pt_BR.po 9.22 KB
# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. - Fair & Simple Networks Ltda.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: pg_resetxlog.c:120
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento invlido para opo -x\n"

#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informao.\n"

#: pg_resetxlog.c:126
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transao (-x) no deve ser 0\n"

#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento invlido para opo -o\n"

#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no deve ser 0\n"

#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento invlido para opo -l\n"

#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretrio de dados especificado\n"

#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no pde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running?  If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n"
"O servidor est executando? Se no, apague o arquivo de bloqueio e tente "
"novamente.\n"

#: pg_resetxlog.c:236
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitveis, use -f para forar o reincio.\n"

#: pg_resetxlog.c:248
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"O servidor de banco de dados no foi desligado corretamente.\n"
"Reiniciar o log de transao pode causar perdas de dados.\n"
"Se voc quer continuar, use -f para forar o reincio.\n"

#: pg_resetxlog.c:261
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transao reiniciado\n"

#: pg_resetxlog.c:290
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
"  touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"Se voc tem certeza que o caminho do diretrio de dados est correto, "
"execute\n"
"  touch %s\n"
"e tente novamente.\n"

#: pg_resetxlog.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde ler arquivo \"%s\": %s\n"

#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC invlido: prossiga com cuidado\n"

#: pg_resetxlog.c:335
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existe mas no funciona ou sua verso  desconhecida; "
"ignorando-o\n"

#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: definio do LC_COLLATE invlido\n"

#: pg_resetxlog.c:406
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: definio do LC_CTYPE invlido\n"

#: pg_resetxlog.c:430
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"

#: pg_resetxlog.c:432
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"valores do pg_control:\n"
"\n"

#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "pg_control version number:            %u\n"
msgstr "nmero da verso do pg_control:       %u\n"

#: pg_resetxlog.c:442
#, c-format
msgid "Catalog version number:               %u\n"
msgstr "Nmero da verso do catlogo:         %u\n"

#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Database system identifier:           %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados:   %s\n"

#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Current log file ID:                  %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual:           %u\n"

#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Next log file segment:                %u\n"
msgstr "Prximo segmento do arquivo de log:   %u\n"

#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
msgstr "ltimo TimeLineID do ponto de controle:         %u\n"

#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u\n"
msgstr "ltimo NextXID do ponto de controle:         %u\n"

#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
msgstr "ltimo NextOID do ponto de controle:         %u\n"

#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Database block size:                  %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados:   %u\n"

#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relao grande:   %u\n"

#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
msgstr "Tamanho mximo de identificadores:        %u\n"

#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Nmero mximo de argumentos da funo: %u\n"

#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Date/time type storage:               %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositrio:               %s\n"

#: pg_resetxlog.c:454
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"

#: pg_resetxlog.c:454
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nmeros de ponto flutuante"

#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
msgstr "Tamanho mximo do nome da localidade:        %u\n"

#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"

#: pg_resetxlog.c:457
#, c-format
msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"

#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr ""
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData)  muito grande ... conserte o "
"xlog.c\n"

#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no pde criar arquivo pg_control: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no pde escrever no arquivo pg_control: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde abrir diretrio \"%s\": %s\n"

#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde remover arquivo \"%s\": %s\n"

#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde ler diretrio \"%s\": %s\n"

#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde abrir arquivo \"%s\": %s\n"

#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"

#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s reinicia o log de transao do PostgreSQL.\n"
"\n"

#: pg_resetxlog.c:717
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
"  %s [OPO] DIRDADOS\n"
"\n"

#: pg_resetxlog.c:718
msgid "Options:\n"
msgstr "Opes:\n"

#: pg_resetxlog.c:719
msgid "  -f              force update to be done\n"
msgstr "  -f                fora atualizao\n"

#: pg_resetxlog.c:720
msgid ""
"  -l FILEID,SEG   force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
"  -l FILEID,SEG     fora localizao inicial mnima do WAL para novo log de "
"transao\n"

#: pg_resetxlog.c:721
msgid ""
"  -n              no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
"  -n                sem atualizao, mostra somente valores de controle "
"extrados (para teste)\n"

#: pg_resetxlog.c:722
msgid "  -o OID          set next OID\n"
msgstr "  -o OID            ajusta prximo OID\n"

#: pg_resetxlog.c:723
msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
msgstr "  -x XID            ajusta prximo ID de transao\n"

#: pg_resetxlog.c:724
msgid "  --help          show this help, then exit\n"
msgstr "  --help            mostra esta ajuda e sai\n"

#: pg_resetxlog.c:725
msgid "  --version       output version information, then exit\n"
msgstr "  --version         mostra informao sobre a verso e sai\n"

#: pg_resetxlog.c:726
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"