Commit fc4cfc36 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent 6f1b3cf1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# translation of initdb-cs.po to
# translation of initdb-cs.po to Czech
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-10 01:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Project-Id-Version: initdb-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:25+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: initdb.c:233
#: initdb.c:247
#: initdb.c:237 initdb.c:251
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek pamti\n"
#: initdb.c:329
#: initdb.c:1300
#: initdb.c:361 initdb.c:1342
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevt soubor \"%s\" pro ten: %s\n"
#: initdb.c:387
#: initdb.c:422
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevt soubor \"%s\" pro zpis: %s\n"
#: initdb.c:515
#: initdb.c:524
#: initdb.c:532
#: initdb.c:550 initdb.c:559 initdb.c:567
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: selhalo\n"
#: initdb.c:521
#: initdb.c:556
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstrauji datov adres \"%s\"\n"
#: initdb.c:529
#: initdb.c:564
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstrauji obsah datovho adrese \"%s\"\n"
#: initdb.c:540
#: initdb.c:575
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datov adres \"%s\" nebyl na dost uivatele odstrann\n"
#: initdb.c:566
#: initdb.c:601
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
......@@ -59,20 +58,20 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: neme bet pod uivatelem root\n"
"Prosm pihlate se jako (neprivilegovan) uivatel, kter bude vlastnkem\n"
"Prosm pihlaste se jako (neprivilegovan) uivatel, kter bude vlastnkem\n"
"serverovho procesu (napklad pomoc pkazu \"su\").\n"
#: initdb.c:617
#: initdb.c:650
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nen platn nzev kdovn znak\n"
#: initdb.c:772
#: initdb.c:805
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: varovn: nesouhlas kdovn znak\n"
#: initdb.c:774
#: initdb.c:807
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
......@@ -81,13 +80,13 @@ msgid ""
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Kdovn znak, kter jste vybral (%s) a kdovn pouit vybranm\n"
"Vybran kdovn znak (%s) a kdovn pouit vybranm\n"
"nrodnm nastavenm (%s) si neodpovdaj. To me vst k neoekvanmu\n"
"chovn rznch funkc pro manipulaci s etzci. Pro opravu tto situace\n"
"spuste znovu %s a bu nespecifikujte kdovn znak explicitn, nebo\n"
"vyberte takovou kombinaci, kter si odpovd.\n"
#: initdb.c:926
#: initdb.c:959
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
......@@ -98,24 +97,26 @@ msgstr ""
"To znamen, e vae instalace je pokozena, nebo jste\n"
"zadal chybn adres v parametru -L pi sputn.\n"
#: initdb.c:991
#: initdb.c:1024
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "vybrm zkladn nastaven max_connections ... "
#: initdb.c:1027
#: initdb.c:1060
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "vybrm zkladn nastaven shared_buffers ... "
msgstr "vybrm zkladn nastaven shared_buffers ... "
#: initdb.c:1060
#: initdb.c:1093
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "vytvm konfiguran soubory ..."
#: initdb.c:1147
#: initdb.c:1189
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "vytvm databzi template1 v %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1163
#: initdb.c:1205
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
......@@ -125,109 +126,115 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte si vai instalaci nebo zadejte platnou cestu pomoc\n"
"parametru -L.\n"
#: initdb.c:1239
#: initdb.c:1281
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializuji pg_shadow ... "
#: initdb.c:1275
#: initdb.c:1317
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Zadejte nov heslo pro superuivatele: "
#: initdb.c:1276
#: initdb.c:1318
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte ho znovu: "
#: initdb.c:1279
#: initdb.c:1321
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla nesouhlas.\n"
#: initdb.c:1306
#: initdb.c:1348
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nemohu pest heslo ze souboru \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1319
#: initdb.c:1361
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "nastavuji heslo ... "
#: initdb.c:1343
#: initdb.c:1385
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Soubor s hesly nebyl vytvoen. Prosme oznamte tento problm tvrcm.\n"
#: initdb.c:1373
#: initdb.c:1415
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "zapnm neomezenou velikost dku pro systmov tabulky ..."
#: initdb.c:1446
#: initdb.c:1488
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializuji pg_depend ... "
#: initdb.c:1474
#: initdb.c:1516
msgid "creating system views ... "
msgstr "vytvm systmov pohledy ... "
#: initdb.c:1511
#: initdb.c:1553
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "vytvm pg_description ... "
#: initdb.c:1559
#: initdb.c:1601
msgid "creating conversions ... "
msgstr "vytvm pevody ... "
msgstr "vytvm konvertory ... "
#: initdb.c:1615
#: initdb.c:1657
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "nastavuji oprvnn pro vestavn objekty ... "
#: initdb.c:1673
#: initdb.c:1715
msgid "creating information schema ... "
msgstr "vytvm schma \"information\" ... "
msgstr "vytvm informan schma ... "
#: initdb.c:1735
#: initdb.c:1778
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "poutm VACUUM na databzi template1 ... "
#: initdb.c:1791
#: initdb.c:1834
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopruji template1 do template0 ... "
#: initdb.c:1848
#: initdb.c:1891
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signl obdren\n"
#: initdb.c:1853
#, fuzzy
#: initdb.c:1896
#, c-format
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "nemohu zapsat do procesu potomka\n"
msgstr "nemohu zapsat do dtskho procesu\n"
#: initdb.c:1859
#: initdb.c:1902
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1889
#: initdb.c:1949
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatn nzev nrodnho nastaven (locale) \"%s\"\n"
#: initdb.c:1956
#: initdb.c:2016
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s inicializuje databzov klastr PostgreSQL.\n"
"%s inicializuji prostor pro PostgreSQL.databze\n"
"\n"
#: initdb.c:1957
#: initdb.c:2017
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Pouit:\n"
#: initdb.c:1958
#: initdb.c:2018
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [PEPNA]... [DATAADR]\n"
#: initdb.c:1959
#: initdb.c:2019
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
......@@ -235,19 +242,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Pepnae:\n"
#: initdb.c:1960
#: initdb.c:2020
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umstn tohoto databzovho klastru\n"
#: initdb.c:1961
#: initdb.c:2021
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KDOVN nastaven vchozho kdovn pro nov databze\n"
#: initdb.c:1962
#: initdb.c:2022
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE inicializuj klastr s tmto nrodnm nastavenm\n"
#: initdb.c:1963
#: initdb.c:2023
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
......@@ -261,35 +272,45 @@ msgstr ""
" v pslunch kategorich (vchoz hodnoty se \n"
" vezmou z nastaven prosted)\n"
#: initdb.c:1968
#: initdb.c:2028
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
#: initdb.c:1969
msgid " -A, --auth=method default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=metoda vchoz autentikan metoda pro lokln spojen\n"
#: initdb.c:2029
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=METODA vchoz autentizan metoda pro loklnspojen\n"
#: initdb.c:1970
#: initdb.c:2030
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=JMNO jmno databzovho superuivatele\n"
#: initdb.c:1971
#: initdb.c:2031
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro novho superuivatele\n"
#: initdb.c:1972
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=filename nati heslo pro novho superuivatele ze souboru\n"
#: initdb.c:2032
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=SOUBOR nati heslo pro novho superuivatele ze souboru\n"
#: initdb.c:1973
#: initdb.c:2033
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help uka tuto npovdu, potom skoni\n"
#: initdb.c:1974
#: initdb.c:2034
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypi infomace o verzi, potom skoni\n"
msgstr " -V, --version vypi informace o verzi, potom skoni\n"
#: initdb.c:1975
#: initdb.c:2035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
......@@ -297,23 +318,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Mn asto pouvan pepnae:\n"
#: initdb.c:1976
#: initdb.c:2036
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicch informac\n"
#: initdb.c:1977
#: initdb.c:2037
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show uka intern nastaven\n"
#: initdb.c:1978
#: initdb.c:2038
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY kde se nalzaj vstupn soubory\n"
#: initdb.c:1979
#: initdb.c:2039
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean neuklzet po chyb\n"
#: initdb.c:1980
#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
......@@ -323,62 +349,63 @@ msgstr ""
"Pokud nen specifikovn datov adres, pouije se promnn\n"
"prosted PGDATA.\n"
#: initdb.c:1982
#: initdb.c:2042
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlate na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2073
#: initdb.c:2133
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Bm v ladicm reimu.\n"
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2137
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Bem v neistm reimu. Chybn kroky nebudou uklizeny.\n"
msgstr "Bm v neistm reimu. Chybn kroky nebudou uklizeny.\n"
#: initdb.c:2113
#: initdb.c:2130
#: initdb.c:2336
#: initdb.c:2173 initdb.c:2190 initdb.c:2408
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro vce informac.\n"
#: initdb.c:2128
#: initdb.c:2188
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: pli mnoho argument v pkazov dce (prvn je \"%s\")\n"
#: initdb.c:2136
#: initdb.c:2196
#, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
msgstr "%s: nen mono poadovat jak vzvu k zadn hesla, tak soubor s heslem\n"
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s:dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou bt vyadovny najednou\n"
#: initdb.c:2142
#: initdb.c:2202
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROVN: zapnm \"trust\" autentikaci pro lokln spojen.\n"
"VAROVN: zapnm \"trust\" autentizaci pro lokln spojen\n"
"Toto mete zmnit pravou souboru pg_hba.conf nebo pouitm\n"
"pepnae -A pi ptm sputn initdb.\n"
"parametru -A pi ptm sputn initdb.\n"
#: initdb.c:2164
#: initdb.c:2226
#, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
msgstr "%s: neznm autentikan metoda \"%s\".\n"
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: neznm autentizan metoda \"%s\".\n"
#: initdb.c:2173
#: initdb.c:2235
#, c-format
msgid "%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s authentication.\n"
msgstr "%s: muste zadat heslo superuivatele pro pouit autentikace typu %s.\n"
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: muste zadat heslo superuivatele pro pouit autentizace typu %s.\n"
#: initdb.c:2188
#: initdb.c:2250
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
......@@ -391,30 +418,39 @@ msgstr ""
"Uite tak bu pouitm pepnae -D nebo nastavenm promnn\n"
"prosted PGDATA.\n"
#: initdb.c:2214
#: initdb.c:2281
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" je vyadovn aplikac %s ale nebyl nalezen ve stejnm adresi jako \"%s\".\n"
"Program \"postgres\" je vyadovn aplikac %s, ale nebyl nalezen ve stejnm\n"
"adresi jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vai instalaci.\n"
#: initdb.c:2220
#: initdb.c:2288
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" byl nalezen aplikac %s ale nebyl ve stejn verzi jako \"%s\".\n"
"Program \"postgres\" byl nalezen pomoc \"%s\",\n"
"ale nebyl ve stejn verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte vai instalaci.\n"
#: initdb.c:2242
#: initdb.c:2307
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: cesta k umstn vstupnho souboru mus bt absolutn\n"
#: initdb.c:2315
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: nemohu zjistit platn krtk oznaen verze\n"
#: initdb.c:2295
#: initdb.c:2368
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
......@@ -425,12 +461,12 @@ msgstr ""
"Tento uivatel mus bt tak vlastnkem serverovho procesu.\n"
"\n"
#: initdb.c:2306
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Databzov klastr bude inicializovn s nrodnm nastavenm %s.\n"
#: initdb.c:2310
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
......@@ -449,32 +485,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2334
#: initdb.c:2406
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nemohu najt vhodn kdovn pro nrodn nastaven \"%s\"\n"
#: initdb.c:2335
#: initdb.c:2407
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Spuste znovu %s s pepnaem -E.\n"
#: initdb.c:2342
#: initdb.c:2414
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Vchoz kdovn pro databze bylo odpovdajcm zpsobem nastaveno na %s.\n"
#: initdb.c:2383
#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "vytvm adres %s ... "
#: initdb.c:2397
#: initdb.c:2469
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "opravuji oprvnn pro existujc adres %s ... "
#: initdb.c:2415
#: initdb.c:2487
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
......@@ -487,12 +523,12 @@ msgstr ""
"vyprzdnte adres \"%s\" nebo spuste %s\n"
"s argumentem jinm ne \"%s\".\n"
#: initdb.c:2432
#: initdb.c:2504
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "vytvm adres %s/%s ... "
#: initdb.c:2493
#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid ""
"\n"
......
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.6 2004/10/22 14:13:04 dennis Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.7 2004/10/28 08:54:04 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_config
AVAIL_LANGUAGES := de pt_BR ru sv tr zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de pt_BR ru sv tr zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_config.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _
# translation of pg_config.po to
# translation of pg_config.po to Czech
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:27+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_config.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s poskytuje informace o nainstalovan verzi PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:37
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Pouit:\n"
#: pg_config.c:38
#, c-format
msgid ""
" %s OPTION...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s PEPNA...\n"
"\n"
#: pg_config.c:39
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Pepnae:\n"
#: pg_config.c:40
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir uke umstn spustitelnch soubor\n"
#: pg_config.c:41
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir uke umstn C hlavikovch soubor pro klientsk\n"
" rozhran\n"
#: pg_config.c:43
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server uke umstn C hlavikovch soubor pro server\n"
#: pg_config.c:44
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir uke umstn knihoven\n"
#: pg_config.c:45
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir uke umstn dynamicky zavdnch modul\n"
#: pg_config.c:46
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs uke umstn.rozen makefile souboru\n"
#: pg_config.c:47
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure uke pepnae pouit pro \"configure\" skript ke\n"
" kompilaci PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:49
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version uke verzi PostgreSQL, a skon\n"
#: pg_config.c:50
#, c-format
msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
"\n"
msgstr ""
" --help uke tuto npovdu, a skon\n"
"\n"
#: pg_config.c:51
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Oznmen o chybch zaslejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"Zkuste \"%s --help\" pro vce informac\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format
msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s: vyadovn parametr\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: neplatn parametr: %s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: nelze najt spustiteln\n"
# translation of pg_controldata-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_controldata messages.
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/cs.po,v 1.3 2004/09/13 12:26:43 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/cs.po,v 1.4 2004/10/28 08:54:06 petere Exp $
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 13:43+0200\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_controldata.c:28
#: pg_controldata.c:26
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
......@@ -23,86 +26,88 @@ msgstr ""
"%s uke kontroln informace o PostgreSQL databzi.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:32
#: pg_controldata.c:30
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Pouit:\n"
" %s [PEPNA]\n"
" %s [PEPNA] [ADRES]\n"
"\n"
"Pepnae:\n"
" ADRES uke kontroln informace pro ADRES\n"
" --help uke tuto npovdu a skon\n"
" --version uke verzi tohoto programu a skon\n"
#: pg_controldata.c:41
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Nen-li specifikovn datov adres je pouita promnn prosted\n"
"Nen-li specifikovn datov adres, je pouita promnn prosted\n"
"PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby poslejte na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
#: pg_controldata.c:50
msgid "starting up"
msgstr "startovn"
#: pg_controldata.c:54
#: pg_controldata.c:52
msgid "shut down"
msgstr "ukonen"
#: pg_controldata.c:56
#: pg_controldata.c:54
msgid "shutting down"
msgstr "ukonovn"
#: pg_controldata.c:58
#: pg_controldata.c:56
msgid "in recovery"
msgstr "obnovuje se"
#: pg_controldata.c:60
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
msgstr "v provozu"
#: pg_controldata.c:62
#: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code"
msgstr "neznm stavov kd"
#: pg_controldata.c:104
#: pg_controldata.c:102
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nen specifikovn datov adres\n"
#: pg_controldata.c:105
#: pg_controldata.c:103
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro vce informac.\n"
#: pg_controldata.c:113
#: pg_controldata.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevt soubor \"%s\" pro ten: %s\n"
#: pg_controldata.c:120
#: pg_controldata.c:118
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze st soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:134
#: pg_controldata.c:132
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
......@@ -114,132 +119,130 @@ msgstr ""
"oekv. Ne uveden vsledky jsou nedvryhodn.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:153
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "slo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "slo verze katalogu: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiktor databzovho systmu: %s\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Status databzovho klastu: %s\n"
msgstr "Status databzovho klastru: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "posledn modifikace pg_controlu: %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID souasnho log souboru: %u\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nsledujc segment log souboru: %u\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Posledn umstn kontrolnho bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Pedel umstn kontrolnho bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Posledn umstn REDO kontrolnho bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:166
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Posledn umstn UNDO kontrolnho bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:168
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr
"TimeLineID poslednho kontrolnho bodu: %u\n"
msgstr "TimeLineID poslednho kontrolnho bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Posledn umstn NextXID kontrolnho bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Posledn umstn NextOID kontrolnho bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr"as poslednho kontrolnho bodu: %s\n"
msgstr "as poslednho kontrolnho bodu: %s\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databzovho bloku: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blok v segmentu velk relace: %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Byt ve WAL sementu: %u\n"
msgstr "Byt ve WAL segmentu: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximln dlka identifiktor: %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximln poet argument funkc: %u\n"
#: pg_controldata.c:177
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Zpsob uloen typu date/time: %s\n"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:177
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitov sla"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:177
msgid "floating-point numbers"
msgstr "sla s plovouc dovou rkou"
#: pg_controldata.c:179
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximln dlka jmna locale: %u\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE (porovnvn etzc): %s\n"
#: pg_controldata.c:181
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE (typy znak): %s\n"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# translation of pg_ctl-cs.po to
# translation of pg_ctl-cs.po to Czech
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Project-Id-Version: pg_ctl-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:51+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_ctl.c:184
#: pg_ctl.c:200
#: pg_ctl.c:1230
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1327
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek pamti\n"
#: pg_ctl.c:431
#: pg_ctl.c:249
#, c-format
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
msgstr "%s: Dal postmaster mon b. Zkoum ho pesto spustit.\n"
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: nelze otevt PID soubor \"%s\": %s"
#: pg_ctl.c:449
#: pg_ctl.c:468
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: nemohu st %s\n"
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s: dal postmaster mon b; i tak zkoum start\n"
#: pg_ctl.c:455
#: pg_ctl.c:486
#, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: soubor s pepnai %s mus mt pesn 1 dku\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze st soubor \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:497
#: pg_ctl.c:492
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: soubor s pepnai \"%s\" mus mt pesn 1 dku\n"
#: pg_ctl.c:543
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s potebuje program \"postmaster\", kter ale nebyl nalezen ve stejnm adresi jako \"%s\".\n"
"%s potebuje program \"postmaster\", kter ale nebyl nalezen ve stejnm\n"
"adresi jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vai instalaci.\n"
#: pg_ctl.c:503
#: pg_ctl.c:549
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s nalezl program \"postmaster\", ten je ale jin verze ne \"%s\".\n"
"\"%s\" nalezl program \"postmaster\",\n"
"ten je ale jin verze ne %s.\n"
"Zkontrolujte vai instalaci.\n"
#: pg_ctl.c:514
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "Nemohu spustit binrn program postmaster.\n"
#: pg_ctl.c:561
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat postmaster: nvratov kd byl %d\n"
#: pg_ctl.c:524
#: pg_ctl.c:572
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n"
"Examine the log output\n"
"%s: could not start postmaster\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: nemohu spusit postmaster\n"
"Zkontrolujte vstup v logu\n"
"%s: nelze spustit postmaster\n"
"Zkontrolujte zznam v logu.\n"
#: pg_ctl.c:535
#: pg_ctl.c:581
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "ekm na start postmastera..."
#: pg_ctl.c:540
#: pg_ctl.c:584
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "nebylo mono spustit postmaster\n"
#: pg_ctl.c:542
msgid ""
"done\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"hotovo\n"
"postmaster sputn\n"
#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
msgid " done\n"
msgstr " hotovo\n"
#: pg_ctl.c:588
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster sputn\n"
#: pg_ctl.c:545
#: pg_ctl.c:592
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster startuje\n"
#: pg_ctl.c:560
#: pg_ctl.c:639
#: pg_ctl.c:709
#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: could not find %s\n"
msgstr "%s: nebylo mono najt %s\n"
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n"
#: pg_ctl.c:561
#: pg_ctl.c:710
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "B postmaster?\n"
#: pg_ctl.c:567
#: pg_ctl.c:613
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu zastavit postmaster; postgres b (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:575
#: pg_ctl.c:656
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
#, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signl stop selhal (PID: %ld): %s\n"
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat stop signl (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:583
#: pg_ctl.c:628
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster se ukonuje\n"
#: pg_ctl.c:590
#: pg_ctl.c:663
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "ekm na ukonen postmastera..."
#: pg_ctl.c:612
#: pg_ctl.c:687
#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714
msgid " failed\n"
msgstr " selhalo\n"
#: pg_ctl.c:614
#: pg_ctl.c:689
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster se neukonuje\n"
#: pg_ctl.c:618
#: pg_ctl.c:694
msgid "done\n"
msgstr "hotovo\n"
#: pg_ctl.c:620
#: pg_ctl.c:696
#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster zastaven\n"
#: pg_ctl.c:640
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
msgstr ""
"Be ji postmaster?\n"
"pesto postmaster spoutm\n"
#: pg_ctl.c:676
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "pesto postmaster spoutm\n"
#: pg_ctl.c:647
#: pg_ctl.c:683
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu restartovat postmaster; postgres b (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650
#: pg_ctl.c:719
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Prosm ukonete postgres a zkuste znovu.\n"
#: pg_ctl.c:716
#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu znovunast postmaster; postgres b (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:725
#: pg_ctl.c:750
#, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signl znovunaten selhal (PID: %ld): %s\n"
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signl pro reload (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:731
#: pg_ctl.c:755
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster obdrel signl\n"
#: pg_ctl.c:746
#: pg_ctl.c:770
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster nebo postgres neb\n"
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster ani postgres neb\n"
#: pg_ctl.c:752
#: pg_ctl.c:776
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: samostatn \"postgres\" b (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:758
#: pg_ctl.c:783
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster b (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:774
#: pg_ctl.c:799
#, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signl %d selhal (PID: %ld): %s\n"
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signl pro reload %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:801
msgid "Unable to find exe"
msgstr "Nemohu najt exe"
#: pg_ctl.c:829
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: nelze najt exe\n"
#: pg_ctl.c:844
#: pg_ctl.c:875
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "Nemohu otevt sprvce slueb\n"
#: pg_ctl.c:838
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: nelze najt spustiteln postmaster\n"
#: pg_ctl.c:850
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918
#, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
msgstr "Sluba \"%s\" je ji registrovna\n"
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: nelze otevt manaera slueb\n"
#: pg_ctl.c:861
#: pg_ctl.c:892
#, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Nemohu registrovat slubu \"%s\" [%d]\n"
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: sluba \"%s\" je ji registrovna\n"
#: pg_ctl.c:881
#: pg_ctl.c:903
#, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
msgstr "Sluba \"%s\" neregistrovna\n"
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nelze zaregistrovat slubu \"%s\": chybov kd %d\n"
#: pg_ctl.c:888
#: pg_ctl.c:924
#, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Nemohu otevt slubu \"%s\" [%d]\n"
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: sluba \"%s\" nen registrovna\n"
#: pg_ctl.c:894
#: pg_ctl.c:931
#, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Nemohu zaregistrovat slubu \"%s\" [%d]\n"
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nelze otevt slubu \"%s\": chbov kd %d\n"
#: pg_ctl.c:1012
#: pg_ctl.c:938
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zkuste \"%s --help\" pro vce informac.\n"
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nelze odregistrovat slubu \"%s\": chbov kd %d\n"
#: pg_ctl.c:1020
#: pg_ctl.c:1075
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro vce informac.\n"
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s je pomcka pro sputn, zastaven, restart, znovunaten konfiguranch\n"
"soubor, nahlen stavu PostgreSQL serveru nebo ukonen PostgreSQL\n"
"procesu.\n"
"soubor, nahlen stavu PostgreSQL serveru nebo ukonen PostgreSQL procesu.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1022
#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Pouit:\n"
#: pg_ctl.c:1023
#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D ADRES] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PEPNAE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1024
#: pg_ctl.c:1087
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D ADRES] [-s] [-m MD-UKONEN]\n"
#: pg_ctl.c:1025
#: pg_ctl.c:1088
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D ADRES] [-s] [-m MD-UKONEN] [-o \"PEPNAE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1026
#: pg_ctl.c:1089
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D ADRES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1027
#: pg_ctl.c:1090
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D ADRES]\n"
#: pg_ctl.c:1028
#: pg_ctl.c:1091
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill SIGNL IDPROCESU\n"
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNL IDPROCESU\n"
#: pg_ctl.c:1030
#: pg_ctl.c:1093
#, c-format
msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N jmno-sluby] [-U uivatel] [-P heslo] [-D ADRES] [-o \"PEPNAE\"]\n"
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1031
#: pg_ctl.c:1095
#, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
msgstr " %s unregister [-N jmno-sluby]\n"
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s odregistrovan [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1033
msgid "Common options:\n"
msgstr "Spolen pepnae:\n"
#: pg_ctl.c:1098
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Spolen pepnae:\n"
#: pg_ctl.c:1034
#: pg_ctl.c:1099
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata ADRES umstn loit databze\n"
#: pg_ctl.c:1035
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent vypisuj jen chyby, dn informativn zprvy\n"
#: pg_ctl.c:1037
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N jmno sluby, pod kterm registrovat PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1038
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P heslo k tu pro registraci PostreSQL serveru\n"
#: pg_ctl.c:1039
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U uivatelsk jmno pro registraci PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1100
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent vypisuj jen chyby, dn informativn zprvy\n"
#: pg_ctl.c:1041
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w ekat na dokonen operace\n"
#: pg_ctl.c:1101
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w ekat na dokonen operace\n"
#: pg_ctl.c:1042
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W neekat na dokonen operace\n"
#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W neekat na dokonen operace\n"
#: pg_ctl.c:1043
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help vypsat tuto npovdu, potom skonit\n"
#: pg_ctl.c:1103
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help vypsat tuto npovdu, potom skonit\n"
#: pg_ctl.c:1044
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skonit\n"
#: pg_ctl.c:1104
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skonit\n"
#: pg_ctl.c:1045
#: pg_ctl.c:1105
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
......@@ -337,127 +338,173 @@ msgstr ""
"(Vchoz chovn je ekat na ukonen, ale ne pi startu nebo restartu.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1046
#: pg_ctl.c:1106
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Pokud je vynechn parametr -D, pouije se promnn prosted PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1108
#, c-format
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"Pokud je vynechn parametr -D, pouije se promnn prosted PGDATA.\n"
"\n"
"Pepnae pro start nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1047
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Pepnae pro start nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1048
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n"
msgstr ""
" -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo pipoj na konec) log serveru do SOUBORU.\n"
" Pouit tohoto pepnae se vele doporuuje.\n"
#: pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo pipoj na konec) log serveru do SOUBORU.\n"
#: pg_ctl.c:1050
#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o PEPNAE pepnae, kter budou pedny postmasteru\n"
" (co je vlastn program PostgreSQL serveru)\n"
#: pg_ctl.c:1052
#: pg_ctl.c:1112
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CESTA-K-POSTMASTERU za normlnch okolnost nen poteba\n"
#: pg_ctl.c:1114
#, c-format
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
" -p CESTA-K-POSTMASTERU za normlnch okolnost nen poteba\n"
"\n"
"Pepnae pro zastaven nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1053
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "Pepnae pro zastaven nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE me bt \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1054
#: pg_ctl.c:1117
#, c-format
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
" -m MD-UKONEN me bt 'smart', 'fast' nebo 'immediate'\n"
"\n"
"Mdy ukonen jsou:\n"
#: pg_ctl.c:1118
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart skoni potom, co se odpoj vichni klienti\n"
#: pg_ctl.c:1055
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "Povolen signly pro \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast skoni ihned, s patinm ukonenm\n"
#: pg_ctl.c:1056
#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr ""
" immediate skoni bez plnho ukonen; pi dalm startu se spust "
"obnoven\n"
#: pg_ctl.c:1122
#, c-format
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
"Povolen signly pro \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1057
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "Mdy ukonen jsou:\n"
#: pg_ctl.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"Pepnae pro start nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1058
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart skoni potom, co se odpoj vichni klienti\n"
#: pg_ctl.c:1127
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME jmno sluby, pod kterm registrovat PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1059
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast skoni ihned, s patinm ukonenm\n"
#: pg_ctl.c:1128
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD heslo k tu pro registraci PostgreSQL serveru\n"
#: pg_ctl.c:1129
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME uivatelsk jmno pro registraci PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1060
#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
" immediate skoni bez plnho ukonen; pi dalm startu se spust obnoven\n"
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1061
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby hlate na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1157
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatn shutdown mode \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1086
#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
msgstr "%s: neplatn md ukonen %s\n"
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatn jmno signlu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1119
#: pg_ctl.c:1255
#, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatn signl \"%s\"\n"
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nelze spustit jako root root\n"
"Prosm pihlaste se (napklad pomoc., \"su\") jako (neprivilegovan) uivatel,\n"
"kter bude vlastnit serverov proces.\n"
#: pg_ctl.c:1246
#: pg_ctl.c:1343
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: neplatn pepna %s\n"
#: pg_ctl.c:1257
#: pg_ctl.c:1354
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
msgstr "%s: extra operation mode %s\n"
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: mnoho parametr pkazov dky (prvn je \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1276
#: pg_ctl.c:1373
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: neplatn syntaxe ukonen (kill)\n"
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: chbjc argument pro \"kil!\" md\n"
#: pg_ctl.c:1294
#: pg_ctl.c:1391
#, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
msgstr "%s: neplatn md prce %s\n"
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatn md \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1304
#: pg_ctl.c:1401
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nen specifikovna operace\n"
#: pg_ctl.c:1320
#: pg_ctl.c:1417
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: nen zadn datov adres a ani nen nastavena promnn prosted PGDATA\n"
msgstr ""
"%s: nen zadn datov adres a ani nen nastavena promnn prosted "
"PGDATA\n"
# translation of pg_dump-cs.po to
# translation of pg_dump-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_dump messages
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/cs.po,v 1.3 2003/11/29 22:40:47 pgsql Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/cs.po,v 1.4 2004/10/28 08:54:07 petere Exp $
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-17 08:27-0000\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Project-Id-Version: pg_dump-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:34+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_dump.c:346
#: pg_restore.c:247
#: pg_dump.c:366 pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "Uivatelsk jmno: "
#: pg_dump.c:380
#: pg_restore.c:274
#: pg_dump.c:402 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: neplatn -X pepna -- %s\n"
msgstr "%s: neplatn pepna -X -- %s\n"
#: pg_dump.c:382
#: pg_dump.c:396
#: pg_dumpall.c:192
#: pg_restore.c:276
#: pg_restore.c:286
#: pg_dump.c:404 pg_dump.c:418 pg_dump.c:427 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Zkuste '%s --help' pro vce informac.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro vce informac.\n"
#: pg_dump.c:404
#: pg_dumpall.c:200
#: pg_dump.c:425 pg_dumpall.c:290
#, c-format
msgid ""
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
"Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: pli mnoho pepna pkazov dky (prvn je '%s')\n"
"Zkuste '%s --help' pro vce informac.\n"
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: pli mnoho argument v pkazov dce (prvn je \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:416
msgid "The options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together.\n"
msgstr "Pepna \"pouze schma\" (-s) a \"pouze data\" (-a) nelze pout najednou.\n"
#: pg_dump.c:438
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "pepnae \"pouze schma\" (-s) a \"pouze data\" (-a) nelze pout najednou\n"
#: pg_dump.c:422
msgid "The options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together.\n"
msgstr "Pepna \"odstranit star ped obnovenm\" (-c) a \"pouze data\" (-a) nelze pout najednou.\n"
#: pg_dump.c:444
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "pepnae \"vyistit\" (-c) a \"pouze data\" (-a) nelze pout najednou\n"
#: pg_dump.c:428
msgid "Large object output is not supported for a single table.\n"
msgstr "Vstup s \"large object\" nen podporovn pro jednu tabulku.\n"
#: pg_dump.c:450
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "vstup \"large object\" nen podporovn pro samotnou tabulku\n"
#: pg_dump.c:429
#: pg_dump.c:436
msgid "Use a full dump instead.\n"
msgstr "Radji pouijte pln dump.\n"
#: pg_dump.c:451 pg_dump.c:458
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "pouijte pln dump\n"
#: pg_dump.c:435
msgid "Large object output is not supported for a single schema.\n"
msgstr "Vstup z \"large object\" nen podporovn pro jednu tabulku.\n"
#: pg_dump.c:457
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "vstup z \"large object\" nen podporovn pro jedno samotn schma\n"
#: pg_dump.c:442
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together.\n"
msgstr "INSERT (-d, -D) a OID (-o) pepna nelze pout dohromady.\n"
#: pg_dump.c:464
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "pepnae INSERT (-d, -D) a OID (-o) nelze pout dohromady\n"
#: pg_dump.c:443
#: pg_dump.c:465
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Pkaz INSERT neme nastavovat OID.)\n"
#: pg_dump.c:449
msgid "large object output is not supported for plain text dump files.\n"
msgstr "vstup s \"large object\" nen podporovn pro textov formt dumpu.\n"
#: pg_dump.c:471
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "vstup s \"large object\" nen podporovn pro textov formt dumpu\n"
#: pg_dump.c:450
#: pg_dump.c:472
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Pouijte jin formt dumpu.)\n"
#: pg_dump.c:479
#: pg_dump.c:501
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "specifikovn neplatn formt \"%s\" vstupu\n"
#: pg_dump.c:485
#, c-format
msgid "could not open output file %s for writing\n"
msgstr "nelze otevt vstupn soubor %s pro zpis\n"
#: pg_backup_db.c:48
#: pg_dump.c:496
#, c-format
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
msgstr "nelze parsovat etzec s verz \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:512
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "pkaz BEGIN selhal: %s"
#: pg_dump.c:518
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "nelze nastavit rove izolace transakce na \"serializable\": %s"
#: pg_dump.c:525
#: pg_dump.c:507
#, c-format
msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgstr "nelze nastavit styl datumu na ISO: %s"
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "nelze otevt vstupn soubor \"%s\" pro zpis\n"
#: pg_dump.c:537
#: pg_dump.c:518 pg_backup_db.c:52
#, c-format
msgid "could not set extra_float_digits: %s"
msgstr "nelze nastavit extra_float_digits: %s"
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "nelze zapracovat etzec s verz \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:550
#: pg_dump.c:554
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "posledn vestavn OID je %u\n"
#: pg_dump.c:638
#: pg_dump.c:665
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
......@@ -131,36 +103,39 @@ msgstr ""
"%s vytvo dump databze jako textov soubor nebo v jinm formtu.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:639
#: pg_dumpall.c:237
#: pg_restore.c:368
#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Pouit:\n"
#: pg_dump.c:640
#: pg_dump.c:667
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PEPNAE]... [DATABZE]\n"
msgstr " %s [PEPNA]... [DATABZE]\n"
#: pg_dump.c:642
#: pg_restore.c:371
#: pg_dump.c:669 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Hlavn pepnae:\n"
"Zkladn pepnae:\n"
#: pg_dump.c:643
#: pg_restore.c:373
#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:364
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR vstupn soubor\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR vstupn soubor\n"
#: pg_dump.c:644
#: pg_dump.c:671
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p formt vstupnho souboru (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|t|p formt vstupnho souboru (custom, tar, plain "
"text)\n"
#: pg_dump.c:645
#: pg_dump.c:672
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
......@@ -168,30 +143,30 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version ignorovat rozdl mezi verz serveru a\n"
" verz programu pg_dump\n"
#: pg_dump.c:647
#: pg_dumpall.c:250
#: pg_restore.c:377
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:368
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat vce informac\n"
#: pg_dump.c:648
#: pg_dump.c:675
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 rove komprese pi pouit komprimovanho formtu\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 rove komprese pi pouit komprimovanho "
"formtu\n"
#: pg_dump.c:649
#: pg_dumpall.c:252
#: pg_restore.c:378
#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help uke tuto npovdu a skon\n"
#: pg_dump.c:650
#: pg_dumpall.c:253
#: pg_restore.c:379
#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version uke informace o verzi a skon\n"
#: pg_dump.c:652
#: pg_restore.c:381
#: pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:345
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
......@@ -199,93 +174,98 @@ msgstr ""
"\n"
"Pepnae ovlivujc vstup:\n"
#: pg_dump.c:653
#: pg_dumpall.c:241
#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:346
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dump pouze dat bez definic databzovch objekt\n"
#: pg_dump.c:654
#: pg_dump.c:681
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n"
#: pg_dump.c:655
#: pg_restore.c:383
#: pg_dump.c:682 pg_restore.c:374
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean odstranit (drop) definice databzovch objekt ped vytvoenm\n"
msgstr ""
" -c, --clean odstranit (drop) definice databzovch objekt\n"
" ped vytvoenm\n"
#: pg_dump.c:656
#: pg_dump.c:683
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create zahrnout pkazy pro vytvoen databze do dumpu\n"
#: pg_dump.c:657
#: pg_dumpall.c:243
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:348
#, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts pout pro dump dat pkaz INSERT radji ne COPY\n"
msgstr " -d, --inserts pout pro dump dat pkazy INSERT msto COPY\n"
#: pg_dump.c:658
#: pg_dumpall.c:244
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:349
#, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts pouije pro dump dat pkaz INSERT se jmny sloupc\n"
msgstr ""
" -D, --column-inserts pouije pro dump dat pkaz INSERT se jmny "
"sloupc\n"
#: pg_dump.c:659
#: pg_dump.c:686
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA vytvoit dump pouze ze schmatu\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA vytvoit dump pouze specifikovanho schmatu\n"
#: pg_dump.c:660
#: pg_dumpall.c:249
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:351
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids zahrnout OIDs do dumpu\n"
msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n"
#: pg_dump.c:661
msgid ""
" -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner nepouvat \\connect pkaz v plain\n"
" text formtu\n"
#: pg_dump.c:663
#: pg_dump.c:688
#, c-format
msgid ""
" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
" -R, --no-reconnect znemonit optovnho navazovn spojen do databze v\n"
" plain text formtu\n"
" -O, --no-owner nevypisovat pkazy pro nastaven vlastnka "
"objektu\n"
" v ist textovm formtu\n"
#: pg_dump.c:665
#: pg_dumpall.c:248
#: pg_dump.c:690 pg_dumpall.c:353
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dump pouze definic databzovch objekt (tabulek apod.) bez dat\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only dump pouze definic databzovch objekt\n"
" (tabulek apod.) bez dat\n"
#: pg_dump.c:666
#: pg_dump.c:691
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=JMNO jmno super-uivatele pouit v\n"
" plain text formtu\n"
" ist textovm formtu\n"
#: pg_dump.c:668
#: pg_dump.c:693
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABULKA provst dump pouze uveden tabulky\n"
msgstr " -t, --table=TABULKA provst dump pouze uveden tabulky\n"
#: pg_dump.c:669
#: pg_dumpall.c:251
#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:355
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges neprovdt dump pstupovch prv (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:670
#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" than \\connect commands\n"
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" pout SET SESSION AUTHORIZATION pkaz radji\n"
" ne \\connect pkaz\n"
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" nepouvat znak dolaru msto uvozovek, pouvat\n"
" standardn SQL uvozovn\n"
#: pg_dump.c:673
#: pg_restore.c:405
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
......@@ -293,9 +273,20 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" zakzat voln trigger bhem obnovy dat\n"
#: pg_dump.c:676
#: pg_dumpall.c:255
#: pg_restore.c:408
#: pg_dump.c:699 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" pouvat pkaz SET SESSION AUTHORIZATION "
"namsto\n"
" pkazu SET OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
......@@ -303,686 +294,452 @@ msgstr ""
"\n"
"Pepnae spojen:\n"
#: pg_dump.c:677
#: pg_dumpall.c:256
#: pg_restore.c:409
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME jmno databzovho serveru nebo soket adrese\n"
#: pg_dump.c:678
#: pg_dumpall.c:257
#: pg_restore.c:410
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT slo portu databzovho serveru\n"
#: pg_dump.c:679
#: pg_dumpall.c:258
#: pg_restore.c:411
#: pg_dump.c:706 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=JMNO navzat spojen jako specifikovan uivatel\n"
#: pg_dump.c:680
#: pg_dumpall.c:259
#: pg_restore.c:412
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password vynucen dotaz na heslo (ml by bt proveden automaticky)\n"
#: pg_dump.c:707 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password vynucen dotaz na heslo (ml by bt proveden "
"automaticky)\n"
#: pg_dump.c:682
#: pg_dump.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no database name is not supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Nen-li ureno jmno databze, tak je pouita PGDATABASE promnn\n"
"prosted.\n"
"Nen-li specifikovno jmno databze, pouije se promnn prosted\n"
"PGDATABASE.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:684
#: pg_dumpall.c:262
#: pg_restore.c:415
#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby poslejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1297
#: pg_dump.c:692
#: pg_dump.c:719 pg_backup_archiver.c:1209
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** selhn z dvodu chyby\n"
msgstr "*** perueno z dvodu chyby\n"
#: pg_dump.c:774
#: pg_dump.c:801
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpovn obsah tabulky %s\n"
#: pg_dump.c:813
#: pg_dump.c:913
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr "SQL pkaz k dumpu obsahu tabulky \"%s\" selhal\n"
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr "SQL pkaz k dumpu obsahu tabulky \"%s\" selhal: PQendcopy() selhal.\n"
#: pg_dump.c:815
#: pg_dump.c:904
#: pg_dump.c:954
#: pg_dump.c:968
#: pg_dump.c:1072
#: pg_dump.c:1191
#: pg_dump.c:914 pg_dump.c:8071
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Chybov zprva ze serveru: %s"
#: pg_dump.c:816
#: pg_dump.c:825
#: pg_dump.c:905
#: pg_dump.c:955
#: pg_dump.c:1192
#: pg_dump.c:915 pg_dump.c:8072
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Pkaz byl: %s\n"
#: pg_dump.c:821
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr "SQL pkaz k dumpu obsahu tabulky \"%s\" probhl abnormln.\n"
#: pg_dump.c:823
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "Server vrtil status %d kdy byl oekvn %d.\n"
#: pg_dump.c:903
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
msgstr "SQL pkaz k dumpu obsahu tabulky \"%s\" selhal: PQendcopy() selhal.\n"
#: pg_dump.c:953
#: pg_dump.c:967
#: pg_dump.c:1071
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL pkaz selhal\n"
#: pg_dump.c:969
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Pkaz byl: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1073
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Pkaz byl: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1111
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "pipravovn dump obsahu tabulky %s\n"
#: pg_dump.c:1174
#: pg_dump.c:1185
msgid "saving database definition\n"
msgstr "ukldna definice databze\n"
#: pg_dump.c:1190
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL pkaz selhal\n"
msgstr "ukldm definice databze\n"
#: pg_dump.c:1200
#: pg_dump.c:1231
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "neplatn zznam v pg_database pro databzi \"%s\"\n"
msgstr "chyb zznam v systmov tabulce pg_database pro databzi \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1207
#: pg_dump.c:1238
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "dotaz vrtil vce jak jeden (%d) zznam v pg_database pro databzi \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1280
msgid "saving large objects\n"
msgstr "ukldny \"large objects\"\n"
#: pg_dump.c:1294
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): deklarace kursoru selhala: %s"
#: pg_dump.c:1348
msgid "saving encoding\n"
msgstr "ukldm kdovn znak\n"
#: pg_dump.c:1309
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): zskn dat (fetch) z kursoru selhalo: %s"
#: pg_dump.c:1398
msgid "saving large objects\n"
msgstr "ukldm \"large objects\"\n"
#: pg_dump.c:1322
#: pg_dump.c:1431
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): nelze otevt \"large object\": %s"
#: pg_dump.c:1335
#: pg_dump.c:1444
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): chyba ten \"large object\": %s"
#: pg_dump.c:1423
#, c-format
msgid "query to obtain list of namespaces failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn seznamu jmennch prostor selhal: %s"
#: pg_dump.c:1447
#, c-format
msgid "WARNING: owner of namespace %s appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVN: vlastnk jmennho prostoru %s se zd bt neplatn\n"
#: pg_dump.c:1464
#, c-format
msgid "Specified schema \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "Specifikovan schma \"%s\" neexistuje.\n"
#: pg_dump.c:1501
#: pg_dump.c:1578
#, c-format
msgid "could not find namespace with OID %s\n"
msgstr "nelze najt zznam s OID %s\n"
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVN: vlastnk schmatu \"%s\" se zd bt neplatn\n"
#: pg_dump.c:1581
#: pg_dump.c:1595
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn seznamu datovch typ selhal: %s"
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "zadan schma \"%s\" neexistuje\n"
#: pg_dump.c:1626
#: pg_dump.c:1632
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type %s appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVN: vlastnk datovho typu %s se zd bt neplatn\n"
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schma s OID %u neexistuje\n"
#: pg_dump.c:1689
#: pg_dump.c:4147
#: pg_dump.c:1817
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn seznamu opertor selhal: %s"
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVN: vlastnk datovho typu \"%s\" se zd bt neplatn\n"
#: pg_dump.c:1714
#: pg_dump.c:1915
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVN: vlastnk opertoru \"%s\" se zd bt neplatn\n"
#: pg_dump.c:1772
#, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn seznamu td opertor: %s"
#: pg_dump.c:1797
#: pg_dump.c:2081
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVN: vlastnk tdy opertoru \"%s\" se zd bt neplatn\n"
#: pg_dump.c:1865
#: pg_dump.c:4767
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn seznamu agregtnch funkc selhal: %s"
#: pg_dump.c:1891
#: pg_dump.c:2185
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVN: vlastnk agregtn funkce \"%s\" se zd bt neplatn\n"
#: pg_dump.c:1965
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn seznamu funkc selhal: %s"
#: pg_dump.c:2012
#: pg_dump.c:2319
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVN: vlastnk funkce \"%s\" se zd bt neplatn\n"
#: pg_dump.c:2162
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn seznamu tabulek selhal: %s"
#: pg_dump.c:2258
#, c-format
msgid "Attempt to lock table \"%s\" failed. %s"
msgstr "Pokus uzamknout tabulku \"%s\" selhal: %s"
#: pg_dump.c:2267
#: pg_dump.c:2597
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVN: vlastnk tabulky \"%s\" se zd bt neplatn\n"
#: pg_dump.c:2286
#: pg_dump.c:2616
#, c-format
msgid "Specified table \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "Specifikovan tabulka \"%s\" neexistuje.\n"
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "zadan tabulka \"%s\" neexistuje\n"
#: pg_dump.c:2330
#: pg_dump.c:2723
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn vztahu ddinosti selhal: %s"
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "tu indexy pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2417
#: pg_dump.c:2960
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table %s\n"
msgstr "hledny sloupce a typy pro tabulku %s\n"
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "tu ciz kle pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2468
#: pg_dump.c:3236
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn sloupc tabulky selhal: %s"
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "tu triggery pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2530
#: pg_dump.c:3308
#, c-format
msgid "finding DEFAULT expressions of table %s\n"
msgstr "hledn DEFAULT vraz pro tabulku %s\n"
#: pg_dump.c:2561
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn implicitn hodnoty sloupce selhal: %s"
#: pg_dump.c:2573
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table %s\n"
msgstr "neplatn adnum hodnota %d pro tabulku %s\n"
#: pg_dump.c:2690
#, c-format
msgid "query to get comment on oid %s failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn komente pro oid %s selhal: %s"
#: pg_dump.c:2774
#, c-format
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn komente pro tabulku %s selhal: %s"
#: pg_dump.c:2857
#, c-format
msgid "query to get database oid failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn oid databze selhal: %s"
#: pg_dump.c:3054
#, c-format
msgid "query to obtain information on type %s failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn informace o typu %s selhal: %s"
#: pg_dump.c:3063
#: pg_dump.c:3265
#: pg_dump.c:3811
#: pg_dump.c:4155
#: pg_dump.c:4468
#: pg_dump.c:4776
#: pg_dump.c:6656
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obdreno %d dek na msto jedn z: %s"
#: pg_dump.c:3257
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn informac o domn selhal: %s"
#: pg_dump.c:3322
#, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn podmnky domny selhal: %s"
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "oekvno %d trigger pro tabulku \"%s\", ale nalezeno %d\n"
#: pg_dump.c:3400
#: pg_dump.c:3353
#, c-format
msgid "query to obtain type information failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn informac o typu: %s"
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"dotaz vyprodukoval NULL jmno referencovan tabulky pro trigger \"%s\" "
"cizho kle pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)\n"
#: pg_dump.c:3408
#: pg_dump.c:3654
#, c-format
msgid "Got no rows from: %s"
msgstr "dn dky z: %s"
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "hledm sloupce a typy pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3539
#: pg_dump.c:3740
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn seznamu procedurlnch jazyk selhal: %s"
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "neplatn slovn sloupc v tabulce \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3574
#: pg_dump.c:3774
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language %s not found\n"
msgstr "procedura obsluhujc procedurln jazyk %s nebyla nalezena\n"
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "hledm DEFAULT vrazy pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3584
#: pg_dump.c:3857
#, c-format
msgid "validator procedure for procedural language %s not found\n"
msgstr "kontroln procedura pro procedurln jazyk %s nebyla nalezena\n"
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "neplatn \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3802
#: pg_dump.c:3875
#, c-format
msgid "query to obtain information on function %s failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn informac o funkci %s selhal: %s"
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "hledm CHECK omezen pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3878
#: pg_dump.c:3939
#, c-format
msgid "Unexpected provolatile value for function %s\n"
msgstr "Neoekvan hodnota pro funkci %s\n"
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "oekvno %d CHECK omezen pro tabulku \"%s\", ale nalezeno %d\n"
#: pg_dump.c:3944
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn seznamu petypovn selhal: %s"
#: pg_dump.c:3941
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Systmov katalog me bt pokozen.)\n"
#: pg_dump.c:4376
#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4793 pg_dump.c:5192 pg_dump.c:5577 pg_dump.c:5874
#: pg_dump.c:6074 pg_dump.c:6257
#, c-format
msgid "WARNING: cannot find operator with OID %s\n"
msgstr "UPOZOREN: nelze najt opertor s OID %s\n"
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obdreno %d dek na msto jedn z: %s"
#: pg_dump.c:4460
#: pg_dump.c:4901
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn detail o td opertoru selhal: %s"
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "dotaz nevrtil dn dky: %s\n"
#: pg_dump.c:4530
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn tdy opertor selhal: %s"
#: pg_dump.c:5248
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "VAROVN: nemohu zpracovat pole \"proargnames\"\n"
#: pg_dump.c:4575
#: pg_dump.c:5285
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn funkc tdy opertoru selhal: %s"
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "nerozpoznan \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:4804
#: pg_dump.c:5799
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "VAROVN: agregtn funkce %s nelze dumpovat korektn pro tuto verzi databze; ignorovno\n"
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "VAROVN: nelze najt opertor s OID %s\n"
#: pg_dump.c:4935
#: pg_dump.c:6285
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object %s (%s)\n"
msgstr "nelze parsovat ACL seznam (%s) pro objekt %s (%s)\n"
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
"VAROVN: agregtn funkce %s nelze dumpovat korektn pro tuto verzi "
"databze; ignorovno\n"
#: pg_dump.c:5098
#: pg_dump.c:6417
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn definice view \"%s\" selhal: %s"
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "nelze zpracovat seznam oprvnn ACL (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:5106
#: pg_dump.c:6510
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "dotaz na zskn definice view \"%s\" nevrtil data\n"
#: pg_dump.c:5109
#: pg_dump.c:6513
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "dotaz na zskn definice view \"%s\" vrtil vce jak jednu definici\n"
#: pg_dump.c:5116
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n"
msgstr "dotaz na zskn definice view \"%s\" vrtil NULL oid\n"
#: pg_dump.c:5125
#: pg_dump.c:6522
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definice view \"%s\" se zd bt przdn (nulov dlka)\n"
#: pg_dump.c:5263
#: pg_dump.c:6832
#, c-format
msgid "finding CHECK constraints for table %s\n"
msgstr "hledno CHECK omezen pro tabulku %s\n"
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "neplatn slo sloupce %d pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5327
#: pg_dump.c:6933
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn CHECK omezen selhal: %s"
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "chyb index pro omezen \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5333
#: pg_dump.c:7103
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "oekvno %d CHECK omezen pro tabulku \"%s\", ale nalezeno %d\n"
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "neoekvan typ omezen: %c\n"
#: pg_dump.c:5335
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Systmov katalog me bt pokozen.)\n"
#: pg_dump.c:5490
#, c-format
msgid "getAttrName(): invalid column number %d for table %s\n"
msgstr "getAttrName(): neplatn slo sloupce %d pro tabulku %s\n"
#: pg_dump.c:5579
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn seznamu index selhal: %s"
#: pg_dump.c:7145
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "vloeno neplatn OID\n"
#: pg_dump.c:5737
#: pg_dump.c:7151
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "nelze vytvoit pgdump_oid tabulku: %s"
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "nejvy systmov OID je %u\n"
#: pg_dump.c:5745
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "nelze vloit do pgdump_oid tabulky: %s"
#: pg_dump.c:5751
msgid "inserted invalid oid\n"
msgstr "vloeno neplatn oid\n"
#: pg_dump.c:5759
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "nelze odstranit pgdump_oid tabulku: %s"
#: pg_dump.c:5764
#, c-format
msgid "maximum system oid is %u\n"
msgstr "maximln systmov oid je %u\n"
#: pg_dump.c:5801
#, c-format
msgid "error in finding the last system oid: %s"
msgstr "chyba pi hledn poslednho oid systmu: %s"
#: pg_dump.c:5807
#: pg_dump.c:7192
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "chybjc zznam v pg_database pro tuto databzi\n"
#: pg_dump.c:5812
#: pg_dump.c:7197
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "nalezen vce jak jeden zznam v pg_database pro tuto databzi\n"
#: pg_dump.c:5840
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "chyba v hledn template1 databze: %s"
#: pg_dump.c:5846
msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr "nelze najt template1 databze zznam v pg_database tabulce\n"
#: pg_dump.c:7229
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "nemohu najt zznam pg_indexes v pg_class\n"
#: pg_dump.c:5851
msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr "nalezen vce jak jeden zznam template1 databze v pg_database tabulce\n"
#: pg_dump.c:7234
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "nalezen vce jak jeden zznam pg_indexes v systmov tabulce pg_class\n"
#: pg_dump.c:5899
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn dat sequence \"%s\" selhal: %s"
#: pg_dump.c:5905
#: pg_dump.c:7283
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "dotaz na zskn dat sequence \"%s\" vrtil %d dek (oekvna 1)\n"
msgstr "dotaz na zskn dat sekvence \"%s\" vrtil %d dek (oekvna 1)\n"
#: pg_dump.c:5914
#: pg_dump.c:7292
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "dotaz na zskn dat sequence \"%s\" vrtil jmno \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6054
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table %s\n"
msgstr "dumpovn ciz kl pro tabulku %s\n"
#: pg_dump.c:6075
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn seznamu definic cizch kl selhal: %s"
#: pg_dump.c:6165
#, c-format
msgid "dumping triggers for table %s\n"
msgstr "probh dumpovn trigger pro tabulku %s\n"
msgstr "dotaz na zskn dat sekvence \"%s\" vrtil jmno \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6214
#: pg_dump.c:7529
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn seznamu trigger selhal: %s"
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "neplatn etzec argument (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6225
#: pg_dump.c:7635
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "oekvno %d trigger pro tabulku \"%s\", ale nalezeno %d\n"
#: pg_dump.c:6335
#, c-format
msgid "query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (oid of table: %s)\n"
msgstr "dotaz vyprodukoval NULL jmno referencovan tabulky pro trigger \"%s\" cizho kle pro tabulku \"%s\" (oid tabulky: %s)\n"
#: pg_dump.c:6379
#, c-format
msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "patn string parametru (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"\n"
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned"
msgstr ""
"dotaz k zskn pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrcen "
"chybn poet dk"
#: pg_dump.c:6449
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "dumpovny rule\n"
#: pg_dump.c:7702
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "tu data o zvislostech\n"
#: pg_dump.c:6502
#: pg_dump.c:7879
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn RULEs asociovanch s tabulkou \"%s\" selhalo: %s"
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "dotaz vrtil %d dk msto jednoho: %s\n"
#: pg_dump.c:6585
#, c-format
msgid "query to set search_path failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn search_path selhal: %s"
#: pg_dump.c:8066
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL pkaz selhal\n"
#: pg_dump.c:6647
#, c-format
msgid "query to obtain name of type %s failed: %s"
msgstr "dotaz na zskn jmna datovho typu %s selhal: %s"
#: common.c:99
msgid "reading schemas\n"
msgstr "tu schmata\n"
#: common.c:74
msgid "reading namespaces\n"
msgstr "teny namespace\n"
#: common.c:103
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "tu uivatelem definovan funkce\n"
#: common.c:78
#: common.c:108
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "teny uivatelem definovan typy\n"
msgstr "tu uivatelem definovan typy\n"
#: common.c:82
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "teny uivatelem definovan funkce\n"
#: common.c:113
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "tu procedurln jazyky\n"
#: common.c:86
#: common.c:117
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "teny uivatelem definovan agregtn funkce\n"
msgstr "tu uivatelem definovan agregtn funkce\n"
#: common.c:90
#: common.c:121
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "teny uivatelem definovan opertory\n"
msgstr "tu uivatelem definovan opertory\n"
#: common.c:94
#: common.c:125
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "teny uivatelem definovan tdy opertor\n"
msgstr "tu uivatelem definovan tdy opertor\n"
#: common.c:129
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "tu uivatelem definovan konverze\n"
#: common.c:98
#: common.c:133
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "teny uivatelem definovan tabulky\n"
msgstr "tu uivatelem definovan tabulky\n"
#: common.c:102
#: common.c:137
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "teny informace ddinosti tabulky\n"
#: common.c:107
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "hledny informace o ddinosti\n"
#: common.c:111
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "teny informace o sloupci pro tabulky\n"
#: common.c:115
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "oznaovny zddn sloupce v pod-tabulkch\n"
#: common.c:121
msgid "dumping out database comment\n"
msgstr "dumpovn koment databze\n"
msgstr "tu informace ddinosti tabulky\n"
#: common.c:128
msgid "dumping out user-defined namespaces\n"
msgstr "dumpovny uivatelem definovan namespace\n"
#: common.c:141
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "tu pepisovac pravidla\n"
#: common.c:135
msgid "dumping out user-defined types\n"
msgstr "dumpovny uivatelem definovan typy\n"
#: common.c:145
msgid "reading type casts\n"
msgstr "tu petypovn\n"
#: common.c:140
msgid "dumping out tables\n"
msgstr "dumpovny tabulky\n"
#: common.c:147
msgid "dumping out indexes\n"
msgstr "dumpovny indexy\n"
#: common.c:150
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "hledm informace o ddinosti\n"
#: common.c:154
msgid "dumping out user-defined procedural languages\n"
msgstr "dumpovny uivatelem definovan procedurln jazyky\n"
#: common.c:161
msgid "dumping out user-defined functions\n"
msgstr "dumpovny uivatelem definovan funkce\n"
#: common.c:168
msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
msgstr "dumpovny uivatelem definovan agregtn funkce\n"
#: common.c:175
msgid "dumping out user-defined operators\n"
msgstr "dumpovny uivatelem definovan opertory\n"
#: common.c:182
msgid "dumping out user-defined operator classes\n"
msgstr "dumpovny uivatelem definovan tdy opertor\n"
#: common.c:189
msgid "dumping out user-defined casts\n"
msgstr "dumpovny uivatelem definovan petypovn\n"
#: common.c:452
#, c-format
msgid "failed sanity check, operator with oid %s not found\n"
msgstr "selhala kontrola, opertor s oid %s nenalezen\n"
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "tu informace o sloupci pro tabulky\n"
#: common.c:502
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table %s (oid %s) not found\n"
msgstr "selhala kontrola, rodi oid %s tabulky %s (oid %s) nelze najt\n"
#: common.c:158
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "oznauji zddn sloupce v pod-tabulkch\n"
#: common.c:162
msgid "reading indexes\n"
msgstr "tu indexy\n"
#: common.c:166
msgid "reading constraints\n"
msgstr "tu omezen\n"
#: common.c:170
msgid "reading triggers\n"
msgstr "tu triggery\n"
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616
#: pg_backup_archiver.c:960 pg_backup_archiver.c:1074
#: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_archiver.c:1662
#: pg_backup_archiver.c:1695 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "dola pam\n"
#: common.c:507
#: common.c:728
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table (oid %s) not found\n"
msgstr "selhala kontrola, rodi oid %s tabulky (oid %s) nelze najt\n"
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "selhala kontrola, rodiovsk OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nelze najt\n"
#: common.c:545
msgid "parseNumericArray: too many numbers\n"
msgstr "parseNumericArray: pli mnoho sel\n"
#: common.c:770
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "nemohu zpracovat numerick pole: pli mnoho sel\n"
#: common.c:560
msgid "parseNumericArray: bogus number\n"
msgstr "parseNumericArray: chybn slo\n"
#: common.c:785
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "nemohu zpracovat numerick pole: neplatn znak v sle\n"
#: pg_backup_archiver.c:67
#: pg_backup_archiver.c:45
msgid "archiver"
msgstr "archivtor"
msgstr "archiv"
#: pg_backup_archiver.c:122
msgid "could not close the output file in CloseArchive\n"
msgstr "nelze uzavt vstupn soubor v CloseArchive\n"
#: pg_backup_archiver.c:149
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
msgstr "-C a -R jsou nekompatibiln pepnae\n"
#: pg_backup_archiver.c:125
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "nelze uzavt vstupn archivn soubor\n"
#: pg_backup_archiver.c:152
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
......@@ -994,476 +751,469 @@ msgstr "navazov
#: pg_backup_archiver.c:161
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "pm spojen s databz nejsou podporovny v pre-1.3 archivech\n"
msgstr "pm spojen s databz nejsou podporovny v archivech ped verz 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:198
#: pg_backup_archiver.c:204
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "pedpokldna pouze obnova dat\n"
#: pg_backup_archiver.c:222
#: pg_backup_archiver.c:237
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "odstraovn %s %s\n"
msgstr "odstrauji %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:246
#: pg_backup_archiver.c:248
#: pg_backup_archiver.c:263 pg_backup_archiver.c:265
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "varovn z originlnho dump souboru: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:255
#: pg_backup_archiver.c:272
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "vytven %s %s\n"
msgstr "vytvm %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:262
#: pg_backup_archiver.c:280
#, c-format
msgid "connecting to new database %s as user %s\n"
msgstr "navazovno spojen do nov databze %s jako uivatel %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:287
msgid "unable to restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
msgstr "nelze obnovit z komprimovanho archivu (nen nastavena podpora komprese)\n"
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "pipojuji se k nov databzi \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:307
msgid "WARNING: skipping large object restoration\n"
msgstr "VAROVN: peskakovna obnova \"large object\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:305
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr ""
"nelze obnovit databzi z komprimovanho archivu (nen nastavena podpora "
"komprese)\n"
#: pg_backup_archiver.c:320
#, c-format
msgid "restoring data for table %s\n"
msgstr "obnovovna data pro tabulku %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:325
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "VAROVN: peskakuji obnovu \"large object\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:345
#: pg_backup_archiver.c:335
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "vykonvno %s %s\n"
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "obnovuji data pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:367
#: pg_backup_archiver.c:367 pg_backup_archiver.c:453
#, c-format
msgid "checking whether we loaded %s\n"
msgstr "kontrolovno zda je nataen %s\n"
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "opravuji \"large object\" odkaz pro \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:373
#: pg_backup_archiver.c:378
#, c-format
msgid "fixing up large object cross-reference for %s\n"
msgstr "opravovn \"large object\" odkaz pro %s\n"
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "vykonvm %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:378
#: pg_backup_archiver.c:398
#, c-format
msgid "ignoring large object cross-references for %s %s\n"
msgstr "ignorovn \"large object\" odkaz pro %s %s\n"
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "nastavuji vlastnka a pstupov prva pro %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:471
#: pg_backup_archiver.c:516
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "zablokovvny triggery\n"
msgstr "zakazuji triggery\n"
#: pg_backup_archiver.c:538
#: pg_backup_archiver.c:555
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "odblokovvny triggery\n"
#: pg_backup_archiver.c:587
msgid "WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "WriteData nelze volat mimo DataDumper rutinu\n"
#: pg_backup_archiver.c:614
#: pg_backup_archiver.c:1044
#: pg_backup_archiver.c:1163
#: pg_backup_archiver.c:1551
#: pg_backup_archiver.c:1701
#: pg_backup_archiver.c:1734
#: pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152
#: pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545
#: pg_backup_db.c:157
#: pg_backup_db.c:233
#: pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:169
#: pg_backup_tar.c:961
msgid "out of memory\n"
msgstr "dola pam\n"
msgstr "povoluji triggery\n"
#: pg_backup_archiver.c:590
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr "intern chyba -- WriteData nen mono volat mimo kontext rutiny DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:711
msgid "large object output not supported in chosen format\n"
#: pg_backup_archiver.c:724
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "\"large object\" vstup nen podporovn ve vybranm formtu\n"
#: pg_backup_archiver.c:751
#: pg_backup_archiver.c:836
msgid "committing large object transactions\n"
msgstr "provdn COMMIT \"large object\" transakc\n"
#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:852
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "provdm COMMIT \"large object\" transakc\n"
#: pg_backup_archiver.c:758
#: pg_backup_archiver.c:774
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "obnoveno %d \"large object\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:775
#: pg_backup_archiver.c:791
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "nelze obnovit \"large object\" bez spojen s databz\n"
#: pg_backup_archiver.c:789
msgid "starting large object transactions\n"
msgstr "startovny \"large object\" transakce\n"
#: pg_backup_archiver.c:805
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "zahajuji \"large object\" transakce\n"
#: pg_backup_archiver.c:797
#: pg_backup_archiver.c:813
msgid "could not create large object\n"
msgstr "nelze vytvoit \"large object\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:799
#: pg_backup_archiver.c:815
#, c-format
msgid "restoring large object with oid %u as %u\n"
msgstr "obnovovn \"large object\" s oid %u jako %u\n"
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "obnovuji \"large object\" s OID %u jako %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:805
#: pg_backup_archiver.c:821
msgid "could not open large object\n"
msgstr "nelze otevt \"large object\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:820
#: pg_backup_archiver.c:836
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "zapsno %lu byt z \"large object\" dat (vsledek = %lu)\n"
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "zapsno zbvajcch %lu byt z \"large object\" dat (vsledek = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:823
#: pg_backup_archiver.c:1220
#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_archiver.c:1131
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "nelze zapsat \"large object\" (vsledek = %lu, oekvno: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:960
#: pg_backup_archiver.c:885
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "nelze otevt TOC soubor\n"
#: pg_backup_archiver.c:981
#: pg_backup_archiver.c:906
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VAROVN: dka ignorovna: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:988
#: pg_backup_archiver.c:913
#, c-format
msgid "could not find entry for id %d\n"
msgstr "nelze najt zznam pro id %d\n"
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "nelze najt zznam ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:997
#: pg_backup_files.c:156
#: pg_backup_files.c:438
#: pg_backup_archiver.c:923 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "nelze zavt TOC soubor: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1112
#: pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:1022 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "nelze otevt vstupn soubor: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1128
#: pg_backup_archiver.c:1038
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "nelze zavt vstupn soubor: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1216
#: pg_backup_archiver.c:1127
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "zapsno %lu byt z \"large object\" dat (vsledek = %lu)\n"
msgstr "zapsno %lu byt z dat \"large objektu\" (vsledek = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1238
#: pg_backup_archiver.c:1149
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "nelze zapsat do komprimovanho archivu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1246
#: pg_backup_archiver.c:1157
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "nelze zapsat do voliteln (custom) vstupn rutiny\n"
msgstr "nelze zapsat do vlastn vstupn rutiny\n"
#: pg_backup_archiver.c:1261
#: pg_backup_archiver.c:1172
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "nelze zapsat do vstupnho souboru (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1444
#: pg_backup_archiver.c:1257
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Chyba bhem INICIALIZACE:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1262
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Chyba bhem ZPRACOVN TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1267
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Chyba bhem FINALIZACE:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1272
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Chyba v TOC zznamu %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1405
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Neoekvan datov offset pznak %d\n"
msgstr "Neoekvan pznak datovho offsetu %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1457
#: pg_backup_archiver.c:1418
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "offset souboru v souboru dumpu je pli velk\n"
#: pg_backup_archiver.c:1569
#: pg_backup_archiver.c:1530
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "pokus zjistit format archivu\n"
msgstr "pokoum se zjistit formt archivu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1589
#: pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "nelze otevt vstupn soubor: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1596
#: pg_backup_archiver.c:1557
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "nelze st vstupn soubor: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1598
#: pg_backup_archiver.c:1559
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "vstupn soubor je pli krtk (teno %lu, oekvno 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1651
#: pg_backup_archiver.c:1612
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "vstupn soubor se nezd bt korektnm archivem (pli krtk?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1654
#: pg_backup_archiver.c:1615
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "vstupn soubor se nezd bt korektnm archivem\n"
#: pg_backup_archiver.c:1672
#: pg_backup_archiver.c:1633
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "teno %lu byt do bufferu\n"
msgstr "nateno %lu byt do bufferu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1679
#: pg_backup_archiver.c:1640
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "nelze zavt vstupn soubor po peten hlaviky: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1696
#: pg_backup_archiver.c:1657
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alokovn AH pro %s, formt %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1750
#: pg_backup_archiver.c:1711
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "formt archivu je %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1778
#, c-format
msgid "unrecognized file format '%d'\n"
msgstr "neppustn formt souboru '%d'\n"
#: pg_backup_archiver.c:1891
#: pg_backup_archiver.c:1739
#, c-format
msgid "entry id %d out of range - perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "id zznamu %d je mimo rozsah - mon je pokozen TOC\n"
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "neznm formt souboru \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1926
#: pg_backup_archiver.c:1866
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "tena zvislost pro %s -> %s\n"
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID zznamu %d je mimo rozsah -- mon je pokozena TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:1948
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n"
msgstr "ten TOC zznam %d (id %d) pro %s %s\n"
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "peetl jsem TOC zznam %d (ID %d) pro %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2074
#: pg_backup_archiver.c:2110
#, c-format
msgid "could not set session user to %s: %s"
msgstr "nelze nastavit uivatele session na %s: %s"
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "nelze nastavit uivatele session na \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2188
#, c-format
msgid "could not set search_path to %s: %s"
msgstr "nelze nastavit search_path na %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2248
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation - archive will be uncompressed\n"
msgstr "VAROVN: poadovan komprese nen dostupn v tto instalaci - archiv bude nekomprimovan\n"
#: pg_backup_archiver.c:2495
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr ""
"VAROVN: poadovan komprese nen v tto instalaci dostupn -- archiv bude "
"nekomprimovan\n"
#: pg_backup_archiver.c:2281
#: pg_backup_archiver.c:2528
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "nelze najt identifikan etzec v hlavice souboru\n"
#: pg_backup_archiver.c:2295
#: pg_backup_archiver.c:2542
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nepodporovan verze (%d.%d) v hlavice souboru\n"
#: pg_backup_archiver.c:2300
#: pg_backup_archiver.c:2547
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "selhala kontrola velikosti integeru (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2304
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "VAROVN: archiv byl vytvoen na stroji s \"large integers\", nkter operace mohou selhat\n"
#: pg_backup_archiver.c:2551
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr ""
"VAROVN: archiv byl vytvoen na stroji s vtmi celmi sly (integer), "
"nkter operace mohou selhat\n"
#: pg_backup_archiver.c:2314
#: pg_backup_archiver.c:2561
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "neoekvan formt (%d) lic se od formtu nalezenho v souboru (%d)\n"
msgstr "oekvan formt (%d) se li se od formtu nalezenho v souboru (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2330
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression - no data will be available\n"
msgstr "VAROVN: archiv je komprimovn, ale instalace nepodporuje kompresi - data nebudou dostupn\n"
#: pg_backup_archiver.c:2577
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
"VAROVN: archiv je komprimovn, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- "
"data nebudou dostupn\n"
#: pg_backup_archiver.c:2348
#: pg_backup_archiver.c:2595
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VAROVN: v hlavice je neplatn datum vytvoen\n"
#: pg_backup_custom.c:97
msgid "custom archiver"
msgstr "vlastn (custom) archivtor"
msgstr "vlastn archiv"
#: pg_backup_custom.c:180
#: pg_backup_custom.c:191
#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
#, c-format
msgid "could not open archive file %s: %s\n"
msgstr "nelze otevt archivn soubor %s: %s\n"
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevt archivn soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_custom.c:388
#: pg_backup_custom.c:389
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "neplatn OID pro \"large object\"\n"
#: pg_backup_custom.c:446
msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without id on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "Dumpovat specifick blok TOC dat mimo poad nen podporovno bez id na tomto vstupnm streamu (vyadovn fseek)\n"
#: pg_backup_custom.c:447
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"Dumpovn specifickho datovho bloku TOC mimo poad nen podporovno bez "
"ID na tomto vstupnm proudu (vyadovn fseek)\n"
#: pg_backup_custom.c:461
#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "neppustn typ datovho bloku (%d) bhem prohledvn archivu\n"
#: pg_backup_custom.c:472
#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "chyba bhem posunu v souboru: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:479
#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data - expected %d\n"
msgstr "nalezeno neoekvan ID (%d) bloku bhem ten dat - oekvn %d\n"
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "nalezeno neoekvan ID bloku (%d) bhem ten dat - oekvn %d\n"
#: pg_backup_custom.c:490
#: pg_backup_custom.c:491
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr "\"large objects\" nemohou bt nataeny bez spojen s databz\n"
#: pg_backup_custom.c:496
#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "neppustn typ datovho bloku %d bhem obnoven archivu\n"
#: pg_backup_custom.c:532
#: pg_backup_custom.c:894
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "nelze inicializovat kompresn knihovnu: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:554
#: pg_backup_custom.c:677
#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
#, c-format
msgid "could not read data block - expected %lu, got %lu\n"
msgstr "nelze st datov blok - oekvno %lu, obdreno %lu\n"
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "nelze st datov blok -- oekvno %lu, obdreno %lu\n"
#: pg_backup_custom.c:572
#: pg_backup_custom.c:602
#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
#, c-format
msgid "unable to uncompress data: %s\n"
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "nelze dekomprimovat data: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:608
#: pg_backup_custom.c:607
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "nelze uzavt kompresn knihovnu: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:705
#: pg_backup_custom.c:704
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "nelze zapsat byte: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:749
#: pg_backup_files.c:413
#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "chyba zpisu v _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:820
#: pg_backup_custom.c:819
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "nelze uzavt archivn soubor: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:843
#: pg_backup_custom.c:842
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "VAROVN: zmaten ftell na oekvan pozici -- ftell pouit\n"
msgstr "VAROVN: ftell neodpovd oekvan pozici -- pouit ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:926
#: pg_backup_custom.c:925
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "nelze komprimovat data: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:946
#: pg_backup_custom.c:945
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "nelze zapsat komprimovan blok\n"
#: pg_backup_custom.c:960
#: pg_backup_custom.c:959
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "nelze zapsat nekomprimovan blok\n"
#: pg_backup_custom.c:1006
#: pg_backup_custom.c:1005
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "nelze uzavt komprimovan stream: %s\n"
msgstr "nelze uzavt kompresn stream: %s\n"
#: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)"
msgstr "archivtor (db)"
msgstr "archiv (db)"
#: pg_backup_db.c:64
#: pg_backup_db.c:68
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "nelze zskat server_version z libpq\n"
#: pg_backup_db.c:74
#: pg_backup_db.c:78
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s\n"
#: pg_backup_db.c:77
#: pg_backup_db.c:81
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "vykonvno na vzdor rozdlnosti verz\n"
msgstr "pokrauji navzdor rozdlnosti verz\n"
#: pg_backup_db.c:79
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
msgstr "ukoneno z dvodu rozdlnosti verz (Pouijte pepna -i pro pokraovn a ignorovn verz.)\n"
#: pg_backup_db.c:83
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr ""
"ukoneno z dvodu rozdlnosti verz (Pouijte pepna -i pro pokraovn a "
"ignorovn verz.)\n"
#: pg_backup_db.c:151
#: pg_backup_db.c:150
#, c-format
msgid "connecting to database %s as user %s\n"
msgstr "navazovno spojen do databze %s jako uivatel %s\n"
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "pipojuji se k databzi \"%s\" jako uivatel \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:155
#: pg_backup_db.c:188
#: pg_backup_db.c:231
#: pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:707
#: pg_dumpall.c:733
#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: pg_backup_db.c:167
#: pg_backup_db.c:166
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "selhalo znovunavzn spojen s databz\n"
#: pg_backup_db.c:191
#: pg_backup_db.c:189
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "nelze znovu navzat spojen s databz: %s"
#: pg_backup_db.c:227
#: pg_backup_db.c:226
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "spojen s databz ji existuje\n"
#: pg_backup_db.c:250
#: pg_backup_db.c:249
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "selhalo spojen s databz\n"
#: pg_backup_db.c:269
#: pg_backup_db.c:268
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "spojen s databz \"%s\" selhalo: %s"
#: pg_backup_db.c:284
#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
......@@ -1477,88 +1227,87 @@ msgstr "%s: nen
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "pkaz COPY provdn na neprimrnm spojen\n"
#: pg_backup_db.c:324
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: pg_backup_db.c:398
#: pg_backup_db.c:409
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "chyba vrcena PQputline\n"
msgstr "PQputline vrtilo chybu\n"
#: pg_backup_db.c:409
#: pg_backup_db.c:420
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "chyba vrcena PQendcopy\n"
msgstr "PQendcopy vrtilo chybu\n"
#: pg_backup_db.c:453
#: pg_backup_db.c:480
msgid "could not execute query"
msgstr "nelze provst dotaz"
#: pg_backup_db.c:588
#: pg_backup_db.c:700
#, c-format
msgid "could not find oid columns of table \"%s\": %s"
msgstr "nelze najt oid sloupce z tabulky \"%s\": %s"
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "nelze najt OID sloupce tabulky \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:594
#: pg_backup_db.c:706
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "nen OID typ sloupc v tabulce %s\n"
msgstr "sloupce typu OID v tabulce %s nejsou\n"
#: pg_backup_db.c:608
#: pg_backup_db.c:720
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "opravovny \"large object\" odkazy pro %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:647
#: pg_backup_db.c:759
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:652
#: pg_backup_db.c:764
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "nelze provst update sloupce \"%s\" tabulky \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:657
#: pg_backup_db.c:769
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "chyba bhem update sloupce \"%s\" tabulky \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:680
#: pg_backup_db.c:792
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "vytvena tabulka pro \"large object\" odkazy\n"
#: pg_backup_db.c:684
#: pg_backup_db.c:795
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "nelze vytvoit tabulka pro \"large object\" odkazy"
#: pg_backup_db.c:689
#: pg_backup_db.c:805
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "vytvm index pro kov odkazy \"large object\"\n"
#: pg_backup_db.c:809
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "nelze vytvoit index pro tabulku s \"large object\" odkazy"
#: pg_backup_db.c:703
#: pg_backup_db.c:822
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "nelze vytvoit zznam pro \"large object\" odkaz"
#: pg_backup_db.c:715
#: pg_backup_db.c:834
msgid "could not start database transaction"
msgstr "nelze nastartovat transakci"
#: pg_backup_db.c:729
#: pg_backup_db.c:848
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "nelze nastartovat transakci pro \"large object\" odkazy"
#: pg_backup_db.c:742
#: pg_backup_db.c:861
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "nelze provst commit transakce"
#: pg_backup_db.c:755
#: pg_backup_db.c:874
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "nelze provst commit transakce pro \"large object\" odkazy"
#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
msgstr "archivtor soubor"
msgstr "archiv soubor"
#: pg_backup_files.c:120
msgid ""
......@@ -1570,207 +1319,224 @@ msgstr ""
" Tento formt je pro demonstran ely a nen uren k pro bn\n"
" pouit. Soubory budou zapsny do aktulnho adrese.\n"
#: pg_backup_files.c:245
#: pg_backup_files.c:246
msgid "could not open data file for output\n"
msgstr "nelze otevt datov soubor pro vstup\n"
#: pg_backup_files.c:265
#: pg_backup_files.c:266
msgid "could not close data file\n"
msgstr "nelze zavt datov soubor\n"
#: pg_backup_files.c:289
#: pg_backup_files.c:290
msgid "could not open data file for input\n"
msgstr "nelze otevt datov soubor pro vstup\n"
#: pg_backup_files.c:298
#: pg_backup_files.c:299
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "nelze zavt datov soubor po jeho ten\n"
#: pg_backup_files.c:361
#: pg_backup_files.c:362
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "nelze otevt \"large object\" TOC pro vstup: %s\n"
#: pg_backup_files.c:374
#: pg_backup_files.c:544
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "nelze zavt \"large object\" TOC soubor: %s\n"
#: pg_backup_files.c:386
#: pg_backup_files.c:387
msgid "could not write byte\n"
msgstr "nelze zapsat byte\n"
#: pg_backup_files.c:472
#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "nelze otevt \"large object\" TOC pro vstup: %s\n"
#: pg_backup_files.c:492
#: pg_backup_tar.c:885
#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "neplatn OID pro \"large object\" (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:511
#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "nelze otevt \"large object\" soubor\n"
#: pg_backup_files.c:526
#: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "nelze zavt \"large object\" soubor\n"
#: pg_backup_null.c:57
#: pg_backup_null.c:55
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "tento formt nelze st\n"
#: pg_backup_tar.c:107
#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
msgstr "tar archivtor"
msgstr "tar archiv"
#: pg_backup_tar.c:184
#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "nelze otevt TOC soubor pro vstup: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:209
#: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "komprese nen podporovna v \"tar\" vstupnm formtu\n"
#: pg_backup_tar.c:221
#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "nelze otevt TOC soubor pro vstup: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:342
#: pg_backup_tar.c:341
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "v archivu nelze najt soubor %s\n"
#: pg_backup_tar.c:353
#: pg_backup_tar.c:352
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "pro tento formt je podpora komprese zablokovna\n"
#: pg_backup_tar.c:368
#: pg_backup_tar.c:367
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "nelze vygenerovat jmno doasnho souboru: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:377
msgid "could not gzdopen temporary file\n"
msgstr "nelze provst gzdopen doasnho souboru\n"
#: pg_backup_tar.c:376
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "nelze otevt doasn soubor\n"
#: pg_backup_tar.c:407
#: pg_backup_tar.c:406
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "nelze zavt tar poloku\n"
#: pg_backup_tar.c:507
msgid "neither th nor fh specified in tarReadRaw() (internal error)\n"
msgstr "dn th ani fh nespecifikovn v tarReadRaw() (intern chyba)\n"
#: pg_backup_tar.c:506
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "intern chyba -- ani th ani fh nespecifikovn v tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:511
#: pg_backup_tar.c:510
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "poadovno %d byt, obdreno %d z \"lookahead\" a %d ze souboru\n"
#: pg_backup_tar.c:550
#: pg_backup_tar.c:549
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "nelze zapsat do tar poloky (zapsno %lu, poadovno %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:639
#: pg_backup_tar.c:638
#, c-format
msgid "bad COPY statement - could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "patn COPY pkaz - nelze najt \"copy\" v etzci \"%s\"\n"
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "neplatn COPY pkaz -- nelze najt \"copy\" v etzci \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:657
#: pg_backup_tar.c:656
#, c-format
msgid "bad COPY statement - could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
msgstr "patn COPY pkaz - nelze najt \"from stdin\" v etzci \"%s\" zanajc na pozici %lu\n"
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr ""
"neplatn COPY pkaz -- nelze najt \"from stdin\" v etzci \"%s\" "
"zanajc na pozici %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:693
#: pg_backup_tar.c:692
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "obnovovn \"large object\" OID %u\n"
msgstr "obnovovn \"large object\" s OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:830
#: pg_backup_tar.c:829
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n"
#: pg_backup_tar.c:1024
#: pg_backup_tar.c:1023
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "archive member too large for tar format\n"
msgstr "poloka archivu je pli velk pro formt tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1034
#: pg_backup_tar.c:1033
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "chyba zpisu pi pipojovn do tar archivu (zapsno %lu, poadovno %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:1040
#: pg_backup_tar.c:1039
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "nelze uzavt tar poloku: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1049
#: pg_backup_tar.c:1048
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "aktuln dlka souboru (%s) nen stejn jako oekvan (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1057
#: pg_backup_tar.c:1056
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "nelze zapsat vycpvku (padding) na konec lena taru\n"
#: pg_backup_tar.c:1086
#: pg_backup_tar.c:1085
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "pechzeno z pozice %s na nsledujcho lena na pozici souboru %s\n"
msgstr "pechzm z pozice %s na nsledujcho lena na pozici souboru %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1097
#: pg_backup_tar.c:1096
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "nyn na pozici souboru %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1106
#: pg_backup_tar.c:1133
#: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "nelze najt hlaviku pro soubor %s v tar archivu\n"
#: pg_backup_tar.c:1117
#: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "peskakovn tar len %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1121
#: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "dump dat mimo poad nen podporovno v tomto formtu archivu: %s je vyadovn, ale pedchz %s.\n"
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr ""
"dump dat mimo poad nen podporovno v tomto formtu archivu: %s je "
"vyadovn, ale pedchz %s.\n"
#: pg_backup_tar.c:1169
#: pg_backup_tar.c:1168
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "chaos v aktuln a v pedpokldan pozici souboru (%s vs. %s)\n"
msgstr "aktuln a pedpokldan pozice souboru se neshoduj (%s vs. %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1184
#: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "nalezena nekompletn tar hlavika (%lu byt)\n"
#: pg_backup_tar.c:1219
#: pg_backup_tar.c:1218
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "TOC zznam %s na %s (dlka %lu, kontroln souet %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1229
#: pg_backup_tar.c:1228
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "nalezena pokozen tar hlavika v %s (pedpokldno %d, vypoteno %d) pozice souboru %s\n"
msgstr ""
"nalezena pokozen tar hlavika v %s (pedpokldno %d, vypoteno %d) pozice "
"souboru %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1319
msgid "unable to write tar header\n"
msgstr "nelze zapsat tar hlaviku\n"
#: pg_backup_tar.c:1321
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "nelze zapsat hlaviku tar archivu\n"
#: pg_restore.c:367
#: pg_restore.c:283
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: nen mono specifikovat jak -d, tak i -f pro vstup\n"
#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "VAROVN: chyby ignorovny pi obnoven: %d\n"
#: pg_restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
......@@ -1779,64 +1545,73 @@ msgstr ""
"%s obnovuje PostgreSQL databzi z archivu vytvoenho pomoc pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:369
#: pg_restore.c:360
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [PEPNA]... [SOUBOR]\n"
#: pg_restore.c:372
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME jmno vstupn databze\n"
#: pg_restore.c:363
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME target database name\n"
msgstr " -d, --dbname=JMNO jmno clov databze\n"
#: pg_restore.c:374
#: pg_restore.c:365
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t formt zlonho souboru\n"
#: pg_restore.c:375
#: pg_restore.c:366
#, c-format
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i, --ignore-version ignorovat rozdlnou verzi serveru\n"
#: pg_restore.c:376
#: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list zobrazit sumarizovan obsah (TOC) archivu\n"
#: pg_restore.c:382
#: pg_restore.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"Pepnae ovlivujc obnovu:\n"
#: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only obnovit pouze data ne definice databzovch objekt\n"
msgstr ""
" -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databzovch "
"objekt\n"
#: pg_restore.c:384
#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create nejdve pkaz pro vytvoen databze\n"
msgstr " -C, --create vype pkazy pro vytvoen databze\n"
#: pg_restore.c:385
#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=JMNO obnovit jmenovan index\n"
msgstr " -I, --index=JMNO obnovit jmenovan index\n"
#: pg_restore.c:386
#: pg_restore.c:377
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
msgstr ""
" -L, --use-list=SOUBOR pout specifikovan obsah (TOC) pro azen\n"
" vstupu ze tohoto souboru\n"
" -L, --use-list=SOUBOR pout specifikovan obsah (TOC) pro azen\n"
" vstupu z tohoto souboru\n"
#: pg_restore.c:388
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr " -N, --orig-order obnovit v originlnm poad definovanm v dumpu\n"
#: pg_restore.c:389
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order obnovit v poad dle OID\n"
#: pg_restore.c:390
msgid ""
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner zakzn navazovan novch spojen do databze pro vytvoen objekt\n"
" pod shodnm vlastnkem\n"
#: pg_restore.c:379
#, c-format
msgid " -O, --no-owner do not issue commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner nevypisuje pkazy k nastaven vlastnka objekt\n"
#: pg_restore.c:392
#: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
......@@ -1844,167 +1619,192 @@ msgstr ""
" -P, --function=JMNO(args)\n"
" obnovit funkci danho jmna\n"
#: pg_restore.c:394
msgid " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr " -r, --rearrange uspodat vstup (umstit indexy apod. nakonec)\n"
#: pg_restore.c:395
msgid " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr " -R, --no-reconnect zakzat veker znovu navazovn spojen s databz\n"
#: pg_restore.c:396
#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objekt bez dat\n"
msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objekt, bez dat\n"
#: pg_restore.c:397
#: pg_restore.c:383
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=JMNO jmno superuivatele pro\n"
" -S, --superuser=JMNO jmno superuivatele pouit pro\n"
" zakzan trigger\n"
#: pg_restore.c:399
#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=JMNO obnovit pouze jmenovanou tabulku\n"
msgstr " -t, --table=JMNO obnovit pouze jmenovanou tabulku\n"
#: pg_restore.c:400
#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=JMNO obnovit pouze jmenovan trigger\n"
#: pg_restore.c:401
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges peskoit obnovu pstupovch prv (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:402
#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" of reconnecting, if possible\n"
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" pout pkaz SET SESSION AUTHORIZATION namsto\n"
" optovnho navzan spojen (je-li to mon)\n"
" -x, --no-privileges peskoit obnovu pstupovch prv (grant/"
"revoke)\n"
#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error ukonit pi chyb, implicitn pokrauje\n"
#: pg_restore.c:414
#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Nen-li definovn soubor je pouit standardn vstup.\n"
"Nen-li definovn vstupn soubor, je pouit standardn vstup.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:236
#: pg_dumpall.c:149
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"pg_dump\" je potebn pro %s, ale nebyl nalezen ve stejnm\n"
"adresi jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vai instalaci.\n"
#: pg_dumpall.c:156
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"%s\" nael program \"pg_dump\",\n"
"kter ale nen stejn verze jako %s.\n"
"Zkontrolujte vai instalaci.\n"
#: pg_dumpall.c:336
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s extrahuje PostgreSQL databzi do SQL skriptovho souboru.\n"
"%s extrahuje PostgreSQL databzi do souboru s SQL skriptem.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:238
#: pg_dumpall.c:338
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [PEPNA]...\n"
#: pg_dumpall.c:240
#: pg_dumpall.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
"\n"
"Pepnae:\n"
" -i, --ignore-version ignoruje rozdlnost verze serveru a\n"
" verz pg_dumpall\n"
#: pg_dumpall.c:242
#: pg_dumpall.c:347
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databzi ped jejm vytvoenm\n"
#: pg_dumpall.c:245
#: pg_dumpall.c:350
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only dump pouze globln objekty ne databze\n"
msgstr " -g, --globals-only dump pouze globlnch objekt, ne databze\n"
#: pg_dumpall.c:246
#: pg_dumpall.c:352
#, c-format
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner nevypisuj pkazy k nastaven vlastnka objekt\n"
#: pg_dumpall.c:354
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
"dump\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version ignorovat rozdlnost verze serveru a\n"
" verz pg_dumpall\n"
" -S, --superuser=JMNO uivatelsk jmno superuivatele pouit pi "
"dumpu\n"
#: pg_dumpall.c:261
#: pg_dumpall.c:370
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"SQL skript bude zapsn na standardn vstup.\n"
"SQL skript bude vypsn na standardn vstup.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:497
#: pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:702
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database %s\n"
msgstr "%s: nelze parsovat ACL seznam (%s) pro databzi %s\n"
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databzi \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:638
#: pg_dumpall.c:852
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: pumpovna databze \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpuji databzi \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:644
#: pg_dumpall.c:858
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on %s, exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump selhal na %s a kon\n"
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump selhal pi zpracovvn databze \"%s\", ukonuji se\n"
#: pg_dumpall.c:679
#: pg_dumpall.c:913
#, c-format
msgid "%s: running %s\n"
msgstr "%s: b %s\n"
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: b \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:720
#: pg_dumpall.c:954
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: nelze navzat spojen s databz %s\n"
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze navzat spojen s databz \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:743
#: pg_dumpall.c:977
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze navzat spojen s databz %s: %s\n"
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze navzat spojen s databz \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:751
#: pg_dumpall.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: nelze zskat verzi serveru\n"
#: pg_dumpall.c:757
#: pg_dumpall.c:991
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze parsovat verzi serveru \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:776
#: pg_dumpall.c:1010
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: vykonvn %s\n"
msgstr "%s: vykonvm %s\n"
#: pg_dumpall.c:782
#: pg_dumpall.c:1016
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
#: pg_dumpall.c:783
#: pg_dumpall.c:1017
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: dotaz selhal: %s\n"
#: pg_dumpall.c:829
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n"
"Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n"
msgstr ""
"%s: nelze najt pg_dump\n"
"Ujistte se sprvnost cesty nebo tm, e je ve stejnm adresi jako %s.\n"
msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
# translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_resetxlog messages
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po,v 1.3 2004/09/13 12:26:46 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po,v 1.4 2004/10/28 08:54:07 petere Exp $
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 13:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Karel k <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_resetxlog.c:120
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: neplatn argument pro pepna -x\n"
#: pg_resetxlog.c:121
#: pg_resetxlog.c:136
#: pg_resetxlog.c:151
#: pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164
#: pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro vce informac.\n"
......@@ -44,8 +43,7 @@ msgstr "%s: neplatn
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nesm bt 0\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: neplatn argument pro pepna -l\n"
......@@ -55,8 +53,7 @@ msgstr "%s: neplatn
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nen specifikovn datov adres\n"
#: pg_resetxlog.c:191
#: pg_resetxlog.c:287
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevt soubor \"%s\" pro ten: %s\n"
......@@ -65,20 +62,23 @@ msgstr "%s: nelze otev
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: soubor se zmkem \"%s\" existuje\n"
"Neb ji server? Jestlie ne, smate soubor se zmkem a zkuste to znova.\n"
"Neb ji server? Jestlie ne, smate soubor se zmkem a zkuste to znova.\n"
#: pg_resetxlog.c:236
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jestlie tyto hodnoty vypadaj akceptovateln, pouijte -f pro vynucen reset.\n"
"Jestlie tyto hodnoty vypadaj akceptovateln, pouijte -f pro vynucen "
"reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:248
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
......@@ -89,6 +89,7 @@ msgstr ""
"Jestlie i pesto chcete pokraovat, pouijte -f pro vynucen reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:261
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transakn log resetovn\n"
......@@ -111,12 +112,15 @@ msgstr "%s: nelze
#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale s neplatnm kontrolnm soutem CRC; postupujte opatrn\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale s neplatnm kontrolnm soutem CRC; postupujte "
"opatrn\n"
#: pg_resetxlog.c:335
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale je pokozen nebo neznm verze; ignoruji to\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale je pokozen nebo neznm verze; ignoruji to\n"
#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
......@@ -129,6 +133,7 @@ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: neplatn nastaven LC_CTYPE\n"
#: pg_resetxlog.c:430
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -137,6 +142,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_resetxlog.c:432
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -234,8 +240,11 @@ msgstr "LC_CTYPE (typy znak
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: intern chyba -- sizeof(ControlFileData) je pli velk ... opravte xlog.c\n"
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr ""
"%s: intern chyba -- sizeof(ControlFileData) je pli velk ... opravte "
"xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
......@@ -247,8 +256,7 @@ msgstr "%s: nelze vytvo
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:704
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync chyba: %s\n"
......@@ -263,23 +271,22 @@ msgstr "%s: nelze otev
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze st z adrese \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671
#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevt soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:682
#: pg_resetxlog.c:696
#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:715
#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
......@@ -288,7 +295,7 @@ msgstr ""
"%s resetuje PostgreSQL transakn log.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:716
#: pg_resetxlog.c:717
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -299,43 +306,59 @@ msgstr ""
" %s [PEPNA]... ADRES\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:717
#: pg_resetxlog.c:718
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Pepnae:\n"
#: pg_resetxlog.c:718
#: pg_resetxlog.c:719
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f provede vynucen update\n"
#: pg_resetxlog.c:719
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG vynut minimln poten WAL pozici pro novou transakn log\n"
#: pg_resetxlog.c:720
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n bez zmny, jen uke zskan kontroln hodnoty (pro testovn)\n"
#, c-format
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
" -l FILEID,SEG vynut minimln poten WAL pozici pro novou transakn "
"log\n"
#: pg_resetxlog.c:721
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
" -n bez zmny, jen uke zskan kontroln hodnoty (pro "
"testovn)\n"
#: pg_resetxlog.c:722
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nastav nsledujc OID\n"
#: pg_resetxlog.c:722
#: pg_resetxlog.c:723
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nastav nsledujc ID transakce\n"
#: pg_resetxlog.c:723
#: pg_resetxlog.c:724
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help uke tuto npovdu a skon\n"
#: pg_resetxlog.c:724
#: pg_resetxlog.c:725
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version uke informace o verzi a skon\n"
#: pg_resetxlog.c:725
#: pg_resetxlog.c:726
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlate na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
# translation of psql-cs.po to Czech
# Czech message translation file for psql
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/cs.po,v 1.3 2003/11/29 19:52:07 pgsql Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/cs.po,v 1.4 2004/10/28 08:54:08 petere Exp $
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 13:45+0100\n"
"Project-Id-Version: psql-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: command.c:154
#: command.c:112
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Varovn: tato syntaxe je neplatn.\n"
msgstr "Varovn: tato syntaxe je zastaral.\n"
#: command.c:161
#: command.c:120
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Neplatn pkaz \\%s. Pouijte \\? pro npovdu.\n"
#: command.c:163
#: command.c:122
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "neplatn pkaz \\%s\n"
#: command.c:290
#: command.c:131
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: vedlej argument \"%s\" ignorovn\n"
#: command.c:240
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "nelze zskat domc adres: %s\n"
#: command.c:306
#: command.c:256
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgstr "\\%s: nelze zmnit adres na '%s': %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: nelze zmnit adres na \"%s\": %s\n"
#: command.c:411
#: command.c:780
#: command.c:370 command.c:760
msgid "no query buffer\n"
msgstr "v pamti nen dn dotaz\n"
#: command.c:476
#: command.c:433
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: neplatn jmno kdovn nebo nenalezena konverzn funkce\n"
#: command.c:538
#: command.c:569
#: command.c:580
#: command.c:594
#: command.c:636
#: command.c:760
#: command.c:789
#: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612
#: command.c:740 command.c:771
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: chyb poadovan argument\n"
#: command.c:624
#: command.c:598
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer dotaz je przdn."
#: command.c:657
#: command.c:632
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer dotaz vyprzdnn."
#: command.c:668
#, c-format
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgstr "Historie zapsna do: %s.\n"
#: command.c:700
#: command.c:1160
#: command.c:1257
#: command.c:1975
#: common.c:81
#: copy.c:88
#: copy.c:116
#: mainloop.c:78
#: mainloop.c:340
#: describe.c:41
#: command.c:646
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Historie zapsna do: \"%s\".\n"
#: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
msgid "out of memory\n"
msgstr "pam vyerpna\n"
#: command.c:715
#: command.c:765
#: command.c:696 command.c:745
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: chyba\n"
#: command.c:804
#: command.c:824
#: command.c:1022
#: command.c:1035
#: command.c:1046
#: command.c:1617
#: command.c:1630
#: command.c:1642
#: command.c:1655
#: command.c:1669
#: command.c:1691
#: command.c:1721
#: common.c:130
#: copy.c:379
#: command.c:726
msgid "Timing is on."
msgstr "Sledovn asu je zapnuto."
#: command.c:728
msgid "Timing is off."
msgstr "Sledovn asu je vypnuto."
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180
#: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:890
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgstr "\\%s: vedlej argument '%s' ignorovn\n"
#: command.c:983
#: command.c:1011
#: command.c:1133
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "chyba konce dky\n"
#: command.c:1362
#: command.c:1386
#: startup.c:176
#: startup.c:194
#: command.c:915 command.c:939 startup.c:187 startup.c:205
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: command.c:1400
#: common.c:176
#: common.c:346
#: common.c:396
#: common.c:609
#: command.c:953 common.c:216 common.c:605 common.c:660 common.c:903
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1404
#: command.c:957
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Pedchoz spojen zachovno\n"
#: command.c:1416
#: command.c:969
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1428
#: command.c:981
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgstr "Pipojen je nyn do databze %s.\n"
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Pipojen je nyn do databze \"%s\".\n"
#: command.c:1430
#: command.c:983
#, c-format
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgstr "Pipojen nyn jako uivatel %s.\n"
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Pipojen je nyn jako uivatel %s.\n"
#: command.c:1433
#: command.c:986
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgstr "Nynj pipojen je do databze %s jako uivatel %s.\n"
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Nynj pipojen je do databze \"%s\" jako uivatel \"%s\".\n"
#: command.c:1555
#: command.c:1103
#, c-format
msgid "could not start editor %s\n"
msgstr "nelze spustit editor %s\n"
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n"
#: command.c:1557
#: command.c:1105
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "nelze spustit /bin/sh\n"
#: command.c:1602
#: command.c:1148
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "nelze otevt doasn soubor %s: %s\n"
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevt doasn soubor \"%s\": %s\n"
#: command.c:1794
#: command.c:1340
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: dovolen formty jsou: unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1799
#: command.c:1345
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Vstupn formt je %s.\n"
#: command.c:1809
#: command.c:1355
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Styl rmek je %d.\n"
#: command.c:1818
#: command.c:1364
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Rozen zobrazen zapnuto.\n"
#: command.c:1819
#: command.c:1365
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Rozen zobrazen vypnuto.\n"
#: command.c:1831
#: command.c:1377
#, c-format
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgstr "Null je zobrazovn jako '%s'.\n"
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null je zobrazovn jako '\"%s\"'.\n"
#: command.c:1843
#: command.c:1389
#, c-format
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgstr "Oddlova pol je '%s'.\n"
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Oddlova pol je '\"%s\"'.\n"
#: command.c:1857
#: command.c:1403
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Oddlova zznam je <newline>."
#: command.c:1859
#: command.c:1405
#, c-format
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgstr "Oddlova zznam je '%s'.\n"
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Oddlova zznam je '\"%s\"'.\n"
#: command.c:1870
#: command.c:1416
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zobrazovny jsou pouze zznamy."
#: command.c:1872
#: command.c:1418
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Zobrazovn pouze zznam je vypnuto."
#: command.c:1888
#: command.c:1434
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Nadpis je \"%s\".\n"
#: command.c:1890
#: command.c:1436
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Nadpis nen nastaven.\n"
#: command.c:1906
#: command.c:1452
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n"
#: command.c:1908
#: command.c:1454
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n"
#: command.c:1924
msgid "Pager is on (for long output)."
msgstr "Strnkovn je zapnuto (pro dlouh vstupy)."
#: command.c:1470
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Strnkovn je zapnuto pro dlouh vstupy."
#: command.c:1926
msgid "Pager is always (used)."
#: command.c:1472
msgid "Pager is always used."
msgstr "Strnkovn je vdy pouito."
#: command.c:1928
msgid "Pager is off."
#: command.c:1474
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Strnkovn je vypnuto."
#: command.c:1939
#: command.c:1485
msgid "Default footer is on."
msgstr "Implicitn zhlav je zapnuto."
#: command.c:1941
#: command.c:1487
msgid "Default footer is off."
msgstr "Implicitn zhlav je vypnuto."
#: command.c:1947
#: command.c:1493
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: neznm volba: %s\n"
#: command.c:1994
#: command.c:1532
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: selhal\n"
#: common.c:74
#: common.c:78
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: nelze duplikovat nulov ukazatel (intern chyba)\n"
#: common.c:258
#: common.c:123
msgid "out of memory"
msgstr "pam vyerpna"
#: common.c:298
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "spojen na server bylo ztraceno\n"
#: common.c:262
#: common.c:302
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Spojen na server bylo ztraceno. Zkouen restart: "
#: common.c:267
#: common.c:307
msgid "Failed.\n"
msgstr "Nepodailo se.\n"
#: common.c:274
#: common.c:314
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Podailo se.\n"
#: common.c:372
#: common.c:580
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Neexistuje spojeni s databz.\n"
#: common.c:391
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "INTERN CHYBA neoekvan pozice pkazu \"%s\"\n"
#: common.c:428
#: common.c:527
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "Pijato asynchronn NOTIFY '%s' ze serveru s PIDem %d.\n"
msgid "LINE %d: "
msgstr "DKA %d: "
# common.c:485
#: common.c:535
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Vstupn data budu koprovna od nsledujc dky.\n"
"Ukonen koprovn pomoc samostatn dky s lomtkem (backslash) a tekou."
#: common.c:544 common.c:553
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: common.c:636 common.c:871
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Neexistuje spojeni s databz.\n"
#: common.c:552
#: common.c:691
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "as: %.2f ms\n"
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Asynchronn upozornn \"%s\" obdreno z procesu serveru s PID %d.\n"
#: common.c:588
#: common.c:879
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: Verify query)*********************************************\n"
"***(Single step mode: verify command)"
"*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Krokovac md: potvrte dotaz)*********************************************\n"
"***(Krokovac md: potvrte pkaz)"
"*******************************************\n"
"%s\n"
"***(stisknte return pro zpracovn nebo x pro zruen)********************\n"
#: copy.c:110
#: common.c:930
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "as: %.3f ms\n"
#: copy.c:122
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumenty jsou povinn\n"
#: copy.c:290
#: copy.c:408
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at '%s'\n"
msgstr "\\copy: chyba na '%s'\n"
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: chyba na \"%s\"\n"
#: copy.c:292
#: copy.c:410
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: chyba na konci dku\n"
#: copy.c:390
#: copy.c:541
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: nelze koprovat z/do adrese\n"
#: copy.c:411
#: copy.c:562
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:415
#: copy.c:566
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: neoekvan odezva (%d)\n"
# common.c:485
#: copy.c:668
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Vstupn data budu koprovna od nsledujc dky.\n"
"Ukonen koprovn pomoc samostatn dky s lomtkem (backslash) a tekou."
#: help.c:48
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
......@@ -390,12 +388,14 @@ msgstr "Hlavn
#: help.c:93
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr " -d DATABZE jmno databze pro spojen (implicitn: %s)\n"
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d DATABZE jmno databze pro spojen (implicitn: \"%s\")\n"
#: help.c:94
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c PKAZ provede pouze jeden pkaz (SQL nebo intern) a skon"
msgstr ""
" -c PKAZ provede pouze jeden pkaz (SQL nebo intern) a skon"
#: help.c:95
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
......@@ -406,8 +406,8 @@ msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l vype seznam dostupnch databz a skon"
#: help.c:97
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgstr " -v JMNO=HODNOTA nastavit psql promnnou 'JMNO' na 'HODNOTA'"
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v JMNO=HODNOTA nastavit psql promnnou 'JMNO' na 'HODNOTA'"
#: help.c:98
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
......@@ -451,14 +451,15 @@ msgstr " -o SOUBOR zap
#: help.c:108
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n vypne editan monosti pkazov dky (podpora readline)"
msgstr ""
" -n vypne editan monosti pkazov dky (podpora readline)"
#: help.c:109
msgid " -s single step mode (confirm each query)"
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s krokovac md (nutn potvrzen kadho dotazu)"
#: help.c:110
msgid " -S single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S jednodkov md (konec dky ukonuje SQL pkaz)"
#: help.c:112
......@@ -471,7 +472,8 @@ msgstr ""
#: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A md nezarovnanho formtu tabulky (-P format=unaligned)"
msgstr ""
" -A md nezarovnanho formtu tabulky (-P format=unaligned)"
#: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
......@@ -482,25 +484,34 @@ msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t tiskne pouze dky (-P tuples_only)"
#: help.c:116
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
msgstr " -T TEXT nastaven atribut HTML tabulky (width, border) (-P tableattr=)"
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXT nastaven atribut HTML tabulky (width, border) (-P "
"tableattr=)"
#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x vstupu v rozen tabulce (-P expanded)"
#: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] zobrazovac parametr 'VAR' nastavit na 'ARG' (viz. pkaz \\pset)"
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] zobrazovac parametr 'VAR' nastavit na 'ARG' (viz. pkaz "
"\\pset)"
#: help.c:119
#, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F ETZEC oddlova pol (implicitn: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr " -R ETZEC oddlova zznam (implicitn: newline) (-P recordsep=)"
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R ETZEC oddlova zznam (implicitn: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:123
msgid ""
......@@ -512,8 +523,12 @@ msgstr ""
#: help.c:126
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME specify database server host or socket directory (default: %s)\n"
msgstr " -h HOSTNAME jmno databzovho serveru (implicitn: %s)\n"
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
"\")\n"
msgstr ""
" -h HOSTNAME jmno databzovho serveru nebo adres se soketem "
"(implicitn: \"%s\")\n"
#: help.c:127
msgid "local socket"
......@@ -521,13 +536,17 @@ msgstr "lok
#: help.c:130
#, c-format
msgid " -p PORT specify database server port (default: %s)\n"
msgstr " -p PORT specifikuje port databzovho serveru (implicitn: %s)\n"
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -p PORT specifikuje port databzovho serveru (implicitn: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME specify database user name (default: %s)\n"
msgstr " -U JMNO specifikuje jmno databzovho uivatele (implicitn: %s)\n"
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U JMNO specifikuje jmno databzovho uivatele (implicitn: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
......@@ -550,6 +569,7 @@ msgstr ""
"Chyby poslejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Hlavn\n"
......@@ -563,244 +583,325 @@ msgstr ""
" vytvo spojen do nov databze (souasn \"%s\")\n"
#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [ADRES] zmna aktulnho pracovnho adres\n"
#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright podmnky pouit a distribuce PostgreSQL\n"
#: help.c:180
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KDOVN] nastaven kdovn klienta\n"
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [KDOVN]\n"
" nastaven kdovn klienta\n"
#: help.c:181
#: help.c:182
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [JMNO] npovda syntaxe SQL pkaz, * pro vechny pkazy\n"
msgstr ""
" \\h [JMNO] npovda syntaxe SQL pkaz, * pro vechny pkazy\n"
#: help.c:182
#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q ukonen psql\n"
#: help.c:183
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [JMNO [HODNOTA]] nastaven intern promnn nebo bez parametr zobraz seznam vech promnnch\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [JMNO [HODNOTA]]\n"
" nastaven intern promnn nebo bez parametr zobraz "
"seznam vech promnnch\n"
#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing pout sledovn asu u pkaz (nyn %s)\n"
#: help.c:186
#: help.c:188
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset JMNO zruen intern promnn\n"
#: help.c:187
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [PKAZ] proveden pkazu v shellu nebo nastartuje interaktivn shell\n"
#: help.c:188
#: help.c:197
#: help.c:202
#: help.c:222
#: help.c:240
msgid "\n"
msgstr "\n"
msgstr ""
" \\! [PKAZ] proveden pkazu v shellu nebo nastartuje interaktivn "
"shell\n"
#: help.c:190
#: help.c:192
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Pam dotazu\n"
#: help.c:191
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [SOUBOR] editace aktulnho dotazu nebo souboru v externm editoru\n"
#: help.c:193
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [SOUBOR] editace aktulnho dotazu nebo souboru v externm "
"editoru\n"
#: help.c:192
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr " \\g [SOUBOR] pole SQL dotaz na server (a zape vsledek do souboru to nebo |roury)\n"
#: help.c:194
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [SOUBOR] pole SQL dotaz na server (a zape vsledek do souboru "
"to nebo |roury)\n"
#: help.c:193
#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p ukzat souasn obsah pamti s dotazem\n"
#: help.c:194
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r vyprzdnn pamti s dotazy\n"
#: help.c:195
#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [SOUBOR] vytisknut historie nebo ji ulo do souboru\n"
#: help.c:196
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [SOUBOR] zapsn pamti s dotazem do souboru\n"
#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w SOUBOR zapsn pamti s dotazem do souboru\n"
#: help.c:199
#: help.c:203
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Vstup/Vstup\n"
#: help.c:200
#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] zapsat text na standardn vstup\n"
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i [SOUBOR] proveden pkaz ze souboru\n"
#: help.c:201
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [SOUBOR] pesmrovn vsledk dotazu do souboru nebo |roury\n"
msgstr ""
" \\o [SOUBOR] pesmrovn vsledk dotazu do souboru nebo |roury\n"
#: help.c:204
#: help.c:207
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho [ETZEC]\n"
" zapsn textu na vstup dotaz (viz. \\o)\n"
#: help.c:211
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informan\n"
#: help.c:205
#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [JMNO] popis tabulky (nebo view, indexu nebo sequence)\n"
msgstr " \\d [JMNO] popis tabulky (nebo view, indexu nebo sekvence)\n"
#: help.c:206
#: help.c:213
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [VZOR] (pidej \"+\" pro vce detail)\n"
" seznam tabulek/index/sequenc/view/systmovch tabulek\n"
" seznam tabulek/index/sekvenc/view/systmovch tabulek\n"
#: help.c:208
#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [VZOR] seznam agregtnch funkc\n"
#: help.c:209
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [VZOR] seznam tablespaces (pidej \"+\" pro vce detail)\n"
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [VZOR] seznam konverz (conversion)\n"
#: help.c:210
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC seznam petypovn\n"
#: help.c:211
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [VZOR] ukzat koment k objektu\n"
#: help.c:212
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [VZOR] seznam domn (domain)\n"
#: help.c:213
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [VZOR] seznam funkc (pidej \"+\" pro vce detail)\n"
#: help.c:214
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn [VZOR] seznam schmat\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [VZOR] seznam skupin\n"
#: help.c:215
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [VZOR] seznam schemat (pidej \"+\" pro vce detail)\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [JMNO] sezname opertor\n"
#: help.c:216
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl seznam \"large object\" stejn jako \\lo_list\n"
#: help.c:217
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [VZOR] seznam pstupovch prv\n"
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [VZOR] seznam pstupovch prv tabulek, nhled a sekvenc\n"
#: help.c:218
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [VZOR] seznam datovch typ (pidej \"+\" pro vce detail)\n"
#: help.c:219
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [VZOR] seznam uivatel\n"
#: help.c:220
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l seznam vech databz (pidej \"+\" pro vce detail)\n"
msgstr ""
" \\l seznam vech databz (pidej \"+\" pro vce detail)\n"
#: help.c:221
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [VZOR] seznam tabulek a pstupovch prv (stejn jako \\dp)\n"
#: help.c:230
#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
msgstr ""
" \\z [VZOR] seznam pstupovch prv tabulek, nhled a sekvenc (stejn "
"jako \\dp)\n"
#: help.c:224
#: help.c:233
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formtovn\n"
#: help.c:225
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a pepn mezi 'unaligned' a 'aligned' modem vstupu\n"
#: help.c:226
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [ETZEC] nastav titulek tabulky nebo odnastav pokud nen definovn etzec\n"
#: help.c:227
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] zapsat text na standardn vstup\n"
msgstr ""
" \\C [ETZEC] nastav titulek tabulky nebo odnastav pokud nen "
"definovn etzec\n"
#: help.c:228
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [ETZEC] nastaven nebo ukzn oddlovae pol pro nezarovnan vstup dotaz\n"
#: help.c:236
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [ETZEC] nastaven nebo ukzn oddlovae pol pro nezarovnan "
"vstup dotaz\n"
#: help.c:229
#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H zapne HTML md vstupu (nyn %s)\n"
#: help.c:231
#: help.c:239
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset JMNO[HODNOTA] nastaven parametr vstupn tabulky\n"
" (JMNO := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" \\pset JMNO [HODNOTA]\n"
" nastav parametry vstupn tabulky\n"
" (JMNO := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:234
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [ETZEC] zapsn text na vstup dotaz (viz. \\o)\n"
#: help.c:235
#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t ukazovat pouze dky (nyn %s)\n"
#: help.c:237
#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [ETZEC] nastaven atribut HTML tagu table\n"
#: help.c:238
#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x zapne rozen md vstupu (nyn %s)\n"
#: help.c:242
#: help.c:250
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Koprovn, Velk objekty (LO)\n"
#: help.c:243
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
#: help.c:251
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n"
#: help.c:244
msgid " \\lo_export\n"
msgstr " \\lo_export\n"
#: help.c:245
msgid " \\lo_import\n"
msgstr " \\lo_import\n"
#: help.c:246
msgid " \\lo_list\n"
msgstr " \\lo_list\n"
#: help.c:247
msgid " \\lo_unlink large object operations\n"
msgstr " \\lo_unlink operace s \"large objects\"\n"
#: help.c:252
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export LOBOID SOUBOR\n"
" \\lo_import SOUBOR [KOMENT] \n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operace s \"large object\"\n"
#: help.c:277
#: help.c:285
msgid "Available help:\n"
msgstr "Dostupn npovda:\n"
#: help.c:315
#: help.c:344
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -815,87 +916,85 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:326
#: help.c:357
#, c-format
msgid ""
"No help available for '%-.*s'.\n"
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Npovda pro '%-.*s' je nedostupn.\n"
"Npovda pro \"%-.*s\" je nedostupn.\n"
"Pomoc \\h bez parametr lze zskat seznam dostupnch npovd.\n"
#: input.c:207
#: input.c:210
#, c-format
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgstr "nelze uloit historii do souboru %s: %s\n"
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze uloit historii do souboru \"%s\": %s\n"
#: large_obj.c:39
#: input.c:213
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "historie nen podporovna pro tuto instalaci\n"
#: large_obj.c:36
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: nen spojen s databz\n"
#: large_obj.c:58
#: large_obj.c:55
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: souasn transakce je jen nestandardn ukonena (abort)\n"
#: large_obj.c:61
#: large_obj.c:58
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: neznm status transakce\n"
#: large_obj.c:278
#: describe.c:96
#: describe.c:147
#: describe.c:220
#: describe.c:282
#: describe.c:329
#: describe.c:428
#: describe.c:708
#: describe.c:1297
#: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488
#: describe.c:1733
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: large_obj.c:286
#: large_obj.c:264
msgid "Large objects"
msgstr "Velk objekty (LO)"
#: mainloop.c:205
#: mainloop.c:172
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Pouijte \"\\q\" pro odchod z %s.\n"
#: print.c:417
#: print.c:428
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(dn dky)\n"
#: print.c:1178
#: print.c:1200
#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 dka)"
#: print.c:1180
#: print.c:1202
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d dek)"
#: startup.c:131
#: startup.c:570
#: startup.c:132
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: dola pam\n"
#: startup.c:170
#: startup.c:181
msgid "User name: "
msgstr "Uivatelsk jmno: "
#: startup.c:266
#: startup.c:292
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help on internal slash commands\n"
" \\? for help with psql commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n"
"\n"
......@@ -904,47 +1003,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Pite: \\copyright pro podmnky distribuce\n"
" \\h pro npovdu k SQL pkazm\n"
" \\? pro npovdu k internm pkazm\n"
" \\? pro npovdu k pgsql pkazm\n"
" \\g nebo stednk pro ukonen SQL pkaz\n"
" \\q pro ukonen programu\n"
"\n"
#: startup.c:424
#: startup.c:446
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr "%s: nelze nastavit tiskov parametr %s\n"
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze nastavit vstupn parametr \"%s\"\n"
#: startup.c:470
#: startup.c:492
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat promnn %s\n"
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze smazat promnn \"%s\"\n"
#: startup.c:480
#: startup.c:502
#, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "%s: nelze nastavit promnn %s\n"
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze nastavit promnn \"%s\"\n"
#: startup.c:511
#: startup.c:517
#: startup.c:533 startup.c:539
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Zkuste '%s --help' pro vce informac.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro vce informac.\n"
#: startup.c:535
#: startup.c:557
#, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "%s: Varovn: zvltn parametr %s ignorovn\n"
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: varovn: zvltn parametr pkazov dky \"%s\" ignorovn\n"
#: startup.c:542
#: startup.c:564
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Varovn: parametr -u je ji neplatn. Pouijte -U.\n"
#: startup.c:599
#: startup.c:629
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "obsahuje podporu editaci pkazov dky "
#: startup.c:622
#: startup.c:652
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
......@@ -953,400 +1051,1685 @@ msgstr ""
"SSL spojen (ifra: %s, bit: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:95
#: describe.c:137
#: describe.c:207
#: describe.c:280
#: describe.c:374
#: describe.c:428
#: describe.c:1290
#: describe.c:1396
#: describe.c:1444
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
msgid "Schema"
msgstr "Schma"
#: describe.c:95
#: describe.c:137
#: describe.c:207
#: describe.c:280
#: describe.c:322
#: describe.c:428
#: describe.c:1290
#: describe.c:1397
#: describe.c:1445
#: describe.c:1540
#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727
msgid "Name"
msgstr "Jmno"
#: describe.c:95
#: describe.c:82
msgid "(all types)"
msgstr "(vechny typy)"
#: describe.c:96
#: describe.c:83
msgid "Data type"
msgstr "Datov typ"
#: describe.c:110
#: describe.c:97
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Seznam agregtnch funkc"
#: describe.c:137
#: describe.c:117
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Verze serveru (%d) nepodporuje tablespace.\n"
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
#: describe.c:1727
msgid "Owner"
msgstr "Vlastnk"
#: describe.c:128
msgid "Location"
msgstr "Umstn"
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733
msgid "Access privileges"
msgstr "Pstupov prva"
#: describe.c:150
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Seznam tablespaces"
#: describe.c:177
msgid "Result data type"
msgstr "Datov typ vsledku"
#: describe.c:138
#: describe.c:178
msgid "Argument data types"
msgstr "Datov typ parametru"
#: describe.c:146
#: describe.c:322
#: describe.c:1292
#: describe.c:1541
msgid "Owner"
msgstr "Vlastnk"
#: describe.c:146
#: describe.c:186
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: describe.c:147
#: describe.c:187
msgid "Source code"
msgstr "Zdrojov kd"
#: describe.c:181
#: describe.c:221
msgid "List of functions"
msgstr "Seznam funkc"
#: describe.c:217
#: describe.c:257
msgid "Internal name"
msgstr "Intern jmno"
#: describe.c:217
#: describe.c:257
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: describe.c:249
#: describe.c:289
msgid "List of data types"
msgstr "Seznam datovch typ"
#: describe.c:281
#: describe.c:321
msgid "Left arg type"
msgstr "Typ levho arg."
#: describe.c:281
#: describe.c:321
msgid "Right arg type"
msgstr "Typ pravho arg."
#: describe.c:282
#: describe.c:322
msgid "Result type"
msgstr "Typ vsledku"
#: describe.c:296
#: describe.c:336
msgid "List of operators"
msgstr "Seznam opertor"
#: describe.c:325
#: describe.c:365
msgid "Encoding"
msgstr "Kdovn"
#: describe.c:341
#: describe.c:381
msgid "List of databases"
msgstr "Seznam databz"
#: describe.c:374
#: describe.c:1307
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "table"
msgstr "tabulka"
#: describe.c:374
msgid "Access privileges"
msgstr "Pstupov prva"
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "view"
msgstr "nhled"
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "sequence"
msgstr "sekvence"
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: describe.c:396
#: describe.c:437
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Pstupov prva pro databzi \"%s\""
#: describe.c:428
#: describe.c:469
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: describe.c:439
#: describe.c:480
msgid "aggregate"
msgstr "agregt"
#: describe.c:457
#: describe.c:498
msgid "function"
msgstr "funkce"
#: describe.c:471
#: describe.c:512
msgid "operator"
msgstr "opertor"
#: describe.c:485
#: describe.c:526
msgid "data type"
msgstr "datov typ"
#: describe.c:502
#: describe.c:1291
msgid "table"
msgstr "tabulka"
#: describe.c:502
#: describe.c:1291
msgid "view"
msgstr "nhled"
#: describe.c:502
#: describe.c:1291
#: describe.c:543 describe.c:1477
msgid "index"
msgstr "index"
#: describe.c:502
#: describe.c:1291
msgid "sequence"
msgstr "sequence"
#: describe.c:518
#: describe.c:559
msgid "rule"
msgstr "rule"
#: describe.c:534
#: describe.c:575
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
#: describe.c:552
#: describe.c:593
msgid "Object descriptions"
msgstr "Popis objektu"
#: describe.c:598
#: describe.c:641
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Nelze nalzt relaci se jmnem \"%s\".\n"
#: describe.c:681
#: describe.c:728
#, c-format
msgid "Did not find any relation with oid %s.\n"
msgstr "Nelze nalzt relaci se oid %s.\n"
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Nelze nalzt relaci se OID \"%s\".\n"
#: describe.c:694
#: describe.c:744
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"
#: describe.c:695
#: describe.c:1292
#: describe.c:1398
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: describe.c:702
#: describe.c:752
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifiktory"
#: describe.c:792
#: describe.c:859
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabulka \"%s.%s\""
#: describe.c:796
#: describe.c:863
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Nhled \"%s.%s\""
#: describe.c:800
#: describe.c:867
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sekvence \"%s.%s\""
#: describe.c:804
#: describe.c:871
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index \"%s.%s\""
#: describe.c:808
#: describe.c:875
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Speciln relace \"%s.%s\""
#: describe.c:812
#: describe.c:879
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\""
#: describe.c:816
#: describe.c:883
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Sloen typ \"%s.%s\""
#: describe.c:820
#: describe.c:887
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:856
#: describe.c:925
msgid "primary key, "
msgstr "primrn kl,"
#: describe.c:858
#: describe.c:927
msgid "unique, "
msgstr "uniktn,"
#: describe.c:864
#: describe.c:933
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "pro tabulku \"%s.%s\""
#: describe.c:902
#: describe.c:937
#, c-format
msgid "View definition: %s"
msgstr "Definice nhledu: %s"
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predikt (%s)"
#: describe.c:908
msgid "Rules"
msgstr "Rules"
#: describe.c:940
msgid ", clustered"
msgstr ", klastrovn"
#: describe.c:977
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
"%s"
msgstr ""
"Definice nhledu:\n"
"%s"
#: describe.c:1045
#: describe.c:983 describe.c:1204
msgid "Rules:"
msgstr "Rule:"
#: describe.c:1138
msgid "Indexes:"
msgstr "Indexy:"
#: describe.c:1059
msgid " PRIMARY KEY"
msgstr " PRIMARY KEY"
#: describe.c:1146
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1061
msgid " UNIQUE"
msgstr " UNIQUE"
#: describe.c:1152
msgid " PRIMARY KEY,"
msgstr " PRIMRN KL,"
#: describe.c:1081
msgid "Check Constraints:"
msgstr "Kontroln pravidla:"
#: describe.c:1154
msgid " UNIQUE,"
msgstr " UNIKTN,"
#: describe.c:1085
#, c-format
msgid " \"%s\" CHECK %s"
msgstr " \"%s\" CHECK %s"
#: describe.c:1165
msgid " CLUSTER"
msgstr " CLUSTER"
#: describe.c:1097
msgid "Foreign Key Constraints:"
msgstr "Ciz kl podmnky:"
#: describe.c:1174
msgid "Check constraints:"
msgstr "Kontroln pravidla:"
#: describe.c:1101
#: describe.c:1178 describe.c:1193
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1113
msgid "Rules:"
msgstr "Rule:"
#: describe.c:1189
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Podmnky cizho kle:"
#: describe.c:1134
#: describe.c:1223
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggery:"
#: describe.c:1229
#: describe.c:1245
msgid "Inherits"
msgstr "Dd"
#: describe.c:1259
msgid "Has OIDs"
msgstr "M OID"
#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692
msgid "no"
msgstr "ne"
#: describe.c:1342
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
#: describe.c:1375
msgid "User name"
msgstr "Uivatelsk jmno"
#: describe.c:1229
#: describe.c:1375
msgid "User ID"
msgstr "ID uivatele"
#: describe.c:1230
#: describe.c:1376
msgid "superuser, create database"
msgstr "super-uivatel, create database"
#: describe.c:1231
#: describe.c:1377
msgid "superuser"
msgstr "super-uivatel"
#: describe.c:1231
#: describe.c:1377
msgid "create database"
msgstr "create database"
#: describe.c:1232
#: describe.c:1378
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: describe.c:1245
#: describe.c:1378
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: describe.c:1391
msgid "List of database users"
msgstr "Seznam uivatel databze"
#: describe.c:1292
#: describe.c:1418
msgid "Group name"
msgstr "Jmno skupiny"
#: describe.c:1418
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupiny"
#: describe.c:1431
msgid "List of database groups"
msgstr "Seznam skupin"
#: describe.c:1478
msgid "special"
msgstr "speciln"
#: describe.c:1353
#: describe.c:1483
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#: describe.c:1542
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Srovnateln relace nebyla nalezena.\n"
#: describe.c:1355
#: describe.c:1544
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Relace nebyla nalezena.\n"
#: describe.c:1360
#: describe.c:1549
msgid "List of relations"
msgstr "Seznam relac"
#: describe.c:1399
#: describe.c:1588
msgid "Modifier"
msgstr "Modifiktor"
#: describe.c:1413
#: describe.c:1602
msgid "List of domains"
msgstr "Seznam domn"
#: describe.c:1446
#: describe.c:1499
#: describe.c:1635
msgid "Source"
msgstr "Zdrojov kd"
#: describe.c:1447
#: describe.c:1636
msgid "Destination"
msgstr "Cl"
#: describe.c:1448
#: describe.c:1505
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: describe.c:1449
#: describe.c:1503
msgid "no"
msgstr "ne"
#: describe.c:1450
#: describe.c:1639
msgid "Default?"
msgstr "Implicitn?"
#: describe.c:1464
#: describe.c:1653
msgid "List of conversions"
msgstr "Seznam konverz"
#: describe.c:1500
msgid "Target"
msgstr "Cl"
#: describe.c:1688
msgid "Source type"
msgstr "Zdrojov typ"
#: describe.c:1501
msgid "BINARY"
msgstr "BINARY"
#: describe.c:1689
msgid "Target type"
msgstr "Clov typ"
#: describe.c:1502
#: describe.c:1690
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binrn kompatibiln)"
#: describe.c:1691
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
#: describe.c:1504
#: describe.c:1693
msgid "in assignment"
msgstr "in assignment"
msgstr "v zadn"
#: describe.c:1506
#: describe.c:1695
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicitn?"
#: describe.c:1514
#: describe.c:1703
msgid "List of casts"
msgstr "Seznam petypovn"
#: describe.c:1555
#: describe.c:1753
msgid "List of schemas"
msgstr "Seznam schmat"
#: sql_help.h:25 sql_help.h:373
msgid "abort the current transaction"
msgstr "nestandardn ukonen (abort) souasn transakce"
#: sql_help.h:26
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:29
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "zmna definice agregtn funkce"
#: sql_help.h:30
msgid ""
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "zmna definice konverze"
#: sql_help.h:34
msgid ""
"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
msgstr "zmn databzi"
#: sql_help.h:38
msgid ""
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "zmn definici domny"
#: sql_help.h:42
msgid ""
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" ADD domain_constraint\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" OWNER TO new_owner"
msgstr ""
#: sql_help.h:45
msgid "change the definition of a function"
msgstr "zmn definici funkce"
#: sql_help.h:46
msgid ""
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:49
msgid "change a user group"
msgstr "zmn uivatelovu skupinu"
#: sql_help.h:50
msgid ""
"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
"\n"
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:53
msgid "change the definition of an index"
msgstr "zmn definici indexu"
#: sql_help.h:54
msgid ""
"ALTER INDEX name \n"
" action [, ... ]\n"
"ALTER INDEX name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE indexspace_name"
msgstr ""
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "zmn definici procedurlnho jazyka"
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "zmn definici tdy opertoru"
#: sql_help.h:62
msgid ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "zmn definici opertoru"
#: sql_help.h:66
msgid ""
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "zmn definici schmatu"
#: sql_help.h:70
msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "zmn definici genertoru sekvenc"
#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:77
msgid "change the definition of a table"
msgstr "zmn definici tabulky"
#: sql_help.h:78
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
" ADD table_constraint\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE tablespace_name"
msgstr ""
#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "zmn definici tablespace"
#: sql_help.h:82
msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "zmn definici triggeru"
#: sql_help.h:86
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a type"
msgstr "zmn definici datovho typu"
#: sql_help.h:90
msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
#: sql_help.h:93
msgid "change a database user account"
msgstr "provede zmny v nastaven databzovho tu uivatele"
#: sql_help.h:94
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter"
msgstr ""
#: sql_help.h:97
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "shromd statistick informace o databzi"
#: sql_help.h:98
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:101 sql_help.h:413
msgid "start a transaction block"
msgstr "nastartuje nov transakn blok"
#: sql_help.h:102
msgid ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
#: sql_help.h:105
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr ""
#: sql_help.h:106
msgid "CHECKPOINT"
msgstr ""
#: sql_help.h:109
msgid "close a cursor"
msgstr "uzave kursor"
#: sql_help.h:110
msgid "CLOSE name"
msgstr ""
#: sql_help.h:113
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "perovn obsah tabulky dle indexu"
#: sql_help.h:114
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER"
msgstr ""
#: sql_help.h:117
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definuje nebo zmn koment objektu"
#: sql_help.h:118
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" CONVERSION object_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" INDEX object_name |\n"
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
" TYPE object_name |\n"
" VIEW object_name\n"
"} IS 'text'"
msgstr ""
#: sql_help.h:121 sql_help.h:309
msgid "commit the current transaction"
msgstr "standardn ukonen aktuln transakce"
#: sql_help.h:122
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:125
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "kopruje data mezi souborem a tabulkou"
#: sql_help.h:126
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:129
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definuje novou agregtn funkci"
#: sql_help.h:130
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" STYPE = state_data_type\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
")"
msgstr ""
#: sql_help.h:133
msgid "define a new cast"
msgstr "definuje nov petypovn"
#: sql_help.h:134
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:137
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr ""
#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
" tablename constraint attributes\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
msgstr ""
#: sql_help.h:141
msgid "define a new conversion"
msgstr "definuje novou konverzi"
#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
msgstr ""
#: sql_help.h:145
msgid "create a new database"
msgstr "vytvo novou databzi"
#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ]\n"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:149
msgid "define a new domain"
msgstr "definuje novou atributovou domnu"
#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
" [ constraint [ ... ] ]\n"
"\n"
"where constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
msgstr ""
#: sql_help.h:153
msgid "define a new function"
msgstr "definuje novou funkci"
#: sql_help.h:154
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
" { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:157
msgid "define a new user group"
msgstr "definuje novou uivatelskou skupinu"
#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" SYSID gid\n"
" | USER username [, ...]"
msgstr ""
#: sql_help.h:161
msgid "define a new index"
msgstr "definuje nov index"
#: sql_help.h:162
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:165
msgid "define a new procedural language"
msgstr "definuje nov procedurln jazyk"
#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:169
msgid "define a new operator class"
msgstr "definuje novou opertorovou tdu"
#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:173
msgid "define a new operator"
msgstr "definuje novy opertor"
#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
msgstr ""
#: sql_help.h:177
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "definuje nov pravidlo pro rewrite systm"
#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr ""
#: sql_help.h:181
msgid "define a new schema"
msgstr "definuje nov schma"
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
"[ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:185
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "definuje nov genertor sekvenc"
#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:189
msgid "define a new table"
msgstr "definuje novou tabulku"
#: sql_help.h:190
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
"where column_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
"|\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:193 sql_help.h:389
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "definuje novou tabulku dle vsledku dotazu"
#: sql_help.h:194
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
msgstr ""
#: sql_help.h:197
msgid "define a new tablespace"
msgstr "definuje nov tablespace"
#: sql_help.h:198
msgid ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr ""
#: sql_help.h:201
msgid "define a new trigger"
msgstr "definuje nov trigger"
#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
#: sql_help.h:205
msgid "define a new data type"
msgstr "definuje nov datov typ"
#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
"\n"
"CREATE TYPE name (\n"
" INPUT = input_function,\n"
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
" [ , STORAGE = storage ]\n"
" [ , DEFAULT = default ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")"
msgstr ""
#: sql_help.h:209
msgid "define a new database user account"
msgstr "definuje nov databzov uivatelsk et"
#: sql_help.h:210
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
" \n"
" SYSID uid \n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'abstime'"
msgstr ""
#: sql_help.h:213
msgid "define a new view"
msgstr "definuje nov nhled"
#: sql_help.h:214
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr ""
#: sql_help.h:217
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "dealokuje uloen pkaz"
#: sql_help.h:218
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr ""
#: sql_help.h:221
msgid "define a cursor"
msgstr "definuje kursor"
#: sql_help.h:222
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:225
msgid "delete rows of a table"
msgstr "smae dky z takulky"
#: sql_help.h:226
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:229
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "odstran agregtn funkci"
#: sql_help.h:230
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:233
msgid "remove a cast"
msgstr "odstran definici petypovn"
#: sql_help.h:234
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:237
msgid "remove a conversion"
msgstr "odstran konverzi"
#: sql_help.h:238
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:241
msgid "remove a database"
msgstr "odstran databzi"
#: sql_help.h:242
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr ""
#: sql_help.h:245
msgid "remove a domain"
msgstr "odstran atributovou domnu"
#: sql_help.h:246
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:249
msgid "remove a function"
msgstr "odstran funkci"
#: sql_help.h:250
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:253
msgid "remove a user group"
msgstr "odstran uivatelskou skupinu"
#: sql_help.h:254
msgid "DROP GROUP name"
msgstr ""
#: sql_help.h:257
msgid "remove an index"
msgstr "odstran index"
#: sql_help.h:258
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:261
msgid "remove a procedural language"
msgstr "odstran procedurln jazyk"
#: sql_help.h:262
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:265
msgid "remove an operator class"
msgstr "odstran opertorovou tdu"
#: sql_help.h:266
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:269
msgid "remove an operator"
msgstr "odstran opertor"
#: sql_help.h:270
msgid ""
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
"| RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:273
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "odstran pravidlo pro rewrite systm"
#: sql_help.h:274
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:277
msgid "remove a schema"
msgstr "odstran schma"
#: sql_help.h:278
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:281
msgid "remove a sequence"
msgstr "odstran sekvenc"
#: sql_help.h:282
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:285
msgid "remove a table"
msgstr "odstran tabulku"
#: sql_help.h:286
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:289
msgid "remove a tablespace"
msgstr "odstran tablespace"
#: sql_help.h:290
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
msgstr ""
#: sql_help.h:293
msgid "remove a trigger"
msgstr "odstran trigger"
#: sql_help.h:294
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:297
msgid "remove a data type"
msgstr "odstran datov typ"
#: sql_help.h:298
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:301
msgid "remove a database user account"
msgstr "odstran databzov uivatelsk et"
#: sql_help.h:302
msgid "DROP USER name"
msgstr ""
#: sql_help.h:305
msgid "remove a view"
msgstr "odstran nhled"
#: sql_help.h:306
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:310
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:313
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "provede uloen pkaz"
#: sql_help.h:314
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:317
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "uke provdc pln dotazu"
#: sql_help.h:318
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr ""
#: sql_help.h:321
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "zale dky vsledku z dotazu kursoru"
#: sql_help.h:322
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
"where direction can be empty or one of:\n"
"\n"
" NEXT\n"
" PRIOR\n"
" FIRST\n"
" LAST\n"
" ABSOLUTE count\n"
" RELATIVE count\n"
" count\n"
" ALL\n"
" FORWARD\n"
" FORWARD count\n"
" FORWARD ALL\n"
" BACKWARD\n"
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
msgstr ""
#: sql_help.h:325
msgid "define access privileges"
msgstr "definuje pstupov prva"
#: sql_help.h:326
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:329
msgid "create new rows in a table"
msgstr "pid nov dky do tabulky"
#: sql_help.h:330
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
msgstr ""
#: sql_help.h:333
msgid "listen for a notification"
msgstr "naslouch upozornnm"
#: sql_help.h:334
msgid "LISTEN name"
msgstr ""
#: sql_help.h:337
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "nate nebo optovn nate sdlenou knihovnu"
#: sql_help.h:338
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr ""
#: sql_help.h:341
msgid "lock a table"
msgstr "uzamkne tabulku"
#: sql_help.h:342
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
"where lockmode is one of:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
#: sql_help.h:345
msgid "position a cursor"
msgstr "pemst kursor"
#: sql_help.h:346
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr ""
#: sql_help.h:349
msgid "generate a notification"
msgstr "generuje upozornn"
#: sql_help.h:350
msgid "NOTIFY name"
msgstr ""
#: sql_help.h:353
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "piprav a ulo pkaz pro proveden"
#: sql_help.h:354
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr ""
#: sql_help.h:357
msgid "rebuild indexes"
msgstr "znovuvytvo indexy"
#: sql_help.h:358
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:361
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "odstran dve vytvoen savepoint"
#: sql_help.h:362
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr ""
#: sql_help.h:365
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "penastav parametr bhu na implicitn hodnotu"
#: sql_help.h:366
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
msgstr ""
#: sql_help.h:369
msgid "remove access privileges"
msgstr "odstran pstupov prva"
#: sql_help.h:370
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:374
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:377
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "vrt se na savepoint"
#: sql_help.h:378
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr ""
#: sql_help.h:381
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "definuje nov savepoint uvnit aktuln transakce"
#: sql_help.h:382
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr ""
#: sql_help.h:385
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "vybere dky z tabulky nebo nhledu"
#: sql_help.h:386
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
"( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:390
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:393
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "zmn parametry bhu"
#: sql_help.h:394
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
msgstr ""
#: sql_help.h:397
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr ""
#: sql_help.h:398
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr ""
#: sql_help.h:401
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr ""
#: sql_help.h:402
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr ""
#: sql_help.h:405
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr ""
#: sql_help.h:406
msgid ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
#: sql_help.h:409
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr ""
#: sql_help.h:410
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
msgstr ""
#: sql_help.h:414
msgid ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
#: sql_help.h:417
msgid "empty a table"
msgstr "przdn tabulka"
#: sql_help.h:418
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr ""
#: sql_help.h:421
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "ukon naslouchn pipomnkm"
#: sql_help.h:422
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr ""
#: sql_help.h:425
msgid "update rows of a table"
msgstr "aktualizuje dky tabulky"
#: sql_help.h:426
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE condition ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:429
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "provede klid a ppadn analzu databze"
#: sql_help.h:430
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
msgstr ""
# translation of pgscripts-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_scripts messages.
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/cs.po,v 1.2 2003/11/29 22:40:51 pgsql Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/cs.po,v 1.3 2004/10/28 08:54:09 petere Exp $
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 13:44+0100\n"
"Project-Id-Version: pgscripts-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: createdb.c:101
#: createdb.c:120
#: createlang.c:94
#: createlang.c:115
#: createlang.c:157
#: createuser.c:116
#: createuser.c:131
#: dropdb.c:83
#: dropdb.c:92
#: dropdb.c:100
#: droplang.c:88
#: droplang.c:109
#: droplang.c:151
#: dropuser.c:83
#: dropuser.c:98
#: clusterdb.c:94
#: clusterdb.c:109
#: vacuumdb.c:110
#: vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Zkuste '%s --help' pro vce informac.\n"
#: createdb.c:118
#: createlang.c:113
#: createuser.c:129
#: dropdb.c:98
#: dropuser.c:96
#: clusterdb.c:107
#: vacuumdb.c:123
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is '%s')\n"
msgstr "%s: pli mnoho parametr pkazov dky (prvn je '%s')\n"
#: createdb.c:128
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118
#: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro vce informac.\n"
#: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: pli mnoho parametr pkazov dky (prvn je \"%s\")\n"
#: createdb.c:129
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nen platn jmno kdovn\n"
msgstr "%s: \"%s\" nen platn jmno kdovn znak\n"
#: createdb.c:170
#: createdb.c:168
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: tvorba databze selhala: %s"
msgstr "%s: vytvoen databze selhalo: %s"
#: createdb.c:195
#: createdb.c:196
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: tvorba komente selhala (databze byla vytvoena): %s"
#: createdb.c:213
#: createdb.c:217
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s tvo PostgreSQL databzi.\n"
"%s vytvo PostgreSQL databzi.\n"
"\n"
#: createdb.c:214
#: createlang.c:272
#: createuser.c:235
#: dropdb.c:143
#: droplang.c:241
#: dropuser.c:143
#: clusterdb.c:228
#: vacuumdb.c:252
#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Pouit:\n"
#: createdb.c:215
#: createdb.c:219
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [PEPNA]... [DATABZE] [POPISKA]\n"
#: createdb.c:216
#: createlang.c:274
#: createuser.c:237
#: dropdb.c:145
#: droplang.c:243
#: dropuser.c:145
#: clusterdb.c:230
#: vacuumdb.c:254
msgstr " %s [PEPNA]... [DATABZE] [POPIS]\n"
#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
......@@ -103,64 +76,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Pepna:\n"
#: createdb.c:217
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
msgstr " -D, --location=CESTA alternativn msto na uloen databze\n"
#: createdb.c:218
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=KDOVN kdovn databze\n"
#: createdb.c:219
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=VLASTNK uivatel databze, kter m bt vlastnkem nov databze\n"
#: createdb.c:220
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=ABLONA ablona databze ke koprovn\n"
#: createdb.c:221
#: createlang.c:276
#: createuser.c:246
#: dropdb.c:146
#: droplang.c:245
#: dropuser.c:146
#: clusterdb.c:234
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo ukazovat pkazy poslan na server\n"
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=PROSTOR vchoz prostor tabulek pro databzi\n"
#: createdb.c:222
#: createuser.c:247
#: dropdb.c:148
#: dropuser.c:148
#: clusterdb.c:235
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet tich md\n"
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=KDOVN kdovn znak databze\n"
#: createdb.c:223
#: createlang.c:283
#: createuser.c:248
#: dropdb.c:153
#: droplang.c:251
#: dropuser.c:153
#: clusterdb.c:236
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help uke tuto npovdu a skon\n"
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=VLASTNK uivatel, kter m bt vlastnkem nov "
"databze\n"
#: createdb.c:224
#: createlang.c:284
#: createuser.c:249
#: dropdb.c:154
#: droplang.c:252
#: dropuser.c:154
#: clusterdb.c:237
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version uke informaci o verzi a skon\n"
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=ABLONA ablona databze ke koprovn\n"
#: createdb.c:225
#: createuser.c:250
#: clusterdb.c:238
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo ukzat pkazy poslan na server\n"
#: createdb.c:226
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet nevypisuj dn zprvy\n"
#: createdb.c:227
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help uke tento text a skon\n"
#: createdb.c:228
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version uke informace o verzi a skon\n"
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
......@@ -168,183 +128,209 @@ msgstr ""
"\n"
"Parametry spojen:\n"
#: createdb.c:226
#: createlang.c:279
#: createuser.c:251
#: dropdb.c:149
#: droplang.c:247
#: dropuser.c:149
#: clusterdb.c:239
#: vacuumdb.c:266
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME jmno databzovho serveru nebo adrese se soketem\n"
#: createdb.c:230
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME jmno databzovho serveru nebo adrese se "
"soketem\n"
#: createdb.c:227
#: createlang.c:280
#: createuser.c:252
#: dropdb.c:150
#: droplang.c:248
#: dropuser.c:150
#: clusterdb.c:240
#: vacuumdb.c:267
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databzovho serveru\n"
#: createdb.c:231
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databzovho serveru\n"
#: createdb.c:228
#: createlang.c:281
#: dropdb.c:151
#: droplang.c:249
#: clusterdb.c:241
#: vacuumdb.c:268
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UIVATEL jmno uivatele pro spojen se serverem\n"
#: createdb.c:232
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=UIVATEL jmno uivatele pro spojen se serverem\n"
#: createdb.c:229
#: createlang.c:282
#: dropdb.c:152
#: droplang.c:250
#: clusterdb.c:242
#: vacuumdb.c:269
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password dotaz na heslo\n"
#: createdb.c:233
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password dotaz na heslo\n"
#: createdb.c:230
#: createdb.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Implicitn je vytvoena databze stejnho jmna jako je jmno aktulnho uivatele.\n"
"Implicitn je vytvoena databze stejnho jmna jako je jmno aktulnho "
"uivatele.\n"
#: createdb.c:231
#: createlang.c:285
#: createuser.c:257
#: dropdb.c:155
#: droplang.c:253
#: dropuser.c:155
#: clusterdb.c:244
#: vacuumdb.c:271
#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby poslejte do <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:140
#: droplang.c:134
#: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "Name"
msgstr "Jmno"
#: createlang.c:140
#: droplang.c:134
#: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: createlang.c:140
#: droplang.c:134
#: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "no"
msgstr "ne"
#: createlang.c:140
#: droplang.c:134
#: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "Trusted?"
msgstr "Dvrn?"
msgstr "Dvryhodn?"
#: createlang.c:147
#: droplang.c:141
#: createlang.c:150 droplang.c:147
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Procedurln jazyky"
#: createlang.c:156
#: droplang.c:150
#: createlang.c:159 droplang.c:156
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: chyb povinn parametr jmno jazyka\n"
#: createlang.c:206
#: createlang.c:210
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: nepodporovan jazyk \"%s\"\n"
#: createlang.c:207
msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n"
msgstr "Podporovan jazyky jsou plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu a plpythonu.\n"
#: createlang.c:211
#, c-format
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
msgstr ""
"Podporovan jazyky jsou plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu a "
"plpythonu.\n"
#: createlang.c:222
#: createlang.c:226
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: jazyk \"%s\" je ji v databzi \"%s\" instalovn\n"
#: createlang.c:256
#: createlang.c:283
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: instalace jazyka selhala: %s"
#: createlang.c:271
#: createlang.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s instaluji procedurln jazyk do PostgreSQL databze.\n"
"%s instaluje procedurln jazyk do PostgreSQL databze.\n"
"\n"
#: createlang.c:273
#: droplang.c:242
#: createlang.c:300 droplang.c:281
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PEPNA]... JAZYK [DATABZE]\n"
#: createlang.c:275
#: droplang.c:244
#: createlang.c:302
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABZE databze do kter bude instalovn jazyka\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABZE databze do kter bude jazyk instalovn\n"
#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo ukazovat pkazy poslan na server\n"
#: createlang.c:277
#: droplang.c:246
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
#: createlang.c:304 droplang.c:285
#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list uke seznam ji nainstalovanch jazyk\n"
#: createlang.c:278
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr " -L, --pglib=ADRES adres s interpretrem jazyka\n"
#: createlang.c:305
#, c-format
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr " -L, --pglib=ADRES ADRES se souborem interpretru jazyka\n"
#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME jmno databzovho serveru nebo adrese se "
"soketem\n"
#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databzovho serveru\n"
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UIVATEL jmno uivatele pro spojen se serverem\n"
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password dotaz na heslo\n"
#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help uke tuto npovdu a skon\n"
#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version uke informaci o verzi a skon\n"
#: createuser.c:141
#: createuser.c:142
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: ID uivatele mus bt kladn slo\n"
#: createuser.c:147
#: createuser.c:148
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Vlote jmno novho uivatele: "
#: createuser.c:153
#: createuser.c:155
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Vlote heslo novho uivatele: "
#: createuser.c:154
#: createuser.c:156
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte znova: "
#: createuser.c:157
#: createuser.c:159
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Heslo se neshoduje.\n"
msgstr "Hesla se neshoduj.\n"
#: createuser.c:168
#: createuser.c:170
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "Ml by mt nov uivatel prvo vytvet databze? (y/n) "
msgstr "Ml by mt nov uivatel prvo vytvet databze? (a/n) "
#: createuser.c:179
#: createuser.c:181
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "Ml by mt nov uivatel prvo vytvet dal nov uivatele? (y/n) "
msgstr "Ml by mt nov uivatel prvo vytvet dal nov uivatele? (a/n) "
#: createuser.c:218
#: createuser.c:220
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: tvorba novho uivatele selhala: %s"
#: createuser.c:234
#: createuser.c:239
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
......@@ -353,84 +339,99 @@ msgstr ""
"%s tvo novho PostgreSQL uivatele.\n"
"\n"
#: createuser.c:236
#: dropuser.c:144
#: createuser.c:241 dropuser.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [PEPNA]... [UIVATELSK_JMNO]\n"
#: createuser.c:238
#: createuser.c:243
#, c-format
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser uivatel me pidvat dal uivatele\n"
#: createuser.c:239
#: createuser.c:244
#, c-format
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr " -A, --no-adduser uivatel neme pidvat dal uivatele\n"
#: createuser.c:240
#: createuser.c:245
#, c-format
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb uivatel me vytvet nov databze\n"
#: createuser.c:241
#: createuser.c:246
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb uivatel neme vytvet nov databze\n"
#: createuser.c:242
#: createuser.c:247
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt nastavit heslo pro novho uivatele\n"
#: createuser.c:243
#: createuser.c:248
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted uloit heslo v zaifrovan podob\n"
#: createuser.c:244
#: createuser.c:249
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted uloit heslo v otevenm tvaru\n"
#: createuser.c:245
#: createuser.c:250
#, c-format
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID nastavit systmov ID novho uivatele\n"
#: createuser.c:253
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=UIVATEL jmno uivatele pro spojen (ne pro tvorbu)\n"
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet nevypisovat dn zprvy\n"
#: createuser.c:258
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=UIVATEL jmno uivatele pro spojen (ne pro tvorbu)\n"
#: createuser.c:254
#: dropuser.c:152
#: createuser.c:259 dropuser.c:156
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password dotzat se na heslo pro spojen\n"
#: createuser.c:255
#: createuser.c:260
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Je-li -a, -A, -d nebo -D specifikovno a uivatelsk jmno ne, bude\n"
"dotzn interaktivn.\n"
"Je-li pouit jeden z parametr -a, -A, -d nebo -D a uivatelsk jmno\n"
"nen zadno, budete dotzn/a interaktivn.\n"
#: dropdb.c:91
#: dropdb.c:92
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: chyb vyadovan parametr databzov jmno\n"
msgstr "%s: chyb vyadovan parametr jmno databze\n"
#: dropdb.c:108
#: dropdb.c:109
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently deleted.\n"
msgstr "Databze \"%s\" bude odstranna.\n"
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Databze \"%s\" bude trvale odstranna.\n"
#: dropdb.c:109
#: dropuser.c:110
#: dropdb.c:110 dropuser.c:111
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Urit? (a/n) "
#: dropdb.c:126
#: dropdb.c:127
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: odstraovn databze selhalo: %s"
#: dropdb.c:142
#: dropdb.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
......@@ -439,37 +440,34 @@ msgstr ""
"%s odstrauje PostgreSQL databzi.\n"
"\n"
#: dropdb.c:144
#: dropdb.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [PEPNA]... DATABZE\n"
#: dropdb.c:147
#: dropuser.c:147
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive interaktivn md\n"
#: droplang.c:107
#: dropdb.c:151 dropuser.c:151
#, c-format
msgid "%s: too many command line options (first is '%s')\n"
msgstr "%s: pli mnoho pepna pkazov dky (prvn je '%s')\n"
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive zeptej se ped smaznm ehokoli\n"
#: droplang.c:169
#: droplang.c:176
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: jazyk \"%s\" nen instalovn v databzi \"%s\"\n"
msgstr "%s: jazyk \"%s\" nen v databzi \"%s\" instalovn\n"
#: droplang.c:185
#: droplang.c:193
#, c-format
msgid "%s: There are %s functions declared in language \"%s\". Language not removed.\n"
msgstr "%s: Je definovna funkce %s v jazyce \"%s\". Jazyk neme bt odstrann.\n"
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr ""
"%s: stle je %s funkc definovno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl odstrann.\n"
#: droplang.c:226
#: droplang.c:265
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: odstraovn jazyka selhalo: %s"
#: droplang.c:240
#: droplang.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
......@@ -478,21 +476,27 @@ msgstr ""
"%s odstrauje procedurln jazyk z databze.\n"
"\n"
#: dropuser.c:103
#: droplang.c:283
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABZE databze, ze kter bude jazyk odstrann\n"
#: dropuser.c:104
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "Vlote uivatelsk jmno pro odstrann: "
#: dropuser.c:109
#: dropuser.c:110
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently deleted.\n"
msgstr "Uivatel \"%s\" bude odstrann.\n"
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Uivatel \"%s\" bude trvale odstrann.\n"
#: dropuser.c:126
#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "%s: deletion of user %s failed: %s"
msgstr "%s: odstraovn uivatele %s selhalo: %s"
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: odstraovn uivatele \"%s\" selhalo: %s"
#: dropuser.c:142
#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
......@@ -501,59 +505,72 @@ msgstr ""
"%s odstrauje PostgreSQL uivatele.\n"
"\n"
#: dropuser.c:151
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=UIVATEL jmno uivatele pro spojen (ne pro odstrann)\n"
#: dropuser.c:155
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=UIVATEL jmno uivatele pro spojen (ne pro odstrann)\n"
#: clusterdb.c:117
#: clusterdb.c:118
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: nelze vytvoit cluster ve vech databzch a zrove specifikovat jen jednu\n"
msgstr ""
"%s: nelze vytvoit cluster ve vech databzch a zrove specifikovat jen "
"jednu\n"
#: clusterdb.c:123
#: clusterdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: nelze vytvoit cluster pro poadovanou tabulku ve vech databzch\n"
msgstr ""
"%s: nelze vytvoit cluster pro specifickou tabulku ve vech databzch\n"
#: clusterdb.c:178
#: clusterdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: vytven clusteru tabulky \"%s\" v databzi \"%s\" selhalo: %s"
#: clusterdb.c:181
#: clusterdb.c:183
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: vytven cluster databze \"%s\" selhalo: %s"
#: clusterdb.c:213
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: provd se cluster databze \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:227
#: clusterdb.c:233
#, c-format
msgid "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
msgstr "%s vytv cluster vech ji dve clusterovanch tabulek v databzi.\n"
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s vytv cluster vech ji dve clusterovanch tabulek v databzi.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:229
#: vacuumdb.c:253
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PEPNA]... [DATABZE]\n"
#: clusterdb.c:231
#: clusterdb.c:237
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all clusterovat vechny databze\n"
#: clusterdb.c:232
#: clusterdb.c:238
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABZE databze pro cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABZE databze pro cluster\n"
#: clusterdb.c:233
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only"
msgstr " -t, --table=TABULKA vytvoit cluster pro danou tabulku"
#: clusterdb.c:239
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABULKA vytvoit cluster pro danou tabulku\n"
#: clusterdb.c:243
#: clusterdb.c:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
......@@ -561,81 +578,101 @@ msgstr ""
"\n"
"Pro detaily tte popis SQL pkazu CLUSTER.\n"
#: vacuumdb.c:133
#: vacuumdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: nelze provdt vacuum u vech databz a zrove specifikovat jen jednu\n"
msgstr ""
"%s: nelze provdt VACUUM u vech databz a zrove specifikovat jen jednu\n"
#: vacuumdb.c:139
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: nelze provst vacuum specifikovan tabulky ve vech databzch\n"
msgstr "%s: nelze provst VACUUM specifick tabulky ve vech databzch\n"
#: vacuumdb.c:201
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: provdn vacuum tabulky \"%s\" v databzi \"%s\" selhalo: %s"
msgstr "%s: provdn VACUUM tabulky \"%s\" v databzi \"%s\" selhalo: %s"
#: vacuumdb.c:204
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: provdn vacuum databze \"%s\" selhalo: %s"
msgstr "%s: provdn VACUUM databze \"%s\" selhalo: %s"
#: vacuumdb.c:237
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: provd se vacuum databze \"%s\"\n"
msgstr "%s: provd se VACUUM databze \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:251
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s proiuje a analyzuje a PostgreSQL databze.\n"
"%s proiuje a analyzuje PostgreSQL databzi.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:255
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all provst vacuum u vech databz\n"
msgstr " -a, --all provst VACUUM vech databz\n"
#: vacuumdb.c:256
#: vacuumdb.c:264
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABZE jmno databze k proveden pkazu vacuum\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=DATABZE jmno databze k proveden pkazu VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:257
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provst vacuum pouze u specifikovan tabulky\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provst VACUUM pouze u specifikovan "
"tabulky\n"
#: vacuumdb.c:258
#: vacuumdb.c:266
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full provst pln vacuum\n"
msgstr " -f, --full provst pln (FULL) VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:259
#: vacuumdb.c:267
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze update informac pouvanch pro optimalizaci dotaz\n"
msgstr ""
" -z, --analyze aktualizace informac pouvanch pro\n"
" optimalizaci dotaz\n"
#: vacuumdb.c:260
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
#: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo ukzat pkazy poslan na server\n"
#: vacuumdb.c:261
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet tich md\n"
#: vacuumdb.c:262
#: vacuumdb.c:270
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat vce informac\n"
#: vacuumdb.c:263
#: vacuumdb.c:271
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help uke tento text a skon\n"
#: vacuumdb.c:264
msgid " --version output version information, then exit\n"
#: vacuumdb.c:272
#, c-format
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version uke informace o verzi a skon\n"
#: vacuumdb.c:270
#: vacuumdb.c:278
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
......@@ -643,38 +680,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Pro detaily tte popis SQL pkazu VACUUM.\n"
#: common.c:88
#: common.c:114
#: common.c:87 common.c:113
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: common.c:101
#: common.c:100
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: nelze navzat spojen s databz %s\n"
#: common.c:124
#: common.c:123
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: nelze navzat spojen s databz %s: %s"
#: common.c:148
#: common.c:147
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
#: common.c:149
#: common.c:148
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: dotaz byls: %s\n"
msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:163
#: common.c:162
msgid "y"
msgstr "a"
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:165
#: common.c:164
msgid "n"
msgstr "n"
# translation of libpq-cs.po to
# translation of libpq-cs.po to Czech
# Czech translation of libpq messages
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.4 2004/09/13 12:26:47 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.5 2004/10/28 08:54:09 petere Exp $
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 22:04+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Project-Id-Version: libpq-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:26+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
......@@ -24,11 +28,10 @@ msgstr "Kerberos 4 chyba: %s\n"
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do blokujcho mdu: %s\n"
#: fe-auth.c:411
#: fe-auth.c:415
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos 5 autentifikace odmtnuta: %*s\n"
msgstr "Kerberos 5 autentizace odmtnuta: %*s\n"
#: fe-auth.c:441
#, c-format
......@@ -37,60 +40,55 @@ msgstr "nelze obnovit neblokuj
#: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentifikan metoda SCM_CRED nen podporovna\n"
msgstr "autentizace metoda SCM_CRED nen podporovna\n"
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4 autentifikace selhala\n"
msgstr "Kerberos 4 autentizace selhala\n"
#: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 autentifikace nen podporovna\n"
msgstr "Kerberos 4 autentizace nen podporovna\n"
#: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5 autentifikace selhala\n"
msgstr "Kerberos 5 autentizace selhala\n"
#: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 autentifikace nen podporovna\n"
msgstr "Kerberos 5 autentizace nen podporovna\n"
#: fe-auth.c:655
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentifikan metoda %u nen podporovna\n"
msgstr "autentizan metoda %u nen podporovna\n"
#: fe-auth.c:692
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "neplatn jmno autentifikan sluby \"%s\", ignorovno\n"
msgstr "neplatn jmno autentizan sluby \"%s\", ignorovno\n"
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: neplatn autentifikan systm: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: neplatn autentizan systm: %d\n"
#: fe-connect.c:452
#: fe-connect.c:457
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "neplatn hodnota sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:472
#: fe-connect.c:477
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je naplatn pokud nen zakompilovna podpora SSL\n"
msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je neplatn pokud nen zakompilovna podpora SSL\n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujcho mdu: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#: fe-connect.c:793
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" md TCP soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:841
#: fe-connect.c:824
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -101,7 +99,7 @@ msgstr ""
"\tJe sputn server lokln a akceptuje\n"
"\tspojen pomoc Unix soketu \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:853
#: fe-connect.c:836
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -112,25 +110,35 @@ msgstr ""
"\tJe server na \"%s\" sputn a akceptuje\n"
"\tTCP/IP spojen na portu %s?\n"
#: fe-connect.c:945
#: fe-connect.c:929
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu peloit jmno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:949
#: fe-connect.c:933
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu peloit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:1153
#: fe-connect.c:1137
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatn stav spojen, pravdpodobn indikujc poruen pamti\n"
#: fe-connect.c:1196
#: fe-connect.c:1180
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nelze vytvoit soket: %s\n"
#: fe-connect.c:1203
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujcho mdu: %s\n"
#: fe-connect.c:1215
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec mdu: %s\n"
#: fe-connect.c:1307
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
......@@ -144,13 +152,10 @@ msgstr "nelze z
#: fe-connect.c:1391
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation packet\": %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
#: fe-connect.c:1413
#: fe-connect.c:2536
#: fe-connect.c:2545
#: fe-connect.c:3122
#: fe-lobj.c:548
#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2543 fe-connect.c:2552 fe-connect.c:3131
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek pamti\n"
......@@ -162,10 +167,9 @@ msgstr "nelze poslat po
#: fe-connect.c:1466
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze obdret odpov serveru na SSL \"negotiation packet\": %s\n"
msgstr "nelze obdret odpov serveru na SSL \"negotiation paket\": %s\n"
#: fe-connect.c:1485
#: fe-connect.c:1502
#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, le SSL je vyadovno\n"
......@@ -174,11 +178,10 @@ msgstr "server nepodporuje SSL, le
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "pijata neplatn odpov na SSL negotiation: %c\n"
#: fe-connect.c:1575
#: fe-connect.c:1607
#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "oekvn byl autentifikan dotaz ze serveru, ale pijat byl %c\n"
msgstr "oekvn byl autentizan dotaz ze serveru, ale pijat byl %c\n"
#: fe-connect.c:1843
msgid "unexpected message from server during startup\n"
......@@ -189,163 +192,160 @@ msgstr "neo
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatn status spojen %c, pravdpodobn indikujc poruen pamti\n"
#: fe-connect.c:2584
#: fe-connect.c:2591
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chybn \"=\" po \"%s\" v informanm etzci spojen\n"
#: fe-connect.c:2633
#: fe-connect.c:2640
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukonen etzec v uvozovkch v informanm etzci spojen\n"
#: fe-connect.c:2667
#: fe-connect.c:2674
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatn parametr spojen \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2889
#: fe-connect.c:2896
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "pointer spojen je NULL\n"
#: fe-connect.c:3140
#: fe-connect.c:3153
#, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "UPOZORNN: Soubor s hesly %s m pstupov prva pro ten pro skupinu nebo vechny uivatele; prva by mla bt u=rw (0600)\n"
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"UPOZORNN: Soubor s hesly %s m pstupov prva pro ten pro skupinu nebo "
"vechny uivatele; prva by mla bt u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:484
#: fe-exec.c:479
msgid "NOTICE"
msgstr "POZNMKA"
#: fe-exec.c:653
#: fe-exec.c:705
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "etzec pkazu je przdn ukazatel\n"
#: fe-exec.c:740
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nzev vrazu je przdn ukazatel\n"
#: fe-exec.c:771
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkce vyaduje protokol alespo 3.0 a vy\n"
#: fe-exec.c:854
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "nen spojen se serverem\n"
#: fe-exec.c:778
#: fe-exec.c:861
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "zpracovv se ji jin pkaz\n"
#: fe-exec.c:814
#: fe-exec.c:1465
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkce vyaduje protokol alespo 3.0 a vy\n"
#: fe-exec.c:1116
#: fe-exec.c:1199
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "neoekvan asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1221
#: fe-exec.c:1326
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY bylo ukoneno novm PQexec"
#: fe-exec.c:1229
#: fe-exec.c:1334
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN status mus bt nejdve ukonen\n"
#: fe-exec.c:1249
#: fe-exec.c:1354
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT status mus bt nejdve ukonen\n"
#: fe-exec.c:1358
#: fe-exec.c:1423
#: fe-exec.c:1507
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:1115
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "COPY se neprovd\n"
#: fe-exec.c:1699
#: fe-exec.c:1806
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "spojen je ve patnm stavu\n"
#: fe-exec.c:1730
#: fe-exec.c:1837
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "neplatn ExecStatusType kd"
#: fe-exec.c:1794
#: fe-exec.c:1817
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "slo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:1810
#: fe-exec.c:1917
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "slo dky %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:2094
#: fe-exec.c:2199
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nelze interpretovat vsledek ze serveru: %s"
#: fe-lobj.c:402
#: fe-lobj.c:487
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevt soubor \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:414
#: fe-lobj.c:422
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "nelze vytvoit \"large object\" pro soubor \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:424
#: fe-lobj.c:474
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "nelze otevt \"large object\" %u\n"
#: fe-lobj.c:439
#: fe-lobj.c:447
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "chyba bhem ten souboru \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:502
#: fe-lobj.c:515
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "chyba bhem zpisu do souboru \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:593
#: fe-lobj.c:601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "dotaz inicializujc \"large object\" funkce nevrtil data\n"
#: fe-lobj.c:631
#: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "nelze urit OID funkce lo_open\n"
#: fe-lobj.c:638
#: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "nelze urit OID funkce lo_close\n"
#: fe-lobj.c:645
#: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "nelze urit OID funkce lo_create\n"
#: fe-lobj.c:652
#: fe-lobj.c:660
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "nelze urit OID funkce lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:659
#: fe-lobj.c:667
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "nelze urit OID funkce lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:666
#: fe-lobj.c:674
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "nelze urit OID funkce lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:673
#: fe-lobj.c:681
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "nelze urit OID funkce loread\n"
#: fe-lobj.c:680
#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "nelze urit OID funkce lowrite\n"
......@@ -359,19 +359,16 @@ msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu"
#: fe-misc.c:544
#: fe-misc.c:748
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "spojen nen oteveno\n"
#: fe-misc.c:610
#: fe-misc.c:701
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nelze pijmout data ze serveru: %s\n"
#: fe-misc.c:718
#: fe-misc.c:786
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
......@@ -386,135 +383,252 @@ msgstr ""
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
#: fe-misc.c:922
#: fe-misc.c:923
msgid "timeout expired\n"
msgstr "asov interval ubhl\n"
#: fe-misc.c:967
#: fe-misc.c:968
msgid "socket not open\n"
msgstr "soket nen oteven\n"
#: fe-misc.c:990
#: fe-misc.c:991
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() selhal: %s\n"
#: fe-secure.c:260
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatn status spojen %c, pravdpodobn indikujc poruen pamti\n"
#: fe-protocol2.c:333
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatn status %c, pravdpodobn indikujc poruen pamti\n"
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "zprva typu 0x%02x pila ze serveru bhem neinnosti"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "neoekvan znak %c nsleduje przdnou odezvu dotazu(\"I\" zprva)"
#: fe-protocol2.c:517
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"server odeslal data (\"D\" zprva) bez pedchzejcho popisu dky (\"T\" "
"zprva)"
#: fe-protocol2.c:533
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"server odeslal binrn data (\"B\" zprva) bez pedchozho popisu dky (\"T"
"\" zprva)"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "neoekvan odpov serveru; pedchoz znak byl \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "nedostatek pamti pro odpov dotazu\n"
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1208
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "ztrta synchronizace se serverem, resetuji spojen"
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:306
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"server odeslal data (\"D\" zprva) bez pedchozho popisu dky (\"T\" "
"zprva)\n"
#: fe-protocol3.c:365
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "obsah zprvy nesouhlas s dlkou v typu zprvy \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:386
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "ztracena synchronizace se serverem: obdrena zprva typu \"%c\", dlky %d\n"
#: fe-protocol3.c:522
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "neoekvan poet pol v \"D\" zprv\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "na znaku %s"
#: fe-protocol3.c:668
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
#: fe-protocol3.c:671
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DOPORUEN: %s\n"
#: fe-protocol3.c:674
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "DOTAZ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:677
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:689
msgid "LOCATION: "
msgstr "UMSTN: "
#: fe-protocol3.c:691
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:693
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1000
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
#: fe-secure.c:264
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nelze vytvoit SSL spojen: %s\n"
#: fe-secure.c:323
#: fe-secure.c:403
#: fe-secure.c:1022
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:328
#: fe-secure.c:408
#: fe-secure.c:1026
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekovn EOF\n"
#: fe-secure.c:339
#: fe-secure.c:418
#: fe-secure.c:1034
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:349
#: fe-secure.c:428
#: fe-secure.c:1042
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "neznm chybov kd SSL\n"
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "neznm chybov kd SSL: %d\n"
#: fe-secure.c:490
#: fe-secure.c:504
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "chyba dotazovn soketu: %s\n"
#: fe-secure.c:518
#: fe-secure.c:532
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "nelze obdret informace o hostu (%s): %s\n"
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze obdret informace o hostu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:537
#: fe-secure.c:551
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nepodporovan protokol\n"
#: fe-secure.c:559
#: fe-secure.c:573
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "jmno serveru \"%s\" nelze peloit na %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:566
#: fe-secure.c:580
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "jmno serveru \"%s\" nelze peloit na peer adresu\n"
#: fe-secure.c:749
#: fe-secure.c:763
msgid "could not get user information\n"
msgstr "nelze obdret informace o uivateli\n"
#: fe-secure.c:761
#: fe-secure.c:775
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "nelze otevt certifikt (%s): %s\n"
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevt soubor certifiktu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:769
#: fe-secure.c:784
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "nelze st certifikt (%s): %s\n"
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze st soubor certifikt \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:783
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certifikt je ptomen, ale privtn kl ne (%s)\n"
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikt je ptomen, ale soubor privtnho kle ne \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:792
#: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "privtn kl (%s) m patn oprvnn\n"
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "soubor privtnho kle \"%s\" m patn oprvnn\n"
#: fe-secure.c:799
#: fe-secure.c:815
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "nelze otevt soubor s privtnm klem (%s): %s\n"
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevt soubor s privtnm klem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:808
#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "privtn kl (%s) byl za chodu zmnn bhem\n"
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "soubor privtnho kle \"%s\" byl za chodu zmnn\n"
#: fe-secure.c:816
#: fe-secure.c:833
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "nelze st privtn kl (%s): %s\n"
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze st soubor privtnho kle \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:830
#: fe-secure.c:848
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certifikt/privtn kl nesouhlas (%s): %s\n"
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikt nesouhlas se souborem privtnho kle \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:909
#: fe-secure.c:932
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvoit SSL kontext: %s\n"
#: fe-secure.c:953
#: fe-secure.c:962
#: fe-secure.c:977
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "nelze st certifiktov koenov seznam (%s): %s\n"
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze st soubor s koenovm certifiktem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1061
#: fe-secure.c:1079
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikt nen platn: %s\n"
#: fe-secure.c:1074
#: fe-secure.c:1093
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikt nelze obdret: %s\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment