Commit fbbdfa41 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation update

parent 398d4822
# ru.po
# POSTGRES Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/Attic/ru.po,v 1.23 2004/09/13 20:49:43 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/Attic/ru.po,v 1.24 2004/09/20 08:15:29 petere Exp $
#
# ChangeLog:
# - March 27 - August 28, 2004: Updates for 7.4.x/8.0 branches; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - March 27 - September 14, 2004: Updates for 7.4.x/8.0 branches; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - July - August 23, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - January 2, 2003: Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
......@@ -15,8 +15,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4.x\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-24 19:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 21:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 01:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 03:22-0500\n"
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -3620,8 +3620,8 @@ msgstr "
#: executor/execQual.c:790
#: executor/execQual.c:985
#: executor/execQual.c:2996
#: executor/functions.c:578
#: executor/functions.c:617
#: executor/functions.c:583
#: executor/functions.c:622
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191
#: utils/adt/sets.c:207
#: utils/fmgr/funcapi.c:39
......@@ -3697,17 +3697,21 @@ msgstr "
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr " %s"
#: executor/functions.c:673
#: executor/functions.c:310
msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
msgstr ""
#: executor/functions.c:678
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL- \"%s\" %d"
#: executor/functions.c:686
#: executor/functions.c:691
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL- \"%s\""
#: executor/functions.c:692
#: executor/functions.c:697
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL- \"%s\" "
......@@ -4218,53 +4222,53 @@ msgstr "
#: libpq/pqcomm.c:526
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr ""
msgstr " : %m"
#: libpq/pqcomm.c:678
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr ""
msgstr " : %m"
#: libpq/pqcomm.c:841
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr ""
msgstr " (EOF) "
#: libpq/pqcomm.c:853
msgid "invalid message length"
msgstr ""
msgstr " "
#: libpq/pqcomm.c:867
msgid "incomplete message from client"
msgstr ""
msgstr " "
#: libpq/pqcomm.c:946
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr ""
msgstr " : %m"
#: libpq/pqformat.c:443
msgid "no data left in message"
msgstr ""
msgstr " "
#: libpq/pqformat.c:591
#: libpq/pqformat.c:609
#: libpq/pqformat.c:630
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023
msgid "insufficient data left in message"
msgstr ""
msgstr " "
#: libpq/pqformat.c:671
msgid "invalid string in message"
msgstr ""
msgstr " "
#: libpq/pqformat.c:687
msgid "invalid message format"
msgstr ""
msgstr " "
#: main/main.c:84
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: setsysinfo: %s\n"
#: main/main.c:175
msgid ""
......@@ -4287,7 +4291,7 @@ msgstr ""
#: main/main.c:253
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: ( GetUserName)\n"
#: optimizer/path/allpaths.c:214
msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
......@@ -4296,7 +4300,7 @@ msgstr ""
#: optimizer/plan/initsplan.c:282
#: optimizer/prep/prepjointree.c:365
msgid "UNION JOIN is not implemented"
msgstr ""
msgstr "UNION JOIN "
#: optimizer/plan/initsplan.c:339
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
......@@ -4321,7 +4325,7 @@ msgstr "
#: optimizer/plan/planner.c:660
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
msgstr ""
msgstr "SELECT FOR UPDATE "
#: optimizer/util/clauses.c:2047
#, c-format
......@@ -4874,7 +4878,7 @@ msgstr ""
#: parser/parse_expr.c:612
#, c-format
msgid "operator %s must not return a set"
msgstr ""
msgstr " %s "
#: parser/parse_expr.c:624
msgid "subquery has too few columns"
......@@ -5019,15 +5023,15 @@ msgstr ""
#: parser/parse_oper.c:877
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr ""
msgstr " ANY/ALL () "
#: parser/parse_oper.c:906
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr ""
msgstr " ANY/ALL () "
#: parser/parse_oper.c:910
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr ""
msgstr " ANY/ALL () "
#: scan.l:296
msgid "unterminated /* comment"
......@@ -5082,16 +5086,16 @@ msgstr "
#: parser/parse_target.c:353
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr ""
msgstr " DEFAULT"
#: parser/parse_target.c:420
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
msgstr " \"%s\" %s, : %s"
#: parser/parse_target.c:555
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr ""
msgstr "SELECT * "
#: parser/parse_type.c:62
#, c-format
......@@ -5127,7 +5131,7 @@ msgstr ""
#: y.tab.c:9086
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr ""
msgstr " : "
#: gram.y:961
#: gram.y:987
......@@ -5247,13 +5251,13 @@ msgstr "
#: gram.y:5391
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr ""
msgstr " %s 1"
#: gram.y:5318
#: gram.y:5396
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr ""
msgstr " %s %d"
#: gram.y:5469
#, c-format
......@@ -5348,7 +5352,7 @@ msgstr "
#: gram.y:7802
#, c-format
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
msgstr ""
msgstr " %s "
#: gram.y:7879
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
......@@ -5446,12 +5450,12 @@ msgstr "
#: postmaster/postmaster.c:332
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr ""
msgstr " \"%s\": %m"
#: postmaster/postmaster.c:347
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
msgstr " \"%s\" "
#: postmaster/postmaster.c:349
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
......@@ -5486,7 +5490,7 @@ msgstr "
#: postmaster/postmaster.c:624
msgid "the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16"
msgstr ""
msgstr " (-B) (-N) 16"
#: postmaster/postmaster.c:630
msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
......@@ -5500,7 +5504,7 @@ msgstr ""
#: tcop/postgres.c:2599
#, c-format
msgid "%s: could not locate postgres executable"
msgstr ""
msgstr "%s: postgres"
#: postmaster/postmaster.c:683
msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
......@@ -5761,21 +5765,21 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:2077
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr ""
msgstr "%s (PID %d) %d"
#: postmaster/postmaster.c:2086
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr ""
msgstr "%s (PID %d) ۣ %d"
#: postmaster/postmaster.c:2095
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr ""
msgstr "%s (PID %d) %d"
#: postmaster/postmaster.c:2211
msgid "connection startup failed"
msgstr ""
msgstr " "
#: postmaster/postmaster.c:2227
#, c-format
......@@ -5789,21 +5793,21 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:2394
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr ""
msgstr " : =%s =%s"
#: postmaster/postmaster.c:2456
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr ""
msgstr " : =%s =%s"
#: postmaster/postmaster.c:2616
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr ""
msgstr " ( : %d)"
#: postmaster/postmaster.c:2618
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
msgstr " \"checkpoint_segments\"."
#: postmaster/postmaster.c:2886
#, c-format
......@@ -5900,7 +5904,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/pgstat.c:2652
#: postmaster/pgstat.c:2834
msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
msgstr ""
msgstr " --- "
#: postmaster/pgstat.c:1439
#, c-format
......@@ -5914,7 +5918,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/pgstat.c:1500
msgid "invalid statistics message length"
msgstr ""
msgstr " "
#: postmaster/pgstat.c:1650
#, c-format
......@@ -5991,19 +5995,19 @@ msgstr "
#: rewrite/rewriteDefine.c:233
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr ""
msgstr " OLD "
#: rewrite/rewriteDefine.c:234
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr ""
msgstr " ."
#: rewrite/rewriteDefine.c:238
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr ""
msgstr " NEW "
#: rewrite/rewriteDefine.c:239
msgid "Use triggers instead."
msgstr ""
msgstr " ."
#: rewrite/rewriteDefine.c:256
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
......@@ -6011,7 +6015,7 @@ msgstr "
#: rewrite/rewriteDefine.c:257
msgid "Use views instead."
msgstr ""
msgstr " ."
#: rewrite/rewriteDefine.c:265
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
......@@ -6856,7 +6860,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1848
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1917
msgid "source array too small"
msgstr ""
msgstr " "
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2141
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3037
......@@ -6866,7 +6870,7 @@ msgstr "
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2381
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2536
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr ""
msgstr " "
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2553
#, c-format
......@@ -6996,7 +7000,7 @@ msgstr "
#: utils/adt/date.c:2018
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr ""
msgstr " time with time zone: \"%s\""
#: utils/adt/date.c:2052
#: utils/adt/date.c:2136
......@@ -7013,7 +7017,7 @@ msgstr "
#: utils/adt/timestamp.c:3677
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr ""
msgstr " \"%s\" "
#: utils/adt/date.c:2244
#, c-format
......@@ -7031,7 +7035,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/datetime.c:3296
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr ""
msgstr " date/time : \"%s\""
#: utils/adt/datetime.c:3298
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
......@@ -7045,7 +7049,7 @@ msgstr "
#: utils/adt/datetime.c:3309
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr ""
msgstr " : \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
#: utils/adt/datetime.c:3316
......@@ -7057,13 +7061,13 @@ msgstr "
#: utils/adt/datum.c:80
#: utils/adt/datum.c:92
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr ""
msgstr " Datum"
#: utils/adt/encode.c:55
#: utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgstr ""
msgstr " : \"%s\""
#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
......@@ -7072,7 +7076,7 @@ msgstr "
#: utils/adt/encode.c:178
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
msgstr ""
msgstr " : ޣ "
#: utils/adt/encode.c:295
msgid "unexpected \"=\""
......@@ -7095,7 +7099,7 @@ msgstr "
#: utils/adt/float.c:135
msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
msgstr ""
msgstr " \"real\" : "
#: utils/adt/float.c:139
msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
......@@ -7103,7 +7107,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/float.c:164
msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
msgstr ""
msgstr " \"double precision\" : "
#: utils/adt/float.c:168
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
......@@ -7154,7 +7158,7 @@ msgstr "
#: utils/adt/float.c:1208
#: utils/adt/numeric.c:4035
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr ""
msgstr " "
#: utils/adt/float.c:1254
#: utils/adt/float.c:1284
......@@ -7164,13 +7168,13 @@ msgstr "
#: utils/adt/float.c:1304
#: utils/adt/float.c:1330
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr ""
msgstr " "
#: utils/adt/float.c:1309
#: utils/adt/float.c:1335
#: utils/adt/numeric.c:4252
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr ""
msgstr " "
#: utils/adt/float.c:1362
#: utils/adt/float.c:1387
......@@ -7185,11 +7189,11 @@ msgstr "
#: utils/adt/formatting.c:968
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr ""
msgstr "\"9\" \"PR\""
#: utils/adt/formatting.c:987
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr ""
msgstr "\"0\" \"PR\""
#: utils/adt/formatting.c:1016
msgid "multiple decimal points"
......@@ -7206,27 +7210,27 @@ msgstr ""
#: utils/adt/formatting.c:1045
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr ""
msgstr " \"S\" \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" "
#: utils/adt/formatting.c:1069
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr ""
msgstr " \"S\" \"MI\" "
#: utils/adt/formatting.c:1082
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr ""
msgstr " \"S\" \"PL\" "
#: utils/adt/formatting.c:1095
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr ""
msgstr " \"S\" \"SG\" "
#: utils/adt/formatting.c:1107
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr ""
msgstr " \"S\" \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" "
#: utils/adt/formatting.c:1137
msgid "\"E\" is not supported"
msgstr ""
msgstr "\"E\" "
#: utils/adt/formatting.c:1407
#, c-format
......@@ -7235,11 +7239,11 @@ msgstr "\"%s\"
#: utils/adt/formatting.c:1670
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr ""
msgstr " AM/PM "
#: utils/adt/formatting.c:2016
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr ""
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" "
#: utils/adt/formatting.c:2026
#, c-format
......@@ -7248,7 +7252,7 @@ msgstr "
#: utils/adt/formatting.c:3092
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr ""
msgstr " AM/PM 1 12"
#: utils/adt/formatting.c:3166
msgid "cannot calculate day of year without year information"
......@@ -7256,7 +7260,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/formatting.c:3943
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr ""
msgstr "\"RN\" "
#: utils/adt/geo_ops.c:292
#: utils/adt/geo_ops.c:3930
......@@ -7417,7 +7421,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/nabstime.c:882
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
msgstr ""
msgstr " tinterval: \"%s\""
#: utils/adt/nabstime.c:945
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
......@@ -7430,7 +7434,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/network.c:102
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr ""
msgstr " cidr: \"%s\""
#: utils/adt/network.c:103
#: utils/adt/network.c:229
......@@ -7468,7 +7472,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/network.c:315
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr ""
msgstr " : %d"
#: utils/adt/not_in.c:64
#: utils/adt/regproc.c:1110
......@@ -7528,14 +7532,14 @@ msgstr ""
#: utils/adt/numeric.c:4501
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr ""
msgstr " ̣"
#: utils/adt/numutils.c:72
#: utils/adt/numutils.c:86
#: utils/adt/numutils.c:91
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr ""
msgstr " integer: \"%s\""
#: utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
......@@ -7567,7 +7571,7 @@ msgstr "
#: utils/adt/oid.c:176
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr ""
msgstr "oidvector "
#: utils/adt/pseudotypes.c:38
#: utils/adt/pseudotypes.c:64
......@@ -7647,7 +7651,7 @@ msgstr "
#: utils/adt/regproc.c:491
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr ""
msgstr " %s"
#: utils/adt/regproc.c:644
#: utils/adt/regproc.c:1276
......@@ -7768,12 +7772,12 @@ msgstr ""
#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr ""
msgstr " (%s)=(%s) ӣ ݣ \"%s\"."
#: utils/adt/ruleutils.c:1553
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr ""
msgstr " \"%s\" %d"
#: utils/adt/selfuncs.c:3129
#: utils/adt/selfuncs.c:3512
......@@ -7808,7 +7812,7 @@ msgstr "
#: utils/adt/timestamp.c:258
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr ""
msgstr " timestamp(%d) %d %d"
#: utils/adt/timestamp.c:499
#: utils/adt/timestamp.c:2217
......@@ -7820,7 +7824,7 @@ msgstr "interval
#: utils/adt/timestamp.c:831
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr ""
msgstr " interval(%d) %d %d"
#: utils/adt/timestamp.c:1693
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
......@@ -7834,7 +7838,7 @@ msgstr "
#: utils/adt/timestamp.c:2448
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr ""
msgstr " timestamp with time zone: \"%s\""
#: utils/adt/timestamp.c:2509
#, c-format
......@@ -7905,7 +7909,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/varbit.c:370
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr ""
msgstr "\"%c\" "
#: utils/adt/varbit.c:156
#: utils/adt/varbit.c:395
......@@ -7938,7 +7942,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/varbit.c:1257
#: utils/adt/varbit.c:1290
msgid "64-bit integers not supported on this platform"
msgstr ""
msgstr "64- "
#: utils/adt/varchar.c:105
#: utils/adt/varchar.c:225
......@@ -7964,7 +7968,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/varlena.c:1503
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr ""
msgstr " %d , 0..%d"
#: utils/adt/varlena.c:1515
msgid "new bit must be 0 or 1"
......@@ -8106,7 +8110,7 @@ msgstr ""
#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr " \"%s\": %s"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
#, c-format
......
# translation of initdb.po to FR_fr
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 19:10-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:59+0200\n"
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -13,42 +16,42 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: initdb.c:220 initdb.c:234
#: initdb.c:233 initdb.c:247
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : espace mmoire insuffisant\n"
#: initdb.c:340 initdb.c:1110
#: initdb.c:329 initdb.c:1298
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n"
#: initdb.c:398
#: initdb.c:387
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier %s en criture : %s\n"
#: initdb.c:526 initdb.c:535 initdb.c:543
#: initdb.c:515 initdb.c:524 initdb.c:532
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: chec\n"
#: initdb.c:532
#: initdb.c:521
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: suppression du rpertoire des donnes %s\n"
#: initdb.c:540
#: initdb.c:529
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: suppression du contenu du rpertoire des donnes %s\n"
#: initdb.c:551
#: initdb.c:540
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: rpertoire des donnes %s non supprim la demande de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:577
#: initdb.c:566
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
......@@ -58,12 +61,27 @@ msgstr ""
"%s: impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, \"su\") en tant qu'utilisateur (non privilgi), propritaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:621
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: %s n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
#: initdb.c:745
#: initdb.c:770
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: attention : codage diffrent\n"
#: initdb.c:772
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr "Le codage que vous avez slectionn (%s) et le codage que la locale slectionne utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilit. Ceci pourrait amener de mauvais comportement lors des nombreuses fonctions de manipulation des chanes de caractres. Pour corriger cette situation, lancez de nouveau %s et soit vous ne spcifiez pas de codage explicitement, soit vous choisissez une combinaison fonctionnelle.\n"
#: initdb.c:924
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
......@@ -74,24 +92,24 @@ msgstr ""
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
"identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:810
#: initdb.c:989
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "Slection de la valeur par dfaut de max_connections... "
#: initdb.c:846
#: initdb.c:1025
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "Slection de la valeur par dfaut de shared_buffers... "
#: initdb.c:879
#: initdb.c:1058
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "Cration des fichiers de configuration... "
#: initdb.c:957
#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "Cration de la base de donnes template1 dans %s/base/1... "
#: initdb.c:973
#: initdb.c:1161
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
......@@ -100,90 +118,90 @@ msgstr ""
"%s: Le fichier d'entres %s n'appartient pas PostgreSQL %s\n"
"Vrifiez votre installation ou spcifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
#: initdb.c:1049
#: initdb.c:1237
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "Initialisation de pg_shadow... "
#: initdb.c:1085
#: initdb.c:1273
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le mot de passe du nouveau superutilisateur : "
#: initdb.c:1086
#: initdb.c:1274
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le de nouveau : "
#: initdb.c:1089
#: initdb.c:1277
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
#: initdb.c:1116
#: initdb.c:1304
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe partir du fichier %s : %s\n"
#: initdb.c:1129
#: initdb.c:1317
msgid "setting password ... "
msgstr "Initialisation du mot de passe... "
#: initdb.c:1153
#: initdb.c:1341
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: le fichier password n'a pas t gnr. Merci de rapporter ce problme.\n"
#: initdb.c:1183
#: initdb.c:1371
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "Activation de la taille illimite des lignes pour les tables systmes... "
#: initdb.c:1256
#: initdb.c:1444
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "Initialisation de pg_depend... "
#: initdb.c:1284
#: initdb.c:1472
msgid "creating system views ... "
msgstr "Cration des vues systme... "
#: initdb.c:1321
#: initdb.c:1509
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "Chargement de pg_description... "
#: initdb.c:1369
#: initdb.c:1557
msgid "creating conversions ... "
msgstr "Cration des conversions... "
#: initdb.c:1425
#: initdb.c:1613
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "Initialisation des privilges sur les objets intgrs... "
#: initdb.c:1483
#: initdb.c:1671
msgid "creating information schema ... "
msgstr "Cration du shma d'informations... "
#: initdb.c:1545
#: initdb.c:1734
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "Lancement du vacuum sur la base de donnes template1... "
#: initdb.c:1601
#: initdb.c:1790
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "Copie de template1 sur template0... "
#: initdb.c:1658
#: initdb.c:1847
msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal reu\n"
#: initdb.c:1663
#: initdb.c:1852
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "Impossible d'crire vers les processus fils\n"
#: initdb.c:1669
#: initdb.c:1858
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1699
#: initdb.c:1888
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide %s\n"
#: initdb.c:1766
#: initdb.c:1955
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
......@@ -192,16 +210,16 @@ msgstr ""
"%s initialise un groupe de bases de donnes PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:1767
#: initdb.c:1956
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage:\n"
#: initdb.c:1768
#: initdb.c:1957
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n"
#: initdb.c:1769
#: initdb.c:1958
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
......@@ -209,23 +227,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: initdb.c:1770
#: initdb.c:1959
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement de ce groupe de bases de donnes\n"
#: initdb.c:1771
#: initdb.c:1960
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODAGE initialise le codage par dfaut des nouvelles\n"
" bases de donnes\n"
#: initdb.c:1772
#: initdb.c:1961
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise le groupe de bases de donnes avec la\n"
" locale donne\n"
#: initdb.c:1773
#: initdb.c:1962
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
......@@ -236,38 +254,45 @@ msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" initialise le groupe de bases de donnes avec la\n"
" locale prcise dans la catgorie respective"
" (par dfaut, prise dans l'environnement)\n"
" locale prcise dans la catgorie respective (par dfaut, prise dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:1778
#: initdb.c:1967
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale quivalent --locale=C\n"
#: initdb.c:1779
#: initdb.c:1968
msgid ""
" -A, --auth=method default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=method mthode d'authentication par dfaut pour les"
"connexions locales\n"
#: initdb.c:1969
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de donnes\n"
#: initdb.c:1780
#: initdb.c:1970
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" superutilisateur\n"
#: initdb.c:1781
#: initdb.c:1971
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=filename lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
" partir du fichier\n"
#: initdb.c:1782
#: initdb.c:1972
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:1783
#: initdb.c:1973
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
#: initdb.c:1784
#: initdb.c:1974
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
......@@ -275,23 +300,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Options moins utilises :\n"
#: initdb.c:1785
#: initdb.c:1975
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug gnre un grand nombre de traces de dboguage\n"
#: initdb.c:1786
#: initdb.c:1976
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche les paramtrages internes\n"
#: initdb.c:1787
#: initdb.c:1977
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entres\n"
#: initdb.c:1788
#: initdb.c:1978
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas aprs des erreurs\n"
#: initdb.c:1789
#: initdb.c:1979
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
......@@ -301,7 +326,7 @@ msgstr ""
"Si le rpertoire des donnes n'est pas spcifi, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilise.\n"
#: initdb.c:1791
#: initdb.c:1981
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -309,32 +334,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:1870
#: initdb.c:2072
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lanc en mode dboguage.\n"
#: initdb.c:1874
#: initdb.c:2076
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lanc en mode sans nettoyage Les erreurs ne seront pas nettoyes.\n"
#: initdb.c:1910 initdb.c:1927
#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:1925
#: initdb.c:2127
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s)\n"
#: initdb.c:1933
#: initdb.c:2135
#, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
msgstr ""
"%s: vous ne pouvez pas la fois demander l'invite du mot de passe et\n"
"indiquer le fichier de mot de passe\n"
#: initdb.c:1948
#: initdb.c:2141
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"ATTENTION : active l'authentification \"trust\" authentication pour les connexions locales.\n"
"Vous pouvez modifier ceci en ditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
#: initdb.c:2165
#, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
msgstr "%s: mthode d'authentification inconnue \"%s\".\n"
#: initdb.c:2174
#, c-format
msgid ""
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s "
"authentication.\n"
msgstr "%s : vous devez spcifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification %s.\n"
#: initdb.c:2189
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
......@@ -347,7 +395,7 @@ msgstr ""
"de bases de donnes. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:1974
#: initdb.c:2215
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same "
......@@ -358,7 +406,7 @@ msgstr ""
" le même rpertoire que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:1980
#: initdb.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
......@@ -368,12 +416,17 @@ msgstr ""
"Le programme \"postgres\" a t trouv par %s mais n'est pas de la même version que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2001
#: initdb.c:2240
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: l'emplacement du fichier d'entre doit tre un chemin absolu\n"
#: initdb.c:2248
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s : impossible de dterminer la chaîne valide de version courte\n"
#: initdb.c:2054
#: initdb.c:2301
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
......@@ -384,16 +437,12 @@ msgstr ""
"Cet utilisateur doit aussi possder le processus serveur.\n"
"\n"
#: initdb.c:2067
#: initdb.c:2311
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Le groupe de bases de donnes sera initialis avec la locale %s.\n"
"\n"
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Le groupe de bases de donnes sera initialis avec la locale %s.\n"
#: initdb.c:2072
#: initdb.c:2314
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
......@@ -403,7 +452,6 @@ msgid ""
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Le groupe de bases de donnes sera initialis avec les locales\n"
" COLLATE: %s\n"
......@@ -412,19 +460,33 @@ msgstr ""
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
"\n"
#: initdb.c:2117
#: initdb.c:2339
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible de trouver le codage adquat pour la locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:2340
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:2347
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Le codage de la base de donnes par dfaut a t correctement configur avec %s.\n"
#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "Cration du rpertoire %s ... "
#: initdb.c:2131
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "Correction des droits sur le rpertoire existant %s ... "
#: initdb.c:2149
#: initdb.c:2420
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
......@@ -437,12 +499,12 @@ msgstr ""
"soit vous supprimez ou videz le rpertoire %s\n"
"soit vous lancez %s avec un argument autre que %s.\n"
#: initdb.c:2166
#: initdb.c:2437
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "Cration du rpertoire %s/%s... "
#: initdb.c:2224
#: initdb.c:2501
#, c-format
msgid ""
"\n"
......
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
# French Translation for pg_controldata messages
# French message translation file for pg_controldata
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.5 2004/07/25 12:00:06 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.6 2004/09/20 08:13:06 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
# Loc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 19:10-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -117,134 +119,137 @@ msgstr ""
"attend. Les rsultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:153
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numro de version de pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numro de version du catalogue: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du systme de base de donnes : %s\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Etat du cluster de base de donnes: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Dernire modification de pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID du fichier journal courant: %u\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Prochain segment de fichier journal: %u\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Dernire localisation du point de contrle: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Prcdente localisation du point de contrle: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Dernire localisation de reprise du point de contrle: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:166
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Dernire localisation d'annulation du point de contrle: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:168
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Dernier StartUpID du point de contrle: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de vrification: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrle: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextXOID du point de contrle: %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Heure du dernier point de contrle: %s\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc de la base de donnes: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment pour une relation importante: %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment WAL : %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Taille maximale des identifiants: %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#: pg_controldata.c:177
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Nombre maximum d'arguments une fonction: %u\n"
#: pg_controldata.c:177
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type Date/Heure: %s\n"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Nombres virgule flottante"
#: pg_controldata.c:179
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Taille maximum d'un nom local: %u\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:181
#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "Dernier StartUpID du point de contrle: %u\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DATADIR]\n"
......
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.7 2004/09/13 12:26:45 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.8 2004/09/20 08:13:07 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_ctl
AVAIL_LANGUAGES := cs es ru sk sv zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs es fr ru sk sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
# translation of pg_ctl.po to FR_fr
# French message translation file for pg_ctl
#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mmoire puise\n"
#: pg_ctl.c:452
#, c-format
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
msgstr "%s : Un autre postmaster pourrait tre en cours d'excution. Nanmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n"
#: pg_ctl.c:470
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s : impossible de lire %s\n"
#: pg_ctl.c:476
#, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s : le fichier d'option %s doit avoir exactement une ligne\n"
#: pg_ctl.c:522
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same "
"directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Le programme postmaster est ncessaire pour %s mais n'a pas t trouv dans le mme rpertoire que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:528
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as "
"\"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Le programme postmaster a t trouv par %s mais n'tait pas de la mme version que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:539
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "Impossible d'excuter postmaster\n"
#: pg_ctl.c:549
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n"
"Examine the log output\n"
msgstr ""
"%s : impossible de lancer postmaster\n"
"Examinez le journal de traces\n"
#: pg_ctl.c:560
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "en attente du lancement de postmaster..."
#: pg_ctl.c:565
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "impossible d'excuter postmaster\n"
#: pg_ctl.c:567
msgid ""
"done\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"fait\n"
"postmaster lanc\n"
#: pg_ctl.c:570
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster en cours de dmarrage\n"
#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: could not find %s\n"
msgstr "%s : impossible de trouver %s\n"
#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster est-il en cours d'excution ?\n"
#: pg_ctl.c:592
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible d'arrter postmaster; postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681
#, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "le signal d'arrt a chou (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:608
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster en cours d'arrt\n"
#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrt du postmaster..."
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712
msgid " failed\n"
msgstr " a chou\n"
#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arrt\n"
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719
msgid "done\n"
msgstr "fait\n"
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster arrt\n"
#: pg_ctl.c:665
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
msgstr ""
"postmaster est-il en cours d'excution ?\n"
"nanmoins, lancement de postmaster\n\n"
#: pg_ctl.c:672
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Merci d'arrter postgres et de re-essayer.\n"
#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible de recharger postmaster; postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:750
#, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "le signal de rechargement a chou (PID : %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:756
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal postmaster\n"
#: pg_ctl.c:771
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s : postmaster ou postgres arrt\n"
#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : un moteur postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:784
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : postmaster est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:800
#, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "le signal %d a chou (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:831
msgid "Unable to find exe"
msgstr "Impossible de trouver l'excutable"
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
#: pg_ctl.c:884
#, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
msgstr "Le service %s est dj enregistr\n"
#: pg_ctl.c:895
#, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Impossible d'enregistrer le service %s [%d]\n"
#: pg_ctl.c:916
#, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
msgstr "Service %s not enregistr\n"
#: pg_ctl.c:923
#, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le service %s [%d]\n"
#: pg_ctl.c:930
#, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Impossible de supprimer le service %s [%d]\n"
#: pg_ctl.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:1075
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
"\n"
msgstr ""
"%s est un outil pour lancer, arrter, relancer, recharger les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou de tuer un processus PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1077
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_ctl.c:1078
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-m MODE-ARRET]\n"
#: pg_ctl.c:1080
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-m MODE-ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1081
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D REPERTOIRE_BASE] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1082
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D REPERTOIRE_BASE]\n"
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-"
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N service] [-U utilisateur] [-P motdepasse] [-D REPERTOIRE_BASE] [- w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
msgstr " %s unregister [-N service]\n"
#: pg_ctl.c:1088
msgid "Common options:\n"
msgstr "Options gnrales :\n"
#: pg_ctl.c:1089
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata REPERTOIRE_BASE emplacement du stockage de la base de donnes\n"
#: pg_ctl.c:1090
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message d'information\n"
#: pg_ctl.c:1092
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N nom du service avec lequel enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1093
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P mot de passe du compte pour enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1094
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U nom utilisateur du compte servant enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1096
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attendre la fin de l'operation\n"
#: pg_ctl.c:1097
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W ne pas attendre la fin de l'opration\n"
#: pg_ctl.c:1098
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1099
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1100
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Le comportement par dfaut revient attendre l'arrt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1101
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilise.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1102
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Options pour lancer ou relancer :\n"
#: pg_ctl.c:1103
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n"
msgstr ""
" -l, --log NOMFICHIER crit (ou ajoute) les traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
" L'utilisation de cette option est recommend.\n"
#: pg_ctl.c:1105
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o OPTIONS options en ligne de commande passer au postmaster\n"
" (excutable du serveur PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1107
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
msgstr ""
" -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas ncessaire\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1108
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "Options pour arrter ou relancer :\n"
#: pg_ctl.c:1109
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n"
msgstr ""
" -m MODE-ARRET soit 'smart', soit 'fast', soit 'immediate'\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1110
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "Signaux autoriss pour kill :\n"
#: pg_ctl.c:1111
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1112
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "Les modes d'arrt sont :\n"
#: pg_ctl.c:1113
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte aprs que tous les clients se soient dconnects\n"
#: pg_ctl.c:1114
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
#: pg_ctl.c:1115
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
"\n"
msgstr ""
" immediate quitte sans un arrt complet; amnera une restauration au prochain lancement\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1116
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1141
#, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
msgstr "%s : mode d'arrt invalide %s\n"
#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal invalide %s\n"
#: pg_ctl.c:1309
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s : option invalide %s\n"
#: pg_ctl.c:1320
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
msgstr "%s : mode d'opration supplmentaire %s\n"
#: pg_ctl.c:1339
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: syntaxe de kill invalide\n"
#: pg_ctl.c:1357
#, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
msgstr "%s: mode d'opration invalide %s\n"
#: pg_ctl.c:1367
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune opration spcifie\n"
#: pg_ctl.c:1383
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s : aucun rpertoire de bases de donnes spcifi et variable d'environnement PGDATA non initialise\n"
# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
# translation of pg_dump-fr.po to franais
# French message translation file for pg_dump
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 19:10-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -16,22 +16,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:225
#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "Nom utilisateur : "
#: pg_dump.c:399 pg_dumpall.c:238 pg_restore.c:252
#: pg_dump.c:399 pg_dumpall.c:239 pg_restore.c:256
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: option -X invalide -- %s\n"
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_dumpall.c:240 pg_dumpall.c:249
#: pg_dumpall.c:266 pg_restore.c:254 pg_restore.c:264 pg_restore.c:281
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_dumpall.c:241 pg_dumpall.c:250
#: pg_dumpall.c:267 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:264
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:265
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s)\n"
......@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Format de sortie sp
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %s en criture\n"
#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:515
#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:515
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "impossible d'analyser la version %s\n"
......@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "impossible d'analyser la version
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "Le dernier OID des intgrs est is %u\n"
#: pg_dump.c:663
#: pg_dump.c:662
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
......@@ -103,16 +103,16 @@ msgstr ""
"%s sauvegarde une base de donnes dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:664 pg_dumpall.c:310 pg_restore.c:354
#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:312 pg_restore.c:359
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage:\n"
#: pg_dump.c:665
#: pg_dump.c:664
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:357
#: pg_dump.c:666 pg_dumpall.c:315 pg_restore.c:362
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
......@@ -120,15 +120,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Options gnrales:\n"
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:359
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier en sortie\n"
#: pg_dump.c:669
#: pg_dump.c:668
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier en sortie (personnalis, tar, texte)\n"
#: pg_dump.c:670
#: pg_dump.c:669
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
......@@ -136,23 +136,23 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version continue mme si la version du serveur ne correspond pas\n"
" la version de pg_dump\n"
#: pg_dump.c:672 pg_dumpall.c:325 pg_restore.c:363
#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: pg_dump.c:673
#: pg_dump.c:672
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compresss\n"
#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:331 pg_restore.c:364
#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:318 pg_restore.c:369
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:332 pg_restore.c:365
#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:319 pg_restore.c:370
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n"
#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:367
#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:320 pg_restore.c:372
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
......@@ -160,41 +160,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Options contrlant le contenu en sortie :\n"
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:314
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:321
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les donnes, pas le schma\n"
#: pg_dump.c:679
#: pg_dump.c:678
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclut les gros objets dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:369
#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schma avant la cration\n"
#: pg_dump.c:681
#: pg_dump.c:680
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inclut les commandes de cration de la base de donnes dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:316
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:323
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts sauvegarde les donnes avec des instructions INSERT plutt que COPY\n"
#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:317
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:324
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" -D, --column-inserts sauvegarde les donnes avec des commandes INSERT prcisant\n"
" les noms des colonnes\n"
#: pg_dump.c:684
#: pg_dump.c:683
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le schma nomm\n"
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:323
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:326
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclut les OIDs dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:686
#: pg_dump.c:685
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
......@@ -202,25 +202,25 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propritaire\n"
" des objets au format texte\n"
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:321
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:328
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schma, pas les donnes\n"
#: pg_dump.c:689
#: pg_dump.c:688
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NOM spcifie le nom du super-utilisateur utiliser avec le format texte\n"
#: pg_dump.c:691
#: pg_dump.c:690
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indique\n"
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:326
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:330
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privilges (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:327
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:331
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
......@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
" respecte le standard en matire de guillemets pour\n"
" SQL\n"
#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:329 pg_restore.c:383
#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:333 pg_restore.c:388
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
......@@ -238,17 +238,18 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" dsactive les dclencheurs (triggers) lors d'une restauration des donnes seules\n"
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:385
#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:390
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n"
" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au "
"lieu\n"
" des commandes OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:334 pg_restore.c:389
#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:339 pg_restore.c:394
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
......@@ -256,25 +257,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :\n"
#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:390
#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:395
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NOMHOTE hte du serveur de bases de donnes ou rpertoire des sockets\n"
#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:336 pg_restore.c:391
#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:396
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de donnes\n"
#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:392
#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:342 pg_restore.c:397
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:338 pg_restore.c:393
#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:398
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par dfaut)\n"
#: pg_dump.c:707
#: pg_dump.c:706
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
......@@ -286,32 +287,32 @@ msgstr ""
"PGDATABASE est alors utilise.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:396
#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:402
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Indiquez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1195 pg_dump.c:717
#: pg_backup_archiver.c:1208 pg_dump.c:716
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** annul cause de l'erreur\n"
#: pg_dump.c:799
#: pg_dump.c:798
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
#: pg_dump.c:911
#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de PQendcopy().\n"
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8017
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8058
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8018
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8059
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande tait : %s\n"
......@@ -330,55 +331,55 @@ msgstr "entr
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "la requte a renvoye plus d'une (%d) entre pg_database pour la base de donnes database %s\n"
#: pg_dump.c:1343
#: pg_dump.c:1341
msgid "saving encoding\n"
msgstr "sauvegarde du codage\n"
#: pg_dump.c:1393
#: pg_dump.c:1391
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sauvegarde des gros objets\n"
#: pg_dump.c:1426
#: pg_dump.c:1424
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): impossible d'ouvrir le gros objet : %s"
#: pg_dump.c:1439
#: pg_dump.c:1437
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): impossible de lire le gros objet : %s"
#: pg_dump.c:1573
#: pg_dump.c:1571
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritaire du schma %s semble tre invalide\n"
#: pg_dump.c:1590
#: pg_dump.c:1588
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "le schma spcifi %s n'existe pas\n"
#: pg_dump.c:1627
#: pg_dump.c:1625
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "le schma avec OID %u n'existe pas\n"
#: pg_dump.c:1812
#: pg_dump.c:1810
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritare du type de donnes %s semble tre invalide\n"
#: pg_dump.c:1910
#: pg_dump.c:1908
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritaire de l'oprateur %s semble tre invalide\n"
#: pg_dump.c:2075
#: pg_dump.c:2074
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritaire de la classe d'oprateur %s semble tre invalide\n"
#: pg_dump.c:2179
#: pg_dump.c:2178
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritaire de la fonction d'aggrgat %s semble tre invalide\n"
......@@ -393,195 +394,195 @@ msgstr "ATTENTION : le propri
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritaire de la table %s semble tre invalide\n"
#: pg_dump.c:2608
#: pg_dump.c:2609
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "la table spcifie %s n'existe pas\n"
#: pg_dump.c:2714
#: pg_dump.c:2716
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des index de la table %s\n"
#: pg_dump.c:2921
#: pg_dump.c:2953
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des contraintes de cls trangres pour la table %s\n"
#: pg_dump.c:3196
#: pg_dump.c:3229
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des dclencheurs pour la table %s\n"
#: pg_dump.c:3268
#: pg_dump.c:3301
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d dclencheurs (triggers) taient attendus pour la table %s mais il en existe %d\n"
#: pg_dump.c:3313
#: pg_dump.c:3346
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la requte a produit un nom de table rfrenc par null pour le declencheur de la cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n"
#: pg_dump.c:3613
#: pg_dump.c:3647
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des colonnes et types de la table %s\n"
#: pg_dump.c:3699
#: pg_dump.c:3733
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numro de colonne invalide pour la table %s\n"
#: pg_dump.c:3733
#: pg_dump.c:3767
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des expressions par dfaut de la table %s\n"
#: pg_dump.c:3816
#: pg_dump.c:3850
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table %s\n"
#: pg_dump.c:3834
#: pg_dump.c:3868
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des contraintes de vrification pour la table %s\n"
#: pg_dump.c:3898
#: pg_dump.c:3932
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d contraintes de vrification taient attendues pour la table %s mais %d ont t trouv\n"
#: pg_dump.c:3900
#: pg_dump.c:3934
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues systme semblent tre corrompus.)\n"
#: pg_dump.c:4594 pg_dump.c:4759 pg_dump.c:5159 pg_dump.c:5543 pg_dump.c:5840
#: pg_dump.c:6040 pg_dump.c:6223
#: pg_dump.c:4621 pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5185 pg_dump.c:5570 pg_dump.c:5867
#: pg_dump.c:6067 pg_dump.c:6250
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "%d ligne reues au lieu d'une seule partir de : %s"
#: pg_dump.c:4867
#: pg_dump.c:4894
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n"
#: pg_dump.c:5214
#: pg_dump.c:5241
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proargnames\n"
#: pg_dump.c:5251
#: pg_dump.c:5278
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction %s\n"
#: pg_dump.c:5765
#: pg_dump.c:5792
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'oprateur ayant l'OID %s\n"
#: pg_dump.c:6251
#: pg_dump.c:6278
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegard correctement avec cette versionde la base de donnes; ignor\n"
#: pg_dump.c:6383
#: pg_dump.c:6410
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet %s (%s)\n"
#: pg_dump.c:6476
#: pg_dump.c:6503
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s n'a renvoy aucune donne\n"
#: pg_dump.c:6479
#: pg_dump.c:6506
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s a renvoy plus d'une dfinition\n"
#: pg_dump.c:6488
#: pg_dump.c:6515
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la dfinition de la vue %s semble tre vide (longueur nulle)\n"
#: pg_dump.c:6795
#: pg_dump.c:6822
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numro de colonne invalide %d pour la table %s\n"
#: pg_dump.c:6896
#: pg_dump.c:6923
#, c-format
msgid "missing index for constraint %s\n"
msgstr "index manquant pour la contrainte %s\n"
#: pg_dump.c:7052
#: pg_dump.c:7090
msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr "Type de contrainte inattendu\n"
#: pg_dump.c:7094
#: pg_dump.c:7132
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "insertion d'une OID invalide\n"
#: pg_dump.c:7100
#: pg_dump.c:7138
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "l'OID systme maximum est %u\n"
#: pg_dump.c:7141
#: pg_dump.c:7179
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n"
#: pg_dump.c:7146
#: pg_dump.c:7184
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "il existe plus d'une entre dans pg_database pour cette base de donnes\n"
#: pg_dump.c:7178
#: pg_dump.c:7216
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "impossible de trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n"
#: pg_dump.c:7183
#: pg_dump.c:7221
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "il existe plus d'une entre pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
#: pg_dump.c:7232
#: pg_dump.c:7270
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy %d lignes au lieu d'une\n"
#: pg_dump.c:7241
#: pg_dump.c:7279
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy le nom %s\n"
#: pg_dump.c:7476
#: pg_dump.c:7516
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "chane en argument invalide (%s) pour le dclencheur (trigger) %s sur la table %s\n"
#: pg_dump.c:7582
#: pg_dump.c:7622
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned"
msgstr "la requte permettant d'obtenir la rgle %s, associe la table %s, a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes"
#: pg_dump.c:7649
#: pg_dump.c:7689
msgid "fetching dependency data\n"
msgstr "rcupration de donnes de dpendance\n"
#: pg_dump.c:7825
#: pg_dump.c:7866
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#: pg_dump.c:8012
#: pg_dump.c:8053
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "La commande SQL a chou\n"
......@@ -657,12 +658,12 @@ msgstr "lecture des contraintes\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lecture des dclencheurs (triggers)\n"
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:602
#: pg_backup_archiver.c:946 pg_backup_archiver.c:1060
#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_archiver.c:1619
#: pg_backup_archiver.c:1652 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616
#: pg_backup_archiver.c:959 pg_backup_archiver.c:1073
#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_archiver.c:1661
#: pg_backup_archiver.c:1694 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "mmoire insuffisante\n"
......@@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "impossible d'analyser le tableau num
msgid "archiver"
msgstr "archiver"
#: pg_backup_archiver.c:126
#: pg_backup_archiver.c:125
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier archive\n"
......@@ -702,279 +703,296 @@ msgstr ""
"les connexions directes la base de donnes ne sont pas supportes dans les archives\n"
"antrieures la 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:198
#: pg_backup_archiver.c:204
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implique une restauration des donnes uniquement\n"
#: pg_backup_archiver.c:227
#: pg_backup_archiver.c:237
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "suppression de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:251 pg_backup_archiver.c:253
#: pg_backup_archiver.c:263 pg_backup_archiver.c:265
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:260
#: pg_backup_archiver.c:272
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "cration de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:268
#: pg_backup_archiver.c:280
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connexion la nouvelle base de donnes %s en tant que %s\n"
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "connexion la nouvelle base de donnes %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:293
#: pg_backup_archiver.c:305
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr "impossible de restaurer partir de l'archive compresse (non configur pour un support de la compression)\n"
#: pg_backup_archiver.c:313
#: pg_backup_archiver.c:325
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "ATTENTION : abandon de la restauration des gros objets\n"
#: pg_backup_archiver.c:323
#: pg_backup_archiver.c:335
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restauration des donnes de la table %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:355 pg_backup_archiver.c:440
#: pg_backup_archiver.c:367 pg_backup_archiver.c:453
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "correction des rfrences croises des gros objets pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:366
#: pg_backup_archiver.c:378
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "excution de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:386
#: pg_backup_archiver.c:398
#, c-format
msgid "setting owner and acl for %s %s\n"
msgstr "initialisation du propritaire et des ACL pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:502
#: pg_backup_archiver.c:516
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "dsactivation des dclencheurs (triggers)\n"
#: pg_backup_archiver.c:541
#: pg_backup_archiver.c:555
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "activation des dclencheurs (triggers)\n"
#: pg_backup_archiver.c:576
#: pg_backup_archiver.c:590
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte de la routine DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:709
#: pg_backup_archiver.c:723
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas supporte pour le format choisi\n"
#: pg_backup_archiver.c:749 pg_backup_archiver.c:837
#: pg_backup_archiver.c:763 pg_backup_archiver.c:851
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "ajout des transactions des gros objets\n"
#: pg_backup_archiver.c:759
#: pg_backup_archiver.c:773
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "restauration de %d gros objets\n"
#: pg_backup_archiver.c:776
#: pg_backup_archiver.c:790
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "impossible de restaurer les gros objets sans connexion la base de donnes\n"
#: pg_backup_archiver.c:790
#: pg_backup_archiver.c:804
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "lancement des transactions pour les gros objets\n"
#: pg_backup_archiver.c:798
#: pg_backup_archiver.c:812
msgid "could not create large object\n"
msgstr "impossible de crer un gros objet\n"
#: pg_backup_archiver.c:800
#: pg_backup_archiver.c:814
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "restauration du gros objet d'OID %u en tant que %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:806
#: pg_backup_archiver.c:820
msgid "could not open large object\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n"
#: pg_backup_archiver.c:821
#: pg_backup_archiver.c:835
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "criture des %lu octets restant du gros objet (rsultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:824 pg_backup_archiver.c:1117
#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_archiver.c:1130
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "impossible d'crire le gros objet (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:870
#: pg_backup_archiver.c:884
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:891
#: pg_backup_archiver.c:905
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENTION : ligne ignore : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:898
#: pg_backup_archiver.c:912
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "impossible de trouver l'entre pour l'ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:908 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#: pg_backup_archiver.c:922 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1008 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:1021 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1024
#: pg_backup_archiver.c:1037
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1113
#: pg_backup_archiver.c:1126
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "criture de %lu octets des donnes d'un gros objet (rsultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1135
#: pg_backup_archiver.c:1148
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "impossible d'crire l'archive compresse\n"
#: pg_backup_archiver.c:1143
#: pg_backup_archiver.c:1156
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "impossible d'crire vers la routine de sauvegarde personnalise\n"
#: pg_backup_archiver.c:1158
#: pg_backup_archiver.c:1171
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "impossible d'crire le fichier de sauvegarde (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1362
#: pg_backup_archiver.c:1256
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erreur sur INITIALIZING :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1261
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erreur sur PROCESSING TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1266
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erreur sur FINALIZING :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1271
#, c-format
msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erreur partir de l'entre du TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1404
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Drapeau de dcalage de donne inattendu %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1375
#: pg_backup_archiver.c:1417
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le dcalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
#: pg_backup_archiver.c:1487
#: pg_backup_archiver.c:1529
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:1507 pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entre : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1514
#: pg_backup_archiver.c:1556
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entre : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1516
#: pg_backup_archiver.c:1558
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entre est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1569
#: pg_backup_archiver.c:1611
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide (trop petit ?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1572
#: pg_backup_archiver.c:1614
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide\n"
#: pg_backup_archiver.c:1590
#: pg_backup_archiver.c:1632
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prvisionnel\n"
#: pg_backup_archiver.c:1597
#: pg_backup_archiver.c:1639
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier en entre aprs avoir lu l'en-tte : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1614
#: pg_backup_archiver.c:1656
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1668
#: pg_backup_archiver.c:1710
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "le format de l'archive est %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1696
#: pg_backup_archiver.c:1738
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier non reconnu %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1823
#: pg_backup_archiver.c:1865
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d de l'entre en dehors de la gamme -- peut-tre un TOC corrompu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1905
#: pg_backup_archiver.c:1947
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entre %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2064
#: pg_backup_archiver.c:2109
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "impossible d'initialiser l'utilisateur de la session en %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2412
#: pg_backup_archiver.c:2494
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compresse\n"
#: pg_backup_archiver.c:2445
#: pg_backup_archiver.c:2527
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "impossible de trouver la chane magique dans le fichier d'en-tte\n"
#: pg_backup_archiver.c:2459
#: pg_backup_archiver.c:2541
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supporte (%d.%d) dans le fichier d'en-tte\n"
#: pg_backup_archiver.c:2464
#: pg_backup_archiver.c:2546
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "chec de la vrification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2468
#: pg_backup_archiver.c:2550
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines oprations pourraient chouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:2478
#: pg_backup_archiver.c:2560
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffre du format du fichier (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2494
#: pg_backup_archiver.c:2576
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:2512
#: pg_backup_archiver.c:2594
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de cration invalide dans l'en-tte\n"
......@@ -1082,146 +1100,146 @@ msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n"
msgid "archiver (db)"
msgstr "programme d'archives (db)"
#: pg_backup_db.c:64
#: pg_backup_db.c:68
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "impossible d'obtenir server_version de libpq\n"
#: pg_backup_db.c:74
#: pg_backup_db.c:78
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
#: pg_backup_db.c:77
#: pg_backup_db.c:81
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "continuation malgr la non correspondance de version\n"
#: pg_backup_db.c:79
#: pg_backup_db.c:83
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr "annulation cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgr tout.)\n"
#: pg_backup_db.c:146
#: pg_backup_db.c:150
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connexion la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s\n"
#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
#: pg_dumpall.c:862 pg_dumpall.c:888
#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
#: pg_dumpall.c:916 pg_dumpall.c:942
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: pg_backup_db.c:162
#: pg_backup_db.c:166
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "impossible de se reconnecter la base de donnes\n"
#: pg_backup_db.c:186
#: pg_backup_db.c:190
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "impossible de se reconnecter la base de donnes : %s"
#: pg_backup_db.c:222
#: pg_backup_db.c:226
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "dj connect une base de donnes\n"
#: pg_backup_db.c:245
#: pg_backup_db.c:249
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "impossible de se connecter la base de donnes\n"
#: pg_backup_db.c:264
#: pg_backup_db.c:268
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "echec lors de la connexion la base de donnes %s : %s"
#: pg_backup_db.c:279
#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:307
#: pg_backup_db.c:312
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: aucun rsultat du serveur\n"
#: pg_backup_db.c:314
#: pg_backup_db.c:319
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "commande COPY excute avec une connexion non primaire\n"
#: pg_backup_db.c:393
#: pg_backup_db.c:409
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "erreur retourne par PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:404
#: pg_backup_db.c:420
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "erreur retourne par PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:448
#: pg_backup_db.c:480
msgid "could not execute query"
msgstr "impossible d'excuter la requte"
#: pg_backup_db.c:583
#: pg_backup_db.c:700
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "impossible de trouver les colonnes OID de la table %s : %s"
#: pg_backup_db.c:589
#: pg_backup_db.c:706
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "aucun colonne de type OID dans la table %s\n"
#: pg_backup_db.c:603
#: pg_backup_db.c:720
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "correction des rfrences croises des gros objets pour %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:642
#: pg_backup_db.c:759
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL : %s\n"
#: pg_backup_db.c:647
#: pg_backup_db.c:764
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "impossible de mettre jour la colonne %s de la table %s : %s"
#: pg_backup_db.c:652
#: pg_backup_db.c:769
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "erreur lors de la mise jour de la colonne %s de la table %s: %s"
#: pg_backup_db.c:675
#: pg_backup_db.c:792
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "cration de la table de rfrences croises des gros objets\n"
#: pg_backup_db.c:678
#: pg_backup_db.c:795
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "impossible de crer la table de rfrences croises des gros objets"
#: pg_backup_db.c:688
#: pg_backup_db.c:805
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "cration des index pour les rfrences croises des gros objets\n"
#: pg_backup_db.c:692
#: pg_backup_db.c:809
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "impossible de crer l'index sur la table de rfrences croises des gros objets"
#: pg_backup_db.c:705
#: pg_backup_db.c:822
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "impossible de crer l'entre de rfrence croise du gros objet"
#: pg_backup_db.c:717
#: pg_backup_db.c:834
msgid "could not start database transaction"
msgstr "impossible de lancer la transaction de la base de donnes"
#: pg_backup_db.c:731
#: pg_backup_db.c:848
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "impossible de lancer la transaction pour les rfrences croises des gros objets"
#: pg_backup_db.c:744
#: pg_backup_db.c:861
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "impossible d'excuter (commit) la transaction de la base de donnes"
#: pg_backup_db.c:757
#: pg_backup_db.c:874
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "impossible d'excuter (commit) la transaction pour les rfrences croises des gros objets"
......@@ -1440,17 +1458,17 @@ msgstr "en-t
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "impossible d'crire l'en-tte du fichier tar\n"
#: pg_restore.c:279
#: pg_restore.c:283
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s : impossible de spcifier la fois -d et -f en sortie\n"
#: pg_restore.c:339
#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "ATTENTION : erreurs ignores lors de la restauration : %d\n"
#: pg_restore.c:353
#: pg_restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
......@@ -1459,40 +1477,40 @@ msgstr ""
"%s restaure une base de donnes PostgreSQL partir d'une archive cre par pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:355
#: pg_restore.c:360
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
#: pg_restore.c:358
#: pg_restore.c:363
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de donnes en sortie\n"
#: pg_restore.c:360
#: pg_restore.c:365
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t spcifie le format du fichier de sauvegarde\n"
#: pg_restore.c:361
#: pg_restore.c:366
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i, --ignore-version continue mme lorsque la version du serveur ne correspond pas\n"
#: pg_restore.c:362
#: pg_restore.c:367
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list affiche le rsum de la TOC de l'archive\n"
#: pg_restore.c:368
#: pg_restore.c:373
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les donnes, pas le schma\n"
#: pg_restore.c:370
#: pg_restore.c:375
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create lance les commandes pour crer la base de donnes\n"
#: pg_restore.c:371
#: pg_restore.c:376
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index nomm\n"
#: pg_restore.c:372
#: pg_restore.c:377
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
......@@ -1500,11 +1518,11 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matires spcifie pour\n"
" l'ordonnancement de la sortie partir de ce fichier\n"
#: pg_dumpall.c:324 pg_restore.c:374
#: pg_dumpall.c:327 pg_restore.c:379
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner n'excute pas les commandes pour initialiser le propritaire des objets\n"
#: pg_restore.c:375
#: pg_restore.c:380
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
......@@ -1512,11 +1530,11 @@ msgstr ""
" -P, --function=NOM(args)\n"
" restaure la fonction spcifie\n"
#: pg_restore.c:377
#: pg_restore.c:382
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement le schma, et pas les donnes\n"
#: pg_restore.c:378
#: pg_restore.c:383
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
......@@ -1524,21 +1542,25 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NOM spcifie le nom du super-utilisateur utiliser pour\n"
" dsactiver les dclencheurs (triggers)\n"
#: pg_restore.c:380
#: pg_restore.c:385
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOM restaure cette table uniquement\n"
#: pg_restore.c:381
#: pg_restore.c:386
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce dclencheur (trigger)\n"
#: pg_restore.c:382
#: pg_restore.c:387
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les privilges d'accs (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:395
#: pg_restore.c:399
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par dfaut\n"
#: pg_restore.c:401
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
......@@ -1548,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"Si aucun nom de fichier d'entre n'est fourni, alors l'entre standard est utilise.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:143
#: pg_dumpall.c:144
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same "
......@@ -1558,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"Le programme \"pg_dump\" est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans le mme rpertoire que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:149
#: pg_dumpall.c:150
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
......@@ -1568,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"Le programme \"pg_dump\" a t trouv par %s mais n'a pas la mme version que \"%s\".\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:309
#: pg_dumpall.c:311
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
......@@ -1577,42 +1599,34 @@ msgstr ""
"%s extrait un cluster de bases de donnes PostgreSQL dans un fichier de commandes SQL.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:311
#: pg_dumpall.c:313
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
#: pg_dumpall.c:313
#: pg_dumpall.c:316
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
" -i, --ignore-version continue mme si la version du serveur ne correspond pas\n"
" la version de pg_dumpall\n"
#: pg_dumpall.c:315
#: pg_dumpall.c:322
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nettoie/supprime (drop) les bases de donnes avant de les crer\n"
#: pg_dumpall.c:318
#: pg_dumpall.c:325
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only sauvegarde seulement les objets systme, et pas les bases de donnes\n"
#: pg_dumpall.c:319
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version continue mme si la version du serveur ne correspond pas\n"
" la version de pg_dumpall\n"
#: pg_dumpall.c:322
#: pg_dumpall.c:329
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
"dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NOM spcifie le nom du superutilisateur utiliser avec le format texte\n"
#: pg_dumpall.c:340
#: pg_dumpall.c:345
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
......@@ -1622,66 +1636,73 @@ msgstr ""
"Le script SQL sera crit sur la sortie standard.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:519
#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour l'espace logique %s\n"
#: pg_dumpall.c:651
#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de donnes %s\n"
#: pg_dumpall.c:792
#: pg_dumpall.c:827
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s : sauvegarde de la base de donnes %s...\n"
#: pg_dumpall.c:798
#: pg_dumpall.c:833
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: chec de pg_dump sur la base de donnes %s, quitte\n"
#: pg_dumpall.c:834
#: pg_dumpall.c:888
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s : lance %s\n"
#: pg_dumpall.c:875
#: pg_dumpall.c:929
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossible de se connecter la base de donnes %s\n"
#: pg_dumpall.c:898
#: pg_dumpall.c:952
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossible de se connecter la base de donnes %s: %s\n"
#: pg_dumpall.c:906
#: pg_dumpall.c:960
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: impossible d'obtenir la version du serveur\n"
#: pg_dumpall.c:912
#: pg_dumpall.c:966
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur %s\n"
#: pg_dumpall.c:931
#: pg_dumpall.c:985
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: excute %s\n"
#: pg_dumpall.c:937
#: pg_dumpall.c:991
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: chec de la requte : %s"
#: pg_dumpall.c:938
#: pg_dumpall.c:992
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la requte tait : %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
#~ msgid "BEGIN command failed: %s"
#~ msgstr "chec de la commande BEGIN : %s"
......
# translation of pg_resetxlog-fr.po to FR_fr
# translation of pg_resetxlog-fr.po to franais
# French message translation file for pg_resetxlog
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 19:11-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -16,48 +16,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: pg_resetxlog.c:140
#: pg_resetxlog.c:120
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argument invalide pour l'option -x\n"
#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:192
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'information.\n"
#: pg_resetxlog.c:146
#: pg_resetxlog.c:126
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas tre 0\n"
#: pg_resetxlog.c:155
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argument invalide pour l'option -o\n"
#: pg_resetxlog.c:161
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) ne doit pas tre 0\n"
#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argument invalide pour l'option -l\n"
#: pg_resetxlog.c:191
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: aucun rpertoire de donnes spcifi\n"
#: pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:307
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:217
#: pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
......@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"%s: le fichier de verrouillage %s existe\n"
"Le serveur est-il lanc ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et ressayez.\n"
#: pg_resetxlog.c:256
#: pg_resetxlog.c:236
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
......@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la rinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:268
#: pg_resetxlog.c:248
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
......@@ -84,11 +84,11 @@ msgstr ""
"R initialiser les traces des transactions peut occasionner des pertes de donnes.\n"
"Si vous souhaitez continuer malgr tout, utilisez -f pour forcer la r initialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:281
#: pg_resetxlog.c:261
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "R initialisation des traces des transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:310
#: pg_resetxlog.c:290
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
......@@ -99,32 +99,32 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"et ressayez.\n"
#: pg_resetxlog.c:323
#: pg_resetxlog.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ne peut pas lire le fichier %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:346
#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mais son CRC est invalide; faites attention\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#: pg_resetxlog.c:335
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existe mais soit il est cass soit sa version est inconnue; ignor\n"
#: pg_resetxlog.c:419
#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: LC_COLLATE invalide\n"
#: pg_resetxlog.c:426
#: pg_resetxlog.c:406
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: LC_CTYPE invalide\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#: pg_resetxlog.c:430
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Valeurs de pg_control devines :\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#: pg_resetxlog.c:432
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -140,142 +140,142 @@ msgstr ""
"Valeurs de pg_control : \n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:461
#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:462
#: pg_resetxlog.c:442
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:463
#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du systme de base de donnes : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:464
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:465
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Prochain segment du fichier de trace : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:466
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Dernier StartUpID de la vrification: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de vrification : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:467
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Dernier NextXID de la vrification : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:468
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID de la vrification : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:469
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de donnes : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:470
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment d'une grosse relation: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:471
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximum des identifiants : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:472
#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Nombre maximum d'arguments aux fonctions : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:473
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:474
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bit"
#: pg_resetxlog.c:474
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres virgule flottante"
#: pg_resetxlog.c:475
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longueur maximum du nom de la locale : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:476
#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:477
#: pg_resetxlog.c:457
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:538
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr ""
"%s: erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez "
"xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: impossible de crer le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: impossible d'crire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:569 pg_resetxlog.c:744
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erreur fsync : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le rpertoire %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossible de supprimer le fichier %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:620
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossible de lire partir du rpertoire %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:711
#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:722 pg_resetxlog.c:736
#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossible d'crire le fichier %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:755
#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
......@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"%s r initialise la trace des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:756
#: pg_resetxlog.c:717
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -295,43 +295,43 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:757
#: pg_resetxlog.c:718
msgid "Options:\n"
msgstr "Options:\n"
#: pg_resetxlog.c:758
#: pg_resetxlog.c:719
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise jour\n"
#: pg_resetxlog.c:759
#: pg_resetxlog.c:720
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG force l'emplacement de dbut minimum du WAL pour la nouvelle trace des transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:760
#: pg_resetxlog.c:721
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr " -n pas de mise jour, affiche seulement les valeurs de contrle extraites (pour tests)\n"
#: pg_resetxlog.c:761
#: pg_resetxlog.c:722
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID initialise le prochain OID\n"
#: pg_resetxlog.c:762
#: pg_resetxlog.c:723
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID initialise le prochain identifiant de transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:763
#: pg_resetxlog.c:724
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:764
#: pg_resetxlog.c:725
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affichage des informations de version, puis quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:765
#: pg_resetxlog.c:726
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -339,3 +339,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Indiquez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "Dernier StartUpID de la vrification: %u\n"
# translation of psql-fr.po to FR_fr
# French message translation file for psql
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.8 2004/07/25 12:00:07 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.9 2004/09/20 08:13:09 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
......@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 19:11-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -49,251 +49,251 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le r
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le rpertoire courant en %s : %s\n"
#: command.c:370 command.c:759
#: command.c:370 command.c:760
msgid "no query buffer\n"
msgstr "aucun tampon de requte\n"
#: command.c:432
#: command.c:433
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s : nom d'encodage non valable ou procdure de conversion non trouve\n"
#: command.c:500 command.c:534 command.c:548 command.c:565 command.c:611
#: command.c:739 command.c:770
#: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612
#: command.c:740 command.c:771
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s : argument ncessaire manquant\n"
#: command.c:597
#: command.c:598
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Le tampon de requte est vide."
#: command.c:631
#: command.c:632
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Le tampon de requte a t effac."
#: command.c:645
#: command.c:646
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegard dans %s.\n"
#: command.c:680 common.c:86 common.c:100 mainloop.c:70
#: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
msgid "out of memory\n"
msgstr "mmoire puise\n"
#: command.c:695 command.c:744
#: command.c:696 command.c:745
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: erreur\n"
#: command.c:725
#: command.c:726
msgid "Timing is on."
msgstr "Chronomtrage activ."
#: command.c:727
#: command.c:728
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronomtrage dsactiv."
#: command.c:787 command.c:807 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180
#: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
#: common.c:171 copy.c:539 copy.c:584
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1164 command.c:1171 command.c:1181
#: command.c:1193 command.c:1206 command.c:1220 command.c:1242 command.c:1273
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
#: command.c:914 command.c:938 startup.c:184 startup.c:202
#: command.c:915 command.c:939 startup.c:184 startup.c:202
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: command.c:952 common.c:217 common.c:599 common.c:654 common.c:897
#: command.c:953 common.c:216 common.c:605 common.c:660 common.c:903
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:956
#: command.c:957
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connexion prcdente conserve.\n"
#: command.c:968
#: command.c:969
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:980
#: command.c:981
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s.\n"
#: command.c:982
#: command.c:983
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Vous tes maintenant connect en tant qu'utilisateur %s.\n"
#: command.c:985
#: command.c:986
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s.\n"
#: command.c:1102
#: command.c:1103
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu excuter l'diteur %s\n"
#: command.c:1104
#: command.c:1105
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "n'a pas pu excuter /bin/sh\n"
#: command.c:1148
#: command.c:1149
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s: %s\n"
#: command.c:1340
#: command.c:1341
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: les formats autoriss sont unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1345
#: command.c:1346
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
#: command.c:1355
#: command.c:1356
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
#: command.c:1364
#: command.c:1365
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage tendu activ.\n"
#: command.c:1365
#: command.c:1366
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage tendu dsactiv.\n"
#: command.c:1377
#: command.c:1378
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est %s.\n"
#: command.c:1389
#: command.c:1390
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le sparateur de champs est %s.\n"
#: command.c:1403
#: command.c:1404
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Le sparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
#: command.c:1405
#: command.c:1406
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le sparateur d'enregistrements est %s.\n"
#: command.c:1416
#: command.c:1417
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Afficher seulement les tuples."
#: command.c:1418
#: command.c:1419
msgid "Tuples only is off."
msgstr "L'affichage des tuples seuls est dsactiv."
#: command.c:1434
#: command.c:1435
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est %s.\n"
#: command.c:1436
#: command.c:1437
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas dfini.\n"
#: command.c:1452
#: command.c:1453
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attribut de la table est %s.\n"
#: command.c:1454
#: command.c:1455
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas dfinis.\n"
#: command.c:1470
#: command.c:1471
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Le pagineur est utilis pour les affichages importants."
#: command.c:1472
#: command.c:1473
msgid "Pager is always used."
msgstr "Le pagineur est toujours utilis."
#: command.c:1474
#: command.c:1475
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Le pagineur n'est pas utilis."
#: command.c:1485
#: command.c:1486
msgid "Default footer is on."
msgstr "Bas de page activ."
#: command.c:1487
#: command.c:1488
msgid "Default footer is off."
msgstr "Bas de page dsactiv."
#: command.c:1493
#: command.c:1494
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: option inconnue: %s\n"
#: command.c:1532
#: command.c:1533
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\! : chec\n"
#: common.c:79
#: common.c:78
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
#: common.c:124
#: common.c:123
msgid "out of memory"
msgstr "mmoire insuffisant"
#: common.c:299
#: common.c:298
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "La connexion au serveur a t perdue\n"
#: common.c:303
#: common.c:302
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La connexion au serveur a t perdue. Tentative de rinitialisation: "
#: common.c:308
#: common.c:307
msgid "Failed.\n"
msgstr "Echec.\n"
#: common.c:315
#: common.c:314
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Succs.\n"
#: common.c:383
#: common.c:391
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction %s\n"
#: common.c:519
#: common.c:527
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LIGNE %d : "
#: common.c:538 common.c:547
#: common.c:544 common.c:553
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: common.c:630 common.c:865
#: common.c:636 common.c:871
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'tes pas connect une base de donnes.\n"
#: common.c:685
#: common.c:691
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notification asynchrone %s reue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
#: common.c:873
#: common.c:879
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
......@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return "
"pour annuler)********************\n"
#: common.c:924
#: common.c:930
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Temps : %.3f ms\n"
......@@ -316,31 +316,31 @@ msgstr "Temps : %.3f ms\n"
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy : arguments requis\n"
#: copy.c:412
#: copy.c:408
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur %s\n"
#: copy.c:414
#: copy.c:410
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy : erreur de syntaxe la fin de la ligne\n"
#: copy.c:550
#: copy.c:541
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: ne peut pas copier partir de/vers un rpertoire\n"
#: copy.c:571
#: copy.c:562
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy : %s"
#: copy.c:575
#: copy.c:566
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy : rponse inattendue (%d)\n"
#: copy.c:676
#: copy.c:668
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -694,8 +694,8 @@ msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggrgation\n"
#: help.c:214
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db [MODELE] afficher la liste des espaces de nommage\n"
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez + pour plus de dtails)\n"
#: help.c:215
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
......@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
"Aucun aide-mmoire disponible pour %-.*s.\n"
"Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-mmoire disponible.\n"
#: input.c:215
#: input.c:214
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu crire l'historique dans %s: %s\n"
......@@ -878,30 +878,30 @@ msgstr "%s: la transaction en cours est abandonn
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: tat de la transaction inconnu\n"
#: describe.c:83 describe.c:173 describe.c:246 describe.c:308 describe.c:355
#: describe.c:455 describe.c:742 describe.c:1465 describe.c:1712
#: large_obj.c:255
#: describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 describe.c:369
#: describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 describe.c:1733
#: large_obj.c:256
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: large_obj.c:263
#: large_obj.c:264
msgid "Large objects"
msgstr "Gros objets"
#: mainloop.c:173
#: mainloop.c:172
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Tapez \\q pour quitter %s.\n"
#: print.c:424
#: print.c:428
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Aucune ligne)\n"
#: print.c:1193
#: print.c:1200
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 ligne)"
#: print.c:1195
#: print.c:1202
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d lignes)"
......@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "%s : m
msgid "User name: "
msgstr "Nom d'utilisateur : "
#: startup.c:283
#: startup.c:286
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
......@@ -936,41 +936,41 @@ msgstr ""
" \\q pour quitter\n"
"\n"
#: startup.c:444
#: startup.c:447
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible d'initialiser le paramtre d'impression %s\n"
#: startup.c:490
#: startup.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible d'effacer la variable %s\n"
#: startup.c:500
#: startup.c:503
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable %s\n"
#: startup.c:531 startup.c:537
#: startup.c:534 startup.c:540
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez l'option %s --help pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:555
#: startup.c:558
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s : Attention: option supplmentaire %s ignore\n"
#: startup.c:562
#: startup.c:565
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsolte. Utilisez -U.\n"
#: startup.c:626
#: startup.c:629
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contient le support pour l'dition de la ligne de commande"
#: startup.c:649
#: startup.c:652
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
......@@ -979,14 +979,14 @@ msgstr ""
"Connexion SSL (chiffrement : %s, bits: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:82 describe.c:163 describe.c:233 describe.c:306 describe.c:401
#: describe.c:455 describe.c:1458 describe.c:1564 describe.c:1612
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
msgid "Schema"
msgstr "Schma"
#: describe.c:82 describe.c:122 describe.c:163 describe.c:233 describe.c:306
#: describe.c:348 describe.c:401 describe.c:455 describe.c:1458
#: describe.c:1565 describe.c:1613 describe.c:1706
#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727
msgid "Name"
msgstr "Nom"
......@@ -1002,217 +1002,222 @@ msgstr "Type de donn
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Liste des fonctions d'agrgation"
#: describe.c:122 describe.c:172 describe.c:348 describe.c:1460
#: describe.c:1706
#: describe.c:117
#, c-format
msgid "This server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les espaces logiques.\n"
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
#: describe.c:1727
msgid "Owner"
msgstr "Propritaire"
#: describe.c:122
#: describe.c:128
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: describe.c:136
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilges d'accs"
#: describe.c:150
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Liste des espaces logiques"
#: describe.c:163
#: describe.c:177
msgid "Result data type"
msgstr "Type de donnes du rsultat"
#: describe.c:164
#: describe.c:178
msgid "Argument data types"
msgstr "Type de donnes des paramtres"
#: describe.c:172
#: describe.c:186
msgid "Language"
msgstr "Langage"
#: describe.c:173
#: describe.c:187
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
#: describe.c:207
#: describe.c:221
msgid "List of functions"
msgstr "Liste des fonctions"
#: describe.c:243
#: describe.c:257
msgid "Internal name"
msgstr "Nom interne"
#: describe.c:243
#: describe.c:257
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: describe.c:275
#: describe.c:289
msgid "List of data types"
msgstr "Liste des types de donnes"
#: describe.c:307
#: describe.c:321
msgid "Left arg type"
msgstr "Type d'arg. gauche"
#: describe.c:307
#: describe.c:321
msgid "Right arg type"
msgstr "Type d'arg. droit"
#: describe.c:308
#: describe.c:322
msgid "Result type"
msgstr "Type de rsultat"
#: describe.c:322
#: describe.c:336
msgid "List of operators"
msgstr "Liste des oprateurs"
#: describe.c:351
#: describe.c:365
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
#: describe.c:367
#: describe.c:381
msgid "List of databases"
msgstr "Liste des bases de donnes"
#: describe.c:401 describe.c:529 describe.c:1459
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "table"
msgstr "table"
#: describe.c:401 describe.c:529 describe.c:1459
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "view"
msgstr "vue"
#: describe.c:401 describe.c:529 describe.c:1459
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "sequence"
msgstr "squence"
#: describe.c:401 describe.c:729 describe.c:1460 describe.c:1566
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: describe.c:401 describe.c:1712
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilges d'accs"
#: describe.c:423
#: describe.c:437
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Privilges d'accs de la base de donnes %s"
#: describe.c:455
#: describe.c:469
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: describe.c:466
#: describe.c:480
msgid "aggregate"
msgstr "agrgation"
#: describe.c:484
#: describe.c:498
msgid "function"
msgstr "fonction"
#: describe.c:498
#: describe.c:512
msgid "operator"
msgstr "oprateur"
#: describe.c:512
#: describe.c:526
msgid "data type"
msgstr "type de donnes"
#: describe.c:529 describe.c:1459
#: describe.c:543 describe.c:1477
msgid "index"
msgstr "index"
#: describe.c:545
#: describe.c:559
msgid "rule"
msgstr "rgle"
#: describe.c:561
#: describe.c:575
msgid "trigger"
msgstr "dclencheur"
#: describe.c:579
#: describe.c:593
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descriptions des objets"
#: describe.c:627
#: describe.c:641
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Aucune relation nomme %s n'a t trouve.\n"
#: describe.c:713
#: describe.c:728
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Aucune relation avec l'OID %s n'a t trouve.\n"
#: describe.c:728
#: describe.c:744
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: describe.c:736
#: describe.c:752
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificateurs"
#: describe.c:843
#: describe.c:859
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Table %s.%s"
#: describe.c:847
#: describe.c:863
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vue %s.%s"
#: describe.c:851
#: describe.c:867
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Squence %s.%s"
#: describe.c:855
#: describe.c:871
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index %s.%s"
#: describe.c:859
#: describe.c:875
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relation spciale %s.%s"
#: describe.c:863
#: describe.c:879
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Table TOAST %s.%s"
#: describe.c:867
#: describe.c:883
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Type compos %s.%s"
#: describe.c:871
#: describe.c:887
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? %s.%s"
#: describe.c:909
#: describe.c:925
msgid "PRIMARY KEY, "
msgstr "CLE PRIMAIRE, "
#: describe.c:911
#: describe.c:927
msgid "UNIQUE, "
msgstr "UNIQUE, "
#: describe.c:917
#: describe.c:933
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "pour la table %s.%s"
#: describe.c:921
#: describe.c:937
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", prdicat (%s)"
#: describe.c:924
#: describe.c:940
msgid ", CLUSTER"
msgstr ", CLUSTER"
#: describe.c:961
#: describe.c:977
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
......@@ -1221,190 +1226,190 @@ msgstr ""
"Dfinition de la vue\n"
"%s"
#: describe.c:967 describe.c:1188
#: describe.c:983 describe.c:1204
msgid "Rules:"
msgstr "Rgles :"
#: describe.c:1122
#: describe.c:1138
msgid "Indexes:"
msgstr "Index :"
#: describe.c:1130
#: describe.c:1146
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " %s"
#: describe.c:1136
#: describe.c:1152
msgid " PRIMARY KEY,"
msgstr " CLE PRIMAIRE,"
#: describe.c:1138
#: describe.c:1154
msgid " UNIQUE,"
msgstr " UNIQUE,"
#: describe.c:1149
#: describe.c:1165
msgid " CLUSTER"
msgstr " CLUSTER"
#: describe.c:1158
#: describe.c:1174
msgid "Check constraints:"
msgstr "Contraintes :"
#: describe.c:1162 describe.c:1177
#: describe.c:1178 describe.c:1193
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " %s %s"
#: describe.c:1173
#: describe.c:1189
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Contraintes de cls secondaires :"
#: describe.c:1207
#: describe.c:1223
msgid "Triggers:"
msgstr "Dclencheurs :"
#: describe.c:1229
#: describe.c:1245
msgid "Inherits"
msgstr "Hrite de"
#: describe.c:1243
#: describe.c:1259
msgid "Contains OIDs"
msgstr "Contient des OID"
#: describe.c:1245 describe.c:1616 describe.c:1673
#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: describe.c:1245 describe.c:1617 describe.c:1671
#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692
msgid "no"
msgstr "non"
#: describe.c:1324
#: describe.c:1342
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Espace logique %s"
#: describe.c:1357
#: describe.c:1375
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: describe.c:1357
#: describe.c:1375
msgid "User ID"
msgstr "Identifiant utilisateur"
#: describe.c:1358
#: describe.c:1376
msgid "superuser, create database"
msgstr "superutilisateur, cration des bases de donnes"
#: describe.c:1359
#: describe.c:1377
msgid "superuser"
msgstr "superutilisateur"
#: describe.c:1359
#: describe.c:1377
msgid "create database"
msgstr "cration des bases de donnes"
#: describe.c:1360
#: describe.c:1378
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: describe.c:1360
#: describe.c:1378
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: describe.c:1373
#: describe.c:1391
msgid "List of database users"
msgstr "Liste des utilisateurs de base de donnes"
#: describe.c:1400
#: describe.c:1418
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
#: describe.c:1400
#: describe.c:1418
msgid "Group ID"
msgstr "Identifiant du groupe"
#: describe.c:1413
#: describe.c:1431
msgid "List of database groups"
msgstr "Liste des groupes de bases de donnes"
#: describe.c:1460
#: describe.c:1478
msgid "special"
msgstr "spcial"
#: describe.c:1475
#: describe.c:1483
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: describe.c:1521
#: describe.c:1542
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Pas de relations correspondantes trouves.\n"
#: describe.c:1523
#: describe.c:1544
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Pas de relations trouves.\n"
#: describe.c:1528
#: describe.c:1549
msgid "List of relations"
msgstr "Liste des relations"
#: describe.c:1567
#: describe.c:1588
msgid "Modifier"
msgstr "Modifications"
#: describe.c:1581
#: describe.c:1602
msgid "List of domains"
msgstr "Liste des domaines"
#: describe.c:1614
#: describe.c:1635
msgid "Source"
msgstr "Code source"
#: describe.c:1615
#: describe.c:1636
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: describe.c:1618
#: describe.c:1639
msgid "Default?"
msgstr "Par dfaut?"
#: describe.c:1632
#: describe.c:1653
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste des conversions"
#: describe.c:1667
#: describe.c:1688
msgid "Source type"
msgstr "Type de la source"
#: describe.c:1668
#: describe.c:1689
msgid "Target type"
msgstr "Type de la cible"
#: describe.c:1669
#: describe.c:1690
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(compatible au niveau binaire)"
#: describe.c:1670
#: describe.c:1691
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: describe.c:1672
#: describe.c:1693
msgid "in assignment"
msgstr "assign"
#: describe.c:1674
#: describe.c:1695
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicite ?"
#: describe.c:1682
#: describe.c:1703
msgid "List of casts"
msgstr "Liste des conversions explicites"
#: describe.c:1732
#: describe.c:1753
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schmas"
#: sql_help.h:25 sql_help.h:365
#: sql_help.h:25 sql_help.h:373
msgid "abort the current transaction"
msgstr "abandonner la transaction en cours"
......@@ -1452,8 +1457,7 @@ msgstr ""
"ALTER DATABASE nom SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE nom RESET paramtre\n"
"\n"
"ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom "
"\n"
"ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom \n"
"ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propritaire"
#: sql_help.h:41
......@@ -1513,18 +1517,44 @@ msgstr ""
"ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom"
#: sql_help.h:53
msgid "change the definition of an index"
msgstr "modifier la dfinition d'un index"
#: sql_help.h:54
msgid ""
"ALTER INDEX name \n"
" action [, ... ]\n"
"ALTER INDEX name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE indexspace_name"
msgstr ""
"ALTER INDEX nom \n"
" action [, ... ]\n"
"ALTER INDEX nom\n"
" RENAME TO nouveau_nom\n"
"\n"
"o action fait partie de :\n"
"\n"
" OWNER TO nouveau_propritaire\n"
" SET TABLESPACE nom_espace_index"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "modifier la dfinition d'un langage procdural"
#: sql_help.h:54
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom"
#: sql_help.h:57
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "modifier la dfinition d'une classe d'oprateur"
#: sql_help.h:58
#: sql_help.h:62
msgid ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
......@@ -1532,21 +1562,21 @@ msgstr ""
"ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation RENAME TO nouveau_nom\n"
"ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation OWNER TO nouveau_propritaire"
#: sql_help.h:61
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "modifier la dfinition d'un oprateur"
#: sql_help.h:62
#: sql_help.h:66
msgid ""
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
msgstr "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO nouveau_propritaire"
#: sql_help.h:65
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "modifier la dfinition d'un schma"
#: sql_help.h:66
#: sql_help.h:70
msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
......@@ -1554,11 +1584,11 @@ msgstr ""
"ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n"
"ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propritaire"
#: sql_help.h:69
msgid "alter the definition of a sequence generator"
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "modifier la dfinition d'un gnrateur de squence"
#: sql_help.h:70
#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
......@@ -1569,11 +1599,11 @@ msgstr ""
"MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] dmarrage ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:73
#: sql_help.h:77
msgid "change the definition of a table"
msgstr "modifier la dfinition d'une table"
#: sql_help.h:74
#: sql_help.h:78
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
......@@ -1627,11 +1657,11 @@ msgstr ""
" OWNER TO nouveau_propritaire\n"
" SET TABLESPACE nom_espacelogique"
#: sql_help.h:77
#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "modifie la dfinition d'un espace logique"
#: sql_help.h:78
#: sql_help.h:82
msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
......@@ -1639,27 +1669,27 @@ msgstr ""
"ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
"ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propritaire"
#: sql_help.h:81
#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "modifier la dfinition d'un dclencheur"
#: sql_help.h:82
#: sql_help.h:86
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom"
#: sql_help.h:85
#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a type"
msgstr "modifie la dfinition d'un type"
#: sql_help.h:86
#: sql_help.h:90
msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
msgstr "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propritaire"
#: sql_help.h:89
#: sql_help.h:93
msgid "change a database user account"
msgstr "modifier un compte utilisateur de base de donnes"
#: sql_help.h:90
#: sql_help.h:94
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -1689,51 +1719,57 @@ msgstr ""
"ALTER USER nom SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
"ALTER USER nom RESET paramtre"
#: sql_help.h:93
#: sql_help.h:97
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "acqurir des statistiques concernant la base de donnes"
#: sql_help.h:94
#: sql_help.h:98
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:97 sql_help.h:397
#: sql_help.h:101 sql_help.h:413
msgid "start a transaction block"
msgstr "dmarrer un bloc de transaction"
#: sql_help.h:98
#: sql_help.h:102
msgid ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"o transaction_mode fait partie de :\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:101
#: sql_help.h:105
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "Forcer l'enregistrement immdiat des journaux de transaction"
#: sql_help.h:102
#: sql_help.h:106
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
#: sql_help.h:105
#: sql_help.h:109
msgid "close a cursor"
msgstr "fermer un curseur"
#: sql_help.h:106
#: sql_help.h:110
msgid "CLOSE name"
msgstr "CLOSE nom"
#: sql_help.h:109
#: sql_help.h:113
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "clusteriser une table partir d'un index"
#: sql_help.h:110
#: sql_help.h:114
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
......@@ -1743,11 +1779,11 @@ msgstr ""
"CLUSTER nom_table\n"
"CLUSTER"
#: sql_help.h:113
#: sql_help.h:117
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "dfinir ou modifier les commentaires d'un objet"
#: sql_help.h:114
#: sql_help.h:118
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
......@@ -1797,19 +1833,19 @@ msgstr ""
" VIEW nom_objet\n"
"} IS 'text'"
#: sql_help.h:117 sql_help.h:305
#: sql_help.h:121 sql_help.h:309
msgid "commit the current transaction"
msgstr "valider la transaction en cours"
#: sql_help.h:118
#: sql_help.h:122
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:121
#: sql_help.h:125
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copier des donnes entre un fichier et une table"
#: sql_help.h:122
#: sql_help.h:126
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
......@@ -1855,11 +1891,11 @@ msgstr ""
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]"
#: sql_help.h:125
#: sql_help.h:129
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "dfinir une nouvelle fonction d'agrgation"
#: sql_help.h:126
#: sql_help.h:130
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
......@@ -1877,11 +1913,11 @@ msgstr ""
" [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
")"
#: sql_help.h:129
#: sql_help.h:133
msgid "define a new cast"
msgstr "dfinir une nouvelle conversion explicite"
#: sql_help.h:130
#: sql_help.h:134
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
......@@ -1899,11 +1935,11 @@ msgstr ""
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#: sql_help.h:133
#: sql_help.h:137
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "dfinir une nouvelle contrainte de dclenchement"
#: sql_help.h:134
#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
......@@ -1915,11 +1951,11 @@ msgstr ""
" nom_table attributs_contrainte\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nom_fontion ( args )"
#: sql_help.h:137
#: sql_help.h:141
msgid "define a new conversion"
msgstr "dfinir une nouvelle conversion"
#: sql_help.h:138
#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
......@@ -1927,11 +1963,11 @@ msgstr ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n"
" FOR encodage_source TO encodage_cible FROM nom_fonction"
#: sql_help.h:141
#: sql_help.h:145
msgid "create a new database"
msgstr "crer une nouvelle base de donnes"
#: sql_help.h:142
#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
......@@ -1945,11 +1981,11 @@ msgstr ""
" [ TEMPLATE [=] modle ]\n"
" [ TABLESPACE [=] encodage ] ]"
#: sql_help.h:145
#: sql_help.h:149
msgid "define a new domain"
msgstr "dfinir un nouveau domaine"
#: sql_help.h:146
#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
......@@ -1969,11 +2005,11 @@ msgstr ""
"[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
#: sql_help.h:149
#: sql_help.h:153
msgid "define a new function"
msgstr "dfinir une nouvelle fonction"
#: sql_help.h:150
#: sql_help.h:154
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
......@@ -1986,7 +2022,8 @@ msgid ""
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nom ( [ [ nom_argument ] type_argument [, ...] ] )\n"
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nom ( [ [ nom_argument ] type_argument "
"[, ...] ] )\n"
" RETURNS type_retourn\n"
" { LANGUAGE nom_langage\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
......@@ -1997,11 +2034,11 @@ msgstr ""
" } ...\n"
" [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:153
#: sql_help.h:157
msgid "define a new user group"
msgstr "dfinir un nouveau groupe d'utilisateurs"
#: sql_help.h:154
#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -2017,11 +2054,11 @@ msgstr ""
" SYSID gid\n"
" | USER nom_utilisateur [, ...]"
#: sql_help.h:157
#: sql_help.h:161
msgid "define a new index"
msgstr "dfinir un nouvel index"
#: sql_help.h:158
#: sql_help.h:162
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
......@@ -2033,11 +2070,11 @@ msgstr ""
" [ TABLESPACE espacelogique ]\n"
" [ WHERE prdicat ]"
#: sql_help.h:161
#: sql_help.h:165
msgid "define a new procedural language"
msgstr "dfinir un nouveau langage de programmation de procdures stockes"
#: sql_help.h:162
#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
......@@ -2045,11 +2082,11 @@ msgstr ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
" HANDLER pointeur [ VALIDATOR fonction_val ]"
#: sql_help.h:165
#: sql_help.h:169
msgid "define a new operator class"
msgstr "dfinir une nouvelle classe oprateur"
#: sql_help.h:166
#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n"
......@@ -2065,11 +2102,11 @@ msgstr ""
" | STORAGE type_stockage\n"
" } [, ... ]"
#: sql_help.h:169
#: sql_help.h:173
msgid "define a new operator"
msgstr "dfinir un nouvel oprateur"
#: sql_help.h:170
#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
......@@ -2091,11 +2128,11 @@ msgstr ""
" [, LTCMP = op_plus_petit_que ] [, GTCMP = op_plus_grand_que ]\n"
")"
#: sql_help.h:173
#: sql_help.h:177
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "dfinir une nouvelle rgle de rcriture"
#: sql_help.h:174
#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
......@@ -2103,13 +2140,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON vnement\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; "
"commande ... ) }"
#: sql_help.h:177
#: sql_help.h:181
msgid "define a new schema"
msgstr "dfinir un nouveau schma"
#: sql_help.h:178
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
......@@ -2119,11 +2157,11 @@ msgstr ""
"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ] [ TABLESPACE espacelogique ] [ lment_schma [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ TABLESPACE espacelogique ] [ lment_schma [ ... ] ]"
#: sql_help.h:181
#: sql_help.h:185
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "dfinir un nouveau gnrateur de squence"
#: sql_help.h:182
#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
......@@ -2134,11 +2172,11 @@ msgstr ""
"MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] valeur_dpart ] [ CACHE en_cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:185
#: sql_help.h:189
msgid "define a new table"
msgstr "dfinir une nouvelle table"
#: sql_help.h:186
#: sql_help.h:190
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
......@@ -2154,7 +2192,10 @@ msgid ""
"where column_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
......@@ -2165,8 +2206,9 @@ msgid ""
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
"|\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
......@@ -2175,7 +2217,7 @@ msgid ""
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table (\n"
" { nom_colonne type_donnes [ DEFAULT expr_par_dfaut ] [ contrainte_colonne "
" { nom_colonne type_donnes [ DEFAULT expression_par_dfaut ] [ contrainte_colonne "
"[ ... ] ]\n"
" | contrainte_table\n"
" | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
......@@ -2185,12 +2227,15 @@ msgstr ""
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE espacelogique ]\n"
"\n"
"where contrainte_colonne is:\n"
"o contrainte_colonne est :\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES table_ref [ ( colonne_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
" REFERENCES table_reference [ ( colonne_reference ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
......@@ -2199,20 +2244,21 @@ msgstr ""
"et contrainte_table est :\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
"{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) |\n"
" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) |\n"
"{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n"
" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] "
"|\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_ref [ ( colonne_ref "
" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_reference [ ( colonne_reference "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:189 sql_help.h:373
msgid "create a new table from the results of a query"
msgstr "crer une nouvelle table partir des rsultats d'une requte"
#: sql_help.h:193 sql_help.h:389
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "dfinir une nouvelle table partir des rsultats d'une requte"
#: sql_help.h:190
#: sql_help.h:194
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
......@@ -2222,19 +2268,19 @@ msgstr ""
"[ (nom_colonne [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS requte"
#: sql_help.h:193
#: sql_help.h:197
msgid "define a new tablespace"
msgstr "dfinir un nouvel espace logique"
#: sql_help.h:194
#: sql_help.h:198
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr "CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION 'rpertoire'"
#: sql_help.h:197
#: sql_help.h:201
msgid "define a new trigger"
msgstr "dfinir un nouveau dclencheur"
#: sql_help.h:198
#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
......@@ -2244,11 +2290,11 @@ msgstr ""
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
#: sql_help.h:201
#: sql_help.h:205
msgid "define a new data type"
msgstr "dfinir un nouveau type de donnes"
#: sql_help.h:202
#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
......@@ -2286,11 +2332,11 @@ msgstr ""
" [ , DELIMITER = sprateur ]\n"
")"
#: sql_help.h:205
#: sql_help.h:209
msgid "define a new database user account"
msgstr "dfinir un nouveau compte utilisateur de base de donnes"
#: sql_help.h:206
#: sql_help.h:210
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -2314,27 +2360,27 @@ msgstr ""
" | IN GROUP groupe_utilisateur [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'temps_absolu'"
#: sql_help.h:209
#: sql_help.h:213
msgid "define a new view"
msgstr "dfinir une nouvelle vue"
#: sql_help.h:210
#: sql_help.h:214
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nom [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS requte"
#: sql_help.h:213
#: sql_help.h:217
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "dsactiver une expression prpare l'avance"
#: sql_help.h:214
#: sql_help.h:218
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nom_plan"
#: sql_help.h:217
#: sql_help.h:221
msgid "define a cursor"
msgstr "dfinir un curseur"
#: sql_help.h:218
#: sql_help.h:222
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
......@@ -2344,203 +2390,203 @@ msgstr ""
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requte\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF colonne [, ...] ] } ]"
#: sql_help.h:221
#: sql_help.h:225
msgid "delete rows of a table"
msgstr "supprimer des colonnes dans une table"
#: sql_help.h:222
#: sql_help.h:226
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
#: sql_help.h:225
#: sql_help.h:229
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "supprimer une fonction d'agrgation"
#: sql_help.h:226
#: sql_help.h:230
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE nom ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:229
#: sql_help.h:233
msgid "remove a cast"
msgstr "supprimer une conversion explicite"
#: sql_help.h:230
#: sql_help.h:234
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:233
#: sql_help.h:237
msgid "remove a conversion"
msgstr "supprimer une conversion"
#: sql_help.h:234
#: sql_help.h:238
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:237
#: sql_help.h:241
msgid "remove a database"
msgstr "supprimer une base de donnes"
#: sql_help.h:238
#: sql_help.h:242
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE nom"
#: sql_help.h:241
#: sql_help.h:245
msgid "remove a domain"
msgstr "supprimer un domaine"
#: sql_help.h:242
#: sql_help.h:246
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:245
#: sql_help.h:249
msgid "remove a function"
msgstr "supprimer une fonction"
#: sql_help.h:246
#: sql_help.h:250
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP FUNCTION nom ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249
#: sql_help.h:253
msgid "remove a user group"
msgstr "supprimer un groupe d'utilisateurs"
#: sql_help.h:250
#: sql_help.h:254
msgid "DROP GROUP name"
msgstr "DROP GROUP nom"
#: sql_help.h:253
#: sql_help.h:257
msgid "remove an index"
msgstr "supprimer un index"
#: sql_help.h:254
#: sql_help.h:258
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:257
#: sql_help.h:261
msgid "remove a procedural language"
msgstr "supprimer un langage procdural"
#: sql_help.h:258
#: sql_help.h:262
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
#: sql_help.h:265
msgid "remove an operator class"
msgstr "supprimer une classe d'oprateur"
#: sql_help.h:262
#: sql_help.h:266
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265
#: sql_help.h:269
msgid "remove an operator"
msgstr "supprimer un oprateur"
#: sql_help.h:266
#: sql_help.h:270
msgid ""
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
"| RESTRICT ]"
msgstr ""
"DROP OPERATOR nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } ) [ CASCADE | "
"RESTRICT ]"
"DROP OPERATOR nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } ) "
"[ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269
#: sql_help.h:273
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "supprimer une rgle de rcriture"
#: sql_help.h:270
#: sql_help.h:274
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
#: sql_help.h:277
msgid "remove a schema"
msgstr "supprimer un schma"
#: sql_help.h:274
#: sql_help.h:278
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:277
#: sql_help.h:281
msgid "remove a sequence"
msgstr "supprimer une squence"
#: sql_help.h:278
#: sql_help.h:282
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:281
#: sql_help.h:285
msgid "remove a table"
msgstr "supprimer une table"
#: sql_help.h:282
#: sql_help.h:286
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:285
#: sql_help.h:289
msgid "remove a tablespace"
msgstr "supprimer un espace logique"
#: sql_help.h:286
#: sql_help.h:290
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
msgstr "DROP TABLESPACE espacelogique"
#: sql_help.h:289
#: sql_help.h:293
msgid "remove a trigger"
msgstr "supprimer un dclencheur"
#: sql_help.h:290
#: sql_help.h:294
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:293
#: sql_help.h:297
msgid "remove a data type"
msgstr "supprimer un type de donnes"
#: sql_help.h:294
#: sql_help.h:298
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:297
#: sql_help.h:301
msgid "remove a database user account"
msgstr "supprimer un compte utilisateur de base de donnes"
#: sql_help.h:298
#: sql_help.h:302
msgid "DROP USER name"
msgstr "DROP USER nom"
#: sql_help.h:301
#: sql_help.h:305
msgid "remove a view"
msgstr "supprimer une vue"
#: sql_help.h:302
#: sql_help.h:306
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:306
#: sql_help.h:310
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:309
#: sql_help.h:313
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "excuter une expression prpare l'avance"
#: sql_help.h:310
#: sql_help.h:314
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE nom_plan [ (paramtre [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:313
#: sql_help.h:317
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "afficher le plan d'excution d'une expression"
#: sql_help.h:314
#: sql_help.h:318
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] expression"
#: sql_help.h:317
#: sql_help.h:321
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "extraire des lignes d'une requtes en utilisant un curseur"
#: sql_help.h:318
#: sql_help.h:322
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
......@@ -2580,11 +2626,11 @@ msgstr ""
" BACKWARD nombre\n"
" BACKWARD ALL"
#: sql_help.h:321
#: sql_help.h:325
msgid "define access privileges"
msgstr "dfinir des privilges d'accs"
#: sql_help.h:322
#: sql_help.h:326
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
......@@ -2647,11 +2693,11 @@ msgstr ""
" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]"
#: sql_help.h:325
#: sql_help.h:329
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crer de nouvelles lignes dans une table"
#: sql_help.h:326
#: sql_help.h:330
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
......@@ -2659,27 +2705,27 @@ msgstr ""
"INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | requte }"
#: sql_help.h:329
#: sql_help.h:333
msgid "listen for a notification"
msgstr "tre l'coute d'une notification"
#: sql_help.h:330
#: sql_help.h:334
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN nom"
#: sql_help.h:333
#: sql_help.h:337
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "charger ou recharger un fichier de librairie partage"
#: sql_help.h:334
#: sql_help.h:338
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'"
#: sql_help.h:337
#: sql_help.h:341
msgid "lock a table"
msgstr "vrouiller une table"
#: sql_help.h:338
#: sql_help.h:342
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
......@@ -2695,43 +2741,51 @@ msgstr ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:341
#: sql_help.h:345
msgid "position a cursor"
msgstr "positionner un curseur"
#: sql_help.h:342
#: sql_help.h:346
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur"
#: sql_help.h:345
#: sql_help.h:349
msgid "generate a notification"
msgstr "gnrer une notification"
#: sql_help.h:346
#: sql_help.h:350
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY nom"
#: sql_help.h:349
#: sql_help.h:353
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prparer l'avance l'excution d'une expression"
#: sql_help.h:350
#: sql_help.h:354
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE nom_plan [ (type_donnes [, ...] ) ] AS expression"
#: sql_help.h:353
#: sql_help.h:357
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruire des indexes"
#: sql_help.h:354
#: sql_help.h:358
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nom [ FORCE ]"
#: sql_help.h:357
#: sql_help.h:361
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "dtruire un point de sauvegarde prcdemment dfini"
#: sql_help.h:362
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde"
#: sql_help.h:365
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "rinitialiser un paramtre run-time sa valeur par dfaut"
#: sql_help.h:358
#: sql_help.h:366
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
......@@ -2739,11 +2793,11 @@ msgstr ""
"RESET nom\n"
"RESET ALL"
#: sql_help.h:361
#: sql_help.h:369
msgid "remove access privileges"
msgstr "supprimer des privilges d'accs"
#: sql_help.h:362
#: sql_help.h:370
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
......@@ -2819,15 +2873,31 @@ msgstr ""
" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:366
#: sql_help.h:374
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:369
#: sql_help.h:377
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "retourner un point de sauvegarde"
#: sql_help.h:378
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde"
#: sql_help.h:381
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "dfinir un nouveau point de sauvegarde pour la transaction en cours"
#: sql_help.h:382
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT nom_point_de_sauvegarde"
#: sql_help.h:385
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue"
#: sql_help.h:370
#: sql_help.h:386
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
......@@ -2871,7 +2941,7 @@ msgstr ""
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( dfinition_colonne [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] type_jointure depuis_lment [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:374
#: sql_help.h:390
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
......@@ -2899,11 +2969,11 @@ msgstr ""
" [ OFFSET depuis_enregistrement ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF nom_table [, ...] ] ]"
#: sql_help.h:377
#: sql_help.h:393
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "modifier un paramtre run-time"
#: sql_help.h:378
#: sql_help.h:394
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
......@@ -2911,21 +2981,21 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] nom { TO | = } { value | 'valeur' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:381
msgid "set the constraint mode of the current transaction"
msgstr "dfinir le mode de contrainte pour la transaction en cours"
#: sql_help.h:397
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr "dfinir les modes de vrification de contrainte pour la transaction en cours"
#: sql_help.h:382
#: sql_help.h:398
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:385
#: sql_help.h:401
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr "dfinir l'identifiant de l'utilisateur de la session et l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours"
#: sql_help.h:386
#: sql_help.h:402
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
......@@ -2935,37 +3005,35 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:389
#: sql_help.h:405
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "dfinir les caractristiques de la transaction en cours"
#: sql_help.h:390
#: sql_help.h:406
msgid ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
"SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
"\n"
"o mode_transaction fait partie de :\n"
"\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:393
#: sql_help.h:409
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "afficher la valeur d'un paramtres run-time"
#: sql_help.h:394
#: sql_help.h:410
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
......@@ -2973,39 +3041,45 @@ msgstr ""
"SHOW nom\n"
"SHOW ALL"
#: sql_help.h:398
#: sql_help.h:414
msgid ""
"START TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"START TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n"
"\n"
"o mode_transaction fait partie de :\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:401
#: sql_help.h:417
msgid "empty a table"
msgstr "vider une table"
#: sql_help.h:402
#: sql_help.h:418
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nom"
#: sql_help.h:405
#: sql_help.h:421
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "ne plus tre l'coute des notifications"
#: sql_help.h:406
#: sql_help.h:422
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { nom | * }"
#: sql_help.h:409
#: sql_help.h:425
msgid "update rows of a table"
msgstr "mettre jour les lignes d'une table"
#: sql_help.h:410
#: sql_help.h:426
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
......@@ -3015,11 +3089,11 @@ msgstr ""
" [ FROM depuis_liste ]\n"
" [ WHERE condition ]"
#: sql_help.h:413
#: sql_help.h:429
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "collecte des fragments avec en option la possibilit d'analyser une base de donnes"
#: sql_help.h:414
#: sql_help.h:430
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
......@@ -3029,6 +3103,30 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne "
"[, ...] ) ] ]"
#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces\n"
#~ msgstr " \\db [MODELE] afficher la liste des espaces de nommage\n"
#~ msgid ""
#~ "SET TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
#~ "\n"
#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#~ msgstr ""
#~ "SET TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
#~ "\n"
#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#~ msgid "parse error at the end of line\n"
#~ msgstr "erreur de syntaxe la fin de la ligne\n"
......
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
# translation of pgscripts-fr.po to franais
# French message translation file for pgscripts
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 19:13-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: clusterdb.c:97 clusterdb.c:112 createdb.c:102 createdb.c:121
#: clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 createdb.c:102 createdb.c:121
#: createlang.c:97 createlang.c:118 createlang.c:160 createuser.c:117
#: createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93 dropdb.c:101 droplang.c:94
#: droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84 dropuser.c:99 vacuumdb.c:114
#: vacuumdb.c:129
#: droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84 dropuser.c:99 vacuumdb.c:112
#: vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
#: clusterdb.c:110 createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130
#: dropdb.c:99 droplang.c:113 dropuser.c:97 vacuumdb.c:127
#: clusterdb.c:108 createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130
#: dropdb.c:99 droplang.c:113 dropuser.c:97 vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s)\n"
......@@ -55,8 +55,8 @@ msgstr ""
"%s cre une base de donnes PostgreSQL.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:236 createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240
#: dropdb.c:147 droplang.c:280 dropuser.c:147 vacuumdb.c:262
#: clusterdb.c:234 createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240
#: dropdb.c:147 droplang.c:280 dropuser.c:147 vacuumdb.c:260
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage:\n"
......@@ -65,8 +65,8 @@ msgstr "Usage:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
#: clusterdb.c:238 createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242
#: dropdb.c:149 droplang.c:282 dropuser.c:149 vacuumdb.c:264
#: clusterdb.c:236 createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242
#: dropdb.c:149 droplang.c:282 dropuser.c:149 vacuumdb.c:262
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
......@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
" --version affiche les informations de version,\n"
" puis quitte\n"
#: clusterdb.c:246 createdb.c:229 createuser.c:255 vacuumdb.c:275
#: clusterdb.c:244 createdb.c:229 createuser.c:255 vacuumdb.c:273
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
......@@ -146,8 +146,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Par dfaut, le nom de la base de donne cre correspond celui de l'utilisateur.\n"
#: clusterdb.c:252 createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262
#: dropdb.c:159 droplang.c:292 dropuser.c:159 vacuumdb.c:281
#: clusterdb.c:250 createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262
#: dropdb.c:159 droplang.c:292 dropuser.c:159 vacuumdb.c:279
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -193,8 +193,8 @@ msgstr "Les langages support
#: createlang.c:226
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: le langage %s est dj install pour la base de donnes %s\n"
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s : le langage %s est dj install pour la base de donnes %s\n"
#: createlang.c:283
#, c-format
......@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE database o installer le langage\n"
#: clusterdb.c:242 createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150
#: clusterdb.c:240 createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150
#: droplang.c:284 dropuser.c:150
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n"
......@@ -232,30 +232,30 @@ msgstr " -l, --list affiche une liste des langages d
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr " -L, --pglib=REPERTOIRE trouve le fichier de l'interprteur de langage dans REPERTOIRE\n"
#: clusterdb.c:247 createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153
#: droplang.c:286 dropuser.c:153 vacuumdb.c:276
#: clusterdb.c:245 createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153
#: droplang.c:286 dropuser.c:153 vacuumdb.c:274
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOTE hte du serveur de bases de donnes ou rpertoire des sockets\n"
#: clusterdb.c:248 createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154
#: droplang.c:287 dropuser.c:154 vacuumdb.c:277
#: clusterdb.c:246 createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154
#: droplang.c:287 dropuser.c:154 vacuumdb.c:275
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donnes\n"
#: clusterdb.c:249 createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 vacuumdb.c:278
#: clusterdb.c:247 createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 vacuumdb.c:276
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: clusterdb.c:250 createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 vacuumdb.c:279
#: clusterdb.c:248 createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 vacuumdb.c:277
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:244 createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157
#: clusterdb.c:242 createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157
#: droplang.c:290 dropuser.c:157
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: clusterdb.c:245 createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158
#: clusterdb.c:243 createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158
#: droplang.c:291 dropuser.c:158
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
......@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr " -N, --unencrypted ne crypte pas le mot de passe stock
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID indique l'identifiant systme du nouvel utilisateur\n"
#: clusterdb.c:243 createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152
#: clusterdb.c:241 createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'crit aucun message\n"
......@@ -462,32 +462,32 @@ msgstr ""
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui supprimer)\n"
#: clusterdb.c:120
#: clusterdb.c:118
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster toutes les bases de donnes et une spcifique en mme temps\n"
#: clusterdb.c:126
#: clusterdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table spcifique dans toutes les bases de donnes\n"
#: clusterdb.c:182
#: clusterdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: chec lors de la cration du cluster de la table %s dans la base de donnes %s : %s"
#: clusterdb.c:185
#: clusterdb.c:183
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: chec lors de la cration du cluster de la base de donnes %s : %s"
#: clusterdb.c:221
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: cration du cluster de la base de donnes %s\n"
#: clusterdb.c:235
#: clusterdb.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
......@@ -496,24 +496,24 @@ msgstr ""
"%s cre un cluster de toutes les tables dj en cluster pour une base de donnes.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
#: clusterdb.c:239
#: clusterdb.c:237
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all cre un cluster pour toutes les bases de donnes\n"
#: clusterdb.c:240
#: clusterdb.c:238
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes intgrer au cluster\n"
#: clusterdb.c:241
#: clusterdb.c:239
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE cre un cluster pour cette seule table\n"
#: clusterdb.c:251
#: clusterdb.c:249
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
......@@ -521,36 +521,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour plus de dtails.\n"
#: vacuumdb.c:137
#: vacuumdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur toutes les bases de donnes et sur une spcifique\n"
"en mme temps\n"
#: vacuumdb.c:143
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur une table spcifique pour toutes les bases de\n"
"donnes\n"
#: vacuumdb.c:207
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: chec lors du nettoyage (vacuum) de la table %s dans la base de donnes %s : %s"
#: vacuumdb.c:210
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: chec lors du nettoyage (vacuum) de la base de donnes %s : %s"
#: vacuumdb.c:247
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de donnes %s\n"
#: vacuumdb.c:261
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
......@@ -559,51 +559,51 @@ msgstr ""
"%s nettoie et analyse une base de donnes PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:265
#: vacuumdb.c:263
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all nettoite (vacuum) toutes les bases de donnes\n"
#: vacuumdb.c:266
#: vacuumdb.c:264
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes nettoyer (vacuum)\n"
#: vacuumdb.c:267
#: vacuumdb.c:265
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table spcifique\n"
#: vacuumdb.c:268
#: vacuumdb.c:266
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full fait un nettoyage (vacuum) complet\n"
#: vacuumdb.c:269
#: vacuumdb.c:267
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze met jour les conseils de l'optimiseur\n"
#: vacuumdb.c:270
#: vacuumdb.c:268
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n"
#: vacuumdb.c:271
#: vacuumdb.c:269
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'crit aucun message\n"
#: vacuumdb.c:272
#: vacuumdb.c:270
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: vacuumdb.c:273
#: vacuumdb.c:271
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:274
#: vacuumdb.c:272
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version affiche les informations de version puis "
"quitte\n"
#: vacuumdb.c:280
#: vacuumdb.c:278
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
......
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
# French message translation file for libpq
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.8 2004/08/04 21:34:26 tgl Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.9 2004/09/20 08:13:10 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-13 01:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Michel Pouré <jm@poure.com>\n"
"Project-Id-Version: libpq-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
......@@ -28,8 +30,7 @@ msgstr "erreur Kerberos 4 : %s\n"
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n"
#: fe-auth.c:411
#: fe-auth.c:415
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
......@@ -43,58 +44,58 @@ msgstr "impossible de r
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
#: fe-auth.c:599
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "échec d'authentification Kerberos 4\n"
#: fe-auth.c:605
#: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n"
#: fe-auth.c:615
#: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "échec d'authentification Kerberos 5\n"
#: fe-auth.c:621
#: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 non-supportée\n"
#: fe-auth.c:649
#: fe-auth.c:655
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "méthode d'authentification %u non-supportée\n"
#: fe-auth.c:686
#: fe-auth.c:692
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n"
#: fe-auth.c:757
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
#: fe-connect.c:456
#: fe-connect.c:452
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode non-valide: «%s»\n"
#: fe-connect.c:476
#: fe-connect.c:472
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valeur sslmode «%s» incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n"
#: fe-connect.c:787
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
#: fe-connect.c:814
#: fe-connect.c:810
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "impossible d'activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n"
#: fe-connect.c:845
#: fe-connect.c:841
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr ""
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n"
"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
#: fe-connect.c:857
#: fe-connect.c:853
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -116,12 +117,12 @@ msgstr ""
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte «%s»\n"
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
#: fe-connect.c:947
#: fe-connect.c:946
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "impossible de traduire le nom d'hôte %s en adresse: %s\n"
#: fe-connect.c:951
#: fe-connect.c:950
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers l'adresse : %s\n"
......@@ -150,11 +151,8 @@ msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n"
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:1414
#: fe-connect.c:2534
#: fe-connect.c:2543
#: fe-connect.c:3110
#: fe-lobj.c:540
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1002 fe-protocol3.c:944
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
......@@ -168,8 +166,7 @@ msgstr "impossible de transmettre le paquet de d
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "Aucune réponse au paquet de négociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:1486
#: fe-connect.c:1503
#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n"
......@@ -178,8 +175,7 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n"
#: fe-connect.c:1576
#: fe-connect.c:1608
#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n"
......@@ -193,162 +189,158 @@ msgstr "message inattendu du serveur lors de d
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
#: fe-connect.c:2582
#: fe-connect.c:2586
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2631
#: fe-connect.c:2635
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2665
#: fe-connect.c:2669
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n"
#: fe-connect.c:2877
#: fe-connect.c:2891
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
#: fe-connect.c:3128
#: fe-connect.c:3148
#, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICATION"
#: fe-exec.c:637
#: fe-exec.c:689
#: fe-exec.c:653 fe-exec.c:705
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:724
#: fe-exec.c:740
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur null\n"
#: fe-exec.c:755
#: fe-exec.c:771
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
#: fe-exec.c:762
#: fe-exec.c:778
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
#: fe-exec.c:798
#: fe-exec.c:1449
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
#: fe-exec.c:1100
#: fe-exec.c:1116
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n"
#: fe-exec.c:1205
#: fe-exec.c:1221
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
#: fe-exec.c:1213
#: fe-exec.c:1229
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1233
#: fe-exec.c:1249
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1342
#: fe-exec.c:1407
#: fe-exec.c:1491
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508 fe-protocol2.c:1148
#: fe-protocol3.c:1101
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
#: fe-exec.c:1683
#: fe-exec.c:1700
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "mauvais état de connexion\n"
#: fe-exec.c:1714
#: fe-exec.c:1731
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code invalide ExecStatusType"
#: fe-exec.c:1778
#: fe-exec.c:1801
#: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:1794
#: fe-exec.c:1811
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2079
#: fe-exec.c:2093
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s"
#: fe-lobj.c:402
#: fe-lobj.c:487
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
#: fe-lobj.c:414
#: fe-lobj.c:422
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n"
#: fe-lobj.c:424
#: fe-lobj.c:474
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
#: fe-lobj.c:439
#: fe-lobj.c:447
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n"
#: fe-lobj.c:502
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n"
#: fe-lobj.c:568
#: fe-lobj.c:601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n"
#: fe-lobj.c:606
#: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
#: fe-lobj.c:613
#: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
#: fe-lobj.c:620
#: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:627
#: fe-lobj.c:660
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:634
#: fe-lobj.c:667
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:641
#: fe-lobj.c:674
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:648
#: fe-lobj.c:681
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n"
#: fe-lobj.c:655
#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
......@@ -362,19 +354,16 @@ msgstr "entier de taille %lu non-support
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt"
#: fe-misc.c:544
#: fe-misc.c:748
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
#: fe-misc.c:610
#: fe-misc.c:701
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:718
#: fe-misc.c:786
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
......@@ -389,135 +378,245 @@ msgstr ""
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:922
#: fe-misc.c:923
msgid "timeout expired\n"
msgstr "le délai de timeout est dépassé\n"
#: fe-misc.c:967
#: fe-misc.c:968
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non-ouvert\n"
#: fe-misc.c:990
#: fe-misc.c:991
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "échec de select() : %s\n"
#: fe-secure.c:255
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:333
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message «I»)"
#: fe-protocol2.c:517
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
#: fe-protocol2.c:533
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message «B») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:335
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant «%c»\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:568
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n"
#: fe-protocol2.c:1191 fe-protocol3.c:1170
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1203
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation la connexion"
#: fe-protocol2.c:1338 fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1373
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:297
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)\n"
#: fe-protocol3.c:356
#, c-format
msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type dans le type du message «%c»\n"
#: fe-protocol3.c:377
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message «%c», longueur %d\n"
#: fe-protocol3.c:513
msgid "unexpected field count in D message\n"
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message D\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " au caractère %s"
#: fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DÉTAIL : %s\n"
#: fe-protocol3.c:662
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ASTUCE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:665
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "REQUÊTE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:668
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:680
msgid "LOCATION: "
msgstr "EMPLACEMENT : "
#: fe-protocol3.c:682
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:684
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s : %s"
#: fe-protocol3.c:986
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
#: fe-secure.c:262
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:317
#: fe-secure.c:393
#: fe-secure.c:930
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:406 fe-secure.c:1036
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:322
#: fe-secure.c:398
#: fe-secure.c:934
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:411 fe-secure.c:1040
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
#: fe-secure.c:331
#: fe-secure.c:406
#: fe-secure.c:940
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:422 fe-secure.c:1049
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:339
#: fe-secure.c:414
#: fe-secure.c:946
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:432 fe-secure.c:1057
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu\n"
#: fe-secure.c:476
#: fe-secure.c:494
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n"
#: fe-secure.c:504
#: fe-secure.c:522
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "impossible d'obtenir les information concernant l'hôte (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:523
#: fe-secure.c:541
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocole non-supporté\n"
#: fe-secure.c:545
#: fe-secure.c:563
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:552
#: fe-secure.c:570
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
#: fe-secure.c:735
#: fe-secure.c:753
msgid "could not get user information\n"
msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
#: fe-secure.c:747
#: fe-secure.c:765
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:754
#: fe-secure.c:774
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:767
#: fe-secure.c:788
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée (%s) est absente\n"
#: fe-secure.c:776
#: fe-secure.c:797
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "les droits de la clé privée (%s) ne sont pas suffisants\n"
#: fe-secure.c:783
#: fe-secure.c:804
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:792
#: fe-secure.c:813
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "la clé privée (%s) a été modifiée durant l'exécution\n"
#: fe-secure.c:799
#: fe-secure.c:822
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "impossible de lire la clé privée (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:811
#: fe-secure.c:837
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "le certificat et la clé privée ne correspondent pas (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:844
#: fe-secure.c:921
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:863
#: fe-secure.c:871
#: fe-secure.c:966 fe-secure.c:976
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "impossible de lire la liste de certificat racine (%s) : %s\n"
#: fe-secure.c:965
#: fe-secure.c:1076
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être validé : %s\n"
#: fe-secure.c:977
#: fe-secure.c:1090
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment