Commit 022a00b5 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent ed244968
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
# Spanish translation of initdb.
# This file is put in the public domain.
# lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-06 16:03-0400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 12:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 16:17-0400\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:233 initdb.c:247
#: initdb.c:250 initdb.c:264
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:329 initdb.c:1298
#: initdb.c:374 initdb.c:1403
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para lectura: %s\n"
#: initdb.c:387
#: initdb.c:435 initdb.c:1035 initdb.c:1062
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para escritura: %s\n"
#: initdb.c:515 initdb.c:524 initdb.c:532
#: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1042 initdb.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo %s: %s\n"
#: initdb.c:470
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: fall\n"
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando %s: %s\n"
#: initdb.c:521
#: initdb.c:593
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos %s\n"
#: initdb.c:529
#: initdb.c:596
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio %s\n"
#: initdb.c:540
#: initdb.c:605
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:614
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos %s no eliminado a peticin del usuario\n"
#: initdb.c:566
#: initdb.c:640
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
......@@ -60,17 +74,17 @@ msgstr ""
"Por favor conctese (usando, por ejemplo, su) como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutar el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:615
#: initdb.c:689
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: %s no es un nombre vlido de codificacin\n"
#: initdb.c:770
#: initdb.c:844
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: atencin: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:772
#: initdb.c:846
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
......@@ -86,7 +100,12 @@ msgstr ""
"no especifique una codificacin, o bien especifique una combinacin\n"
"adecuada.\n"
#: initdb.c:924
#: initdb.c:976
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:1004
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
......@@ -97,125 +116,126 @@ msgstr ""
"Esto significa que tiene una instalacin corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opcin -L.\n"
#: initdb.c:989
#: initdb.c:1086
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:1025
#: initdb.c:1122
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1058
#: initdb.c:1155
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuracion ... "
#: initdb.c:1145
#: initdb.c:1251
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1161
#: initdb.c:1267
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: el archivo de entrada %s no pertenece a PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalacin o especifique la ruta correcta usando la opcin -L.\n"
"Verifique su instalacin o especifique la ruta correcta usando la opcin -"
"L.\n"
#: initdb.c:1237
#: initdb.c:1342
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializando pg_shadow ... "
#: initdb.c:1273
#: initdb.c:1378
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contrasea del superusuario: "
#: initdb.c:1274
#: initdb.c:1379
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrsela nuevamente: "
#: initdb.c:1277
#: initdb.c:1382
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1304
#: initdb.c:1409
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contrasea del archivo %s: %s\n"
#: initdb.c:1317
#: initdb.c:1422
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contrasea ... "
#: initdb.c:1341
#: initdb.c:1443
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: El archivo de contrasea no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1371
#: initdb.c:1471
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamao de registro ilimitado para tablas de sistema ... "
#: initdb.c:1444
#: initdb.c:1544
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializando pg_depend ... "
#: initdb.c:1472
#: initdb.c:1572
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
#: initdb.c:1509
#: initdb.c:1608
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "cargando pg_description ... "
#: initdb.c:1557
#: initdb.c:1647
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
#: initdb.c:1613
#: initdb.c:1701
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:1671
#: initdb.c:1759
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de informacin ... "
#: initdb.c:1734
#: initdb.c:1816
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
#: initdb.c:1790
#: initdb.c:1870
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
#: initdb.c:1847
#: initdb.c:1927
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una seal\n"
#: initdb.c:1852
#: initdb.c:1933
#, c-format
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo\n"
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:1858
#: initdb.c:1941
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1888
#: initdb.c:1989
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuracin local %s no es vlido\n"
#: initdb.c:1955
#: initdb.c:2056
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
......@@ -224,17 +244,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:1956
#: initdb.c:2057
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:1957
#: initdb.c:2058
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:1958
#: initdb.c:2059
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -243,25 +263,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: initdb.c:1959
#: initdb.c:2060
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicacin para este cluster de bases de datos\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicacin para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:1960
#: initdb.c:2061
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFIC codificacin por omisin para nuevas bases de datos\n"
" -E, --encoding=CODIFIC codificacin por omisin para nuevas bases de "
"datos\n"
#: initdb.c:1961
#: initdb.c:2062
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuracin local\n"
#: initdb.c:1962
#: initdb.c:2063
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
......@@ -273,53 +295,55 @@ msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" inicializar usando esta configuracin local\n"
" en la categora respectiva (el valor por omisin\n"
" en la categora respectiva (el valor por "
"omisin\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:1967
#: initdb.c:2068
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:1968
#: initdb.c:2069
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=method default authentication method for local "
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=method mtodo de autentificacin por omisin para\n"
" -A, --auth=METODO mtodo de autentificacin por omisin para\n"
" conexiones locales\n"
#: initdb.c:1969
#: initdb.c:2070
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:1970
#: initdb.c:2071
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contrasea para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:1971
#: initdb.c:2072
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contrasea del nuevo superusuario del archivo\n"
" --pwfile=ARCHIVO leer contrasea del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
#: initdb.c:1972
#: initdb.c:2073
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:1973
#: initdb.c:2074
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar informacin de version y salir\n"
#: initdb.c:1974
#: initdb.c:2075
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -328,27 +352,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:1975
#: initdb.c:2076
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuracin\n"
#: initdb.c:1976
#: initdb.c:2077
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:1977
#: initdb.c:2078
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:1978
#: initdb.c:2079
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar despus de errores\n"
#: initdb.c:1979
#: initdb.c:2080
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -359,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:1981
#: initdb.c:2082
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -368,36 +392,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2072
#: initdb.c:2175
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuracin.\n"
#: initdb.c:2076
#: initdb.c:2179
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no sern limpiados.\n"
#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341
#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener mayor informacin.\n"
#: initdb.c:2127
#: initdb.c:2231
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de rdenes (el primero es %s)\n"
#: initdb.c:2135
#: initdb.c:2239
#, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
msgstr "%s: no puede especificar pedir una contrasea y un archivo de contrasea.\n"
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la peticin de contrasea y el archivo de contrasea no pueden\n"
"ser especificados simultneamente\n"
#: initdb.c:2141
#: initdb.c:2245
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
......@@ -405,22 +431,20 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parmetro -A\n"
"la prxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2165
#: initdb.c:2269
#, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
msgstr "%s: mtodo de autentificacin desconocido: %s.\n"
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: mtodo de autentificacin desconocido: %s\n"
#: initdb.c:2174
#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid ""
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s "
"authentication.\n"
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: debe especificar una contrasea al superusuario para activar\n"
"autentificacin %s.\n"
"autentificacin %s\n"
#: initdb.c:2189
#: initdb.c:2294
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
......@@ -432,39 +456,39 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirn los datos para este cluster.\n"
"Hgalo usando la opcin -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2215
#: initdb.c:2326
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same "
"directory as \"%s\".\n"
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s necesita el programa postgres, pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: initdb.c:2221
#: initdb.c:2333
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
"\".\n"
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"El programa postgres fue encontrado por %s, pero no es\n"
"de la misma versin que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: initdb.c:2240
#: initdb.c:2352
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicacin de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:2248
#: initdb.c:2360
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de nmero de versin\n"
#: initdb.c:2301
#: initdb.c:2413
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
......@@ -474,12 +498,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de este cluster sern de propiedad del usuario %s.\n"
"Este usuario tambin debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:2311
#: initdb.c:2423
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster ser inicializado con configuracin local %s.\n"
#: initdb.c:2314
#: initdb.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
......@@ -498,33 +522,39 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2339
#: initdb.c:2451
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar una codificacin apropiada para\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificacin apropiada para\n"
"la configuracin local %s.\n"
#: initdb.c:2340
#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opcin -E.\n"
#: initdb.c:2347
#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificacin por omisin ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
#: initdb.c:2388
#: initdb.c:2500
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:2402
#: initdb.c:2514
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:2420
#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
......@@ -537,26 +567,66 @@ msgstr ""
"el directorio %s, o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de %s.\n"
#: initdb.c:2437
#: initdb.c:2542
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:2551
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "creando directorio %s/%s ... "
#: initdb.c:2501
#: initdb.c:2619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Completado. Puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"o\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
# pg_config spanish translation
# This file is put in the public domain.
# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-02 23:28-0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 13:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
......@@ -48,7 +47,8 @@ msgstr "Opciones:\n"
#: pg_config.c:40
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir muestra la ubicacin de ejecutables de usuario\n"
msgstr ""
" --bindir muestra la ubicacin de ejecutables de usuario\n"
#: pg_config.c:41
#, c-format
......@@ -70,20 +70,22 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:44
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir muestra la ubicacin de bibliotecas\n"
msgstr ""
" --libdir muestra la ubicacin de bibliotecas\n"
" de cdigo objeto\n"
#: pg_config.c:45
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr
msgstr ""
" --pkglibdir muestra la ubicacin de mdulos para carga dinmica\n"
#: pg_config.c:46
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs muestra la ubicacin del archivo makefile\n"
" para extensiones\n"
msgstr ""
" --pgxs muestra la ubicacin del archivo makefile\n"
" para extensiones\n"
#: pg_config.c:47
#, c-format
......@@ -136,3 +138,33 @@ msgstr "%s: el argumento no es v
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 18:25-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 13:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
......@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:28
#: pg_controldata.c:26
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
......@@ -23,88 +23,87 @@ msgstr ""
"%s muestra informacin de control del cluster de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:32
#: pg_controldata.c:30
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Empleo:\n"
" %s [OPCIN]\n"
" %s [OPCIN] [DATADIR]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" DATADIR mostrar informacin de control sobre el cluster en DATADIR\n"
" --help mostrar este mensaje y salir\n"
" --version mostrar informacin de versin y salir\n"
#: pg_controldata.c:41
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se especifica un directorio de datos, se utilizar\n"
"Si no se especifica un directorio de datos (DATADIR), se utilizar\n"
"la variable de entorno PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
#: pg_controldata.c:50
msgid "starting up"
msgstr "iniciando"
#: pg_controldata.c:54
#: pg_controldata.c:52
msgid "shut down"
msgstr "apagado"
#: pg_controldata.c:56
#: pg_controldata.c:54
msgid "shutting down"
msgstr "apagndose"
#: pg_controldata.c:58
#: pg_controldata.c:56
msgid "in recovery"
msgstr "en recuperacin"
#: pg_controldata.c:60
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
msgstr "en produccin"
#: pg_controldata.c:62
#: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code"
msgstr "codigo de estado no reconocido"
#: pg_controldata.c:104
#: pg_controldata.c:102
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
#: pg_controldata.c:105
#: pg_controldata.c:103
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Intente %s --help para mayor informacin.\n"
#: pg_controldata.c:113
#: pg_controldata.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo %s para la lectura: %s\n"
#: pg_controldata.c:120
#: pg_controldata.c:118
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo %s: %s\n"
#: pg_controldata.c:134
#: pg_controldata.c:132
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
......@@ -117,130 +116,130 @@ msgstr ""
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa est\n"
"esperando. Los resultados presentados a continuacin no son confiables.\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin del catlogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "ltima modificacin de pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo de registro actual: %u\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n"
#: pg_controldata.c:161
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin del ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin del checkpoint anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin de REDO de ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:167
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin de UNDO de ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID de ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID de ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Instante de ltimo checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamao de bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relacin grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Mxima longitud de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:177
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Cantidad mxima de argumentos de funciones: %u\n"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
#: pg_controldata.c:179
#: pg_controldata.c:177
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_controldata.c:179
#: pg_controldata.c:177
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nmeros de punto flotante"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de nombres de locale: %u\n"
#: pg_controldata.c:181
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:182
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
......@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-02 23:39-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
......@@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1331
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: pg_ctl.c:249
#: pg_ctl.c:250
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el archivo de PID %s: %s"
#: pg_ctl.c:468
#: pg_ctl.c:469
#, c-format
msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
......@@ -30,17 +30,17 @@ msgstr ""
"%s: otro postmaster puede estar en ejecucin;\n"
"tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
#: pg_ctl.c:486
#: pg_ctl.c:487
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo %s\n"
#: pg_ctl.c:492
#: pg_ctl.c:493
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones %s debe tener exactamente una lnea\n"
#: pg_ctl.c:543
#: pg_ctl.c:544
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
......@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"en el mismo directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: pg_ctl.c:549
#: pg_ctl.c:550
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
......@@ -62,12 +62,12 @@ msgstr ""
"a la misma versin que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: pg_ctl.c:561
#: pg_ctl.c:562
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar postmaster: el cdigo de retorno fue %d\n"
#: pg_ctl.c:572
#: pg_ctl.c:573
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
......@@ -76,165 +76,165 @@ msgstr ""
"%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
#: pg_ctl.c:581
#: pg_ctl.c:582
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando que postmaster se inicie..."
#: pg_ctl.c:584
#: pg_ctl.c:585
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n"
#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
#: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
#: pg_ctl.c:588
#: pg_ctl.c:589
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster iniciado\n"
#: pg_ctl.c:592
#: pg_ctl.c:593
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster inicindose\n"
#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID %s no existe\n"
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Est postmaster en ejecucin?\n"
#: pg_ctl.c:613
#: pg_ctl.c:614
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener postmaster, postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
#: pg_ctl.c:622 pg_ctl.c:693
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: fall la seal de detencin (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:628
#: pg_ctl.c:629
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster detenindose\n"
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando que postmaster se detenga..."
#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714
#: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715
msgid " failed\n"
msgstr " fall\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
#: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:717
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster no se detiene\n"
#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster detenido\n"
#: pg_ctl.c:676
#: pg_ctl.c:677
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "iniciando postmaster de todas maneras\n"
#: pg_ctl.c:683
#: pg_ctl.c:684
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744
#: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:745
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n"
#: pg_ctl.c:741
#: pg_ctl.c:742
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar postmaster; postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:750
#: pg_ctl.c:751
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la seal de recarga fall (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:755
#: pg_ctl.c:756
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "se ha enviado una seal a postmaster\n"
#: pg_ctl.c:770
#: pg_ctl.c:771
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster o postgres no est en ejecucin\n"
#: pg_ctl.c:776
#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: un proceso servidor autnomo postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:783
#: pg_ctl.c:784
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:799
#: pg_ctl.c:800
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la seal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:829
#: pg_ctl.c:833
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: pg_ctl.c:838
#: pg_ctl.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable de postmaster\n"
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918
#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
#: pg_ctl.c:892
#: pg_ctl.c:902
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio %s ya est registrado\n"
#: pg_ctl.c:903
#: pg_ctl.c:913
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:924
#: pg_ctl.c:934
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio %s no ha sido registrado\n"
#: pg_ctl.c:931
#: pg_ctl.c:941
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:938
#: pg_ctl.c:948
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1075
#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener ms informacin.\n"
#: pg_ctl.c:1083
#: pg_ctl.c:1093
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
......@@ -246,44 +246,44 @@ msgstr ""
"seal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1085
#: pg_ctl.c:1095
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: pg_ctl.c:1086
#: pg_ctl.c:1096
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:1087
#: pg_ctl.c:1097
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN]\n"
#: pg_ctl.c:1088
#: pg_ctl.c:1098
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:1089
#: pg_ctl.c:1099
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1090
#: pg_ctl.c:1100
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1091
#: pg_ctl.c:1101
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEAL ID-DE-PROCESO\n"
#: pg_ctl.c:1093
#: pg_ctl.c:1103
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
......@@ -292,70 +292,71 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:1095
#: pg_ctl.c:1105
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
#: pg_ctl.c:1098
#: pg_ctl.c:1108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr "\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones comunes:\n"
#: pg_ctl.c:1099
#: pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicacin del rea de almacenamiento de datos\n"
#: pg_ctl.c:1100
#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostrar slo errores, no mensajes de informacin\n"
#: pg_ctl.c:1101
#: pg_ctl.c:1111
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -w esperar hasta que la operacin se haya completado\n"
#: pg_ctl.c:1102
#: pg_ctl.c:1112
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operacin se haya completado\n"
" -W no esperar hasta que la operacin se haya "
"completado\n"
#: pg_ctl.c:1103
#: pg_ctl.c:1113
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr ""
" --help mostrar este texto y salir\n"
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
#: pg_ctl.c:1104
#: pg_ctl.c:1114
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version mostrar informacin sobre versin y salir\n"
msgstr " --version mostrar informacin sobre versin y salir\n"
#: pg_ctl.c:1105
#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Por omisin se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
"(Por omisin se espera para las detenciones, pero no los inicios o "
"reinicios)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1106
#: pg_ctl.c:1116
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opcin -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1108
#: pg_ctl.c:1118
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -364,13 +365,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1109
#: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
#: pg_ctl.c:1110
#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
......@@ -380,13 +381,12 @@ msgstr ""
"postmaster\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1112
#: pg_ctl.c:1122
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr ""
" -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n"
#: pg_ctl.c:1114
#: pg_ctl.c:1124
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -395,13 +395,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para detencin y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1115
#: pg_ctl.c:1125
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m MODO-DE-DETENCIN puede ser smart, fast o immediate\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIN puede ser smart, fast o immediate\n"
#: pg_ctl.c:1117
#: pg_ctl.c:1127
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -410,18 +409,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de detencin son:\n"
#: pg_ctl.c:1118
#: pg_ctl.c:1128
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart salir despus que todos los clientes se hayan desconectado\n"
#: pg_ctl.c:1119
#: pg_ctl.c:1129
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
#: pg_ctl.c:1120
#: pg_ctl.c:1130
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
......@@ -431,7 +430,7 @@ msgstr ""
" en el prximo inicio\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1122
#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -440,7 +439,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nombres de seales permitidos para kill:\n"
#: pg_ctl.c:1126
#: pg_ctl.c:1136
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -449,7 +448,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
#: pg_ctl.c:1127
#: pg_ctl.c:1137
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
......@@ -457,21 +456,21 @@ msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1128
#: pg_ctl.c:1138
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEA contrasea de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1129
#: pg_ctl.c:1139
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1132
#: pg_ctl.c:1142
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -480,17 +479,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1157
#: pg_ctl.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1190
#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de seal %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1255
#: pg_ctl.c:1265
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
......@@ -501,35 +500,65 @@ msgstr ""
"Por favor conctese (por ej. usando su) con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutar el proceso servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1347
#: pg_ctl.c:1358
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: la opcin %s no es vlida\n"
#: pg_ctl.c:1358
#: pg_ctl.c:1369
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de comandos (el primero es %s)\n"
#: pg_ctl.c:1377
#: pg_ctl.c:1388
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envo de seal\n"
#: pg_ctl.c:1395
#: pg_ctl.c:1406
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operacin %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1405
#: pg_ctl.c:1416
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especific operacin\n"
#: pg_ctl.c:1421
#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s: no se especific directorio de datos y la variable PGDATA no est "
"definida\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 17:28-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n"
"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Espaol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
......@@ -18,18 +18,18 @@ msgstr ""
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:239
#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:253
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: Opcin -X no vlida -- %s\n"
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:241 pg_dumpall.c:250 pg_dumpall.c:267
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:255 pg_dumpall.c:264 pg_dumpall.c:281
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba %s --help para ms informacin.\n"
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:265
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:279
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
......@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:312
#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:326
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
......@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Uso:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [NOMBREDB]\n"
#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:315
#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMBREARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
#: pg_dump.c:668
#, c-format
......@@ -159,18 +159,18 @@ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresin para formatos comprimidos\n"
#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:318
#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:332
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:319
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:333
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version muestra informacin de la versin y termina\n"
#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:320
#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:321
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:335
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae slo los datos, no el esquema\n"
......@@ -203,14 +203,14 @@ msgstr ""
" -C, --create incluye comandos para crear la base de datos\n"
" en la extraccin\n"
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:323
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:337
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:324
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:338
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
......@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae slo el esquema nombrado\n"
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:326
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:340
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extraccin\n"
......@@ -231,13 +231,13 @@ msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracci
#: pg_dump.c:685
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner no usar los comandos para definir los dueos de\n"
" los objetos en el formato de slo texto\n"
" -O, --no-owner en formato de slo texto, no reestablecer\n"
" los dueos de los objetos\n"
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:328
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:342
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae slo el esquema, no los datos\n"
......@@ -256,12 +256,12 @@ msgstr ""
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae slo la tabla nombrada\n"
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:330
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:344
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:331
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:345
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
......@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
" deshabilita el uso de delimitadores de dlar\n"
" usa delimitadores de cadena estndares\n"
#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:333
#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:347
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
......@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"el\n"
" restablecimiento de la extraccin de slo-datos\n"
#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:335
#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:349
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
......@@ -290,10 +290,10 @@ msgid ""
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" usar comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" comandos OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:339
#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -302,33 +302,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de la conexin:\n"
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:340
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:354
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMBREANFITRIN\n"
" anfitrin de la base de datos o el \n"
" -h, --host=ANFITRIN anfitrin de la base de datos o el \n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:341
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:355
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO nmero del puerto de la base de datos\n"
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:342
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMBREUSUARIO\n"
" se conecta como el usuario especificado\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:343
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:357
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forza un prompt para la contrasea\n"
" -W, --password fuerza un prompt para la contrasea\n"
" (debera ser automtico)\n"
#: pg_dump.c:706
......@@ -344,12 +341,12 @@ msgstr ""
"de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:346
#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:360
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:1208
#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:1219
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abort por un error\n"
......@@ -367,26 +364,26 @@ msgstr ""
"Fall el comando SQL para extraer el contenido de la tabla %s: PQendcopy"
"()\n"
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8058
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8059
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "El comando es: %s\n"
#: pg_dump.c:1182
#: pg_dump.c:1183
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
#: pg_dump.c:1228
#: pg_dump.c:1229
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta la entrada para la base de datos %s en pg_database\n"
#: pg_dump.c:1235
#: pg_dump.c:1236
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
......@@ -394,97 +391,97 @@ msgstr ""
"la consulta regres ms de un (%d) registro en pg_database \n"
"para la base de datos %s\n"
#: pg_dump.c:1341
#: pg_dump.c:1344
msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvando codificaciones\n"
#: pg_dump.c:1391
#: pg_dump.c:1394
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
#: pg_dump.c:1424
#: pg_dump.c:1427
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s"
#: pg_dump.c:1437
#: pg_dump.c:1440
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
#: pg_dump.c:1571
#: pg_dump.c:1557
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del esquema %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:1588
#: pg_dump.c:1574
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "el esquema especificado %s no existe\n"
#: pg_dump.c:1625
#: pg_dump.c:1611
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
#: pg_dump.c:1810
#: pg_dump.c:1796
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del tipo %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:1908
#: pg_dump.c:1894
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del operador %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2074
#: pg_dump.c:2060
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la clase de operadores %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2178
#: pg_dump.c:2164
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la funcin de agregacin %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2312
#: pg_dump.c:2298
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la funcin %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2590
#: pg_dump.c:2576
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la tabla %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2609
#: pg_dump.c:2595
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "la tabla especificada %s no existe\n"
#: pg_dump.c:2716
#: pg_dump.c:2702
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los ndices para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:2953
#: pg_dump.c:2939
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave fornea para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3229
#: pg_dump.c:3215
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3301
#: pg_dump.c:3287
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla %s pero se "
"encontraron %d\n"
#: pg_dump.c:3346
#: pg_dump.c:3332
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
......@@ -493,91 +490,89 @@ msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave fornea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla %s (OID de la tabla: %u)\n"
#: pg_dump.c:3647
#: pg_dump.c:3633
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3733
#: pg_dump.c:3719
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "el nmero de columna no es vlido en la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3767
#: pg_dump.c:3753
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisin de la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3850
#: pg_dump.c:3836
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:3868
#: pg_dump.c:3854
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisin (check) para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3932
#: pg_dump.c:3918
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d restricciones de revisin (check) en la tabla %s\n"
"pero se encontraron %d\n"
#: pg_dump.c:3934
#: pg_dump.c:3920
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catlogos del sistema podran estar corruptos)\n"
#: pg_dump.c:4621 pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5185 pg_dump.c:5570 pg_dump.c:5867
#: pg_dump.c:6067 pg_dump.c:6250
#: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
#: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s"
#: pg_dump.c:4894
#: pg_dump.c:4880
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la consulta no regres renglones: %s\n"
#: pg_dump.c:5241
#: pg_dump.c:5228
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCION: no se pudo reconocer el array proargnames\n"
#: pg_dump.c:5278
#: pg_dump.c:5265
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr ""
"el valor del atributo provolatile para la funcin %s es desconocido\n"
#: pg_dump.c:5792
#: pg_dump.c:5782
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
#: pg_dump.c:6278
#: pg_dump.c:6272
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
"PRECAUCIN: la funcin de agregacin %s no se puede extraer "
"correctamente\n"
"PRECAUCIN: la funcin de agregacin %s no se puede extraer correctamente\n"
"para esta versin de la base de datos; ignorada\n"
#: pg_dump.c:6410
#: pg_dump.c:6406
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto %s (%s)\n"
msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto %s (%s)\n"
#: pg_dump.c:6503
#: pg_dump.c:6500
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener la definicin de la vista %s no regres datos\n"
#: pg_dump.c:6506
#: pg_dump.c:6503
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
......@@ -585,74 +580,74 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la definicin de la vista %s regres ms de una "
"definicin\n"
#: pg_dump.c:6515
#: pg_dump.c:6512
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definicin de la vista %s esta vaca (tamao cero)\n"
#: pg_dump.c:6822
#: pg_dump.c:6814
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el nmero de columna %d no es vlido para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:6923
#: pg_dump.c:6916
#, c-format
msgid "missing index for constraint %s\n"
msgstr "falta un ndice para restriccin %s\n"
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un ndice para restriccin %s\n"
#: pg_dump.c:7090
msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr "tipo de restriccin inesperado\n"
#: pg_dump.c:7076
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restriccin inesperado: %c\n"
#: pg_dump.c:7132
#: pg_dump.c:7118
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "se insert un OID no vlido\n"
#: pg_dump.c:7138
#: pg_dump.c:7124
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "el mximo OID del sistema es %u\n"
#: pg_dump.c:7179
#: pg_dump.c:7165
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
#: pg_dump.c:7184
#: pg_dump.c:7170
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"se encontr ms de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
#: pg_dump.c:7216
#: pg_dump.c:7202
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
#: pg_dump.c:7221
#: pg_dump.c:7207
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr ""
"se encontro ms de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
msgstr "se encontro ms de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
#: pg_dump.c:7270
#: pg_dump.c:7256
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres %d "
"entradas mientras se esperaba slo una\n"
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres %d entradas "
"mientras se esperaba slo una\n"
#: pg_dump.c:7279
#: pg_dump.c:7265
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres el nombre "
"%s\n"
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres el nombre %"
"s\n"
#: pg_dump.c:7516
#: pg_dump.c:7506
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no vlido para el disparador (trigger) %s en la "
"tabla %s\n"
#: pg_dump.c:7622
#: pg_dump.c:7613
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
......@@ -661,16 +656,16 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la regla %s asociada con la tabla %s fall: "
"retorn un nmero incorrecto de renglones"
#: pg_dump.c:7689
msgid "fetching dependency data\n"
#: pg_dump.c:7681
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
#: pg_dump.c:7866
#: pg_dump.c:7858
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la consulta regres %d renglones en lugar de uno: %s\n"
#: pg_dump.c:8053
#: pg_dump.c:8045
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Fall el comando SQL\n"
......@@ -746,12 +741,12 @@ msgstr "leyendo las restricciones\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n"
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616
#: pg_backup_archiver.c:959 pg_backup_archiver.c:1073
#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_archiver.c:1661
#: pg_backup_archiver.c:1694 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "se termin la memoria\n"
......@@ -776,49 +771,49 @@ msgstr ""
msgid "archiver"
msgstr "archivador"
#: pg_backup_archiver.c:125
#: pg_backup_archiver.c:126
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivador de salida\n"
#: pg_backup_archiver.c:152
#: pg_backup_archiver.c:153
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
#: pg_backup_archiver.c:159
#: pg_backup_archiver.c:160
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
#: pg_backup_archiver.c:161
#: pg_backup_archiver.c:162
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n"
"archivadores pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:204
#: pg_backup_archiver.c:205
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de slo datos\n"
#: pg_backup_archiver.c:237
#: pg_backup_archiver.c:238
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:263 pg_backup_archiver.c:265
#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaucin desde el archivo original: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:272
#: pg_backup_archiver.c:273
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:280
#: pg_backup_archiver.c:281
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:305
#: pg_backup_archiver.c:306
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
......@@ -826,39 +821,39 @@ msgstr ""
"no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configur\n"
"con soporte para compresin)\n"
#: pg_backup_archiver.c:325
#: pg_backup_archiver.c:326
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "PRECAUCIN: ignorando el reestablecimiento de objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:335
#: pg_backup_archiver.c:336
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "reestableciendo datos de la tabla %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:367 pg_backup_archiver.c:453
#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "arreglando la referencia cruzada de los objetos grandes para %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:378
#: pg_backup_archiver.c:379
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:398
#: pg_backup_archiver.c:399
#, c-format
msgid "setting owner and acl for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueo y lista de control de acceso para %s %s\n"
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueo y privilegios para %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:516
#: pg_backup_archiver.c:517
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers)\n"
#: pg_backup_archiver.c:555
#: pg_backup_archiver.c:556
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers)\n"
#: pg_backup_archiver.c:590
#: pg_backup_archiver.c:591
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
......@@ -866,202 +861,202 @@ msgstr ""
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de la rutina DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:723
#: pg_backup_archiver.c:734
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extraccin de objetos grandes no esta soportado para el formato\n"
"seleccionado\n"
#: pg_backup_archiver.c:763 pg_backup_archiver.c:851
#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "comprometiendo las transacciones de los objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:773
#: pg_backup_archiver.c:784
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:790
#: pg_backup_archiver.c:801
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr ""
"no se pueden reestablecer los objetos grandes sin una conexin\n"
"a la base de datos\n"
#: pg_backup_archiver.c:804
#: pg_backup_archiver.c:815
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "iniciando transacciones de los objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:812
#: pg_backup_archiver.c:823
msgid "could not create large object\n"
msgstr "no se puede crear el objeto grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:814
#: pg_backup_archiver.c:825
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u como %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:820
#: pg_backup_archiver.c:831
msgid "could not open large object\n"
msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:835
#: pg_backup_archiver.c:846
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "escrib %lu bytes de los datos del objecto largo (resultado = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_archiver.c:1130
#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:884
#: pg_backup_archiver.c:895
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:905
#: pg_backup_archiver.c:916
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIN: lnea ignorada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:912
#: pg_backup_archiver.c:923
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:922 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1021 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1037
#: pg_backup_archiver.c:1048
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1126
#: pg_backup_archiver.c:1137
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1148
#: pg_backup_archiver.c:1159
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1156
#: pg_backup_archiver.c:1167
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n"
#: pg_backup_archiver.c:1171
#: pg_backup_archiver.c:1182
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1256
#: pg_backup_archiver.c:1267
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIN:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1261
#: pg_backup_archiver.c:1272
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1266
#: pg_backup_archiver.c:1277
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIN:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1271
#: pg_backup_archiver.c:1282
#, c-format
msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d %u %u %s %s %s\n"
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1404
#: pg_backup_archiver.c:1415
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posicin no reconocida %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1417
#: pg_backup_archiver.c:1428
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posicin en el archivo es demasiado grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:1529
#: pg_backup_archiver.c:1540
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1556
#: pg_backup_archiver.c:1567
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1558
#: pg_backup_archiver.c:1569
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1611
#: pg_backup_archiver.c:1622
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
"el archivo de entrada no parece ser un archivador vlido (demasiado "
"corto?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1614
#: pg_backup_archiver.c:1625
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador vlido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1632
#: pg_backup_archiver.c:1643
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "leidos %lu bytes en el bfer de lectura adelantada\n"
#: pg_backup_archiver.c:1639
#: pg_backup_archiver.c:1650
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr ""
"no se puede cerrar el archivo de entrada despus de leer el encabezado: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1656
#: pg_backup_archiver.c:1667
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1710
#: pg_backup_archiver.c:1721
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "el formato del archivador es %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1738
#: pg_backup_archiver.c:1749
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1865
#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d est fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido est corrupta\n"
#: pg_backup_archiver.c:1947
#: pg_backup_archiver.c:1962
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2109
#: pg_backup_archiver.c:2124
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se puede establecer el usuario de sesin a %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2494
#: pg_backup_archiver.c:2569
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
......@@ -1069,21 +1064,21 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: la compresin solicitada no est soportada en esta \n"
"instalacin -- el archivador no ser comprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:2527
#: pg_backup_archiver.c:2604
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontr la cadena mgica en el encabezado del archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2541
#: pg_backup_archiver.c:2618
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versin no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2546
#: pg_backup_archiver.c:2623
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisin de integridad en el tamao del entero (%lu) fall\n"
#: pg_backup_archiver.c:2550
#: pg_backup_archiver.c:2627
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
......@@ -1091,13 +1086,13 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: el archivador fue hecho en una mquina con enteros ms \n"
"grandes, algunas operaciones podran fallar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2560
#: pg_backup_archiver.c:2637
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2576
#: pg_backup_archiver.c:2653
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
......@@ -1105,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: el archivador esta comprimido, pero esta instalacin no soporta\n"
"compresin -- no habr datos disponibles\n"
#: pg_backup_archiver.c:2594
#: pg_backup_archiver.c:2671
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIN: la fecha de creacin en el encabezado no es vlida\n"
......@@ -1225,16 +1220,16 @@ msgstr "archivador (bd)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "No se puede obtener server_version desde libpq\n"
#: pg_backup_db.c:78
#: pg_backup_db.c:79
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versin del servidor: %s; versin de %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:81
#: pg_backup_db.c:82
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "procediendo a pesar de que no coinciden las versiones\n"
#: pg_backup_db.c:83
#: pg_backup_db.c:84
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
......@@ -1242,17 +1237,17 @@ msgstr ""
"abortando debido a que no coinciden las versiones. (Use la opcin -i para\n"
"proceder de todas formas)\n"
#: pg_backup_db.c:150
#: pg_backup_db.c:151
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario %s\n"
#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
#: pg_dumpall.c:916 pg_dumpall.c:942
#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:919 pg_dumpall.c:945
msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: "
#: pg_backup_db.c:166
#: pg_backup_db.c:167
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "Fall la reconexin a la base de datos\n"
......@@ -1261,113 +1256,113 @@ msgstr "Fall
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "No se puede hacer la reconexin a la base de datos: %s"
#: pg_backup_db.c:226
#: pg_backup_db.c:227
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "Ya est conectado a una base de datos\n"
#: pg_backup_db.c:249
#: pg_backup_db.c:250
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Fall la conexin a la base de datos\n"
#: pg_backup_db.c:268
#: pg_backup_db.c:269
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Fall la conexin a la base de datos %s: %s"
#: pg_backup_db.c:283
#: pg_backup_db.c:284
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:312
#: pg_backup_db.c:313
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n"
#: pg_backup_db.c:319
#: pg_backup_db.c:320
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "el comando COPY se ejecut desde una conexin no primaria\n"
#: pg_backup_db.c:409
#: pg_backup_db.c:410
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "PQputline regres un error\n"
#: pg_backup_db.c:420
#: pg_backup_db.c:421
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "PQendcopy regres un error\n"
#: pg_backup_db.c:480
#: pg_backup_db.c:481
msgid "could not execute query"
msgstr "No se puede ejecutar la consulta"
#: pg_backup_db.c:700
#: pg_backup_db.c:701
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "No se puede encontrar las columnas del OID de la tabla %s: %s"
#: pg_backup_db.c:706
#: pg_backup_db.c:707
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "no hay columnas con el tipo OID en la tabla %s\n"
#: pg_backup_db.c:720
#: pg_backup_db.c:721
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "arreglando referencias cruzadas de los objetos grandes para %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:759
#: pg_backup_db.c:760
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:764
#: pg_backup_db.c:765
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "no se puede actualizar la columna \"%s\" de la tabla %s: %s"
#: pg_backup_db.c:769
#: pg_backup_db.c:770
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "error al actualizar la columna \"%s\" de la tabla %s: %s"
#: pg_backup_db.c:792
#: pg_backup_db.c:793
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "creando tabla para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n"
#: pg_backup_db.c:795
#: pg_backup_db.c:796
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr ""
"no se puede crear la tabla de referencias cruzadas de los objetos grandes"
#: pg_backup_db.c:805
#: pg_backup_db.c:806
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "creando ndice para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n"
#: pg_backup_db.c:809
#: pg_backup_db.c:810
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
"no se puede crear un ndice en la tabla de referencias cruzadas de los "
"objetos grandes"
#: pg_backup_db.c:822
#: pg_backup_db.c:823
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "no se puede crear una entrada de referencia cruzada para objeto grande"
#: pg_backup_db.c:834
#: pg_backup_db.c:835
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se puede iniciar la transaccin en la base de datos"
#: pg_backup_db.c:848
#: pg_backup_db.c:849
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr ""
"no se puede iniciar una transaccin para las referencias cruzadas de los "
"objetos grandes"
#: pg_backup_db.c:861
#: pg_backup_db.c:862
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se puede terminar la transaccin a la base de datos"
#: pg_backup_db.c:874
#: pg_backup_db.c:875
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr ""
"no se puede terminar la transaccin a la base de datos para las referencias "
......@@ -1515,8 +1510,8 @@ msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr ""
"sentencia COPY no vlida -- no se puede encontrar from stdin en la "
"cadena %s\n"
"sentencia COPY no vlida -- no se puede encontrar from stdin en la cadena "
"%s\n"
"empezando en la posicin %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:692
......@@ -1528,52 +1523,52 @@ msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1023
#: pg_backup_tar.c:1027
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1033
#: pg_backup_tar.c:1037
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "error al agregar al archivo tar (escrib %lu, intent %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:1039
#: pg_backup_tar.c:1043
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1048
#: pg_backup_tar.c:1052
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamao real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1056
#: pg_backup_tar.c:1060
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr ""
"no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1085
#: pg_backup_tar.c:1089
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posicin %s a la posicin del siguiente miembro %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1096
#: pg_backup_tar.c:1100
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posicin del archivo %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132
#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr ""
"no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1116
#: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1120
#: pg_backup_tar.c:1124
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
......@@ -1582,24 +1577,24 @@ msgstr ""
"la extraccin de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n"
"se requiere, pero viene despus de %s en el archivo.\n"
#: pg_backup_tar.c:1168
#: pg_backup_tar.c:1172
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"no hay coincidencia en la posicin real del archivo con la que se predijo (%"
"s vs %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1183
#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "se encontr un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1218
#: pg_backup_tar.c:1222
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamao %lu, suma de integridad %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1228
#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
......@@ -1608,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"calculado %d)\n"
"en la posicin del archivo %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1321
#: pg_backup_tar.c:1325
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n"
......@@ -1619,7 +1614,7 @@ msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n"
#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n"
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "PRECAUCIN: errores ignorados durante la recuperacin: %d\n"
#: pg_restore.c:358
......@@ -1638,8 +1633,9 @@ msgstr " %s [OPCI
#: pg_restore.c:363
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE extrae la base de datos NOMBRE\n"
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
#: pg_restore.c:365
#, c-format
......@@ -1658,8 +1654,17 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de la tabla\n"
" de contenidos del archivador\n"
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
" del archivador\n"
#: pg_restore.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan la recuperacin:\n"
#: pg_restore.c:373
#, c-format
......@@ -1668,9 +1673,8 @@ msgstr " -a, --data-only reestablece s
#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr ""
" -C, --create emite los comandos para crear la base de datos\n"
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
#: pg_restore.c:376
#, c-format
......@@ -1683,17 +1687,14 @@ msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
msgstr ""
" -L, --use-list=ARCHIVO use la tabla de contenido especificada para "
" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para "
"ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:327
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:341
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner no incluye comandos para definir los dueos\n"
" de los objetos\n"
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueos de los objetos\n"
#: pg_restore.c:380
#, c-format
......@@ -1708,7 +1709,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only reeestablece el esquema nicamente, no los datos\n"
" -s, --schema-only reestablece el esquema nicamente, no los datos\n"
#: pg_restore.c:383
#, c-format
......@@ -1753,32 +1754,32 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se proporciona un nombre de archivo de salida entonces se usa la "
"salida estndar.\n"
"Si no se proporciona un nombre de archivo de salida,\n"
"se usa la salida estndar.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:144
#: pg_dumpall.c:154
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same "
"directory as \"%s\".\n"
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s necesita el programa pg_dump, pero no fue encontrado en el mismo\n"
"directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: pg_dumpall.c:150
#: pg_dumpall.c:161
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
"\".\n"
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s encontr el programa pg_dump, pero no es de la misma versin que %s."
"Verifique su instalacin.\n"
#: pg_dumpall.c:311
#: pg_dumpall.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
......@@ -1787,12 +1788,12 @@ msgstr ""
"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
"guin (script) SQL.\n"
#: pg_dumpall.c:313
#: pg_dumpall.c:327
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIN]...\n"
#: pg_dumpall.c:316
#: pg_dumpall.c:330
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
......@@ -1801,19 +1802,19 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede an cuando la versin del servidor y\n"
" pg_dumpall no coinciden\n"
#: pg_dumpall.c:322
#: pg_dumpall.c:336
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean tira la base de datos antes de crearla\n"
#: pg_dumpall.c:325
#: pg_dumpall.c:339
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only extrae slo los objetos globales, no bases de "
"datos\n"
#: pg_dumpall.c:329
#: pg_dumpall.c:343
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
......@@ -1822,7 +1823,7 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el guin\n"
#: pg_dumpall.c:345
#: pg_dumpall.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1833,66 +1834,96 @@ msgstr ""
"Este guin de SQL ser escrito a la salida estndar.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:545
#: pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
"%s\n"
#: pg_dumpall.c:677
#: pg_dumpall.c:691
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de "
"datos %s\n"
#: pg_dumpall.c:827
#: pg_dumpall.c:841
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos %s...\n"
#: pg_dumpall.c:833
#: pg_dumpall.c:847
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump fall en la base de datos %s, saliendo\n"
#: pg_dumpall.c:888
#: pg_dumpall.c:891
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: corriendo %s\n"
#: pg_dumpall.c:929
#: pg_dumpall.c:932
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexin a la base de datos %s\n"
#: pg_dumpall.c:952
#: pg_dumpall.c:955
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexin a la base de datos %s: %s\n"
#: pg_dumpall.c:960
#: pg_dumpall.c:963
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versin del servidor\n"
#: pg_dumpall.c:966
#: pg_dumpall.c:969
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versin del servidor %s\n"
#: pg_dumpall.c:985
#: pg_dumpall.c:988
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
#: pg_dumpall.c:991
#: pg_dumpall.c:994
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: fall la consulta: %s"
#: pg_dumpall.c:992
#: pg_dumpall.c:995
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 18:31-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n"
"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Espaol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
......@@ -14,48 +14,48 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:120
#: pg_resetxlog.c:123
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -x\n"
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:161
#: pg_resetxlog.c:167 pg_resetxlog.c:175
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con %s --help para ms informacin\n"
#: pg_resetxlog.c:126
#: pg_resetxlog.c:129
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transaccin (-x) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#: pg_resetxlog.c:138
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -o\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:144
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:153 pg_resetxlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -l\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:174
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
#: pg_resetxlog.c:194 pg_resetxlog.c:290
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo %s para lectura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:197
#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
......@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e intntalo de "
"nuevo\n"
#: pg_resetxlog.c:236
#: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:248
#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
......@@ -85,12 +85,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar la bitcora de transacciones puede causar prdida de datos.\n"
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:261
#: pg_resetxlog.c:264
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitcora de transacciones reiniciada\n"
#: pg_resetxlog.c:290
#: pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
......@@ -101,34 +101,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"y prueba de nuevo.\n"
#: pg_resetxlog.c:303
#: pg_resetxlog.c:306
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:326
#: pg_resetxlog.c:329
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no vlido, procede con precaucin\n"
#: pg_resetxlog.c:335
#: pg_resetxlog.c:338
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero est roto o se desconoce su versin; ignorndolo\n"
#: pg_resetxlog.c:399
#: pg_resetxlog.c:402
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es vlido\n"
#: pg_resetxlog.c:406
#: pg_resetxlog.c:409
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es vlido\n"
#: pg_resetxlog.c:430
#: pg_resetxlog.c:433
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
......@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:432
#: pg_resetxlog.c:435
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
......@@ -146,95 +146,95 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:441
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:442
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de catlogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:443
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo bitcora actual: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo bitcora: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del punto de control ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID del punto de control ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del punto de control ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamao del bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relacin grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#: pg_resetxlog.c:454
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Nmero mximo de argumentos de funcin: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:454
#: pg_resetxlog.c:457
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:454
#: pg_resetxlog.c:457
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nmeros de punto flotante"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:458
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de nombre de localizacin: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:456
#: pg_resetxlog.c:459
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:457
#: pg_resetxlog.c:460
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:518
#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
......@@ -242,47 +242,47 @@ msgstr ""
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
"xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:531
#: pg_resetxlog.c:534
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#: pg_resetxlog.c:545
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
#: pg_resetxlog.c:552 pg_resetxlog.c:708
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:603
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:672
#: pg_resetxlog.c:675
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:686 pg_resetxlog.c:700
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:716
#: pg_resetxlog.c:719
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
......@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia la bitcora de transacciones de PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:717
#: pg_resetxlog.c:720
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -302,17 +302,17 @@ msgstr ""
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:718
#: pg_resetxlog.c:721
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: pg_resetxlog.c:719
#: pg_resetxlog.c:722
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualizacin sea hecha\n"
#: pg_resetxlog.c:720
#: pg_resetxlog.c:723
#, c-format
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
......@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
" -l FILEID,SEG fuerza una posicin mnima de inicio de WAL para una\n"
" nueva bitcora de transaccin\n"
#: pg_resetxlog.c:721
#: pg_resetxlog.c:724
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
......@@ -331,28 +331,28 @@ msgstr ""
"extrados\n"
" (para prueba)\n"
#: pg_resetxlog.c:722
#: pg_resetxlog.c:725
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
#: pg_resetxlog.c:723
#: pg_resetxlog.c:726
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transaccin\n"
#: pg_resetxlog.c:724
#: pg_resetxlog.c:727
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:725
#: pg_resetxlog.c:728
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version despliega la informacin de versin y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:726
#: pg_resetxlog.c:729
#, c-format
msgid ""
"\n"
......
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:24-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:12-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
......@@ -13,236 +13,244 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:112
#: command.c:116
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Atencin: esta sintaxis est obsoleta.\n"
#: command.c:120
#: command.c:124
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando \\%s no vlido. Use \\? para obtener ayuda.\n"
#: command.c:122
#: command.c:126
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando \\%s no vlido\n"
#: command.c:131
#: command.c:135
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra %s ignorado\n"
#: command.c:240
#: command.c:244
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
#: command.c:256
#: command.c:260
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a %s: %s\n"
#: command.c:370 command.c:760
#: command.c:374 command.c:766
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay bfer de consulta\n"
#: command.c:433
#: command.c:437
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nombre de codificacin no vlido o procedimiento de conversin\n"
"no encontrado\n"
#: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612
#: command.c:740 command.c:771
#: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616
#: command.c:746 command.c:777
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
#: command.c:598
#: command.c:602
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El bfer de consulta est vaco."
#: command.c:632
#: command.c:636
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El bfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
#: command.c:646
#: command.c:650
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribi historial a archivo %s.\n"
#: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
#: command.c:687 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: command.c:696 command.c:745
#: command.c:702 command.c:751
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: error\n"
#: command.c:726
#: command.c:732
msgid "Timing is on."
msgstr "Mostrar tiempos est activado."
#: command.c:728
#: command.c:734
msgid "Timing is off."
msgstr "Mostrar tiempos est desactivado."
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180
#: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
#: command.c:794 command.c:814 command.c:1199 command.c:1206 command.c:1216
#: command.c:1228 command.c:1241 command.c:1255 command.c:1277 command.c:1308
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:915 command.c:939 startup.c:188 startup.c:206
#: command.c:921 command.c:945 startup.c:188 startup.c:206
msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: "
#: command.c:953 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#: command.c:959 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:957
#: command.c:963
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexin anterior\n"
#: command.c:969
#: command.c:975
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:981
#: command.c:987
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Ahora est conectado a la base de datos %s.\n"
#: command.c:983
#: command.c:989
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora est conectado como el usuario %s.\n"
#: command.c:986
#: command.c:992
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr ""
"Ahora est conectado a la base de datos %s\n"
"con el usuario %s.\n"
#: command.c:1103
#: command.c:1117
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se ha podido iniciar el editor %s\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor %s\n"
#: command.c:1105
#: command.c:1119
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se ha podido iniciar /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
#: command.c:1158
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "no se encontr el directorio temporal: %s"
#: command.c:1148
#: command.c:1184
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir archivo temporal %s: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal %s: %s\n"
#: command.c:1340
#: command.c:1376
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1345
#: command.c:1381
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
#: command.c:1355
#: command.c:1391
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:1364
#: command.c:1400
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:1365
#: command.c:1401
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:1377
#: command.c:1413
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es %s.\n"
#: command.c:1389
#: command.c:1425
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es %s.\n"
#: command.c:1403
#: command.c:1439
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de lnea>."
#: command.c:1405
#: command.c:1441
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es %s.\n"
#: command.c:1416
#: command.c:1452
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando slo filas."
#: command.c:1418
#: command.c:1454
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar slo filas est desactivado."
#: command.c:1434
#: command.c:1470
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El ttulo es %s.\n"
#: command.c:1436
#: command.c:1472
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El ttulo ha sido indefinido.\n"
#: command.c:1452
#: command.c:1488
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son %s.\n"
#: command.c:1454
#: command.c:1490
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
#: command.c:1470
#: command.c:1506
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "El paginador se usar para salida larga."
#: command.c:1472
#: command.c:1508
msgid "Pager is always used."
msgstr "El paginador se usar siempre."
#: command.c:1474
#: command.c:1510
msgid "Pager usage is off."
msgstr "El paginador no se usar."
#: command.c:1485
#: command.c:1521
msgid "Default footer is on."
msgstr "El pie por omisin est activo."
#: command.c:1487
#: command.c:1523
msgid "Default footer is off."
msgstr "El pie de pgina por omisin est desactivado."
#: command.c:1493
#: command.c:1529
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opcin desconocida: %s\n"
#: command.c:1532
#: command.c:1582
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fall\n"
......@@ -353,39 +361,39 @@ msgstr ""
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de lnea.\n"
"Termine con un backslash y un punto."
#: help.c:48
#: help.c:49
msgid "on"
msgstr "activado"
#: help.c:48
#: help.c:49
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#: help.c:70
#: help.c:71
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "no se ha podido obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
#: help.c:83
#: help.c:84
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr "Este es psql %s, el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
#: help.c:85
#: help.c:86
msgid "Usage:"
msgstr "Modo de empleo:"
#: help.c:86
#: help.c:87
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [OPCIONES]...[BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
#: help.c:88
#: help.c:89
msgid "General options:"
msgstr "Opciones generales:"
#: help.c:93
#: help.c:94
#, c-format
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
......@@ -393,35 +401,35 @@ msgstr ""
" -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisin: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:94
#: help.c:95
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c COMANDO ejecutar slo un comando (SQL o interno) y salir"
#: help.c:95
#: help.c:96
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo, luego salir"
#: help.c:96
#: help.c:97
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l listar bases de datos, luego salir"
#: help.c:97
#: help.c:98
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NOMBRE=VALOR definir variable NOMBRE de psql a VALOR"
#: help.c:98
#: help.c:99
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X no leer archivo de configuracin (~/.psqlrc)"
#: help.c:99
#: help.c:100
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir"
#: help.c:100
#: help.c:101
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version mostrar informacin de versin, luego salir"
#: help.c:102
#: help.c:103
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
......@@ -429,43 +437,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de entrada y salida:"
#: help.c:103
#: help.c:104
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a mostrar los comandos del script"
#: help.c:104
#: help.c:105
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e mostrar comandos enviados al servidor"
#: help.c:105
#: help.c:106
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E mostrar consultas generadas por comandos internos"
#: help.c:106
#: help.c:107
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""
" -q modo silencioso (sin mensajes, slo resultado de "
"consultas)"
#: help.c:107
#: help.c:108
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr ""
" -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (o |comando)"
#: help.c:108
#: help.c:109
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n deshabilitar edicin de lnea de comando (readline)"
#: help.c:109
#: help.c:110
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s modo paso a paso (confirmar cada consulta)"
#: help.c:110
#: help.c:111
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr ""
" -S modo de lneas (fin de lnea termina el comando SQL)"
#: help.c:112
#: help.c:113
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
......@@ -473,21 +481,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de formato de salida:"
#: help.c:113
#: help.c:114
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A modo de salida desalineado"
#: help.c:114
#: help.c:115
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr ""
" -H modo de salida en tablas HTML\n"
" (-P format=html)"
#: help.c:115
#: help.c:116
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t mostrar slo filas (-P tuples_only)"
#: help.c:116
#: help.c:117
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
......@@ -495,18 +503,18 @@ msgstr ""
" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
" (-P tableattr=)"
#: help.c:117
#: help.c:118
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr ""
" -x activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)"
#: help.c:118
#: help.c:119
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] definir opcin de impresin VAR en ARG (ver comando "
"\\pset)"
#: help.c:119
#: help.c:120
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
......@@ -514,14 +522,14 @@ msgstr ""
" -F CADENA definir separador de columnas (por omisin: %s)\n"
" (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
#: help.c:122
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R CADENA definir separador de filas (por omisin: salto de lnea)\n"
" (-P recordsep=)"
#: help.c:123
#: help.c:124
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
......@@ -529,7 +537,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexin:"
#: help.c:126
#: help.c:127
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
......@@ -538,30 +546,30 @@ msgstr ""
" -h ANFITRIN nombre del anfitrin o directorio de socket\n"
" (por omisin: %s)\n"
#: help.c:127
#: help.c:128
msgid "local socket"
msgstr "socket local"
#: help.c:130
#: help.c:131
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisin: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:136
#: help.c:137
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisin: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:137
#: help.c:138
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr ""
" -W preguntar contrasea (debera suceder automticamente)"
#: help.c:140
#: help.c:141
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
......@@ -571,19 +579,18 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Para obtener ms ayuda, digite \"\\? (para comandos internos) o \\help"
"\"\n"
"Para obtener ms ayuda, digite \"\\? (para comandos internos) o \\help\"\n"
"(para comandos SQL) dentro de psql, o consulte la seccin de psql\n"
"en la documentacin de PostgreSQL.\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
#: help.c:175
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "General\n"
#: help.c:175
#: help.c:176
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
......@@ -592,18 +599,18 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- [USUARIO]]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: %s)\n"
#: help.c:178
#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n"
#: help.c:179
#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright mostrar trminos de uso y distribucin de PostgreSQL\n"
#: help.c:180
#: help.c:181
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
......@@ -612,19 +619,19 @@ msgstr ""
" \\encoding [CODIFICACIN]\n"
" mostrar o definir codificacin del cliente\n"
#: help.c:182
#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n"
" * para todos los comandos\n"
#: help.c:183
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q salir de psql\n"
#: help.c:184
#: help.c:185
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
......@@ -634,31 +641,31 @@ msgstr ""
" definir variables internas,\n"
" listar todas si no se dan parmetros\n"
#: help.c:186
#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing mostrar tiempo de ejecucin de comandos\n"
" (actualmente %s)\n"
#: help.c:188
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
#: help.c:189
#: help.c:190
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [COMANDO] ejecutar comando en intrprete de comandos,\n"
" o iniciar intrprete interactivo\n"
#: help.c:192
#: help.c:193
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Bfer de consulta\n"
#: help.c:193
#: help.c:194
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
......@@ -666,7 +673,7 @@ msgstr ""
" \\e [ARCHIVO] editar el bfer de consulta (o archivo) con editor "
"externo\n"
#: help.c:194
#: help.c:195
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
......@@ -675,66 +682,66 @@ msgstr ""
" \\g [ARCHIVO] enviar bfer de consulta al servidor\n"
" (y resultados a archivo o |comando)\n"
#: help.c:195
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del bfer de consulta\n"
#: help.c:196
#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el bfer de consulta\n"
#: help.c:198
#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n"
#: help.c:200
#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ARCHIVO escribir bfer de consulta a archivo\n"
#: help.c:203
#: help.c:204
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n"
#: help.c:204
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estndar\n"
#: help.c:205
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n"
#: help.c:206
#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [ARCHIVO] envar resultados de consultas a archivo o |comando\n"
#: help.c:207
#: help.c:208
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
#: help.c:211
#: help.c:212
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informacional\n"
#: help.c:212
#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, ndice, secuencia o vista\n"
#: help.c:213
#: help.c:214
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
......@@ -743,110 +750,110 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATRN] (+ para obtener ms detalles)\n"
" listar tablas/ndices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n"
#: help.c:215
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATRN] listar funciones de agregacin\n"
#: help.c:216
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [PATRN] listar tablespaces (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:217
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATRN] listar conversiones\n"
#: help.c:218
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n"
#: help.c:219
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATRN] listar comentarios de objetos\n"
#: help.c:220
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATRN] listar dominios\n"
#: help.c:221
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [PATRN] listar funciones (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:222
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [PATRN] listar grupos\n"
#: help.c:223
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [PATRN] listar esquemas (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:224
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n"
#: help.c:225
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
#: help.c:226
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
"\\dp [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
#: help.c:227
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [PATRN] listar tipos de dato (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:228
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATRN] listar usuarios\n"
#: help.c:229
#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l listar todas las bases de datos (+ para ms "
"detalles)\n"
" \\l listar todas las bases de datos (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:230
#: help.c:231
#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
msgstr ""
" \\z [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
" \\z [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
"secuencias\n"
" (lo mismo que \\dp)\n"
#: help.c:233
#: help.c:234
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
#: help.c:234
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
#: help.c:235
#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir ttulo de tabla, o indefinir si es vaco\n"
#: help.c:236
#: help.c:237
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
......@@ -854,12 +861,12 @@ msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
#: help.c:237
#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
#: help.c:239
#: help.c:240
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
......@@ -872,41 +879,40 @@ msgstr ""
" (OPCIN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:243
#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostrar slo filas (actualmente %s)\n"
#: help.c:245
#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
"vaco\n"
#: help.c:246
#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
#: help.c:250
#: help.c:251
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copy, Objetos Grandes\n"
#: help.c:251
#: help.c:252
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
#: help.c:252
#: help.c:253
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
......@@ -915,11 +921,11 @@ msgstr ""
" \\lo_unlink LOBOID\n"
" \\lo_list operaciones con objetos grandes\n"
#: help.c:285
#: help.c:286
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
#: help.c:344
#: help.c:345
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -933,7 +939,7 @@ msgstr ""
"Sintaxis:\n"
"%s\n"
#: help.c:357
#: help.c:358
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
......@@ -1028,17 +1034,17 @@ msgstr ""
#: startup.c:447
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se ha podido definir parmetro de despliegue %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir parmetro de despliegue %s\n"
#: startup.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se ha podido eliminar variable %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable %s\n"
#: startup.c:503
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se ha podido definir variable %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir la variable %s\n"
#: startup.c:534 startup.c:540
#, c-format
......@@ -1326,18 +1332,6 @@ msgstr "
msgid " \"%s\""
msgstr " %s"
#: describe.c:1152
msgid " PRIMARY KEY,"
msgstr " PRIMARY KEY,"
#: describe.c:1154
msgid " UNIQUE,"
msgstr " UNIQUE,"
#: describe.c:1165
msgid " CLUSTER"
msgstr " CLUSTER"
#: describe.c:1174
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:"
......@@ -1405,8 +1399,8 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: describe.c:1391
msgid "List of database users"
msgstr "Listado de usuarios de la base de datos"
msgid "List of users"
msgstr "Listado de usuarios"
#: describe.c:1418
msgid "Group name"
......@@ -1417,8 +1411,8 @@ msgid "Group ID"
msgstr "ID de Grupo"
#: describe.c:1431
msgid "List of database groups"
msgstr "Listado de grupos de la base de datos"
msgid "List of groups"
msgstr "Listado de grupos"
#: describe.c:1478
msgid "special"
......@@ -1546,8 +1540,7 @@ msgstr ""
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname"
"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
#: sql_help.h:41
......@@ -2069,8 +2062,8 @@ msgstr ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ] ]"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
" [ ENCODING [=] encoding ] ] [ TABLESPACE [=] "
"tablespace ] ]"
#: sql_help.h:149
msgid "define a new domain"
......@@ -2240,15 +2233,13 @@ msgstr "define un nuevo schema"
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
"[ schema_element [ ... ] ]"
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
"[ schema_element [ ... ] ]"
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
#: sql_help.h:185
msgid "define a new sequence generator"
......@@ -2737,11 +2728,6 @@ msgid ""
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
......@@ -2754,6 +2740,11 @@ msgid ""
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
......@@ -2767,11 +2758,6 @@ msgstr ""
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
......@@ -2784,6 +2770,11 @@ msgstr ""
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
#: sql_help.h:329
......@@ -2906,12 +2897,6 @@ msgid ""
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
......@@ -2927,6 +2912,12 @@ msgid ""
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
......@@ -2943,12 +2934,6 @@ msgstr ""
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
......@@ -2964,6 +2949,12 @@ msgstr ""
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:374
......@@ -3194,10 +3185,38 @@ msgstr "recolecta basura y opcionalmente estad
#: sql_help.h:430
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 20:05-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
......@@ -79,7 +79,8 @@ msgstr ""
#: createdb.c:221
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisin de la base de datos\n"
msgstr ""
" -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisin de la base de datos\n"
#: createdb.c:222
#, c-format
......@@ -119,8 +120,7 @@ msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: createdb.c:228
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version mostrar el nmero de versin y salir\n"
msgstr " --version mostrar el nmero de versin y salir\n"
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#, c-format
......@@ -684,8 +684,7 @@ msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
#: vacuumdb.c:270
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr ""
" -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: vacuumdb.c:271
#, c-format
......@@ -696,8 +695,7 @@ msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#, c-format
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version mostrar el nmero de versin y salir\n"
msgstr " --version mostrar el nmero de versin y salir\n"
#: vacuumdb.c:278
#, c-format
......@@ -708,42 +706,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Lea la descripcin del comando VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: common.c:86 common.c:112
#: common.c:33
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener informacin sobre el usuario actual: %s"
#: common.c:44
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s"
#: common.c:89 common.c:115
msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: "
#: common.c:99
#: common.c:102
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
#: common.c:122
#: common.c:125
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr ""
"%s: no se pudo conectar a la base de datos %s:\n"
"%s"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
#: common.c:146
#: common.c:149
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta fall: %s"
#: common.c:147
#: common.c:150
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:161
#: common.c:164
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:163
#: common.c:166
msgid "n"
msgstr "n"
#~ msgid ""
#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
#~ msgstr " -D, --location=RUTA lugar donde ubicar la base de datos\n"
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:59-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:10-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
......@@ -37,6 +37,11 @@ msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin SCM_CRED no est soportado\n"
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634
#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "autentificacin Kerberos 4 fallida\n"
......@@ -68,23 +73,23 @@ msgstr "nombre de servicio de autentificaci
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificacin no vlido: %d\n"
#: fe-connect.c:457
#: fe-connect.c:463
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: %s\n"
#: fe-connect.c:477
#: fe-connect.c:483
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"el modo ssl %s no es vlido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:793
#: fe-connect.c:799
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:824
#: fe-connect.c:830
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -95,7 +100,7 @@ msgstr ""
"\tEst el servidor en ejecucin localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix %s?\n"
#: fe-connect.c:836
#: fe-connect.c:842
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -106,115 +111,110 @@ msgstr ""
"\tEst el servidor en ejecucin en el servidor %s y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:929
#: fe-connect.c:926
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre %s a una direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:933
#: fe-connect.c:930
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix %s a una direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:1137
#: fe-connect.c:1134
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"el estado de conexin no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-connect.c:1180
#: fe-connect.c:1177
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1203
#: fe-connect.c:1200
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:1215
#: fe-connect.c:1212
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:1307
#: fe-connect.c:1304
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1346
#: fe-connect.c:1343
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la direccin del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1391
#: fe-connect.c:1388
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociacin SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2628 fe-connect.c:2637 fe-connect.c:3216
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: fe-connect.c:1426
#: fe-connect.c:1423
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:1466
#: fe-connect.c:1463
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociacin SSL: %"
"s\n"
#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
#: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:1518
#: fe-connect.c:1515
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no vlida en la negociacin SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
#: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"se esperaba una peticin de autentificacin desde servidor, pero se ha "
"recibido %c\n"
#: fe-connect.c:1843
#: fe-connect.c:1840
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:1913
#: fe-connect.c:1910
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"el estado de conexin %c no vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-connect.c:2676
#: fe-connect.c:2673
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta = despus de %s en la cadena de informacin de la conexin\n"
#: fe-connect.c:2725
#: fe-connect.c:2722
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de "
"informacin de conexin\n"
#: fe-connect.c:2759
#: fe-connect.c:2756
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opcin de conexin no vlida %s\n"
#: fe-connect.c:2981
#: fe-connect.c:2978
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexin es NULL\n"
#: fe-connect.c:3238
#: fe-connect.c:3235
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
......@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "se perdi
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%0x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:306
msgid ""
......@@ -536,115 +536,115 @@ msgstr "%s:%s"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se est haciendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:264
#: fe-secure.c:271
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexin SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "cdigo de error SSL no reconocido: %d\n"
#: fe-secure.c:504
#: fe-secure.c:533
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
#: fe-secure.c:532
#: fe-secure.c:561
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener informacin sobre el servidor %s: %s\n"
#: fe-secure.c:551
#: fe-secure.c:580
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n"
#: fe-secure.c:573
#: fe-secure.c:602
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor %s no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:580
#: fe-secure.c:609
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr ""
"el nombre de servidor %s no resuelve a la direccin del interlocutor\n"
#: fe-secure.c:763
#: fe-secure.c:791
msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se pudo obtener informacin del usuario\n"
#: fe-secure.c:775
#: fe-secure.c:801
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado %s: %s\n"
#: fe-secure.c:784
#: fe-secure.c:810
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado %s: %s\n"
#: fe-secure.c:798
#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado est presente, pero no la llave privada %s\n"
#: fe-secure.c:807
#: fe-secure.c:832
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "el archivo de la llave privada %s tiene permisos incorrectos\n"
#: fe-secure.c:815
#: fe-secure.c:839
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada %s: %s\n"
#: fe-secure.c:824
#: fe-secure.c:847
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "el archivo de la llave privada %s cambi durante la ejecucin\n"
#: fe-secure.c:833
#: fe-secure.c:855
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:848
#: fe-secure.c:869
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada %s: %s\n"
#: fe-secure.c:932
#: fe-secure.c:951
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:977
#: fe-secure.c:996
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raz %s: %s\n"
#: fe-secure.c:1079
#: fe-secure.c:1110
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:1093
#: fe-secure.c:1124
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment