# Spanish message translation file for libpq # Karim <karim@mribti.com>, 2002. # Updated on 2003, 2004 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:59-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:10-0300\n" "Last-Translator: �lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fe-auth.c:232 #, c-format msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgstr "error de Kerberos 4: %s\n" #: fe-auth.c:394 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n" #: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "autentificaci�n Kerberos 5 denegada: %*s\n" #: fe-auth.c:441 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n" #: fe-auth.c:508 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "el m�todo de autentificaci�n SCM_CRED no est� soportado\n" #: fe-auth.c:600 msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgstr "autentificaci�n Kerberos 4 fallida\n" #: fe-auth.c:608 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "el m�todo de autentificaci�n Kerberos 4 no est� soportado\n" #: fe-auth.c:619 msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgstr "autentificaci�n Kerberos 5 fallida\n" #: fe-auth.c:627 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "el m�todo de autentificaci�n Kerberos 5 no est� soportado\n" #: fe-auth.c:655 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "el m�todo de autentificaci�n %u no est� soportado\n" #: fe-auth.c:692 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgstr "nombre de servicio de autentificaci�n �%s� no v�lido, ignorado\n" #: fe-auth.c:764 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificaci�n no v�lido: %d\n" #: fe-connect.c:457 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "modo ssl no reconocido: �%s�\n" #: fe-connect.c:477 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "el modo ssl �%s� no es v�lido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" #: fe-connect.c:793 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" #: fe-connect.c:824 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "no se pudo conectar con el servidor: %s\n" "\t�Est� el servidor en ejecuci�n localmente y aceptando\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix �%s�?\n" #: fe-connect.c:836 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "no se pudo conectar con el servidor: %s\n" "\t�Est� el servidor en ejecuci�n en el servidor �%s� y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" #: fe-connect.c:929 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre �%s� a una direcci�n: %s\n" #: fe-connect.c:933 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix �%s� a una direcci�n: %s\n" #: fe-connect.c:1137 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "el estado de conexi�n no es v�lido, probablemente por corrupci�n de memoria\n" #: fe-connect.c:1180 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" #: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" #: fe-connect.c:1215 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n" #: fe-connect.c:1307 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" #: fe-connect.c:1346 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar la direcci�n del cliente desde el socket: %s\n" #: fe-connect.c:1391 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociaci�n SSL: %s\n" #: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2628 fe-connect.c:2637 fe-connect.c:3216 #: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" #: fe-connect.c:1426 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" #: fe-connect.c:1466 #, c-format msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "" "no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociaci�n SSL: %" "s\n" #: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" #: fe-connect.c:1518 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no v�lida en la negociaci�n SSL: %c\n" #: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "se esperaba una petici�n de autentificaci�n desde servidor, pero se ha " "recibido %c\n" #: fe-connect.c:1843 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" #: fe-connect.c:1913 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "el estado de conexi�n %c no v�lido, probablemente por corrupci�n de memoria\n" #: fe-connect.c:2676 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta �=� despu�s de �%s� en la cadena de informaci�n de la conexi�n\n" #: fe-connect.c:2725 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de " "informaci�n de conexi�n\n" #: fe-connect.c:2759 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opci�n de conexi�n no v�lida �%s�\n" #: fe-connect.c:2981 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexi�n es NULL\n" #: fe-connect.c:3238 #, c-format msgid "" "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "be u=rw (0600)\n" msgstr "" "ATENCI�N: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u " "otros; los permisos deber�an ser u=rw (0600)\n" #: fe-exec.c:479 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" #: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n" #: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" #: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la funci�n requiere protocolo 3.0 o superior\n" #: fe-exec.c:854 msgid "no connection to the server\n" msgstr "no hay conexi�n con el servidor\n" #: fe-exec.c:861 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "hay otro comando en ejecuci�n\n" #: fe-exec.c:1199 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" #: fe-exec.c:1326 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" #: fe-exec.c:1334 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" #: fe-exec.c:1354 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" #: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153 #: fe-protocol3.c:1115 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "no hay ning�n COPY en ejecuci�n\n" #: fe-exec.c:1806 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la conexi�n est� en un estado incorrecto\n" #: fe-exec.c:1837 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el c�digo de ExecStatusType no es v�lido" #: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el n�mero de columna %d est� fuera del rango 0..%d" #: fe-exec.c:1917 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el n�mero de fila %d est� fuera del rango 0..%d" #: fe-exec.c:2199 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" #: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo �%s�: %s\n" #: fe-lobj.c:422 #, c-format msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo �%s�\n" #: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n" #: fe-lobj.c:447 #, c-format msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgstr "error al leer del archivo �%s�\n" #: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "error al escribir en el archivo �%s�\n" #: fe-lobj.c:601 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve " "datos\n" #: fe-lobj.c:639 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci�n lo_open\n" #: fe-lobj.c:646 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci�n lo_close\n" #: fe-lobj.c:653 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci�n lo_creat\n" #: fe-lobj.c:660 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci�n lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:667 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci�n lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:674 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci�n lo_tell\n" #: fe-lobj.c:681 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci�n loread\n" #: fe-lobj.c:688 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci�n lowrite\n" #: fe-misc.c:228 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "el entero de tama�o %lu no est� soportado por pqGetInt" #: fe-misc.c:264 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tama�o %lu no est� soportado por pqPutInt" #: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexi�n no est� abierta\n" #: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" #: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "el servidor ha cerrado la conexi�n inesperadamente,\n" "\tprobablemente porque termin� de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petici�n.\n" #: fe-misc.c:803 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" #: fe-misc.c:923 msgid "timeout expired\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n" #: fe-misc.c:968 msgid "socket not open\n" msgstr "el socket no est� abierto\n" #: fe-misc.c:991 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "el estado de setenv %c no es v�lido, probablemente por corrupci�n de " "memoria\n" #: fe-protocol2.c:333 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "el estado %c no es v�lido, probablemente por corrupci�n de memoria\n" #: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x lleg� del servidor estando inactivo" #: fe-protocol2.c:462 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" "car�cter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vac�a (mensaje " "�I�)" #: fe-protocol2.c:517 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "el servidor envi� datos (mensaje �D�) sin precederlos con una description de " "tupla (mensaje �T�)" #: fe-protocol2.c:533 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "el servidor envi� datos binarios (mensaje �B�) sin precederlos con una " "description de tupla (mensaje �T�)" #: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "" "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer car�cter " "recibido fue �%c�\n" #: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n" #: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1208 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "se perdi� la sincron�a con el servidor, reseteando la conexi�n" #: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "error de protocolo: id=0x%0x\n" #: fe-protocol3.c:306 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" "el servidor envi� datos (mensaje �D�) sin precederlos con una description de " "tupla (mensaje �T�)\n" #: fe-protocol3.c:365 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo �%c�\n" #: fe-protocol3.c:386 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "se perdi� la sincron�a con el servidor: se recibi� un mensaje de tipo �%c�, " "largo %d\n" #: fe-protocol3.c:522 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje �D�\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " en el car�cter %s" #: fe-protocol3.c:668 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" #: fe-protocol3.c:671 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "HINT: %s\n" #: fe-protocol3.c:674 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n" #: fe-protocol3.c:677 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXT: %s\n" #: fe-protocol3.c:689 msgid "LOCATION: " msgstr "LOCATION: " #: fe-protocol3.c:691 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:693 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:1000 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: no se est� haciendo COPY OUT de texto\n" #: fe-secure.c:264 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexi�n SSL: %s\n" #: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" #: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n" #: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n" #: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "c�digo de error SSL no reconocido: %d\n" #: fe-secure.c:504 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "error consultado el socket: %s\n" #: fe-secure.c:532 #, c-format msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo obtener informaci�n sobre el servidor �%s�: %s\n" #: fe-secure.c:551 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocolo no soportado\n" #: fe-secure.c:573 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "el nombre de servidor �%s� no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n" #: fe-secure.c:580 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "" "el nombre de servidor �%s� no resuelve a la direcci�n del interlocutor\n" #: fe-secure.c:763 msgid "could not get user information\n" msgstr "no se pudo obtener informaci�n del usuario\n" #: fe-secure.c:775 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado �%s�: %s\n" #: fe-secure.c:784 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado �%s�: %s\n" #: fe-secure.c:798 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "el certificado est� presente, pero no la llave privada �%s�\n" #: fe-secure.c:807 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgstr "el archivo de la llave privada �%s� tiene permisos incorrectos\n" #: fe-secure.c:815 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada �%s�: %s\n" #: fe-secure.c:824 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "el archivo de la llave privada �%s� cambi� durante la ejecuci�n\n" #: fe-secure.c:833 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n" #: fe-secure.c:848 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada �%s�: %s\n" #: fe-secure.c:932 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" #: fe-secure.c:977 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado ra�z �%s�: %s\n" #: fe-secure.c:1079 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n" #: fe-secure.c:1093 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"