Commit fe6e9221 authored by Dennis Bjorklund's avatar Dennis Bjorklund

Translation updates

parent 0f8c4bc4
...@@ -2,7 +2,7 @@ ...@@ -2,7 +2,7 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004. # Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.12 2004/02/28 11:00:06 dennis Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.13 2004/03/11 15:48:57 dennis Exp $
# #
# Use these quotes: "%s" # Use these quotes: "%s"
# #
...@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" ...@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-28 11:52+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-11 16:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-28 11:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-11 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "kunde inte tolka versionstr ...@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "kunde inte tolka versionstr
msgid "last built-in OID is %u\n" msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "sista inbyggda OID r %u\n" msgstr "sista inbyggda OID r %u\n"
#: pg_dump.c:626 #: pg_dump.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...@@ -108,16 +108,16 @@ msgstr "" ...@@ -108,16 +108,16 @@ msgstr ""
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n" "%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:343 pg_dumpall.c:235 #: pg_dump.c:641 pg_restore.c:343 pg_dumpall.c:235
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n" msgstr "Anvndning:\n"
#: pg_dump.c:628 #: pg_dump.c:642
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n" msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
#: pg_dump.c:630 pg_restore.c:346 #: pg_dump.c:644 pg_restore.c:346
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"General options:\n" "General options:\n"
...@@ -125,17 +125,17 @@ msgstr "" ...@@ -125,17 +125,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Allmnna flaggor:\n" "Allmnna flaggor:\n"
#: pg_dump.c:631 pg_restore.c:348 #: pg_dump.c:645 pg_restore.c:348
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n" msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:632 #: pg_dump.c:646
msgid "" msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --format={c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n" " -F, --format={c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:633 #: pg_dump.c:647
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n" " pg_dump version\n"
...@@ -143,24 +143,24 @@ msgstr "" ...@@ -143,24 +143,24 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n" " -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dump-versionen\n" " samma som pg_dump-versionen\n"
#: pg_dump.c:635 pg_restore.c:352 pg_dumpall.c:248 #: pg_dump.c:649 pg_restore.c:352 pg_dumpall.c:248
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n" msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
#: pg_dump.c:636 #: pg_dump.c:650
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsniv fr komprimerade format\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:637 pg_restore.c:353 pg_dumpall.c:250 #: pg_dump.c:651 pg_restore.c:353 pg_dumpall.c:250
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjlp och avsluta sedan\n" msgstr " --help visa denna hjlp och avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:638 pg_restore.c:354 pg_dumpall.c:251 #: pg_dump.c:652 pg_restore.c:354 pg_dumpall.c:251
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n" " --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:356 #: pg_dump.c:654 pg_restore.c:356
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options controlling the output content:\n" "Options controlling the output content:\n"
...@@ -168,44 +168,44 @@ msgstr "" ...@@ -168,44 +168,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor fr att kontrollera utmatning:\n" "Flaggor fr att kontrollera utmatning:\n"
#: pg_dump.c:641 pg_dumpall.c:239 #: pg_dump.c:655 pg_dumpall.c:239
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n" msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:642 #: pg_dump.c:656
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n" msgstr " -b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:358 #: pg_dump.c:657 pg_restore.c:358
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) schema innan skapande\n" msgstr " -c, --clean nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#: pg_dump.c:644 #: pg_dump.c:658
msgid "" msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n" " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr "" msgstr ""
" -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i " " -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
"dumpen\n" "dumpen\n"
#: pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:241 #: pg_dump.c:659 pg_dumpall.c:241
msgid "" msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n" msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:646 pg_dumpall.c:242 #: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:242
msgid "" msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n" msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:647 #: pg_dump.c:661
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara detta namngivna schemat\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara detta namngivna schemat\n"
#: pg_dump.c:648 pg_dumpall.c:247 #: pg_dump.c:662 pg_dumpall.c:247
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n" msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:649 #: pg_dump.c:663
msgid "" msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n" " in plain text format\n"
...@@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "" ...@@ -213,11 +213,11 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner skapa inte kommandon som stter objektgare\n" " -O, --no-owner skapa inte kommandon som stter objektgare\n"
" (gller fr textformat)\n" " (gller fr textformat)\n"
#: pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:246 #: pg_dump.c:665 pg_dumpall.c:246
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n" msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:652 #: pg_dump.c:666
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n" " plain text format\n"
...@@ -225,15 +225,15 @@ msgstr "" ...@@ -225,15 +225,15 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n" " -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i textformat\n" " anvndning i textformat\n"
#: pg_dump.c:654 #: pg_dump.c:668
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell\n" msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell\n"
#: pg_dump.c:655 pg_dumpall.c:249 #: pg_dump.c:669 pg_dumpall.c:249
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:372 #: pg_dump.c:670 pg_restore.c:372
msgid "" msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n" " disable triggers during data-only restore\n"
...@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" ...@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n" " sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:659 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:253 #: pg_dump.c:673 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:253
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Connection options:\n" "Connection options:\n"
...@@ -249,26 +249,26 @@ msgstr "" ...@@ -249,26 +249,26 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor fr uppkoppling:\n" "Flaggor fr uppkoppling:\n"
#: pg_dump.c:660 pg_restore.c:376 pg_dumpall.c:254 #: pg_dump.c:674 pg_restore.c:376 pg_dumpall.c:254
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn eller socketkatalog\n" msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn eller socketkatalog\n"
#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:255 #: pg_dump.c:675 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:255
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens vrdport\n" msgstr " -p, --port=PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:256 #: pg_dump.c:676 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:256
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n" " -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:257 #: pg_dump.c:677 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:257
msgid "" msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen " " -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n" "automatically)\n"
msgstr " -W, --password frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n" msgstr " -W, --password frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:665 #: pg_dump.c:679
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
...@@ -280,20 +280,20 @@ msgstr "" ...@@ -280,20 +280,20 @@ msgstr ""
"PGDATABASE att anvndas.\n" "PGDATABASE att anvndas.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:260 #: pg_dump.c:681 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:260
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:675 pg_backup_archiver.c:1142 #: pg_dump.c:689 pg_backup_archiver.c:1165
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** avbruten p grund av fel\n" msgstr "*** avbruten p grund av fel\n"
#: pg_dump.c:757 #: pg_dump.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n" msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpar innehllet i tabellen %s\n" msgstr "dumpar innehllet i tabellen %s\n"
#: pg_dump.c:869 #: pg_dump.c:883
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
...@@ -302,26 +302,26 @@ msgstr "" ...@@ -302,26 +302,26 @@ msgstr ""
"SQL-kommandot fr att dumpa innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: " "SQL-kommandot fr att dumpa innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: "
"PQendcopy() misslyckades.\n" "PQendcopy() misslyckades.\n"
#: pg_dump.c:870 pg_dump.c:7668 #: pg_dump.c:884 pg_dump.c:7739
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet frn servern: %s" msgstr "Felmeddelandet frn servern: %s"
#: pg_dump.c:871 pg_dump.c:7669 #: pg_dump.c:885 pg_dump.c:7740
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Kommandot var: %s\n" msgstr "Kommandot var: %s\n"
#: pg_dump.c:1138 #: pg_dump.c:1154
msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition\n"
msgstr "sparar databasdefinition\n" msgstr "sparar databasdefinition\n"
#: pg_dump.c:1181 #: pg_dump.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "pg_database-post fr databas \"%s\" saknas\n" msgstr "pg_database-post fr databas \"%s\" saknas\n"
#: pg_dump.c:1188 #: pg_dump.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
...@@ -329,95 +329,95 @@ msgstr "" ...@@ -329,95 +329,95 @@ msgstr ""
"frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s" "frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s"
"\"\n" "\"\n"
#: pg_dump.c:1267 #: pg_dump.c:1283
msgid "saving encoding\n" msgid "saving encoding\n"
msgstr "sparar kodning\n" msgstr "sparar kodning\n"
#: pg_dump.c:1317 #: pg_dump.c:1333
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "sparar stora objekt\n" msgstr "sparar stora objekt\n"
#: pg_dump.c:1350 #: pg_dump.c:1366
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): kunde inte ppna det stora objektet: %s" msgstr "dumpBlobs(): kunde inte ppna det stora objektet: %s"
#: pg_dump.c:1363 #: pg_dump.c:1379
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): fel vid lsning av stort objekt: %s" msgstr "dumpBlobs(): fel vid lsning av stort objekt: %s"
#: pg_dump.c:1481 #: pg_dump.c:1497
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: gare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1498 #: pg_dump.c:1514
#, c-format #, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angivet schema \"%s\" existerar inte\n" msgstr "angivet schema \"%s\" existerar inte\n"
#: pg_dump.c:1535 #: pg_dump.c:1551
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schema med OID %u existerar inte\n" msgstr "schema med OID %u existerar inte\n"
#: pg_dump.c:1711 #: pg_dump.c:1736
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: gare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1809 #: pg_dump.c:1834
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: gare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1974 #: pg_dump.c:1999
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: gare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2078 #: pg_dump.c:2103
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: gare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2211 #: pg_dump.c:2236
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: gare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2456 #: pg_dump.c:2481
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: gare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2474 #: pg_dump.c:2499
#, c-format #, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angiven tabell \"%s\" existerar inte\n" msgstr "angiven tabell \"%s\" existerar inte\n"
#: pg_dump.c:2580 #: pg_dump.c:2605
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lser index fr tabell \"%s\"\n" msgstr "lser index fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2785 #: pg_dump.c:2811
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lser frmmande nyckel-villkor fr tabell \"%s\"\n" msgstr "lser frmmande nyckel-villkor fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3057 #: pg_dump.c:3086
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lser utlsare fr tabell \"%s\"\n" msgstr "lser utlsare fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3129 #: pg_dump.c:3158
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d utlsare p tabell \"%s\" men hittade %d\n" msgstr "frvntade %d utlsare p tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:3173 #: pg_dump.c:3203
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...@@ -426,66 +426,66 @@ msgstr "" ...@@ -426,66 +426,66 @@ msgstr ""
"frga producerade null som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%" "frga producerade null som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%"
"s\" i tabell \"%s\" (OID fr tabell : %u)\n" "s\" i tabell \"%s\" (OID fr tabell : %u)\n"
#: pg_dump.c:3456 #: pg_dump.c:3503
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar kolumner och typer fr tabell \"%s\"\n" msgstr "hittar kolumner och typer fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3542 #: pg_dump.c:3589
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3576 #: pg_dump.c:3623
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar default-uttrycken fr tabell \"%s\"\n" msgstr "hittar default-uttrycken fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3656 #: pg_dump.c:3706
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "felaktigt adnum-vrde %d fr tabell \"%s\"\n" msgstr "felaktigt adnum-vrde %d fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3674 #: pg_dump.c:3724
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "hittar check-villkor fr tabell \"%s\"\n" msgstr "hittar check-villkor fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3738 #: pg_dump.c:3788
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n" msgstr "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:3740 #: pg_dump.c:3790
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n" msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
#: pg_dump.c:4305 pg_dump.c:4470 pg_dump.c:4870 pg_dump.c:5234 pg_dump.c:5531 #: pg_dump.c:4367 pg_dump.c:4532 pg_dump.c:4932 pg_dump.c:5305 pg_dump.c:5602
#: pg_dump.c:5731 pg_dump.c:5914 #: pg_dump.c:5802 pg_dump.c:5985
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Fick %d rader istllet fr en frn: %s" msgstr "Fick %d rader istllet fr en frn: %s"
#: pg_dump.c:4578 #: pg_dump.c:4640
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n" msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "frgan gav inga rader: %s\n" msgstr "frgan gav inga rader: %s\n"
#: pg_dump.c:4914 #: pg_dump.c:4976
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n" msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n"
#: pg_dump.c:4951 #: pg_dump.c:5013
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "oknt provolatile-vrde fr funktion \"%s\"\n" msgstr "oknt provolatile-vrde fr funktion \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5456 #: pg_dump.c:5527
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "VARNING: kunde inte hitta operator med OID %s\n" msgstr "VARNING: kunde inte hitta operator med OID %s\n"
#: pg_dump.c:5942 #: pg_dump.c:6013
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...@@ -494,85 +494,85 @@ msgstr "" ...@@ -494,85 +494,85 @@ msgstr ""
"VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna " "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna "
"databasversion; ignorerad\n" "databasversion; ignorerad\n"
#: pg_dump.c:6074 #: pg_dump.c:6145
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr objekt \"%s\" (%s)\n" msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr objekt \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:6167 #: pg_dump.c:6238
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n" msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
#: pg_dump.c:6170 #: pg_dump.c:6241
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "" msgstr ""
"frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n" "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n"
#: pg_dump.c:6179 #: pg_dump.c:6250
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (lngd noll)\n" msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (lngd noll)\n"
#: pg_dump.c:6478 #: pg_dump.c:6549
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d fr tabell \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6579 #: pg_dump.c:6650
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint %s\n" msgid "missing index for constraint %s\n"
msgstr "saknar index fr integritetsvillkor %s\n" msgstr "saknar index fr integritetsvillkor %s\n"
#: pg_dump.c:6735 #: pg_dump.c:6806
msgid "unexpected constraint type\n" msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr "ovntad integritetsvillkorstyp\n" msgstr "ovntad integritetsvillkorstyp\n"
#: pg_dump.c:6777 #: pg_dump.c:6848
msgid "inserted invalid OID\n" msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "satte in ogiltig OID\n" msgstr "satte in ogiltig OID\n"
#: pg_dump.c:6783 #: pg_dump.c:6854
#, c-format #, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n" msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "strsta system-OID r %u\n" msgstr "strsta system-OID r %u\n"
#: pg_dump.c:6824 #: pg_dump.c:6895
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database-posten fr denna databas saknas\n" msgstr "pg_database-posten fr denna databas saknas\n"
#: pg_dump.c:6829 #: pg_dump.c:6900
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr denna databas\n" msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr denna databas\n"
#: pg_dump.c:6861 #: pg_dump.c:6932
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "kunde inte hitta post fr pg_indexes i pg_class\n" msgstr "kunde inte hitta post fr pg_indexes i pg_class\n"
#: pg_dump.c:6866 #: pg_dump.c:6937
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "hittade mer n en post fr pg_indexes i pg_class\n" msgstr "hittade mer n en post fr pg_indexes i pg_class\n"
#: pg_dump.c:6915 #: pg_dump.c:6986
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "" msgstr ""
"frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade " "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade "
"1)\n" "1)\n"
#: pg_dump.c:6924 #: pg_dump.c:6995
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n" msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7139 #: pg_dump.c:7210
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentstrng (%s) fr utlsare \"%s\" i tabell \"%s\"\n" msgstr "felaktig argumentstrng (%s) fr utlsare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7245 #: pg_dump.c:7316
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
...@@ -581,16 +581,16 @@ msgstr "" ...@@ -581,16 +581,16 @@ msgstr ""
"frga fr att hmta regel \"%s\" fr tabell \"%s\" misslyckades: fel antal " "frga fr att hmta regel \"%s\" fr tabell \"%s\" misslyckades: fel antal "
"rader returnerades" "rader returnerades"
#: pg_dump.c:7312 #: pg_dump.c:7383
msgid "fetching dependency data\n" msgid "fetching dependency data\n"
msgstr "hmtar beroendedata\n" msgstr "hmtar beroendedata\n"
#: pg_dump.c:7488 #: pg_dump.c:7559
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "frga gav %d rader istllet fr en: %s\n" msgstr "frga gav %d rader istllet fr en: %s\n"
#: pg_dump.c:7663 #: pg_dump.c:7734
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n" msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
...@@ -666,28 +666,28 @@ msgstr "l ...@@ -666,28 +666,28 @@ msgstr "l
msgid "reading triggers\n" msgid "reading triggers\n"
msgstr "lser utlsare\n" msgstr "lser utlsare\n"
#: common.c:419 common.c:551 common.c:585 pg_backup_archiver.c:553 #: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:573
#: pg_backup_archiver.c:893 pg_backup_archiver.c:1007 #: pg_backup_archiver.c:916 pg_backup_archiver.c:1030
#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1548 #: pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_archiver.c:1571
#: pg_backup_archiver.c:1580 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 #: pg_backup_archiver.c:1603 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:545 #: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 pg_backup_files.c:112 #: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960 #: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n" msgstr "minnet slut\n"
#: common.c:726 #: common.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "" msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte frlder-OID %u fr tabell " "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte frlder-OID %u fr tabell "
"\"%s\" (OID %u)\n" "\"%s\" (OID %u)\n"
#: common.c:768 #: common.c:770
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "kunde inte tolka numerisk array: fr mnga nummer\n" msgstr "kunde inte tolka numerisk array: fr mnga nummer\n"
#: common.c:783 #: common.c:785
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "kunde inte tolka en numerisk array: ogiltigt tecken i nummer\n" msgstr "kunde inte tolka en numerisk array: ogiltigt tecken i nummer\n"
...@@ -695,48 +695,48 @@ msgstr "kunde inte tolka en numerisk array: ogiltigt tecken i nummer\n" ...@@ -695,48 +695,48 @@ msgstr "kunde inte tolka en numerisk array: ogiltigt tecken i nummer\n"
msgid "archiver" msgid "archiver"
msgstr "arkiverare" msgstr "arkiverare"
#: pg_backup_archiver.c:120 #: pg_backup_archiver.c:122
msgid "could not close output archive file\n" msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "kan inte stnga utarkivfilen\n" msgstr "kan inte stnga utarkivfilen\n"
#: pg_backup_archiver.c:146 #: pg_backup_archiver.c:148
msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C och -c r inkompatibla flaggor\n" msgstr "-C och -c r inkompatibla flaggor\n"
#: pg_backup_archiver.c:153 #: pg_backup_archiver.c:155
msgid "connecting to database for restore\n" msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "kopplar upp mot databas fr terstllning\n" msgstr "kopplar upp mot databas fr terstllning\n"
#: pg_backup_archiver.c:155 #: pg_backup_archiver.c:157
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "" msgstr ""
"direkta databasuppkopplingar stds inte i arkiv frn fre version 1.3\n" "direkta databasuppkopplingar stds inte i arkiv frn fre version 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:192 #: pg_backup_archiver.c:194
msgid "implied data-only restore\n" msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implicerad terstllning av enbart data\n" msgstr "implicerad terstllning av enbart data\n"
#: pg_backup_archiver.c:221 #: pg_backup_archiver.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "dropping %s %s\n" msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "tar bort %s %s\n" msgstr "tar bort %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:245 pg_backup_archiver.c:247 #: pg_backup_archiver.c:247 pg_backup_archiver.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n" msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "varning frn orginaldumpfilen: %s\n" msgstr "varning frn orginaldumpfilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:254 #: pg_backup_archiver.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "creating %s %s\n" msgid "creating %s %s\n"
msgstr "skapar %s %s\n" msgstr "skapar %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:261 #: pg_backup_archiver.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\" som anvndare \"%s\"\n" msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\" som anvndare \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:286 #: pg_backup_archiver.c:288
msgid "" msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression " "cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n" "support)\n"
...@@ -744,44 +744,34 @@ msgstr "" ...@@ -744,44 +744,34 @@ msgstr ""
"kunde inte terstlla frn komprimerat arkiv (inte konfigurerad med std fr " "kunde inte terstlla frn komprimerat arkiv (inte konfigurerad med std fr "
"komprimering)\n" "komprimering)\n"
#: pg_backup_archiver.c:306 #: pg_backup_archiver.c:308
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "VARNING: hoppar ver terstllning av stora objekt\n" msgstr "VARNING: hoppar ver terstllning av stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:316 #: pg_backup_archiver.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "terstller data fr tabell \"%s\"\n" msgstr "terstller data fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:341 #: pg_backup_archiver.c:350 pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "kr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:363
#, c-format
msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
msgstr "kollar ifall vi laddat \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "fixar till korsreferens fr stort objekt \"%s\"\n" msgstr "fixar till korsreferens fr stort objekt \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:374 #: pg_backup_archiver.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n" msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ignorerar korsreferens fr stort objekt %s %s\n" msgstr "kr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:453 #: pg_backup_archiver.c:473
msgid "disabling triggers\n" msgid "disabling triggers\n"
msgstr "slr av utlsare\n" msgstr "slr av utlsare\n"
#: pg_backup_archiver.c:492 #: pg_backup_archiver.c:512
msgid "enabling triggers\n" msgid "enabling triggers\n"
msgstr "slr p utlsare\n" msgstr "slr p utlsare\n"
#: pg_backup_archiver.c:527 #: pg_backup_archiver.c:547
msgid "" msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n" "DataDumper routine\n"
...@@ -789,180 +779,180 @@ msgstr "" ...@@ -789,180 +779,180 @@ msgstr ""
"internt fel -- WriteData kan inte anropas utanfr kontexten av en DataDumper-" "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanfr kontexten av en DataDumper-"
"rutin\n" "rutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:659 #: pg_backup_archiver.c:679
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte i det valda formatet\n" msgstr "utmatning av stora objekt stds inte i det valda formatet\n"
#: pg_backup_archiver.c:699 pg_backup_archiver.c:784 #: pg_backup_archiver.c:719 pg_backup_archiver.c:807
msgid "committing large-object transactions\n" msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "commitar transaktioner fr stora objekt\n" msgstr "commitar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:706 #: pg_backup_archiver.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large objects\n" msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "terstllde %d stora objekt\n" msgstr "terstllde %d stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:723 #: pg_backup_archiver.c:746
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kan inte terstlla stora objekt utan en databasuppkoppling\n" msgstr "kan inte terstlla stora objekt utan en databasuppkoppling\n"
#: pg_backup_archiver.c:737 #: pg_backup_archiver.c:760
msgid "starting large-object transactions\n" msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "startar transaktioner fr stora objekt\n" msgstr "startar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:745 #: pg_backup_archiver.c:768
msgid "could not create large object\n" msgid "could not create large object\n"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt\n" msgstr "kunde inte skapa stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:747 #: pg_backup_archiver.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "terstller stort objekt med OID %u som %u\n" msgstr "terstller stort objekt med OID %u som %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:753 #: pg_backup_archiver.c:776
msgid "could not open large object\n" msgid "could not open large object\n"
msgstr "kunde inte ppna stort objekt\n" msgstr "kunde inte ppna stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:768 #: pg_backup_archiver.c:791
#, c-format #, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "" msgstr ""
"skrev terstende %lu bytes av data till stort objeckt (resultat = %lu)\n" "skrev terstende %lu bytes av data till stort objeckt (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:1064 #: pg_backup_archiver.c:794 pg_backup_archiver.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, frvntat: %lu)\n" msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, frvntat: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:817 #: pg_backup_archiver.c:840
msgid "could not open TOC file\n" msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen\n" msgstr "kunde inte ppna TOC-filen\n"
#: pg_backup_archiver.c:838 #: pg_backup_archiver.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n" msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:845 #: pg_backup_archiver.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "kunde inte hitta en post fr ID %d\n" msgstr "kunde inte hitta en post fr ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:855 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 #: pg_backup_archiver.c:878 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga TOC-filen: %s\n" msgstr "kunde inte stnga TOC-filen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:955 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_archiver.c:978 pg_backup_files.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna utdatafilen: %s\n" msgstr "kunde inte ppna utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:971 #: pg_backup_archiver.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga utdatafilen: %s\n" msgstr "kunde inte stnga utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1060 #: pg_backup_archiver.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n" msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1082 #: pg_backup_archiver.c:1105
msgid "could not write to compressed archive\n" msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "kunde inte skriva till komprimerat arkiv\n" msgstr "kunde inte skriva till komprimerat arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:1090 #: pg_backup_archiver.c:1113
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n" msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:1105 #: pg_backup_archiver.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%lu != %lu)\n" msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1291 #: pg_backup_archiver.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Ovntad data-offset-flagga %d\n" msgstr "Ovntad data-offset-flagga %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1304 #: pg_backup_archiver.c:1327
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "fil-offset i dumpfilen r fr stort\n" msgstr "fil-offset i dumpfilen r fr stort\n"
#: pg_backup_archiver.c:1416 #: pg_backup_archiver.c:1439
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "frsker lista ut arkivformat\n" msgstr "frsker lista ut arkivformat\n"
#: pg_backup_archiver.c:1436 pg_backup_files.c:148 #: pg_backup_archiver.c:1459 pg_backup_files.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "kan inte ppna infil: %s\n" msgstr "kan inte ppna infil: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1443 #: pg_backup_archiver.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "kan inte lsa infilen: %s\n" msgstr "kan inte lsa infilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1445 #: pg_backup_archiver.c:1468
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "indatafilen r fr kort (lste %lu, frvntade 5)\n" msgstr "indatafilen r fr kort (lste %lu, frvntade 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1498 #: pg_backup_archiver.c:1521
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (fr kort?)\n" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (fr kort?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1501 #: pg_backup_archiver.c:1524
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:1519 #: pg_backup_archiver.c:1542
#, c-format #, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n" msgstr "lste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n"
#: pg_backup_archiver.c:1526 #: pg_backup_archiver.c:1549
#, c-format #, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga indatafilen efter att ha lst huvudet: %s\n" msgstr "kunde inte stnga indatafilen efter att ha lst huvudet: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1543 #: pg_backup_archiver.c:1566
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allokerar AH fr %s, format %d\n" msgstr "allokerar AH fr %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1596 #: pg_backup_archiver.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "archive format is %d\n" msgid "archive format is %d\n"
msgstr "arkivformat r %d\n" msgstr "arkivformat r %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1624 #: pg_backup_archiver.c:1647
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "knner inte igen filformat \"%d\"\n" msgstr "knner inte igen filformat \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1746 #: pg_backup_archiver.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "post-ID %d utanfr sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n" msgstr "post-ID %d utanfr sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:1819 #: pg_backup_archiver.c:1842
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lste TOC-post %d (ID %d) fr %s %s\n" msgstr "lste TOC-post %d (ID %d) fr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1977 #: pg_backup_archiver.c:2000
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte stta sessionsanvndare till \"%s\": %s" msgstr "kunde inte stta sessionsanvndare till \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2101 #: pg_backup_archiver.c:2124
#, c-format #, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte stta search_path till \"%s\": %s" msgstr "kunde inte stta search_path till \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2189 #: pg_backup_archiver.c:2212
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
...@@ -970,21 +960,21 @@ msgstr "" ...@@ -970,21 +960,21 @@ msgstr ""
"VARNING: efterfrgad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet " "VARNING: efterfrgad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet "
"kommer sparas okomprimerat\n" "kommer sparas okomprimerat\n"
#: pg_backup_archiver.c:2222 #: pg_backup_archiver.c:2245
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strngen i filhuvudet\n" msgstr "kunde inte hitta den magiska strngen i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2236 #: pg_backup_archiver.c:2259
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n" msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2241 #: pg_backup_archiver.c:2264
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "riktighetskontroll p heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n" msgstr "riktighetskontroll p heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
#: pg_backup_archiver.c:2245 #: pg_backup_archiver.c:2268
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n" "may fail\n"
...@@ -992,13 +982,13 @@ msgstr "" ...@@ -992,13 +982,13 @@ msgstr ""
"VARNING: arkivet skapades p en maskin med strre heltal, en del operationer " "VARNING: arkivet skapades p en maskin med strre heltal, en del operationer "
"kan misslyckas\n" "kan misslyckas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2255 #: pg_backup_archiver.c:2278
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
"frvntat format (%d) skiljer sig frn formatet som fanns i filen (%d)\n" "frvntat format (%d) skiljer sig frn formatet som fanns i filen (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2271 #: pg_backup_archiver.c:2294
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
...@@ -1006,7 +996,7 @@ msgstr "" ...@@ -1006,7 +996,7 @@ msgstr ""
"VARNING: arkivet r komprimerat, men denna installation stdjer inte " "VARNING: arkivet r komprimerat, men denna installation stdjer inte "
"komprimering -- ingen data kommer kunna lsas\n" "komprimering -- ingen data kommer kunna lsas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2289 #: pg_backup_archiver.c:2312
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n" msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
...@@ -1019,11 +1009,11 @@ msgstr "egen arkiverare" ...@@ -1019,11 +1009,11 @@ msgstr "egen arkiverare"
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte ppna arkivfilen \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte ppna arkivfilen \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_custom.c:388 #: pg_backup_custom.c:389
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ogiltig OID fr stort objekt\n" msgstr "ogiltig OID fr stort objekt\n"
#: pg_backup_custom.c:446 #: pg_backup_custom.c:447
msgid "" msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n" "on this input stream (fseek required)\n"
...@@ -1032,83 +1022,83 @@ msgstr "" ...@@ -1032,83 +1022,83 @@ msgstr ""
"inte\n" "inte\n"
"utan ett ID fr denna indatastrm (fseek krvs)\n" "utan ett ID fr denna indatastrm (fseek krvs)\n"
#: pg_backup_custom.c:461 #: pg_backup_custom.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "knner inte igen datablocktyp (%d) vid genomskning av arkiv\n" msgstr "knner inte igen datablocktyp (%d) vid genomskning av arkiv\n"
#: pg_backup_custom.c:472 #: pg_backup_custom.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "error during file seek: %s\n" msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "fel vid skning: %s\n" msgstr "fel vid skning: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:479 #: pg_backup_custom.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "hittade ovntat block-ID (%d) vid lsning av data -- frvntade %d\n" msgstr "hittade ovntat block-ID (%d) vid lsning av data -- frvntade %d\n"
#: pg_backup_custom.c:490 #: pg_backup_custom.c:491
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr "stora objekt kan inte lsas utan en databasuppkoppling\n" msgstr "stora objekt kan inte lsas utan en databasuppkoppling\n"
#: pg_backup_custom.c:496 #: pg_backup_custom.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "ej igenknd datablockstyp %d vid terstllande av arkiv\n" msgstr "ej igenknd datablockstyp %d vid terstllande av arkiv\n"
#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894 #: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s\n" msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:554 pg_backup_custom.c:677 #: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "kunde inte lsa datablock -- frvntade %lu, fick %lu\n" msgstr "kunde inte lsa datablock -- frvntade %lu, fick %lu\n"
#: pg_backup_custom.c:572 pg_backup_custom.c:602 #: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n" msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "kunde inte packa upp data: %s\n" msgstr "kunde inte packa upp data: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:608 #: pg_backup_custom.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga komprimeringsbiblioteket: %s\n" msgstr "kunde inte stnga komprimeringsbiblioteket: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:705 #: pg_backup_custom.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva tecken: %s\n" msgstr "kunde inte skriva tecken: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413 #: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "fel vid skrivning i _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "fel vid skrivning i _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:820 #: pg_backup_custom.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "kan inte stnga arkivfilen: %s\n" msgstr "kan inte stnga arkivfilen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:843 #: pg_backup_custom.c:842
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "VARNING: ftell stmmer inte med frvntad position -- ftell anvnd\n" msgstr "VARNING: ftell stmmer inte med frvntad position -- ftell anvnd\n"
#: pg_backup_custom.c:926 #: pg_backup_custom.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "kunde inte komprimera data: %s\n" msgstr "kunde inte komprimera data: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:946 #: pg_backup_custom.c:945
msgid "could not write compressed chunk\n" msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "kunde inte skriva komprimerat block\n" msgstr "kunde inte skriva komprimerat block\n"
#: pg_backup_custom.c:960 #: pg_backup_custom.c:959
msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "kunde inte skriva okomprimerat block\n" msgstr "kunde inte skriva okomprimerat block\n"
#: pg_backup_custom.c:1006 #: pg_backup_custom.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga komprimeringsstrmmen: %s\n" msgstr "kunde inte stnga komprimeringsstrmmen: %s\n"
...@@ -1235,32 +1225,36 @@ msgstr "fel vid uppdatering av kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s" ...@@ -1235,32 +1225,36 @@ msgstr "fel vid uppdatering av kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
msgid "creating table for large object cross-references\n" msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "skapar tabell fr korsreferenser till stora objekt\n" msgstr "skapar tabell fr korsreferenser till stora objekt\n"
#: pg_backup_db.c:679 #: pg_backup_db.c:678
msgid "could not create large object cross-reference table" msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "kunde inte skapa tabell fr korsreferenser till stora objekt" msgstr "kunde inte skapa tabell fr korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:684 #: pg_backup_db.c:688
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "skapar index fr korsreferenser till stora objekt\n"
#: pg_backup_db.c:692
msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "" msgstr ""
"kunde inte skapa index fr tabellen med korsreferenser till stora objekt" "kunde inte skapa index fr tabellen med korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:698 #: pg_backup_db.c:705
msgid "could not create large object cross-reference entry" msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "kunde inte skapa post fr korsreferens till stort objekt" msgstr "kunde inte skapa post fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:710 #: pg_backup_db.c:717
msgid "could not start database transaction" msgid "could not start database transaction"
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen" msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:724 #: pg_backup_db.c:731
msgid "could not start transaction for large object cross-references" msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte starta transaktion fr korsreferens till stort objekt" msgstr "kunde inte starta transaktion fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:737 #: pg_backup_db.c:744
msgid "could not commit database transaction" msgid "could not commit database transaction"
msgstr "kunde inte genomfra databastransaktionen" msgstr "kunde inte genomfra databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:750 #: pg_backup_db.c:757
msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte genomfra transaktion fr korsreferens till stort objekt" msgstr "kunde inte genomfra transaktion fr korsreferens till stort objekt"
...@@ -1278,51 +1272,51 @@ msgstr "" ...@@ -1278,51 +1272,51 @@ msgstr ""
" Detta format r fr demonstationsanvndning; det r inte tnkt\n" " Detta format r fr demonstationsanvndning; det r inte tnkt\n"
" fr normal anvndning. Filer skrivs i aktuella katalogen.\n" " fr normal anvndning. Filer skrivs i aktuella katalogen.\n"
#: pg_backup_files.c:245 #: pg_backup_files.c:246
msgid "could not open data file for output\n" msgid "could not open data file for output\n"
msgstr "kunde inte ppna datafil fr utmatning\n" msgstr "kunde inte ppna datafil fr utmatning\n"
#: pg_backup_files.c:265 #: pg_backup_files.c:266
msgid "could not close data file\n" msgid "could not close data file\n"
msgstr "kan inte stnga datafil\n" msgstr "kan inte stnga datafil\n"
#: pg_backup_files.c:289 #: pg_backup_files.c:290
msgid "could not open data file for input\n" msgid "could not open data file for input\n"
msgstr "kan inte ppna datafil fr lsning\n" msgstr "kan inte ppna datafil fr lsning\n"
#: pg_backup_files.c:298 #: pg_backup_files.c:299
msgid "could not close data file after reading\n" msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "kan inte stnga datafil efter lsning\n" msgstr "kan inte stnga datafil efter lsning\n"
#: pg_backup_files.c:361 #: pg_backup_files.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen fr stora objekt: %s\n" msgstr "kunde inte ppna TOC-filen fr stora objekt: %s\n"
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544 #: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga TOC-filen fr stora objekt: %s\n" msgstr "kunde inte stnga TOC-filen fr stora objekt: %s\n"
#: pg_backup_files.c:386 #: pg_backup_files.c:387
msgid "could not write byte\n" msgid "could not write byte\n"
msgstr "kunde inte skriva tecken\n" msgstr "kunde inte skriva tecken\n"
#: pg_backup_files.c:472 #: pg_backup_files.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen fr stora objekt fr utmatning: %s\n" msgstr "kunde inte ppna TOC-filen fr stora objekt fr utmatning: %s\n"
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:884 #: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "ogiltig OID fr stort objekt (%u)\n" msgstr "ogiltig OID fr stort objekt (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:511 #: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n" msgid "could not open large object file\n"
msgstr "kunde inte ppna filen fr stort objekt\n" msgstr "kunde inte ppna filen fr stort objekt\n"
#: pg_backup_files.c:526 #: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n" msgid "could not close large object file\n"
msgstr "kunde inte stnga filen fr stort objekt\n" msgstr "kunde inte stnga filen fr stort objekt\n"
...@@ -1704,3 +1698,9 @@ msgid "" ...@@ -1704,3 +1698,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%s: kan inte hitta pg_dump\n" "%s: kan inte hitta pg_dump\n"
"Kontrollera att den finns i skvgen eller i samma katalog som %s.\n" "Kontrollera att den finns i skvgen eller i samma katalog som %s.\n"
#~ msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
#~ msgstr "kollar ifall vi laddat \"%s\"\n"
#~ msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
#~ msgstr "ignorerar korsreferens fr stort objekt %s %s\n"
...@@ -2,7 +2,7 @@ ...@@ -2,7 +2,7 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004. # Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.18 2004/02/28 10:52:06 dennis Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.19 2004/03/11 15:46:59 dennis Exp $
# #
# Use these quotes: "%s" # Use these quotes: "%s"
# #
...@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" ...@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-28 11:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-11 16:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-28 11:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-11 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -1994,11 +1994,11 @@ msgstr "definiera en ny omskrivningsregel" ...@@ -1994,11 +1994,11 @@ msgstr "definiera en ny omskrivningsregel"
msgid "" msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n" " TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE namn AS ON hndelse\n" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE namn AS ON hndelse\n"
" TO tabell [ WHERE villkor ]\n" " TO tabell [ WHERE villkor ]\n"
" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | kommando | ( kommando ; kommando ... ) }" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | kommando | ( kommando ; kommando ... ) }"
#: sql_help.h:165 #: sql_help.h:165
msgid "define a new schema" msgid "define a new schema"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment