pt_BR.po 12.4 KB
Newer Older
Peter Eisentraut's avatar
Peter Eisentraut committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476
# "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memria\n"

#: pg_ctl.c:452
#, c-format
msgid ""
"%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
msgstr ""
"%s: Outro postmaster deve estar executando. Tentando iniciar o postmaster "
"assim mesmo.\n"

#: pg_ctl.c:470
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: no pode ler %s\n"

#: pg_ctl.c:476
#, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: arquivo de opes %s deve ter exatamente 1 linha\n"

#: pg_ctl.c:522
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same "
"directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"O programa \"postmaster\"  requerido por %s mas no foi encontrado no mesmo "
"diretrio que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalao.\n"

#: pg_ctl.c:528
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as "
"\"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo %s mas no tem a mesma verso "
"que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalao.\n"

#: pg_ctl.c:539
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "No foi possvel executar o programa postmaster\n"

#: pg_ctl.c:549
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n"
"Examine the log output\n"
msgstr ""
"%s: no pode iniciar o postmaster\n"
"Examine o arquivo de log\n"

#: pg_ctl.c:560
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando o postmaster iniciar..."

#: pg_ctl.c:565
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "no pde iniciar o postmaster\n"

#: pg_ctl.c:567
msgid ""
"done\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"feito\n"
"postmaster iniciado\n"

#: pg_ctl.c:570
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster iniciando\n"

#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: could not find %s\n"
msgstr "%s: no pde encontrar %s\n"

#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "O postmaster est executando?\n"

#: pg_ctl.c:592
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: no pode parar postmaster; postgres est executando (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681
#, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "sinal de parada falhou (PID: %ld): %s\n"

#: pg_ctl.c:608
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster est sendo desligado\n"

#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando o postmaster desligar..."

#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712
msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n"

#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster no desligou\n"

#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719
msgid "done\n"
msgstr "feito\n"

#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster parado\n"

#: pg_ctl.c:665
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
msgstr ""
"O postmaster est executando?\n"
"iniciando postmaster mesmo assim\n"

#: pg_ctl.c:672
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no pode reiniciar postmaster; postgres est executando (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"

#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no pode reiniciar postmaster; postgres est executando (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:750
#, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "sinal de reincio falhou (PID: %ld): %s\n"

#: pg_ctl.c:756
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster sinalizado\n"

#: pg_ctl.c:771
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster ou postgres no est executando\n"

#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: um \"postgres\" autnomo est executando (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:784
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster est executando (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:800
#, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "sinal %d falhou (PID: %ld): %s\n"

#: pg_ctl.c:831
msgid "Unable to find exe"
msgstr "No foi possvel encontrar exe"

#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "No foi possvel abrir gerenciador de servio\n"

#: pg_ctl.c:884
#, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
msgstr "Servio \"%s\" j est registrado\n"

#: pg_ctl.c:895
#, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "No foi possvel registrar servio \"%s\" [%d]\n"

#: pg_ctl.c:916
#, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
msgstr "Servio \"%s\" no est registrado\n"

#: pg_ctl.c:923
#, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "No foi possvel abrir servio \"%s\" [%d]\n"

#: pg_ctl.c:930
#, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "No foi possvel desregistrar servio \"%s\" [%d]\n"

#: pg_ctl.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tente \"%s --help\" para obter mais informao.\n"

#: pg_ctl.c:1075
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
"\n"
msgstr ""
"%s  um utilitrio que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de "
"configurao,\n"
"reporta o estado do servidor PostgreSQL ou termina um processo PostgreSQL\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:1077
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"

#: pg_ctl.c:1078
#, c-format
msgid "  %s start   [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "  %s start   [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPES\"]\n"

#: pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid "  %s stop    [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr "  %s stop    [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"

#: pg_ctl.c:1080
#, c-format
msgid ""
"  %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
"  %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPES\"]\n"

#: pg_ctl.c:1081
#, c-format
msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr "  %s reload  [-D DIRDADOS] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:1082
#, c-format
msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
msgstr "  %s status  [-D DIRDADOS]\n"

#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid "  %s kill    SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr "  %s kill    NOME_SINAL ID_PROCESSO\n"

#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid ""
"  %s register   [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-"
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
"  %s register   [-N nome_servio] [-U usurio] [-P senha] [-D DIRDADOS] [-"
"w]  [-o \"OPES\"]\n"

#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid "  %s unregister [-N servicename]\n"
msgstr "  %s unregister [-N nome_servio]\n"

#: pg_ctl.c:1088
msgid "Common options:\n"
msgstr "Opes comuns:\n"

#: pg_ctl.c:1089
msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
msgstr ""
"  -D, --pgdata DIRDADOS   localizao da rea de armazenamento do banco de "
"dados\n"

#: pg_ctl.c:1090
msgid "  -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "  -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"

#: pg_ctl.c:1092
msgid "  -N       service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
"  -N       nome do servio no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:1093
msgid "  -P       password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "  -P       senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"

#: pg_ctl.c:1094
msgid "  -U       user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "  -U       nome do usurio que registrou o servidor PostgreSQL\n"

#: pg_ctl.c:1096
msgid "  -w           wait until operation completes\n"
msgstr "  -w           espera at que a operao seja completada\n"

#: pg_ctl.c:1097
msgid "  -W           do not wait until operation completes\n"
msgstr "  -W           no espera at que a operao seja completada\n"

#: pg_ctl.c:1098
msgid "  --help       show this help, then exit\n"
msgstr "  --help       mostra esta ajuda e sai\n"

#: pg_ctl.c:1099
msgid "  --version    output version information, then exit\n"
msgstr "  --version    mostra informao sobre a verso e sai\n"

#: pg_ctl.c:1100
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(O padro  esperar o desligamento, mas no para incio ou reincio).\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:1101
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"Se a opo -D for omitida, a varivel de ambiente PGDATA  utilizada.\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:1102
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Opes para incio ou reincio:\n"

#: pg_ctl.c:1103
msgid ""
"  -l, --log FILENAME      write (or append) server log to FILENAME.  The\n"
"                          use of this option is highly recommended.\n"
msgstr ""
"  -l, --log ARQUIVO      escreve (ou concatena) log do servidor para "
"ARQUIVO.  O\n"
"                          uso desta opo  altamente recomendado.\n"

#: pg_ctl.c:1105
msgid ""
"  -o OPTIONS              command line options to pass to the postmaster\n"
"                          (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
"  -o OPES              opes de linha de comando passadas para o "
"postmaster\n"
"                          (executvel do servidor PostgreSQL)\n"

#: pg_ctl.c:1107
msgid ""
"  -p PATH-TO-POSTMASTER   normally not necessary\n"
"\n"
msgstr ""
"  -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER   normalmente no  necessrio\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:1108
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "Opes para desligar ou reiniciar:\n"

#: pg_ctl.c:1109
msgid ""
"  -m SHUTDOWN-MODE   may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n"
msgstr ""
"  -m MODO-DESLIGAMENTO   pode ser 'smart', 'fast' ou 'immediate'\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:1110
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "Sinais permitidos para desligamento:\n"

#: pg_ctl.c:1111
msgid ""
"  HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
msgstr ""
"  HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:1112
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "Modos de desligamento so:\n"

#: pg_ctl.c:1113
msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
msgstr "  smart       sai depois que todos os clientes desconectarem\n"

#: pg_ctl.c:1114
msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr "  fast        sai diretamente, com desligamento apropriado\n"

#: pg_ctl.c:1115
msgid ""
"  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
"\n"
msgstr ""
"  immediate   sai sem desligamento completo; provocar uma recuperao no "
"reincio\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:1116
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

#: pg_ctl.c:1141
#, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
msgstr "%s: modo de desligamento %s invlido\n"

#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s: sinal \"%s\" invlido\n"

#: pg_ctl.c:1309
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: opo %s invlida\n"

#: pg_ctl.c:1320
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
msgstr "%s: modo de operao %s extra\n"

#: pg_ctl.c:1339
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: sintaxe de desligamento invlida\n"

#: pg_ctl.c:1357
#, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
msgstr "%s: modo de operao %s invlido\n"

#: pg_ctl.c:1367
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma operao especificada\n"

#: pg_ctl.c:1383
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s: nenhum diretrio de banco de dados especificado e varivel de ambiente "
"PGDATA no foi definida\n"