: pl_exec.c:2937 #: pl_exec.c:2948
msgid "query has no destination for result data" msgid "query has no destination for result data"
msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten" msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten"
#: pl_exec.c:2938 #: pl_exec.c:2949
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie " "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie "
"stattdessen PERFORM." "stattdessen PERFORM."
#: pl_exec.c:2971 pl_exec.c:5537 #: pl_exec.c:2982 pl_exec.c:5573
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL" msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
#: pl_exec.c:3036 #: pl_exec.c:3047
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert" msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert"
#: pl_exec.c:3037 #: pl_exec.c:3048
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO verwenden." msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO verwenden."
#: pl_exec.c:3325 pl_exec.c:3416 #: pl_exec.c:3336 pl_exec.c:3427
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL" msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL"
#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3423 #: pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3434
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
#: pl_exec.c:3346 #: pl_exec.c:3357
msgid "relative or absolute cursor position is null" msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL" msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
#: pl_exec.c:3483 #: pl_exec.c:3494
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "" msgstr ""
"NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT " "NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT "
"NULL deklariert ist" "NULL deklariert ist"
#: pl_exec.c:3541 #: pl_exec.c:3552
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "" msgstr ""
"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen " "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen "
"werden" "werden"
#: pl_exec.c:3583 #: pl_exec.c:3594
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "" msgstr ""
"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen " "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen "
"werden" "werden"
#: pl_exec.c:3643 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4068 #: pl_exec.c:3654 pl_exec.c:3961 pl_exec.c:4042 pl_exec.c:4079
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«" msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
#: pl_exec.c:3741 #: pl_exec.c:3752
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
#: pl_exec.c:3755 #: pl_exec.c:3766
msgid "subscripted object is not an array" msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array" msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array"
#: pl_exec.c:3778 #: pl_exec.c:3789
msgid "array subscript in assignment must not be null" msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:4159 #: pl_exec.c:4170
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data" msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben" msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4167 #: pl_exec.c:4178
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben" msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben" msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4193 #: pl_exec.c:4204
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben" msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4251 #: pl_exec.c:4262
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT" msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
......
# translation of plpgsql.po to fr_fr # translation of plpgsql.po to fr_fr
# french message translation file for plpgsql # french message translation file for plpgsql
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.6 2010/05/13 15:56:43 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.7 2010/07/08 21:32:28 petere Exp $
# #
# Use these quotes: « %s » # Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
...@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" ...@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:32+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -141,7 +141,7 @@ msgid "while casting return value to function's return type" ...@@ -141,7 +141,7 @@ msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction" msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction"
#: pl_exec.c:357 #: pl_exec.c:357
#: pl_exec.c:2398 #: pl_exec.c:2409
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
...@@ -238,214 +238,224 @@ msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas ...@@ -238,214 +238,224 @@ msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro" msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro"
#: pl_exec.c:1919 #: pl_exec.c:1920
#: pl_exec.c:3179 #: pl_exec.c:3191
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use" msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation" msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation"
#: pl_exec.c:1942 #: pl_exec.c:1943
#: pl_exec.c:3241 #: pl_exec.c:3253
msgid "arguments given for cursor without arguments" msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "arguments donnés pour le curseur sans arguments" msgstr "arguments donnés pour le curseur sans arguments"
#: pl_exec.c:1961 #: pl_exec.c:1962
#: pl_exec.c:3260 #: pl_exec.c:3272
msgid "arguments required for cursor" msgid "arguments required for cursor"
msgstr "arguments requis pour le curseur" msgstr "arguments requis pour le curseur"
#: pl_exec.c:2182 #: pl_exec.c:2014
#: pl_exec.c:4423
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu"
#: pl_exec.c:2193
#: gram.y:2729 #: gram.y:2729
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF" msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
#: pl_exec.c:2206 #: pl_exec.c:2217
#: pl_exec.c:2272 #: pl_exec.c:2283
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT" msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2228 #: pl_exec.c:2239
#: pl_exec.c:3629 #: pl_exec.c:3641
#: pl_exec.c:3908 #: pl_exec.c:3920
#: pl_exec.c:3942 #: pl_exec.c:3954
#: pl_exec.c:4004 #: pl_exec.c:4016
#: pl_exec.c:4023 #: pl_exec.c:4035
#: pl_exec.c:4060 #: pl_exec.c:4072
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affectée" msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affectée"
#: pl_exec.c:2230 #: pl_exec.c:2241
#: pl_exec.c:3631 #: pl_exec.c:3643
#: pl_exec.c:3910 #: pl_exec.c:3922
#: pl_exec.c:3944 #: pl_exec.c:3956
#: pl_exec.c:4006 #: pl_exec.c:4018
#: pl_exec.c:4025 #: pl_exec.c:4037
#: pl_exec.c:4062 #: pl_exec.c:4074
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est indéterminée." msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est indéterminée."
#: pl_exec.c:2234 #: pl_exec.c:2245
#: pl_exec.c:2253 #: pl_exec.c:2264
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT" msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2295 #: pl_exec.c:2306
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre" msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre"
#: pl_exec.c:2326 #: pl_exec.c:2337
#: gram.y:2788 #: gram.y:2788
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF" msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
#: pl_exec.c:2346 #: pl_exec.c:2357
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la fonction" msgstr "la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la fonction"
#: pl_exec.c:2478 #: pl_exec.c:2489
msgid "too few parameters specified for RAISE" msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE" msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE"
#: pl_exec.c:2504 #: pl_exec.c:2515
msgid "too many parameters specified for RAISE" msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "trop de paramètres pour RAISE" msgstr "trop de paramètres pour RAISE"
#: pl_exec.c:2524 #: pl_exec.c:2535
msgid "RAISE statement option cannot be null" msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL" msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:2534 #: pl_exec.c:2545
#: pl_exec.c:2543 #: pl_exec.c:2554
#: pl_exec.c:2551 #: pl_exec.c:2562
#: pl_exec.c:2559 #: pl_exec.c:2570
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s" msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s" msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s"
#: pl_exec.c:2594 #: pl_exec.c:2605
#: pl_exec.c:2595 #: pl_exec.c:2606
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2741 #: pl_exec.c:2752
#: pl_exec.c:3044 #: pl_exec.c:3056
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql" msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql"
#: pl_exec.c:2745 #: pl_exec.c:2756
#: pl_exec.c:3048 #: pl_exec.c:3060
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql" msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql"
#: pl_exec.c:2746 #: pl_exec.c:2757
#: pl_exec.c:3049 #: pl_exec.c:3061
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place." msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place."
#: pl_exec.c:2894 #: pl_exec.c:2905
#: pl_exec.c:3073 #: pl_exec.c:3085
msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données" msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données"
#: pl_exec.c:2914 #: pl_exec.c:2925
#: pl_exec.c:3093 #: pl_exec.c:3105
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne" msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne"
#: pl_exec.c:2923 #: pl_exec.c:2934
#: pl_exec.c:3102 #: pl_exec.c:3114
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne" msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:2937 #: pl_exec.c:2948
msgid "query has no destination for result data" msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes" msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes"
#: pl_exec.c:2938 #: pl_exec.c:2949
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la place." msgstr "Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la place."
#: pl_exec.c:2971 #: pl_exec.c:2982
#: pl_exec.c:5528 #: pl_exec.c:5573
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL" msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL"
#: pl_exec.c:3036 #: pl_exec.c:3047
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implanté" msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implanté"
#: pl_exec.c:3324 #: pl_exec.c:3048
#: pl_exec.c:3415 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO à la place."
#: pl_exec.c:3336
#: pl_exec.c:3427
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL" msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL"
#: pl_exec.c:3331 #: pl_exec.c:3343
#: pl_exec.c:3422 #: pl_exec.c:3434
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
#: pl_exec.c:3345 #: pl_exec.c:3357
msgid "relative or absolute cursor position is null" msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL" msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL"
#: pl_exec.c:3482 #: pl_exec.c:3494
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "" msgstr ""
"une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée\n" "une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée\n"
"non NULL" "non NULL"
#: pl_exec.c:3540 #: pl_exec.c:3552
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW" msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW"
#: pl_exec.c:3582 #: pl_exec.c:3594
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD" msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD"
#: pl_exec.c:3642 #: pl_exec.c:3654
#: pl_exec.c:3949 #: pl_exec.c:3961
#: pl_exec.c:4030 #: pl_exec.c:4042
#: pl_exec.c:4067 #: pl_exec.c:4079
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »" msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »"
#: pl_exec.c:3740 #: pl_exec.c:3752
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
#: pl_exec.c:3754 #: pl_exec.c:3766
msgid "subscripted object is not an array" msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau" msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau"
#: pl_exec.c:3777 #: pl_exec.c:3789
msgid "array subscript in assignment must not be null" msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL" msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:4158 #: pl_exec.c:4170
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data" msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données" msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données"
#: pl_exec.c:4175 #: pl_exec.c:4178
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:4180
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne" msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne"
msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes" msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes"
#: pl_exec.c:4242 #: pl_exec.c:4204
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:4262
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT" msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment