Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
ef889e92
Commit
ef889e92
authored
Jul 23, 2003
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update German translations.
parent
c154fc3a
Changes
6
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
6 changed files
with
2193 additions
and
1317 deletions
+2193
-1317
src/bin/pg_controldata/po/de.po
src/bin/pg_controldata/po/de.po
+79
-52
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/de.po
+775
-726
src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
+100
-92
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/de.po
+595
-445
src/bin/scripts/nls.mk
src/bin/scripts/nls.mk
+2
-2
src/bin/scripts/po/de.po
src/bin/scripts/po/de.po
+642
-0
No files found.
src/bin/pg_controldata/po/de.po
View file @
ef889e92
# German message translation file for pg_controldata
# German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002
, 2003
.
#
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.
3 2003/06/28 22:31:01
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.
4 2003/07/23 08:49:28
petere Exp $
#
#
# Use these quotes: %s
# Use these quotes: %s
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
3
\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
4
\n"
"POT-Creation-Date: 200
2-11-13 20:28+01
00\n"
"POT-Creation-Date: 200
3-07-23 00:17+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
2-11-13 20:28+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
3-07-23 00:23+02
00\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: pg_controldata.c:28
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s zeigt Kontrollinformationen ber einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
"\n"
msgstr "%s zeigt Kontrollinformationen ber PostgreSQL-Datenbankcluster an.\n\n"
#: pg_controldata.c:
29
#: pg_controldata.c:
32
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Usage:\n"
"Usage:\n"
" %s [
DATADIR
]\n"
" %s [
OPTION
]\n"
"\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Benutzung:\n"
"Benutzung:\n"
" %s [
DATENVERZEICHNIS
]\n"
" %s [
OPTION
]\n"
"\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" VERZEICHNIS zeige Cluster-Kontrollinformationen fr VERZEICHNIS\n"
" --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_controldata.c:
30
#: pg_controldata.c:
41
msgid ""
msgid ""
"If not data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"is used.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, wird die Umgebungsvariable\n"
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendent.\n"
"PGDATA verwendent.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:
31
#: pg_controldata.c:
42
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:
41
#: pg_controldata.c:
52
msgid "starting up"
msgid "starting up"
msgstr "startet"
msgstr "startet"
#: pg_controldata.c:
43
#: pg_controldata.c:
54
msgid "shut down"
msgid "shut down"
msgstr "heruntergefahren"
msgstr "heruntergefahren"
#: pg_controldata.c:
45
#: pg_controldata.c:
56
msgid "shutting down"
msgid "shutting down"
msgstr "fhrt herunter"
msgstr "fhrt herunter"
#: pg_controldata.c:
47
#: pg_controldata.c:
58
msgid "in recovery"
msgid "in recovery"
msgstr "bei der Wiederherstellung"
msgstr "bei der Wiederherstellung"
#: pg_controldata.c:
49
#: pg_controldata.c:
60
msgid "in production"
msgid "in production"
msgstr "im Produktionsmodus"
msgstr "im Produktionsmodus"
#: pg_controldata.c:
51
#: pg_controldata.c:
62
msgid "unrecognized status code"
msgid "unrecognized status code"
msgstr "unerkannter Statuscode"
msgstr "unerkannter Statuscode"
#: pg_controldata.c:
99
#: pg_controldata.c:
107
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
#: pg_controldata.c:10
7
#: pg_controldata.c:10
8
#, c-format
#, c-format
msgid "
%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)
\n"
msgid "
Try \"%s --help\" for more information.
\n"
msgstr "
%s: konnte Datei %s nicht zum Lesen ffnen (%s)
\n"
msgstr "
Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.
\n"
#: pg_controldata.c:11
4
#: pg_controldata.c:11
6
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not
read file \"%s\" (%s)
\n"
msgid "%s: could not
open file \"%s\" for reading: %s
\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht zum Lesen ffnen
(%s)
\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht zum Lesen ffnen
: %s
\n"
#: pg_controldata.c:128
#: pg_controldata.c:123
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lesen: %s\n"
#: pg_controldata.c:137
msgid ""
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
...
@@ -100,120 +118,129 @@ msgstr ""
...
@@ -100,120 +118,129 @@ msgstr ""
"verlsslich.\n"
"verlsslich.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:1
41
#: pg_controldata.c:1
50
#, c-format
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
42
#: pg_controldata.c:1
51
#, c-format
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog-Versionsnummer: %u\n"
msgstr "Katalog-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
43
#: pg_controldata.c:1
52
#, c-format
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
#: pg_controldata.c:1
44
#: pg_controldata.c:1
53
#, c-format
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control zuletzt gendert: %s\n"
msgstr "pg_control zuletzt gendert: %s\n"
#: pg_controldata.c:1
45
#: pg_controldata.c:1
54
#, c-format
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n"
msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
46
#: pg_controldata.c:1
55
#, c-format
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nchstes Logdatei-Segment: %u\n"
msgstr "Nchstes Logdatei-Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
47
#: pg_controldata.c:1
56
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Letzter Checkpoint-Ort: %X/%X\n"
msgstr "Letzter Checkpoint-Ort: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:1
49
#: pg_controldata.c:1
58
#, c-format
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Voriger Checkpoint-Ort: %X/%X\n"
msgstr "Voriger Checkpoint-Ort: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:1
51
#: pg_controldata.c:1
60
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "REDO-Ort vom letzten Checkpoint: %X/%X\n"
msgstr "REDO-Ort vom letzten Checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:1
53
#: pg_controldata.c:1
62
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "UNDO-Ort vom letzten Checkpoint: %X/%X\n"
msgstr "UNDO-Ort vom letzten Checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:1
55
#: pg_controldata.c:1
64
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "StartUpID vom letzten Checkpoint: %u\n"
msgstr "StartUpID vom letzten Checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
56
#: pg_controldata.c:1
65
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID vom letzten Checkpoint: %u\n"
msgstr "NextXID vom letzten Checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
57
#: pg_controldata.c:1
66
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID vom letzten Checkpoint: %u\n"
msgstr "NextOID vom letzten Checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
58
#: pg_controldata.c:1
67
#, c-format
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Zeit vom letzten Checkpoint: %s\n"
msgstr "Zeit vom letzten Checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:1
59
#: pg_controldata.c:1
68
#, c-format
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbank-Blockgre: %u\n"
msgstr "Datenbank-Blockgre: %u\n"
#: pg_controldata.c:16
0
#: pg_controldata.c:16
9
#, c-format
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blcke pro Segment: %u\n"
msgstr "Blcke pro Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
61
#: pg_controldata.c:1
70
#, c-format
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Hchstlnge von Namen: %u\n"
msgstr "Hchstlnge von Namen: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
62
#: pg_controldata.c:1
71
#, c-format
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximale Funktionsargumente: %u\n"
msgstr "Maximale Funktionsargumente: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
63
#: pg_controldata.c:1
72
#, c-format
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_controldata.c:1
64
#: pg_controldata.c:1
73
msgid "64-bit integers"
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit Ganzzahlen"
msgstr "64-Bit Ganzzahlen"
#: pg_controldata.c:1
64
#: pg_controldata.c:1
73
msgid "
Floating point
"
msgid "
floating-point numbers
"
msgstr "Fliekommazahlen"
msgstr "Fliekommazahlen"
#: pg_controldata.c:1
65
#: pg_controldata.c:1
74
#, c-format
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximallnge eines Locale-Namens: %u\n"
msgstr "Maximallnge eines Locale-Namens: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
66
#: pg_controldata.c:1
75
#, c-format
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:1
67
#: pg_controldata.c:1
76
#, c-format
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DATADIR]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzung:\n"
#~ " %s [DATENVERZEICHNIS]\n"
#~ "\n"
src/bin/pg_dump/po/de.po
View file @
ef889e92
# German message translation file for pg_dump and friends
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002
, 2003
.
#
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.
3 2003/06/28 22:31:01
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.
4 2003/07/23 08:49:28
petere Exp $
#
#
# Use these quotes: %s
# Use these quotes: %s
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
3
\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
4
\n"
"POT-Creation-Date: 2003-0
5-19 01:39
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-0
7-23 09:37
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-0
5-19 01:40
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-0
7-23 01:09
+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: pg_dump.c:3
87 pg_restore.c:254
#: pg_dump.c:3
46 pg_restore.c:247
msgid "User name: "
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
msgstr "Benutzername: "
#: pg_dump.c:
421 pg_restore.c:281
#: pg_dump.c:
380 pg_restore.c:274
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n"
msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n"
#: pg_dump.c:
423 pg_dump.c:445 pg_dumpall.c:174 pg_restore.c:283
#: pg_dump.c:
382 pg_dump.c:396 pg_dump.c:405 pg_dumpall.c:192 pg_dumpall.c:201
#: pg_restore.c:2
95
#: pg_restore.c:2
76 pg_restore.c:286
#, c-format
#, c-format
msgid "Try
'%s --help'
for more information.\n"
msgid "Try
\"%s --help\"
for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_dump.c:4
34
#: pg_dump.c:4
03 pg_dumpall.c:199
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
"%s was compiled without support for long options.\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (die erste ist %s)\n"
"Use --help for help on invocation options.\n"
msgstr ""
"%s wurde ohne Untersttzung fr lange Optionen kompiliert.\n"
"Verwenden Sie --help fr Hilfe.\n"
#: pg_dump.c:453 pg_dumpall.c:182
#: pg_dump.c:416
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
"Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"
%s: zu Viele Kommandozeilenoptionen (die Erste ist %s)\n
"
"
Optionen nur Schema (-s) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen
"
"
Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.
\n"
"
verwendet werden
\n"
#: pg_dump.c:465
#: pg_dump.c:422
msgid ""
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
"The options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used "
"together.\n"
msgstr ""
"Die Optionen nur Schema (-s) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen "
"verwendet werden.\n"
#: pg_dump.c:471
msgid ""
"The options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"
Die Optionen Lschen (-c) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen
"
"
Optionen Lschen (-c) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen verwendet
"
"
verwendet werden.
\n"
"
werden
\n"
#: pg_dump.c:4
77
#: pg_dump.c:4
28
msgid "
Large object output is not supported for a single table.
\n"
msgid "
large-object output not supported for a single table
\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
"Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
"werden
.
\n"
"werden\n"
#: pg_dump.c:4
78
#: pg_dump.c:4
29 pg_dump.c:436
msgid "
Use all tables or a full dump instead.
\n"
msgid "
use a full dump instead
\n"
msgstr "Sie mssen alle Tabellen oder die komplette Datenbank ausgeben.\n"
msgstr "Sie mssen alle Tabellen oder die komplette Datenbank ausgeben.\n"
#: pg_dump.c:4
84
#: pg_dump.c:4
35
msgid "
INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together.
\n"
msgid "
large-object output not supported for a single schema
\n"
msgstr ""
msgstr ""
"
Die Optionen INSERT (-d, -D) und OID (-o) knnen nicht zusammen
verwendet "
"
Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle
verwendet "
"werden
.
\n"
"werden\n"
#: pg_dump.c:485
#: pg_dump.c:442
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr ""
"Optionen INSERT (-d, -D) und OID (-o) knnen nicht zusammen verwendet "
"werden\n"
#: pg_dump.c:443
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
#: pg_dump.c:4
91
#: pg_dump.c:4
49
msgid "large
object output is not supported for plain text dump files.
\n"
msgid "large
-object output is not supported for plain-text dump files
\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe wird im plain text-Format nicht untersttzt
.
\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe wird im plain text-Format nicht untersttzt\n"
#: pg_dump.c:4
92
#: pg_dump.c:4
50
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Verwenden Sie ein anderes Format.)\n"
msgstr "(Verwenden Sie ein anderes Format.)\n"
#: pg_dump.c:
522
#: pg_dump.c:
479
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungltiges Ausgabeformat %s angegeben\n"
msgstr "ungltiges Ausgabeformat %s angegeben\n"
#: pg_dump.c:
528
#: pg_dump.c:
485
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open output file
%s
for writing\n"
msgid "could not open output file
\"%s\"
for writing\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n"
#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:
539
#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:
496
#, c-format
#, c-format
msgid "
unable to
parse version string \"%s\"\n"
msgid "
could not
parse version string \"%s\"\n"
msgstr "k
ann Versionszeichenkette %s nicht entziffere
n\n"
msgstr "k
onnte Versionszeichenkette %s nicht entziffer
n\n"
#: pg_dump.c:5
57
#: pg_dump.c:5
12
#, c-format
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-Anweisung schlug fehl: %s"
msgstr "BEGIN-Anweisung schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:5
63
#: pg_dump.c:5
18
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "konnte Transaktionsisolation nicht auf serialisierbar setzen: %s"
msgstr "konnte Transaktionsisolation nicht auf serialisierbar setzen: %s"
#: pg_dump.c:5
70
#: pg_dump.c:5
25
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgstr "konnte Datumsstil nicht auf ISO setzen: %s"
msgstr "konnte Datumsstil nicht auf ISO setzen: %s"
#: pg_dump.c:582
#: pg_dump.c:537
#, c-format
msgid "could not set extra_float_digits: %s"
msgstr "konnte extra_float_digits nicht setzen: %s"
#: pg_dump.c:550
#, c-format
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
#: pg_dump.c:6
62
#: pg_dump.c:6
38
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...
@@ -136,16 +133,16 @@ msgstr ""
...
@@ -136,16 +133,16 @@ msgstr ""
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_dump.c:6
63 pg_dumpall.c:216 pg_restore.c:377
#: pg_dump.c:6
39 pg_dumpall.c:237 pg_restore.c:368
msgid "Usage:\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n"
msgstr "Benutzung:\n"
#: pg_dump.c:6
64
#: pg_dump.c:6
40
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: pg_dump.c:6
66 pg_restore.c:380
#: pg_dump.c:6
42 pg_restore.c:371
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"General options:\n"
"General options:\n"
...
@@ -153,66 +150,41 @@ msgstr ""
...
@@ -153,66 +150,41 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
#: pg_dump.c:6
68 pg_restore.c:38
3
#: pg_dump.c:6
43 pg_restore.c:37
3
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
#: pg_dump.c:6
69
#: pg_dump.c:6
44
msgid ""
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
#: pg_dump.c:6
70
#: pg_dump.c:6
45
msgid ""
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_dump.c:6
72 pg_dumpall.c:228 pg_restore.c:38
7
#: pg_dump.c:6
47 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:37
7
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose Verbose-Modus\n"
msgstr " -v, --verbose Verbose-Modus\n"
#: pg_dump.c:6
73
#: pg_dump.c:6
48
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:390
#: pg_dump.c:649 pg_dumpall.c:252 pg_restore.c:378
msgid " -f FILENAME output file name\n"
msgstr " -f DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
#: pg_dump.c:676
msgid ""
" -F c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
#: pg_dump.c:677
msgid ""
" -i proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
" -i trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:237 pg_restore.c:394
msgid " -v verbose mode\n"
msgstr " -v Verbose-Modus\n"
#: pg_dump.c:680
msgid " -Z 0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z 0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:239 pg_restore.c:396
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:6
83 pg_dumpall.c:240 pg_restore.c:397
#: pg_dump.c:6
50 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:379
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:6
85 pg_restore.c:399
#: pg_dump.c:6
52 pg_restore.c:381
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
"Options controlling the output content:\n"
...
@@ -220,19 +192,19 @@ msgstr ""
...
@@ -220,19 +192,19 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
#: pg_dump.c:6
87
#: pg_dump.c:6
53 pg_dumpall.c:241
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:6
88
#: pg_dump.c:6
54
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:6
89 pg_restore.c:402
#: pg_dump.c:6
55 pg_restore.c:383
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
#: pg_dump.c:6
90
#: pg_dump.c:6
56
msgid ""
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
msgstr ""
...
@@ -240,25 +212,29 @@ msgstr ""
...
@@ -240,25 +212,29 @@ msgstr ""
"Ausgabe\n"
"Ausgabe\n"
" einfgen\n"
" einfgen\n"
#: pg_dump.c:6
91 pg_dumpall.c:222
#: pg_dump.c:6
57 pg_dumpall.c:243
msgid ""
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
"ausgeben\n"
"ausgeben\n"
#: pg_dump.c:6
92 pg_dumpall.c:223
#: pg_dump.c:6
58 pg_dumpall.c:244
msgid ""
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
" ausgeben\n"
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:227
#: pg_dump.c:659
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das angegebene Schema ausgeben\n"
#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:249
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:6
94
#: pg_dump.c:6
61
msgid ""
msgid ""
" -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n"
" -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n"
" text format\n"
...
@@ -267,7 +243,7 @@ msgstr ""
...
@@ -267,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Format\n"
"Format\n"
" ausgeben\n"
" ausgeben\n"
#: pg_dump.c:6
96
#: pg_dump.c:6
63
msgid ""
msgid ""
" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n"
" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
" plain text format\n"
...
@@ -275,26 +251,26 @@ msgstr ""
...
@@ -275,26 +251,26 @@ msgstr ""
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
" plain text-Format ermglichen\n"
" plain text-Format ermglichen\n"
#: pg_dump.c:6
9
8
#: pg_dump.c:6
65 pg_dumpall.c:24
8
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:6
99
#: pg_dump.c:6
66
msgid ""
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
" plain text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fr das plain text-Format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fr das plain text-Format\n"
#: pg_dump.c:
701
#: pg_dump.c:
668
msgid " -t, --table=TABLE dump th
is table only (* for all)
\n"
msgid " -t, --table=TABLE dump th
e named table only
\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur diese
Tabelle ausgeben (* fr alle)
\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur diese
angegebene Tabelle ausgeben
\n"
#: pg_dump.c:
702
#: pg_dump.c:
669 pg_dumpall.c:251
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:
703
#: pg_dump.c:
670
msgid ""
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
...
@@ -305,7 +281,7 @@ msgstr ""
...
@@ -305,7 +281,7 @@ msgstr ""
"von\n"
"von\n"
" \\connect ausgeben\n"
" \\connect ausgeben\n"
#: pg_dump.c:
706 pg_restore.c:424
#: pg_dump.c:
673 pg_restore.c:405
msgid ""
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
...
@@ -314,98 +290,7 @@ msgstr ""
...
@@ -314,98 +290,7 @@ msgstr ""
" Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n"
" Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n"
" herstellung\n"
" herstellung\n"
#: pg_dump.c:709
#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:408
msgid " -a dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:710
msgid " -b include large objects in dump\n"
msgstr " -b Large Objects mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:428
msgid " -c clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c Schema vor der Erstellung lschen\n"
#: pg_dump.c:712
msgid ""
" -C include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in "
"Ausgabe\n"
" einfgen\n"
#: pg_dump.c:713 pg_dumpall.c:231
msgid ""
" -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
" -d Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
"ausgeben\n"
#: pg_dump.c:714 pg_dumpall.c:232
msgid ""
" -D dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" -D Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
#: pg_dump.c:715 pg_dumpall.c:236
msgid " -o include OIDs in dump\n"
msgstr " -o OIDs mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:716
msgid ""
" -O do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n"
msgstr ""
" -O keine \\connect-Anweisungen im plain text-"
"Format\n"
" ausgeben\n"
#: pg_dump.c:718
msgid ""
" -R disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
msgstr ""
" -R keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
" plain text-Format ermglichen\n"
#: pg_dump.c:720
msgid " -s dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:721
msgid ""
" -S NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr " -S NAME Superusername fr das plain text-Format\n"
#: pg_dump.c:723
msgid " -t TABLE dump this table only (* for all)\n"
msgstr " -t TABELLE nur diese Tabelle ausgeben (* fr alle)\n"
#: pg_dump.c:724
msgid " -x do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
" -x Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:725
msgid ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" than \\connect commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle "
"von\n"
" \\connect ausgeben\n"
#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:449
msgid " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" -X disable-triggers Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n"
" herstellung\n"
#: pg_dump.c:731 pg_dumpall.c:242 pg_restore.c:452
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Connection options:\n"
"Connection options:\n"
...
@@ -413,19 +298,21 @@ msgstr ""
...
@@ -413,19 +298,21 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
#: pg_dump.c:733 pg_dumpall.c:244 pg_restore.c:454
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:409
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host name\n"
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder Verzeichnis "
"der Socket\n"
#: pg_dump.c:
734 pg_dumpall.c:245 pg_restore.c:455
#: pg_dump.c:
678 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:410
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
#: pg_dump.c:
735 pg_dumpall.c:246 pg_restore.c:456
#: pg_dump.c:
679 pg_dumpall.c:258 pg_restore.c:411
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: pg_dump.c:
736 pg_dumpall.c:247 pg_restore.c:457
#: pg_dump.c:
680 pg_dumpall.c:259 pg_restore.c:412
msgid ""
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
"automatically)\n"
...
@@ -433,30 +320,10 @@ msgstr ""
...
@@ -433,30 +320,10 @@ msgstr ""
" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch "
" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n"
"geschehen)\n"
#: pg_dump.c:738 pg_dumpall.c:249 pg_restore.c:459
#: pg_dump.c:682
msgid " -h HOSTNAME database server host name\n"
msgstr " -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
#: pg_dump.c:739 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:460
msgid " -p PORT database server port number\n"
msgstr " -p PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
#: pg_dump.c:740 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:461
msgid " -U NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U NAME Datenbankbenutzername\n"
#: pg_dump.c:741 pg_dumpall.c:252 pg_restore.c:462
msgid ""
" -W force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W nach Passwort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n"
#: pg_dump.c:744
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"If no database name is
not
supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
...
@@ -465,47 +332,47 @@ msgstr ""
...
@@ -465,47 +332,47 @@ msgstr ""
"PGDATABASE verwendet.\n"
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_dump.c:
746 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:466
#: pg_dump.c:
684 pg_dumpall.c:262 pg_restore.c:415
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1297 pg_dump.c:
754
#: pg_backup_archiver.c:1297 pg_dump.c:
692
msgid "*** aborted because of error\n"
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
#: pg_dump.c:
821
#: pg_dump.c:
774
#, c-format
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:8
60
#: pg_dump.c:8
13
#, c-format
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben schlug fehl\n"
msgstr "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben schlug fehl\n"
#: pg_dump.c:8
62 pg_dump.c:951 pg_dump.c:1001 pg_dump.c:1015 pg_dump.c:1119
#: pg_dump.c:8
15 pg_dump.c:904 pg_dump.c:954 pg_dump.c:968 pg_dump.c:1072
#: pg_dump.c:1
237
#: pg_dump.c:1
191
#, c-format
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
#: pg_dump.c:8
63 pg_dump.c:872 pg_dump.c:952 pg_dump.c:1002 pg_dump.c:1238
#: pg_dump.c:8
16 pg_dump.c:825 pg_dump.c:905 pg_dump.c:955 pg_dump.c:1192
#, c-format
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
#: pg_dump.c:8
68
#: pg_dump.c:8
21
#, c-format
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben lief nicht korrekt ab.\n"
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben lief nicht korrekt ab.\n"
#: pg_dump.c:8
70
#: pg_dump.c:8
23
#, c-format
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "Der Server gab Status %d zurck, aber %d wurde erwartet.\n"
msgstr "Der Server gab Status %d zurck, aber %d wurde erwartet.\n"
#: pg_dump.c:9
50
#: pg_dump.c:9
03
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
...
@@ -514,273 +381,291 @@ msgstr ""
...
@@ -514,273 +381,291 @@ msgstr ""
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben fehlgeschlagen: PQendcopy"
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben fehlgeschlagen: PQendcopy"
"() nicht erfolgreich.\n"
"() nicht erfolgreich.\n"
#: pg_dump.c:
1000 pg_dump.c:1014 pg_dump.c:1118
#: pg_dump.c:
953 pg_dump.c:967 pg_dump.c:1071
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-Anweisung schlug fehl\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-Anweisung schlug fehl\n"
#: pg_dump.c:
1016
#: pg_dump.c:
969
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Die Anweisung war: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Die Anweisung war: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1
120
#: pg_dump.c:1
073
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Die Anweisung war: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Die Anweisung war: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:11
58
#: pg_dump.c:11
11
#, c-format
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "Vorbereitung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben\n"
msgstr "Vorbereitung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben\n"
#: pg_dump.c:1
221
#: pg_dump.c:1
174
msgid "saving database definition\n"
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
#: pg_dump.c:1
236
#: pg_dump.c:1
190
msgid "SQL command failed\n"
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
#: pg_dump.c:12
46
#: pg_dump.c:12
00
#, c-format
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
#: pg_dump.c:12
53
#: pg_dump.c:12
07
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"A
b
frage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
"A
n
frage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
#: pg_dump.c:1
32
0
#: pg_dump.c:1
28
0
msgid "saving large objects\n"
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n"
#: pg_dump.c:1
33
4
#: pg_dump.c:1
29
4
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Cursordeklaration fehlgeschlagen: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Cursordeklaration fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:13
4
9
#: pg_dump.c:13
0
9
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fetch vom Cursor fehlgeschlagen: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fetch vom Cursor fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:13
6
2
#: pg_dump.c:13
2
2
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht ffnen: %s"
msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht ffnen: %s"
#: pg_dump.c:13
7
5
#: pg_dump.c:13
3
5
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s"
#: pg_dump.c:1463
#: pg_dump.c:1423
#, c-format
msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Schemas zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1447
#, c-format
#, c-format
msgid "
query to obtain list of namespaces failed: %s
"
msgid "
WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n
"
msgstr "
Abfrage um Liste der Namespaces zu ermitteln fehlgeschlagen: %s
"
msgstr "
WARNUNG: Eigentmer des Schemas %s scheint ungltig zu sein\n
"
#: pg_dump.c:14
87
#: pg_dump.c:14
64
#, c-format
#, c-format
msgid "
WARNING: owner of namespace %s appears to be invalid
\n"
msgid "
specified schema \"%s\" does not exist
\n"
msgstr "
WARNUNG: Eigentmer des Namespace %s scheint ungltig zu sein
\n"
msgstr "
angegebenes Schema %s existiert nicht
\n"
#: pg_dump.c:15
22
#: pg_dump.c:15
01
#, c-format
#, c-format
msgid "
could not find namespace with OID %s
\n"
msgid "
schema with OID %s does not exist
\n"
msgstr "
konnte Namespace mit OID %s nicht finden
\n"
msgstr "
Schema mit OID %s existiert nicht
\n"
#: pg_dump.c:1
602
#: pg_dump.c:1
581
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "A
b
frage um Liste der Datentypen zu erhalten schlug fehl: %s"
msgstr "A
n
frage um Liste der Datentypen zu erhalten schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:16
47
#: pg_dump.c:16
26
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type
%s
appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of data type
\"%s\"
appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1
710 pg_dump.c:4036
#: pg_dump.c:1
689 pg_dump.c:4147
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "A
b
frage um Liste der Operatoren zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgstr "A
n
frage um Liste der Operatoren zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:17
35
#: pg_dump.c:17
14
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Operatoren %s scheint ungltig zu sein\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Operatoren %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:17
93
#: pg_dump.c:17
72
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgstr "A
b
frage um Liste der Operatorklassen zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgstr "A
n
frage um Liste der Operatorklassen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1
818
#: pg_dump.c:1
797
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorklasse %s scheint ungltig zu sein\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorklasse %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:18
86 pg_dump.c:4656
#: pg_dump.c:18
65 pg_dump.c:4767
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "A
b
frage um Liste der Aggregatfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgstr "A
n
frage um Liste der Aggregatfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1
912
#: pg_dump.c:1
891
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
msgstr ""
"WARNUNG: Eigentmer der Aggregatfunktion %s scheint ungltig zu sein\n"
"WARNUNG: Eigentmer der Aggregatfunktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:19
86
#: pg_dump.c:19
65
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "A
b
frage um Liste der Funktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgstr "A
n
frage um Liste der Funktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:20
33
#: pg_dump.c:20
12
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:21
83
#: pg_dump.c:21
62
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "A
b
frage um Liste der Tabellen zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgstr "A
n
frage um Liste der Tabellen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:22
79
#: pg_dump.c:22
58
#, c-format
#, c-format
msgid "
Attempt to lock table \"%s\" failed.
%s"
msgid "
attempt to lock table \"%s\" failed:
%s"
msgstr "Versuch die Tabelle %s zu sperren ist fehlgeschlagen
.
%s"
msgstr "Versuch die Tabelle %s zu sperren ist fehlgeschlagen
:
%s"
#: pg_dump.c:22
88
#: pg_dump.c:22
67
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2286
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angegebene Tabelle %s existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:2330
#: pg_dump.c:2330
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "A
b
frage um die Ableitungsbeziehungen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
msgstr "A
n
frage um die Ableitungsbeziehungen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:241
5
#: pg_dump.c:241
7
#, c-format
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table
%s
\n"
msgid "finding the columns and types of table
\"%s\"
\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:246
4
#: pg_dump.c:246
8
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "A
b
frage nach Tabellenspalten fehlgeschlagen: %s"
msgstr "A
n
frage nach Tabellenspalten fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:25
2
0
#: pg_dump.c:25
3
0
#, c-format
#, c-format
msgid "finding
DEFAULT expressions of table %s
\n"
msgid "finding
default expressions of table \"%s\"
\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle %s\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:25
5
1
#: pg_dump.c:25
6
1
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "A
b
frage nach DEFAULT-Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgstr "A
n
frage nach DEFAULT-Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:25
6
3
#: pg_dump.c:25
7
3
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table
%s
\n"
msgid "invalid adnum value %d for table
\"%s\"
\n"
msgstr "ungltiger adnum-Wert %d fr Tabelle %s\n"
msgstr "ungltiger adnum-Wert %d fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:26
8
0
#: pg_dump.c:26
9
0
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get comment on
oid
%s failed: %s"
msgid "query to get comment on
OID
%s failed: %s"
msgstr "A
bfrage nach Kommentar fr Oid
%s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "A
nfrage nach Kommentar fr OID
%s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:27
6
4
#: pg_dump.c:27
7
4
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "A
b
frage nach Kommentaren fr Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "A
n
frage nach Kommentaren fr Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:28
4
7
#: pg_dump.c:28
5
7
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get database
oid
failed: %s"
msgid "query to get database
OID
failed: %s"
msgstr "A
bfrage nach Datenbank-Oid
fehlgeschlagen: %s"
msgstr "A
nfrage nach Datenbank-OID
fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:30
16
#: pg_dump.c:30
54
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain information on type %s failed: %s"
msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage um Informationen ber Typ %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Informationen ber Datentyp %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:30
25 pg_dump.c:3199 pg_dump.c:3701 pg_dump.c:4044 pg_dump.c:4357
#: pg_dump.c:30
63 pg_dump.c:3265 pg_dump.c:3811 pg_dump.c:4155 pg_dump.c:4468
#: pg_dump.c:4
665 pg_dump.c:6611
#: pg_dump.c:4
776
#, c-format
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s"
msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s"
#: pg_dump.c:3
191
#: pg_dump.c:3
257
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Domains zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Domains zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3322
#, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Domain-Constraint-Informationen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3
294
#: pg_dump.c:3
400
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain type information failed: %s"
msgid "query to obtain
data
type information failed: %s"
msgstr "A
bfrage um Typen
informationen zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgstr "A
nfrage um Datentyp
informationen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3
302
#: pg_dump.c:3
408
#, c-format
#, c-format
msgid "
Got no rows from: %s
"
msgid "
query yielded no rows: %s\n
"
msgstr "
Ergebnis waren keine Zeilen von: %s
"
msgstr "
Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n
"
#: pg_dump.c:3
433
#: pg_dump.c:3
539
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "A
b
frage um Liste der Prozedursprachen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
msgstr "A
n
frage um Liste der Prozedursprachen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:3
468
#: pg_dump.c:3
574
#, c-format
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language
%s
not found\n"
msgid "handler procedure for procedural language
\"%s\"
not found\n"
msgstr "Handlerfunktion fr
Prozedurs
prache %s nicht gefunden\n"
msgstr "Handlerfunktion fr
prozedurale S
prache %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3
478
#: pg_dump.c:3
584
#, c-format
#, c-format
msgid "validator procedure for procedural language
%s
not found\n"
msgid "validator procedure for procedural language
\"%s\"
not found\n"
msgstr "Validatorprozedur fr
Prozedurs
prache %s nicht gefunden\n"
msgstr "Validatorprozedur fr
prozedurale S
prache %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3
69
2
#: pg_dump.c:3
80
2
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain information on function %s failed: %s"
msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage um Informationen ber Funktion %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Informationen ber Funktion %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3
767
#: pg_dump.c:3
878
#, c-format
#, c-format
msgid "
Unexpected provolatile value for function %s
\n"
msgid "
unrecognized provolatile value for function \"%s\"
\n"
msgstr "
Unerwartet
er provolatile-Wert fr Funktion %s\n"
msgstr "
ungltig
er provolatile-Wert fr Funktion %s\n"
#: pg_dump.c:3
833
#: pg_dump.c:3
944
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "A
b
frage um Liste der Casts zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgstr "A
n
frage um Liste der Casts zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:4
265
#: pg_dump.c:4
376
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: cannot find operator with OID %s\n"
msgid "WARNING: cannot find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Operator mit OID %s nicht finden\n"
msgstr "WARNUNG: kann Operator mit OID %s nicht finden\n"
#: pg_dump.c:4
349
#: pg_dump.c:4
460
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "A
b
frage um Operatorklassendetails zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgstr "A
n
frage um Operatorklassendetails zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:4
419
#: pg_dump.c:4
530
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr ""
msgstr ""
"A
b
frage um Liste der Operatoren der Operatorklasse zu ermitteln schlug fehl: "
"A
n
frage um Liste der Operatoren der Operatorklasse zu ermitteln schlug fehl: "
"%s"
"%s"
#: pg_dump.c:4
464
#: pg_dump.c:4
575
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr ""
msgstr ""
"A
b
frage um Liste der Operatorklassenfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
"A
n
frage um Liste der Operatorklassenfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:4
693
#: pg_dump.c:4
804
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...
@@ -789,202 +674,209 @@ msgstr ""
...
@@ -789,202 +674,209 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt "
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt "
"ausgegeben werden - ignoriert\n"
"ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:49
2
5
#: pg_dump.c:49
3
5
#, c-format
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object %s (%s)\n"
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Objekt %s (%s) nicht interpretieren\n"
msgstr ""
"konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Objekt %s (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:5
161
#: pg_dump.c:5
098
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "A
b
frage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgstr "A
n
frage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:51
69
#: pg_dump.c:51
06
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
msgstr ""
"A
b
frage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
"A
n
frage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:51
72
#: pg_dump.c:51
09
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
msgstr ""
"A
b
frage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"A
n
frage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"Definition\n"
"Definition\n"
#: pg_dump.c:51
79
#: pg_dump.c:51
16
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned
NULL oid
\n"
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned
null OID
\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln ergab eine NULL Oid\n"
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln ergab NULL fr die "
"OID\n"
#: pg_dump.c:51
88
#: pg_dump.c:51
25
#, c-format
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n"
msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n"
#: pg_dump.c:5
326
#: pg_dump.c:5
263
#, c-format
#, c-format
msgid "finding
CHECK constraints for table %s
\n"
msgid "finding
check constraints for table \"%s\"
\n"
msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n"
msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:53
68
#: pg_dump.c:53
27
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "A
b
frage nach Check-Constraints fehlgeschlagen: %s"
msgstr "A
n
frage nach Check-Constraints fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:53
74
#: pg_dump.c:53
33
#, c-format
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:53
76
#: pg_dump.c:53
35
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n"
#: pg_dump.c:549
8
#: pg_dump.c:549
0
#, c-format
#, c-format
msgid "
getAttrName(): invalid column number %d for table %s
\n"
msgid "
invalid column number %d for table \"%s\"
\n"
msgstr "
getAttrName():
ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n"
msgstr "ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:55
86
#: pg_dump.c:55
79
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "A
b
frage um Liste der Indizies zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
msgstr "A
n
frage um Liste der Indizies zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:57
2
7
#: pg_dump.c:57
3
7
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht erstellen: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht erstellen: %s"
#: pg_dump.c:57
3
5
#: pg_dump.c:57
4
5
#, c-format
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte nicht in Tabelle pgdump_oid einfgen: %s"
msgstr "konnte nicht in Tabelle pgdump_oid einfgen: %s"
#: pg_dump.c:57
4
1
#: pg_dump.c:57
5
1
msgid "inserted invalid
oid
\n"
msgid "inserted invalid
OID
\n"
msgstr "ungltige O
id
eingefgt\n"
msgstr "ungltige O
ID
eingefgt\n"
#: pg_dump.c:57
4
9
#: pg_dump.c:57
5
9
#, c-format
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht entfernen: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht entfernen: %s"
#: pg_dump.c:57
5
4
#: pg_dump.c:57
6
4
#, c-format
#, c-format
msgid "maximum system
oid
is %u\n"
msgid "maximum system
OID
is %u\n"
msgstr "hchste System-O
id
ist %u\n"
msgstr "hchste System-O
ID
ist %u\n"
#: pg_dump.c:5
79
1
#: pg_dump.c:5
80
1
#, c-format
#, c-format
msgid "error in finding the last system
oid
: %s"
msgid "error in finding the last system
OID
: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der letzten System-O
id
: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der letzten System-O
ID
: %s"
#: pg_dump.c:5
79
7
#: pg_dump.c:5
80
7
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n"
#: pg_dump.c:58
0
2
#: pg_dump.c:58
1
2
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n"
#: pg_dump.c:58
3
0
#: pg_dump.c:58
4
0
#, c-format
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der Datenbank template1: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der Datenbank template1: %s"
#: pg_dump.c:58
3
6
#: pg_dump.c:58
4
6
msgid "could not find
template1 database entry in the pg_database tabl
e\n"
msgid "could not find
entry for database template1 in table pg_databas
e\n"
msgstr ""
msgstr ""
"konnte Eintrag fr Datenbank template1 nicht in der Tabelle pg_database "
"konnte Eintrag fr Datenbank template1 nicht in der Tabelle pg_database "
"finden\n"
"finden\n"
#: pg_dump.c:58
4
1
#: pg_dump.c:58
5
1
msgid "found more than one
template1 database entry in the pg_database tabl
e\n"
msgid "found more than one
entry for database template1 in table pg_databas
e\n"
msgstr ""
msgstr ""
"mehr als ein Eintrag fr Datenbank template1 in der Tabelle pg_database "
"mehr als ein Eintrag fr Datenbank template1 in der Tabelle pg_database "
"gefunden\n"
"gefunden\n"
#: pg_dump.c:58
75
#: pg_dump.c:58
99
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "A
b
frage nach Daten der Sequenz %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "A
n
frage nach Daten der Sequenz %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:5
881
#: pg_dump.c:5
905
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "A
b
frage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
msgstr "A
n
frage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:5
890
#: pg_dump.c:5
914
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "A
b
frage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n"
msgstr "A
n
frage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n"
#: pg_dump.c:60
13
#: pg_dump.c:60
54
#, c-format
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table
%s
\n"
msgid "dumping foreign key constraints for table
\"%s\"
\n"
msgstr "gebe Fremdschlssel-Constraints fr Tabelle %s aus\n"
msgstr "gebe Fremdschlssel-Constraints fr Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:60
34
#: pg_dump.c:60
75
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr ""
msgstr ""
"A
b
frage um Liste der Fremdschlsseldefinitionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
"A
n
frage um Liste der Fremdschlsseldefinitionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:61
24
#: pg_dump.c:61
65
#, c-format
#, c-format
msgid "dumping triggers for table
%s
\n"
msgid "dumping triggers for table
\"%s\"
\n"
msgstr "
dumpe Trigger von Tabelle %
s\n"
msgstr "
gebe Trigger von Tabelle %s au
s\n"
#: pg_dump.c:6
173
#: pg_dump.c:6
214
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "A
b
frage um Liste der Trigger zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
msgstr "A
n
frage um Liste der Trigger zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:6
184
#: pg_dump.c:6
225
#, c-format
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:6
294
#: pg_dump.c:6
335
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query produced
NULL
referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"query produced
null
referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (
oid
of table: %s)\n"
"table \"%s\" (
OID
of table: %s)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"A
b
frage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlssel-Trigger "
"A
n
frage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlssel-Trigger "
"%s von Tabelle %s bezieht (O
id
der Tabelle: %s)\n"
"%s von Tabelle %s bezieht (O
ID
der Tabelle: %s)\n"
#: pg_dump.c:63
34
#: pg_dump.c:63
79
#, c-format
#, c-format
msgid "
ba
d argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgid "
invali
d argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n"
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:64
04
#: pg_dump.c:64
49
msgid "dumping out rules\n"
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "Ausgabe der Rules\n"
msgstr "Ausgabe der Rules\n"
#: pg_dump.c:6
457
#: pg_dump.c:6
502
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "A
b
frage nach Rules der Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "A
n
frage nach Rules der Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:65
40
#: pg_dump.c:65
85
#, c-format
#, c-format
msgid "
query
to set search_path failed: %s"
msgid "
command
to set search_path failed: %s"
msgstr "
Abfrage
um search_path zu setzen fehlgeschlagen: %s"
msgstr "
Befehl
um search_path zu setzen fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:66
02
#: pg_dump.c:66
47
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain name of type %s failed: %s"
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Namen von Typ %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Anfrage nach Namen von Datentyp %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:6656
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
#: common.c:74
#: common.c:74
msgid "reading
namespace
s\n"
msgid "reading
schema
s\n"
msgstr "lese
Namespace
s\n"
msgstr "lese
Schema
s\n"
#: common.c:78
#: common.c:78
msgid "reading user-defined types\n"
msgid "reading user-defined types\n"
...
@@ -1031,8 +923,8 @@ msgid "dumping out database comment\n"
...
@@ -1031,8 +923,8 @@ msgid "dumping out database comment\n"
msgstr "Ausgabe des Datenbankkommentars\n"
msgstr "Ausgabe des Datenbankkommentars\n"
#: common.c:128
#: common.c:128
msgid "dumping out user-defined
namespace
s\n"
msgid "dumping out user-defined
schema
s\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten
Namespace
s\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten
Schema
s\n"
#: common.c:135
#: common.c:135
msgid "dumping out user-defined types\n"
msgid "dumping out user-defined types\n"
...
@@ -1072,38 +964,38 @@ msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Casts\n"
...
@@ -1072,38 +964,38 @@ msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Casts\n"
#: common.c:452
#: common.c:452
#, c-format
#, c-format
msgid "failed sanity check, operator with
oid
%s not found\n"
msgid "failed sanity check, operator with
OID
%s not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Operator mit O
id
%s nicht gefunden\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Operator mit O
ID
%s nicht gefunden\n"
#: common.c:502
#: common.c:502
#, c-format
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent
oid %s of table %s (oid
%s) not found\n"
msgid "failed sanity check, parent
OID %s of table \"%s\" (OID
%s) not found\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Basistabelle mit O
id %s von Tabelle %s (Oid %s)
"
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Basistabelle mit O
ID %s von Tabelle %s (OID %
"
"nicht gefunden\n"
"
s)
nicht gefunden\n"
#: common.c:507
#: common.c:507
#, c-format
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent
oid %s of table (oid
%s) not found\n"
msgid "failed sanity check, parent
OID %s of table (OID
%s) not found\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Basistabelle mit O
id %s von Tabelle mit Oid
%s "
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Basistabelle mit O
ID %s von Tabelle mit OID
%s "
"nicht gefunden\n"
"nicht gefunden\n"
#: common.c:545
#: common.c:545
msgid "
parseNumericA
rray: too many numbers\n"
msgid "
could not parse numeric a
rray: too many numbers\n"
msgstr "
parseNumericArray
: zu viele Zahlen\n"
msgstr "
konnte numerisches Array nicht parsen
: zu viele Zahlen\n"
#: common.c:560
#: common.c:560
msgid "
parseNumericArray: bogus
number\n"
msgid "
could not parse numeric array: invalid character in
number\n"
msgstr "
parseNumericArray: ungltige
Zahl\n"
msgstr "
konnte numerisches Array nicht parsen: ungltiges Zeichen in
Zahl\n"
#: pg_backup_archiver.c:67
#: pg_backup_archiver.c:67
msgid "archiver"
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:122
#: pg_backup_archiver.c:122
msgid "could not close
the output file in CloseArchiv
e\n"
msgid "could not close
output archive fil
e\n"
msgstr "konnte Ausgabe
datei in CloseArchive
nicht schlieen\n"
msgstr "konnte Ausgabe
-Archivdatei
nicht schlieen\n"
#: pg_backup_archiver.c:149
#: pg_backup_archiver.c:149
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
...
@@ -1144,25 +1036,25 @@ msgstr "erstelle %s %s\n"
...
@@ -1144,25 +1036,25 @@ msgstr "erstelle %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:262
#: pg_backup_archiver.c:262
#, c-format
#, c-format
msgid "connecting to new database
%s as user %s
\n"
msgid "connecting to new database
\"%s\" as user \"%s\"
\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s als Benutzer %s\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:287
#: pg_backup_archiver.c:287
msgid ""
msgid ""
"
unable to
restore from compressed archive (not configured for compression "
"
cannot
restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
"support)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Untersttzung nicht "
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Untersttzung nicht "
"konfiguriert)\n"
"konfiguriert)\n"
#: pg_backup_archiver.c:307
#: pg_backup_archiver.c:307
msgid "WARNING: skipping large
object restoration\n"
msgid "WARNING: skipping large
-
object restoration\n"
msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung bersprungen\n"
msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung bersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:320
#: pg_backup_archiver.c:320
#, c-format
#, c-format
msgid "restoring data for table
%s
\n"
msgid "restoring data for table
\"%s\"
\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:345
#: pg_backup_archiver.c:345
#, c-format
#, c-format
...
@@ -1171,17 +1063,17 @@ msgstr "f
...
@@ -1171,17 +1063,17 @@ msgstr "f
#: pg_backup_archiver.c:367
#: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format
#, c-format
msgid "checking whether we loaded
%s
\n"
msgid "checking whether we loaded
\"%s\"
\n"
msgstr "prfe ob %s geladen wurde\n"
msgstr "prfe ob %s geladen wurde\n"
#: pg_backup_archiver.c:373
#: pg_backup_archiver.c:373
#, c-format
#, c-format
msgid "fixing up large
object cross-reference for %s
\n"
msgid "fixing up large
-object cross-reference for \"%s\"
\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s ein\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:378
#: pg_backup_archiver.c:378
#, c-format
#, c-format
msgid "ignoring large
object cross-references for %s %s\n"
msgid "ignoring large
-
object cross-references for %s %s\n"
msgstr "ignoriere Large-Object-Querverweis von %s %s\n"
msgstr "ignoriere Large-Object-Querverweis von %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:471
#: pg_backup_archiver.c:471
...
@@ -1194,26 +1086,27 @@ msgstr "schalte Trigger ein\n"
...
@@ -1194,26 +1086,27 @@ msgstr "schalte Trigger ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:587
#: pg_backup_archiver.c:587
msgid ""
msgid ""
"WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr ""
msgstr ""
"
WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine
"
"
interner Fehler -- WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer
"
"aufgerufen werden\n"
"
DataDumper-Routine
aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:614 pg_backup_archiver.c:1044
#: pg_backup_archiver.c:614 pg_backup_archiver.c:1044
#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_archiver.c:1551
#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_archiver.c:1551
#: pg_backup_archiver.c:1701 pg_backup_archiver.c:1734 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_archiver.c:1701 pg_backup_archiver.c:1734 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:1
74 pg_backup_db.c:247
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:1
57 pg_backup_db.c:233
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961
msgid "out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_backup_archiver.c:711
#: pg_backup_archiver.c:711
msgid "large
object output not supported in chosen format\n"
msgid "large
-
object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:751 pg_backup_archiver.c:836
#: pg_backup_archiver.c:751 pg_backup_archiver.c:836
msgid "committing large
object transactions\n"
msgid "committing large
-
object transactions\n"
msgstr "schliee Large-Object-Transaktionen ab\n"
msgstr "schliee Large-Object-Transaktionen ab\n"
#: pg_backup_archiver.c:758
#: pg_backup_archiver.c:758
...
@@ -1226,7 +1119,7 @@ msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
...
@@ -1226,7 +1119,7 @@ msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:789
#: pg_backup_archiver.c:789
msgid "starting large
object transactions\n"
msgid "starting large
-
object transactions\n"
msgstr "starte Transaktion fr Large Objects\n"
msgstr "starte Transaktion fr Large Objects\n"
#: pg_backup_archiver.c:797
#: pg_backup_archiver.c:797
...
@@ -1235,8 +1128,8 @@ msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n"
...
@@ -1235,8 +1128,8 @@ msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:799
#: pg_backup_archiver.c:799
#, c-format
#, c-format
msgid "restoring large object with
oid
%u as %u\n"
msgid "restoring large object with
OID
%u as %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object O
id
%u als %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object O
ID
%u als %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:805
#: pg_backup_archiver.c:805
msgid "could not open large object\n"
msgid "could not open large object\n"
...
@@ -1244,7 +1137,7 @@ msgstr "konnte Large Object nicht
...
@@ -1244,7 +1137,7 @@ msgstr "konnte Large Object nicht
#: pg_backup_archiver.c:820
#: pg_backup_archiver.c:820
#, c-format
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large
object data (result = %lu)\n"
msgid "wrote remaining %lu bytes of large
-
object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:823 pg_backup_archiver.c:1220
#: pg_backup_archiver.c:823 pg_backup_archiver.c:1220
...
@@ -1263,7 +1156,7 @@ msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
...
@@ -1263,7 +1156,7 @@ msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:988
#: pg_backup_archiver.c:988
#, c-format
#, c-format
msgid "could not find entry for
id
%d\n"
msgid "could not find entry for
ID
%d\n"
msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n"
msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:997 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
#: pg_backup_archiver.c:997 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
...
@@ -1357,14 +1250,14 @@ msgstr "Archivformat ist %d\n"
...
@@ -1357,14 +1250,14 @@ msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1778
#: pg_backup_archiver.c:1778
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized file format
'%d'
\n"
msgid "unrecognized file format
\"%d\"
\n"
msgstr "
un
erkanntes Dateiformat %d\n"
msgstr "
nicht
erkanntes Dateiformat %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1891
#: pg_backup_archiver.c:1891
#, c-format
#, c-format
msgid "entry
id %d out of range
- perhaps a corrupt TOC\n"
msgid "entry
ID %d out of range -
- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
msgstr ""
"ID %d des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs - vielleicht ein "
"ID %d des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs -
-
vielleicht ein "
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:1926
#: pg_backup_archiver.c:1926
...
@@ -1374,25 +1267,25 @@ msgstr "Abh
...
@@ -1374,25 +1267,25 @@ msgstr "Abh
#: pg_backup_archiver.c:1948
#: pg_backup_archiver.c:1948
#, c-format
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (
id
%d) for %s %s\n"
msgid "read TOC entry %d (
ID
%d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (I
d
%d) von %s %s gelesen\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (I
D
%d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2074
#: pg_backup_archiver.c:2074
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set session user to
%s
: %s"
msgid "could not set session user to
\"%s\"
: %s"
msgstr "konnte S
ession-B
enutzer nicht auf %s setzen: %s"
msgstr "konnte S
itzungsb
enutzer nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2188
#: pg_backup_archiver.c:2188
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set search_path to
%s
: %s"
msgid "could not set search_path to
\"%s\"
: %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf %s setzen: %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2248
#: pg_backup_archiver.c:2248
msgid ""
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
"WARNING: requested compression not available in this installation -
-
archive "
"will be uncompressed\n"
"will be uncompressed\n"
msgstr ""
msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar
;
Archiv "
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar
--
Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
"wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2281
#: pg_backup_archiver.c:2281
...
@@ -1427,10 +1320,10 @@ msgstr ""
...
@@ -1427,10 +1320,10 @@ msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:2330
#: pg_backup_archiver.c:2330
msgid ""
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression - no data will be available\n"
"compression -
-
no data will be available\n"
msgstr ""
msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"Komprimierung - keine Daten verfgbar\n"
"Komprimierung -
-
keine Daten verfgbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2348
#: pg_backup_archiver.c:2348
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
...
@@ -1442,8 +1335,8 @@ msgstr "Custom-Archivierer"
...
@@ -1442,8 +1335,8 @@ msgstr "Custom-Archivierer"
#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open archive file
%s
: %s\n"
msgid "could not open archive file
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei %s nicht ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei %s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:388
#: pg_backup_custom.c:388
msgid "invalid OID for large object\n"
msgid "invalid OID for large object\n"
...
@@ -1451,11 +1344,11 @@ msgstr "ung
...
@@ -1451,11 +1344,11 @@ msgstr "ung
#: pg_backup_custom.c:446
#: pg_backup_custom.c:446
msgid ""
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without
id
"
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without
ID
"
"on this input stream (fseek required)\n"
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes auer der Reihe wird ohne "
"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes auer der Reihe wird ohne "
"I
d
in diesem Eingabestrom nicht untersttzt (fseek bentigt)\n"
"I
D
in diesem Eingabestrom nicht untersttzt (fseek bentigt)\n"
#: pg_backup_custom.c:461
#: pg_backup_custom.c:461
#, c-format
#, c-format
...
@@ -1469,9 +1362,10 @@ msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n"
...
@@ -1469,9 +1362,10 @@ msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:479
#: pg_backup_custom.c:479
#, c-format
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data - expected %d\n"
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -
-
expected %d\n"
msgstr ""
msgstr ""
"unerwartete Block-Id (%d) beim Lesen der Daten gefunden - erwartet wurde %d\n"
"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %"
"d\n"
#: pg_backup_custom.c:490
#: pg_backup_custom.c:490
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
...
@@ -1490,13 +1384,13 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
...
@@ -1490,13 +1384,13 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:554 pg_backup_custom.c:677
#: pg_backup_custom.c:554 pg_backup_custom.c:677
#, c-format
#, c-format
msgid "could not read data block - expected %lu, got %lu\n"
msgid "could not read data block -
-
expected %lu, got %lu\n"
msgstr "konnte Datenblock nicht lesen - %lu Bytes erwartet, %lu erhalten\n"
msgstr "konnte Datenblock nicht lesen -
-
%lu Bytes erwartet, %lu erhalten\n"
#: pg_backup_custom.c:572 pg_backup_custom.c:602
#: pg_backup_custom.c:572 pg_backup_custom.c:602
#, c-format
#, c-format
msgid "
unable to
uncompress data: %s\n"
msgid "
could not
uncompress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht
de
komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:608
#: pg_backup_custom.c:608
#, c-format
#, c-format
...
@@ -1546,22 +1440,21 @@ msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlie
...
@@ -1546,22 +1440,21 @@ msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlie
msgid "archiver (db)"
msgid "archiver (db)"
msgstr "Archivierer (DB)"
msgstr "Archivierer (DB)"
#: pg_backup_db.c:73 pg_backup_db.c:83
#: pg_backup_db.c:64
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgid "could not get version from server: %s"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
msgstr "konnte Version des Servers nicht ermitteln: %s"
#: pg_backup_db.c:
91
#: pg_backup_db.c:
74
#, c-format
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
# XXX bessere bersetzung von mismatch?
# XXX bessere bersetzung von mismatch?
#: pg_backup_db.c:
94
#: pg_backup_db.c:
77
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
#: pg_backup_db.c:
96
#: pg_backup_db.c:
79
msgid ""
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
"anyway.)\n"
...
@@ -1569,134 +1462,129 @@ msgstr ""
...
@@ -1569,134 +1462,129 @@ msgstr ""
"Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen (Verwenden Sie die Option -i um "
"Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen (Verwenden Sie die Option -i um "
"trotzdem fortzusetzen.)\n"
"trotzdem fortzusetzen.)\n"
#: pg_backup_db.c:1
68
#: pg_backup_db.c:1
51
#, c-format
#, c-format
msgid "connecting to database
%s as user %s
\n"
msgid "connecting to database
\"%s\" as user \"%s\"
\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_db.c:1
72 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:274
#: pg_backup_db.c:1
55 pg_backup_db.c:188 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:
639 pg_dumpall.c:665
#: pg_dumpall.c:
707 pg_dumpall.c:733
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Pawort: "
msgstr "Pawort: "
#: pg_backup_db.c:1
84
#: pg_backup_db.c:1
67
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
#: pg_backup_db.c:
208
#: pg_backup_db.c:
191
#, c-format
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
#: pg_backup_db.c:2
41
#: pg_backup_db.c:2
27
msgid "already connected to a database\n"
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
#: pg_backup_db.c:2
64
#: pg_backup_db.c:2
50
msgid "failed to connect to database\n"
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
#: pg_backup_db.c:2
83
#: pg_backup_db.c:2
69
#, c-format
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_backup_db.c:296
#: pg_backup_db.c:284
#, c-format
msgid "SET autocommit TO 'on' failed: %s"
msgstr "SET autocommit TO 'on' schlug fehl: %s"
#: pg_backup_db.c:310
#, c-format
#, c-format
msgid "%s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:3
38
#: pg_backup_db.c:3
12
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n"
msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n"
# XXX Was ist eine primre Verbindung?
# XXX Was ist eine primre Verbindung?
#: pg_backup_db.c:3
45
#: pg_backup_db.c:3
19
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-Anweisung nicht auf primrer Verbindung ausgefhrt\n"
msgstr "COPY-Anweisung nicht auf primrer Verbindung ausgefhrt\n"
#: pg_backup_db.c:3
50
#: pg_backup_db.c:3
24
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: pg_backup_db.c:
424
#: pg_backup_db.c:
398
msgid "error returned by PQputline\n"
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "Fehler in PQputline\n"
msgstr "Fehler in PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:4
35
#: pg_backup_db.c:4
09
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "Fehler in PQendcopy\n"
msgstr "Fehler in PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:4
79
#: pg_backup_db.c:4
53
msgid "could not execute query"
msgid "could not execute query"
msgstr "konnte A
b
frage nicht ausfhren"
msgstr "konnte A
n
frage nicht ausfhren"
#: pg_backup_db.c:
614
#: pg_backup_db.c:
588
#, c-format
#, c-format
msgid "could not find
oid
columns of table \"%s\": %s"
msgid "could not find
OID
columns of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte die OID-Spalten der Tabelle %s nicht finden: %s"
msgstr "konnte die OID-Spalten der Tabelle %s nicht finden: %s"
#: pg_backup_db.c:
620
#: pg_backup_db.c:
594
#, c-format
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "keine Spalten vom Typ OID in Tabelle %s\n"
msgstr "keine Spalten vom Typ OID in Tabelle %s\n"
#: pg_backup_db.c:6
34
#: pg_backup_db.c:6
08
#, c-format
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s.%s ein\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s.%s ein\n"
#: pg_backup_db.c:6
73
#: pg_backup_db.c:6
47
#, c-format
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:6
78
#: pg_backup_db.c:6
52
#, c-format
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte Spalte %s von Tabelle %s nicht ndern: %s"
msgstr "konnte Spalte %s von Tabelle %s nicht ndern: %s"
#: pg_backup_db.c:6
83
#: pg_backup_db.c:6
57
#, c-format
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim ndern der Spalte %s von Tabelle %s: %s"
msgstr "Fehler beim ndern der Spalte %s von Tabelle %s: %s"
#: pg_backup_db.c:
706
#: pg_backup_db.c:
680
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "erstelle Tabelle fr Large-Object-Querverweise\n"
msgstr "erstelle Tabelle fr Large-Object-Querverweise\n"
#: pg_backup_db.c:
710
#: pg_backup_db.c:
684
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "konnte Tabelle fr Large-Object-Querverweise nicht erstellen"
msgstr "konnte Tabelle fr Large-Object-Querverweise nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:
715
#: pg_backup_db.c:
689
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "konnte Index fr Large-Object-Querverweistabelle nicht erstellen"
msgstr "konnte Index fr Large-Object-Querverweistabelle nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:7
29
#: pg_backup_db.c:7
03
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "konnte Large-Object-Querverweis nicht erstellen"
msgstr "konnte Large-Object-Querverweis nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:7
41
#: pg_backup_db.c:7
15
msgid "could not start database transaction"
msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
#: pg_backup_db.c:7
55
#: pg_backup_db.c:7
29
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "konnte keine Transaktion fr Large-Object-Querverweise starten"
msgstr "konnte keine Transaktion fr Large-Object-Querverweise starten"
#: pg_backup_db.c:7
68
#: pg_backup_db.c:7
42
msgid "could not commit database transaction"
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
#: pg_backup_db.c:7
81
#: pg_backup_db.c:7
55
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "konnte Transaktion fr Large-Object-Querverweise nicht abschlieen"
msgstr "konnte Transaktion fr Large-Object-Querverweise nicht abschlieen"
...
@@ -1800,16 +1688,16 @@ msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
...
@@ -1800,16 +1688,16 @@ msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "konnte keine temporren Dateinamen erzeugen: %s\n"
msgstr "konnte keine temporren Dateinamen erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:377
#: pg_backup_tar.c:377
msgid "could not
gzd
open temporary file\n"
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "konnte komprimierte temporre Datei nicht ffnen
(gzopen)
\n"
msgstr "konnte komprimierte temporre Datei nicht ffnen\n"
#: pg_backup_tar.c:407
#: pg_backup_tar.c:407
msgid "could not close tar member\n"
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen\n"
#: pg_backup_tar.c:507
#: pg_backup_tar.c:507
msgid "
neither th nor fh specified in tarReadRaw() (internal error
)\n"
msgid "
internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw(
)\n"
msgstr "
weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben (interner Fehler)
\n"
msgstr "
interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben
\n"
#: pg_backup_tar.c:511
#: pg_backup_tar.c:511
#, c-format
#, c-format
...
@@ -1823,17 +1711,17 @@ msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schreiben (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
...
@@ -1823,17 +1711,17 @@ msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schreiben (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
#: pg_backup_tar.c:639
#: pg_backup_tar.c:639
#, c-format
#, c-format
msgid "
bad COPY statement
- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgid "
invalid COPY statement -
- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"fehlerhafte COPY-Anweisung
:
Zeichenkette copy in %s nicht gefunden\n"
"fehlerhafte COPY-Anweisung
--
Zeichenkette copy in %s nicht gefunden\n"
#: pg_backup_tar.c:657
#: pg_backup_tar.c:657
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"
bad COPY statement - could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting
"
"
invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\"
"
"at position %lu\n"
"
starting
at position %lu\n"
msgstr ""
msgstr ""
"fehlerhafte COPY-Anweisung
:
Zeichenkette from stdin in %s ab Position %"
"fehlerhafte COPY-Anweisung
--
Zeichenkette from stdin in %s ab Position %"
"lu nicht gefunden\n"
"lu nicht gefunden\n"
#: pg_backup_tar.c:693
#: pg_backup_tar.c:693
...
@@ -1924,10 +1812,10 @@ msgstr ""
...
@@ -1924,10 +1812,10 @@ msgstr ""
"Dateiposition %s\n"
"Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1319
#: pg_backup_tar.c:1319
msgid "
unable to
write tar header\n"
msgid "
could not
write tar header\n"
msgstr "k
ann
Tar-Kopf nicht schreiben\n"
msgstr "k
onnte
Tar-Kopf nicht schreiben\n"
#: pg_restore.c:3
76
#: pg_restore.c:3
67
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
...
@@ -1937,64 +1825,45 @@ msgstr ""
...
@@ -1937,64 +1825,45 @@ msgstr ""
"wurde.\n"
"wurde.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_restore.c:3
78
#: pg_restore.c:3
69
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
#: pg_restore.c:3
8
2
#: pg_restore.c:3
7
2
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_restore.c:3
8
4
#: pg_restore.c:3
7
4
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|f Format der Backup-Datei\n"
msgstr " -F, --format=c|f Format der Backup-Datei\n"
#: pg_restore.c:3
8
5
#: pg_restore.c:3
7
5
msgid ""
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_restore.c:3
8
6
#: pg_restore.c:3
7
6
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n"
" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n"
#: pg_restore.c:389
#: pg_restore.c:382
msgid " -d NAME output database name\n"
msgstr " -d NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_restore.c:391
msgid " -F c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F c|f Format der Backup-Datei\n"
#: pg_restore.c:392
msgid ""
" -i proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
" -i trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_restore.c:393
msgid " -l print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n"
#: pg_restore.c:401
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:
403
#: pg_restore.c:
384
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
#: pg_restore.c:
404
#: pg_restore.c:
385
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:
405
#: pg_restore.c:
386
msgid ""
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" output from this file\n"
...
@@ -2002,16 +1871,16 @@ msgstr ""
...
@@ -2002,16 +1871,16 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
"Ausgabe\n"
"Ausgabe\n"
#: pg_restore.c:
407
#: pg_restore.c:
388
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
" -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:
408
#: pg_restore.c:
389
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order in OID-Reihenfolge wiederherstellen\n"
msgstr " -o, --oid-order in OID-Reihenfolge wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:
409
#: pg_restore.c:
390
msgid ""
msgid ""
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
" object owner\n"
...
@@ -2019,7 +1888,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2019,7 +1888,7 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner keine Wiederverbindungen mit der Datenbank\n"
" -O, --no-owner keine Wiederverbindungen mit der Datenbank\n"
" ermglichen, um Eigentmer einzustellen\n"
" ermglichen, um Eigentmer einzustellen\n"
#: pg_restore.c:
411
#: pg_restore.c:
392
msgid ""
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
" restore named function\n"
...
@@ -2027,47 +1896,47 @@ msgstr ""
...
@@ -2027,47 +1896,47 @@ msgstr ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" -P, --function=NAME(args)\n"
" benannte Funktion wiederherstellen\n"
" benannte Funktion wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:
413
#: pg_restore.c:
394
msgid ""
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -r, --rearrange umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n"
" -r, --rearrange umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n"
#: pg_restore.c:
414
#: pg_restore.c:
395
msgid " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
msgid " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank\n"
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank\n"
" ermglichen\n"
" ermglichen\n"
#: pg_restore.c:
415
#: pg_restore.c:
396
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, "
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, "
"wiederherstellen\n"
"wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:
416
#: pg_restore.c:
397
msgid ""
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
#: pg_restore.c:
418
#: pg_restore.c:
399
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:4
19
#: pg_restore.c:4
00
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:4
20
#: pg_restore.c:4
01
msgid ""
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
"revoke)\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
#: pg_restore.c:4
21
#: pg_restore.c:4
02
msgid ""
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
...
@@ -2078,102 +1947,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2078,102 +1947,7 @@ msgstr ""
"Anweisung\n"
"Anweisung\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
#: pg_restore.c:427
#: pg_restore.c:414
msgid " -a restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
" -a nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:429
msgid " -C issue commands to create the database\n"
msgstr ""
" -C Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
#: pg_restore.c:430
msgid " -I NAME restore named index\n"
msgstr " -I NAME benannten Index wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:431
msgid ""
" -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
msgstr ""
" -L DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
"Ausgabe\n"
" aus dem Archiv verwenden\n"
#: pg_restore.c:433
msgid " -N restore in original dump order\n"
msgstr ""
" -N in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:434
msgid " -o restore in OID order\n"
msgstr " -o in OID-Reihenfolge wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:435
msgid ""
" -O do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
msgstr ""
" -O keine Wiederverbindungen mit der Datenbank\n"
" ermglichen, um Eigentmer einzustellen\n"
#: pg_restore.c:437
msgid " -P NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:438
msgid ""
" -r rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
" -r umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n"
#: pg_restore.c:439
msgid " -R disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr ""
" -R keine Wiederverbindungen mit der Datenbank\n"
" ermglichen\n"
#: pg_restore.c:440
msgid " -s restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s nur das Schema, nicht die Daten, "
"wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:441
msgid ""
" -S NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
#: pg_restore.c:443
msgid " -t NAME restore named table\n"
msgstr " -t NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:444
msgid " -T NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:445
msgid ""
" -x skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
" -x Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
#: pg_restore.c:446
msgid ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" of reconnecting, if possible\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION "
"Anweisung\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
#: pg_restore.c:465
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
...
@@ -2183,7 +1957,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2183,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:2
15
#: pg_dumpall.c:2
36
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
...
@@ -2191,12 +1965,12 @@ msgid ""
...
@@ -2191,12 +1965,12 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"%s gibt eines PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
"%s gibt eines PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
#: pg_dumpall.c:2
17
#: pg_dumpall.c:2
38
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
#: pg_dumpall.c:2
19
#: pg_dumpall.c:2
40
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options:\n"
"Options:\n"
...
@@ -2204,39 +1978,23 @@ msgstr ""
...
@@ -2204,39 +1978,23 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Optionen:\n"
"Optionen:\n"
#: pg_dumpall.c:2
21
#: pg_dumpall.c:2
42
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Erstellung lschen\n"
msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Erstellung lschen\n"
#: pg_dumpall.c:2
24
#: pg_dumpall.c:2
45
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -g, --globals-only nur globale Objekte, keine Datenbanken, ausgeben\n"
" -g, --globals-only nur globale Objekte, keine Datenbanken, ausgeben\n"
#: pg_dumpall.c:2
25
#: pg_dumpall.c:2
46
msgid ""
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_dumpall.c:230
#: pg_dumpall.c:261
msgid " -c clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c Datenbanken vor der Erstellung lschen\n"
#: pg_dumpall.c:233
msgid " -g dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g nur globale Objekte, keine Datenbanken, ausgeben\n"
#: pg_dumpall.c:234
msgid ""
" -i proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
" -i trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_dumpall.c:255
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
...
@@ -2246,52 +2004,63 @@ msgstr ""
...
@@ -2246,52 +2004,63 @@ msgstr ""
"Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n"
"Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:570
#: pg_dumpall.c:497
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Datenbank %s nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:638
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank %s...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank %s...\n"
#: pg_dumpall.c:
576
#: pg_dumpall.c:
644
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on
%s
, exiting\n"
msgid "%s: pg_dump failed on
database \"%s\"
, exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump
bei
%s fehlgeschlagen; beende\n"
msgstr "%s: pg_dump
fr Datenbank
%s fehlgeschlagen; beende\n"
#: pg_dumpall.c:6
11
#: pg_dumpall.c:6
79
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: running
%s
\n"
msgid "%s: running
\"%s\"
\n"
msgstr "%s: fhre %s aus\n"
msgstr "%s: fhre %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:
652
#: pg_dumpall.c:
720
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database
%s
\n"
msgid "%s: could not connect to database
\"%s\"
\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank
verbinden: %s
\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank
%s verbinden
\n"
#: pg_dumpall.c:
675
#: pg_dumpall.c:
743
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database
%s
: %s\n"
msgid "%s: could not connect to database
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden: %s\n"
#: pg_dumpall.c:
683
#: pg_dumpall.c:
751
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
#: pg_dumpall.c:
692
#: pg_dumpall.c:
757
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n"
#: pg_dumpall.c:714
#: pg_dumpall.c:776
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: fhre %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:782
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: A
b
frage schlug fehl: %s"
msgstr "%s: A
n
frage schlug fehl: %s"
#: pg_dumpall.c:7
15
#: pg_dumpall.c:7
83
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: A
b
frage war: %s\n"
msgstr "%s: A
n
frage war: %s\n"
#: pg_dumpall.c:
761
#: pg_dumpall.c:
829
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n"
"%s: could not find pg_dump\n"
...
@@ -2299,3 +2068,283 @@ msgid ""
...
@@ -2299,3 +2068,283 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"%s: konnte pg_dump nicht finden\n"
"%s: konnte pg_dump nicht finden\n"
"Stellen Sie sicher dass es im Pfad oder im selben Verzeichnis wie %s ist.\n"
"Stellen Sie sicher dass es im Pfad oder im selben Verzeichnis wie %s ist.\n"
#~ msgid "%s: too many command line options (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenoptionen (die erste ist %s)\n"
#~ msgid ""
#~ "%s was compiled without support for long options.\n"
#~ "Use --help for help on invocation options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s wurde ohne Untersttzung fr lange Optionen kompiliert.\n"
#~ "Verwenden Sie --help fr Hilfe.\n"
#~ msgid " -f FILENAME output file name\n"
#~ msgstr " -f DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
#~ msgid ""
#~ " -F c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -F c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
#~ msgid ""
#~ " -i proceed even when server version mismatches\n"
#~ " pg_dump version\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#~ msgid " -v verbose mode\n"
#~ msgstr " -v Verbose-Modus\n"
#~ msgid ""
#~ " -Z 0-9 compression level for compressed formats\n"
#~ msgstr ""
#~ " -Z 0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
#~ msgid " -a dump only the data, not the schema\n"
#~ msgstr " -a nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
#~ msgid " -b include large objects in dump\n"
#~ msgstr " -b Large Objects mit ausgeben\n"
#~ msgid " -c clean (drop) schema prior to create\n"
#~ msgstr " -c Schema vor der Erstellung lschen\n"
#~ msgid ""
#~ " -C include commands to create database in dump\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in "
#~ "Ausgabe\n"
#~ " einfgen\n"
#~ msgid ""
#~ " -d dump data as INSERT, rather than COPY, "
#~ "commands\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
#~ "ausgeben\n"
#~ msgid ""
#~ " -D dump data as INSERT commands with column "
#~ "names\n"
#~ msgstr ""
#~ " -D Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
#~ " ausgeben\n"
#~ msgid " -o include OIDs in dump\n"
#~ msgstr " -o OIDs mit ausgeben\n"
#~ msgid ""
#~ " -O do not output \\connect commands in plain\n"
#~ " text format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -O keine \\connect-Anweisungen im plain text-"
#~ "Format\n"
#~ " ausgeben\n"
#~ msgid ""
#~ " -R disable ALL reconnections to the database in\n"
#~ " plain text format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -R keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
#~ " plain text-Format ermglichen\n"
#~ msgid " -s dump only the schema, no data\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
#~ msgid ""
#~ " -S NAME specify the superuser user name to use in\n"
#~ " plain text format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S NAME Superusername fr das plain text-Format\n"
#~ msgid " -t TABLE dump this table only (* for all)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -t TABELLE nur diese Tabelle ausgeben (* fr alle)\n"
#~ msgid " -x do not dump privileges (grant/revoke)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -x Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
#~ msgid ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " output SET SESSION AUTHORIZATION commands "
#~ "rather\n"
#~ " than \\connect commands\n"
#~ msgstr ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle "
#~ "von\n"
#~ " \\connect ausgeben\n"
#~ msgid ""
#~ " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
#~ msgstr ""
#~ " -X disable-triggers Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n"
#~ " herstellung\n"
#~ msgid " -h HOSTNAME database server host name\n"
#~ msgstr " -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
#~ msgid " -p PORT database server port number\n"
#~ msgstr " -p PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
#~ msgid " -U NAME connect as specified database user\n"
#~ msgstr " -U NAME Datenbankbenutzername\n"
#~ msgid ""
#~ " -W force password prompt (should happen "
#~ "automatically)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -W nach Passwort fragen (sollte automatisch "
#~ "geschehen)\n"
#~ msgid "query to obtain list of namespaces failed: %s"
#~ msgstr "Abfrage um Liste der Namespaces zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#~ msgid "WARNING: owner of namespace %s appears to be invalid\n"
#~ msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Namespace %s scheint ungltig zu sein\n"
#~ msgid "could not find namespace with OID %s\n"
#~ msgstr "konnte Namespace mit OID %s nicht finden\n"
#~ msgid "Got no rows from: %s"
#~ msgstr "Ergebnis waren keine Zeilen von: %s"
#~ msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n"
#~ msgstr ""
#~ "Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln ergab eine NULL "
#~ "Oid\n"
#~ msgid "dumping out user-defined namespaces\n"
#~ msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Namespaces\n"
#~ msgid "parseNumericArray: bogus number\n"
#~ msgstr "parseNumericArray: ungltige Zahl\n"
#~ msgid "could not close the output file in CloseArchive\n"
#~ msgstr "konnte Ausgabedatei in CloseArchive nicht schlieen\n"
#~ msgid "unable to uncompress data: %s\n"
#~ msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#~ msgid "could not get version from server: %s"
#~ msgstr "konnte Version des Servers nicht ermitteln: %s"
#~ msgid "SET autocommit TO 'on' failed: %s"
#~ msgstr "SET autocommit TO 'on' schlug fehl: %s"
#~ msgid " -d NAME output database name\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#~ msgid " -F c|t specify backup file format\n"
#~ msgstr " -F c|f Format der Backup-Datei\n"
#~ msgid ""
#~ " -i proceed even when server version mismatches\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#~ msgid " -l print summarized TOC of the archive\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n"
#~ msgid " -a restore only the data, no schema\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
#~ msgid " -C issue commands to create the database\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C Anweisungen zum Erstellen der Datenbank "
#~ "ausgeben\n"
#~ msgid " -I NAME restore named index\n"
#~ msgstr " -I NAME benannten Index wiederherstellen\n"
#~ msgid ""
#~ " -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
#~ " output from this file\n"
#~ msgstr ""
#~ " -L DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
#~ "Ausgabe\n"
#~ " aus dem Archiv verwenden\n"
#~ msgid " -N restore in original dump order\n"
#~ msgstr ""
#~ " -N in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
#~ msgid " -o restore in OID order\n"
#~ msgstr " -o in OID-Reihenfolge wiederherstellen\n"
#~ msgid ""
#~ " -O do not reconnect to database to match\n"
#~ " object owner\n"
#~ msgstr ""
#~ " -O keine Wiederverbindungen mit der Datenbank\n"
#~ " ermglichen, um Eigentmer einzustellen\n"
#~ msgid " -P NAME(args) restore named function\n"
#~ msgstr " -P NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n"
#~ msgid ""
#~ " -r rearrange output to put indexes etc. at end\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu "
#~ "stellen\n"
#~ msgid ""
#~ " -R disallow ALL reconnections to the database\n"
#~ msgstr ""
#~ " -R keine Wiederverbindungen mit der Datenbank\n"
#~ " ermglichen\n"
#~ msgid " -s restore only the schema, no data\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s nur das Schema, nicht die Daten, "
#~ "wiederherstellen\n"
#~ msgid ""
#~ " -S NAME specify the superuser user name to use for\n"
#~ " disabling triggers\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
#~ msgid " -t NAME restore named table\n"
#~ msgstr " -t NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
#~ msgid " -T NAME restore named trigger\n"
#~ msgstr " -T NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
#~ msgid ""
#~ " -x skip restoration of access privileges (grant/"
#~ "revoke)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -x Wiederherstellung der Zugriffsrechte "
#~ "auslassen\n"
#~ msgid ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
#~ "instead\n"
#~ " of reconnecting, if possible\n"
#~ msgstr ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION "
#~ "Anweisung\n"
#~ " verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
#~ msgid " -c clean (drop) databases prior to create\n"
#~ msgstr " -c Datenbanken vor der Erstellung lschen\n"
#~ msgid " -g dump only global objects, no databases\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g nur globale Objekte, keine Datenbanken, "
#~ "ausgeben\n"
#~ msgid ""
#~ " -i proceed even when server version mismatches\n"
#~ " pg_dumpall version\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
View file @
ef889e92
# German message translation file for pg_resetxlog
# German message translation file for pg_resetxlog
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002
, 2003
.
#
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.
2 2003/06/28 22:31:01
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.
3 2003/07/23 08:49:29
petere Exp $
#
#
# Use these quotes: %s
# Use these quotes: %s
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
3
\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
4
\n"
"POT-Creation-Date: 200
2-11-13 20:39+01
00\n"
"POT-Creation-Date: 200
3-07-22 22:45+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
2-11-13 20:45+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
3-07-23 01:48+02
00\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: pg_resetxlog.c:14
4
#: pg_resetxlog.c:14
1
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for
-x option
\n"
msgid "%s: invalid argument for
option -x
\n"
msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -x\n"
msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -x\n"
#: pg_resetxlog.c:14
5 pg_resetxlog.c:160 pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:182
#: pg_resetxlog.c:14
2 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:18
8 pg_resetxlog.c:196
#: pg_resetxlog.c:18
5 pg_resetxlog.c:193
#, c-format
#, c-format
msgid "Try
'%s --help'
for more information.\n"
msgid "Try
\"%s --help\"
for more information.\n"
msgstr "Versuchen
s
ie %s --help fr weitere Informationen.\n"
msgstr "Versuchen
S
ie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_resetxlog.c:1
50
#: pg_resetxlog.c:1
47
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:15
9
#: pg_resetxlog.c:15
6
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for
-o option
\n"
msgid "%s: invalid argument for
option -o
\n"
msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -o\n"
msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -o\n"
#: pg_resetxlog.c:16
5
#: pg_resetxlog.c:16
2
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:17
4 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:17
1 pg_resetxlog.c:178
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for
-l option
\n"
msgid "%s: invalid argument for
option -l
\n"
msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -l\n"
msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -l\n"
#: pg_resetxlog.c:19
5
#: pg_resetxlog.c:19
2
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
#: pg_resetxlog.c:21
5 pg_resetxlog.c:311
#: pg_resetxlog.c:21
2 pg_resetxlog.c:308
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open
%s
for reading: %s\n"
msgid "%s: could not open
file \"%s\"
for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte %s nicht zum Lesen ffnen: %s\n"
msgstr "%s: konnte
Datei
%s nicht zum Lesen ffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:2
21
#: pg_resetxlog.c:2
18
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: lock file
%s
exists\n"
"%s: lock file
\"%s\"
exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
"Is a server running?
If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: Sperrdatei %s
besteht
\n"
"%s: Sperrdatei %s
existiert bereits
\n"
"Luft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei lschen und nochmal "
"Luft der Server?
Wenn nicht, dann Sperrdatei lschen und nochmal "
"versuchen.\n"
"versuchen.\n"
#: pg_resetxlog.c:2
60
#: pg_resetxlog.c:2
57
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
...
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr ""
...
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
"Zurcksetzen zu erzwingen.\n"
"Zurcksetzen zu erzwingen.\n"
#: pg_resetxlog.c:2
72
#: pg_resetxlog.c:2
69
msgid ""
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
...
@@ -87,49 +88,49 @@ msgstr ""
...
@@ -87,49 +88,49 @@ msgstr ""
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f um das\n"
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f um das\n"
"Zurcksetzen zu erzwingen.\n"
"Zurcksetzen zu erzwingen.\n"
#: pg_resetxlog.c:28
5
#: pg_resetxlog.c:28
2
msgid "Transaction log reset\n"
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaktionslog wurde zurck gesetzt\n"
msgstr "Transaktionslog wurde zurck gesetzt\n"
#: pg_resetxlog.c:31
4
#: pg_resetxlog.c:31
1
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct,
do
\n"
"If you are sure the data directory path is correct,
execute
\n"
" touch %s\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Wenn Sie sicher sind
dass das Datenverzeichnis korrekt ist, mach
en Sie\n"
"Wenn Sie sicher sind
, dass das Datenverzeichnis korrekt ist, fhr
en Sie\n"
" touch %s\n"
" touch %s\n"
"und versuchen Sie es erneut.\n"
"
aus
und versuchen Sie es erneut.\n"
#: pg_resetxlog.c:32
7
#: pg_resetxlog.c:32
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not read
%s
: %s\n"
msgid "%s: could not read
file \"%s\"
: %s\n"
msgstr "%s: konnte %s nicht lesen: %s\n"
msgstr "%s: konnte
Datei
%s nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:3
50
#: pg_resetxlog.c:3
47
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: pg_control existiert aber mit ungltiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
"%s: pg_control existiert aber mit ungltiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
#: pg_resetxlog.c:35
9
#: pg_resetxlog.c:35
6
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: pg_control ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
"%s: pg_control ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
#: pg_resetxlog.c:4
10
#: pg_resetxlog.c:4
07
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: ungltige LC_COLLATE-Einstellung\n"
msgstr "%s: ungltige LC_COLLATE-Einstellung\n"
#: pg_resetxlog.c:41
7
#: pg_resetxlog.c:41
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: ungltige LC_CTYPE-Einstellung\n"
msgstr "%s: ungltige LC_CTYPE-Einstellung\n"
#: pg_resetxlog.c:43
9
#: pg_resetxlog.c:43
6
msgid ""
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr ""
...
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Geschtzte pg_control-Werte:\n"
"Geschtzte pg_control-Werte:\n"
"\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:4
41
#: pg_resetxlog.c:4
38
msgid ""
msgid ""
"pg_control values:\n"
"pg_control values:\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -145,90 +146,90 @@ msgstr ""
...
@@ -145,90 +146,90 @@ msgstr ""
"pg_control-Werte:\n"
"pg_control-Werte:\n"
"\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:44
3
#: pg_resetxlog.c:44
0
#, c-format
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
4
#: pg_resetxlog.c:44
1
#, c-format
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog-Versionsnummer: %u\n"
msgstr "Katalog-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
5
#: pg_resetxlog.c:44
2
#, c-format
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n"
msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
6
#: pg_resetxlog.c:44
3
#, c-format
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nchstes Logdatei-Segment: %u\n"
msgstr "Nchstes Logdatei-Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
7
#: pg_resetxlog.c:44
4
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "StartUpID vom letzten Checkpoint: %u\n"
msgstr "StartUpID vom letzten Checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
8
#: pg_resetxlog.c:44
5
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID vom letzten Checkpoint: %u\n"
msgstr "NextXID vom letzten Checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
9
#: pg_resetxlog.c:44
6
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID vom letzten Checkpoint: %u\n"
msgstr "NextOID vom letzten Checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
50
#: pg_resetxlog.c:4
47
#, c-format
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbank-Blockgre: %u\n"
msgstr "Datenbank-Blockgre: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
51
#: pg_resetxlog.c:4
48
#, c-format
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blcke pro Segment: %u\n"
msgstr "Blcke pro Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
52
#: pg_resetxlog.c:4
49
#, c-format
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Namenslnge: %u\n"
msgstr "Maximale Namenslnge: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:45
3
#: pg_resetxlog.c:45
0
#, c-format
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximale Funktionsargumente: %u\n"
msgstr "Maximale Funktionsargumente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:45
4
#: pg_resetxlog.c:45
1
#, c-format
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Datum/Zeit-Speicherung: %s\n"
msgstr "Datum/Zeit-Speicherung: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:45
5
#: pg_resetxlog.c:45
2
msgid "64-bit integers"
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Integers"
msgstr "64-Bit-Integers"
#: pg_resetxlog.c:45
5
#: pg_resetxlog.c:45
2
msgid "
Floating point
"
msgid "
floating-point numbers
"
msgstr "Fliekomma"
msgstr "Fliekomma
zahlen
"
#: pg_resetxlog.c:45
6
#: pg_resetxlog.c:45
3
#, c-format
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximallnge eines Locale-Namen: %u\n"
msgstr "Maximallnge eines Locale-Namen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:45
7
#: pg_resetxlog.c:45
4
#, c-format
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:45
8
#: pg_resetxlog.c:45
5
#, c-format
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
11
#: pg_resetxlog.c:5
08
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
...
@@ -236,47 +237,47 @@ msgstr ""
...
@@ -236,47 +237,47 @@ msgstr ""
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) is zu gro ... xlog.c "
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) is zu gro ... xlog.c "
"reparieren\n"
"reparieren\n"
#: pg_resetxlog.c:52
4
#: pg_resetxlog.c:52
1
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: konnte pg_control Datei nicht erstellen: %s\n"
msgstr "%s: konnte pg_control Datei nicht erstellen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:53
5
#: pg_resetxlog.c:53
2
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%sL konnte pg_control Datei nicht schreiben: %s\n"
msgstr "%sL konnte pg_control Datei nicht schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
42 pg_resetxlog.c:683
#: pg_resetxlog.c:5
39 pg_resetxlog.c:680
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:56
3
#: pg_resetxlog.c:56
0
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open directory
%s
: %s\n"
msgid "%s: could not open directory
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis %s nicht ffnen: %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis %s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:57
7
#: pg_resetxlog.c:57
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not delete file
%s
: %s\n"
msgid "%s: could not delete file
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lschen: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lschen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:58
7
#: pg_resetxlog.c:58
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory
%s
: %s\n"
msgid "%s: could not read from directory
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis %s nicht lesen: %s\n"
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis %s nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:6
50
#: pg_resetxlog.c:6
47
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open
%s
: %s\n"
msgid "%s: could not open
file \"%s\"
: %s\n"
msgstr "%s: konnte %s nicht ffnen: %s\n"
msgstr "%s: konnte
Datei
%s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:6
61 pg_resetxlog.c:675
#: pg_resetxlog.c:6
58 pg_resetxlog.c:672
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not write
%s
: %s\n"
msgid "%s: could not write
file \"%s\"
: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht
nach
%s schreiben: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht
in Datei
%s schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:69
4
#: pg_resetxlog.c:69
1
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
...
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr ""
...
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr ""
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurck.\n"
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurck.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:69
5
#: pg_resetxlog.c:69
2
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Usage:\n"
"Usage:\n"
...
@@ -296,46 +297,53 @@ msgstr ""
...
@@ -296,46 +297,53 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
"\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:69
6
#: pg_resetxlog.c:69
3
msgid "Options:\n"
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: pg_resetxlog.c:69
7
#: pg_resetxlog.c:69
4
msgid " -f force update to be done\n"
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f nderung erzwingen\n"
msgstr " -f nderung erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:69
8
#: pg_resetxlog.c:69
5
msgid ""
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
"log\n"
msgstr " -l DATEIID,SEG minimale WAL-Startposition fr neuen Log erzwingen\n"
msgstr " -l DATEIID,SEG minimale WAL-Startposition fr neuen Log erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:69
9
#: pg_resetxlog.c:69
6
msgid ""
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
"testing)\n"
msgstr " -n keine nderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
msgstr ""
" -n keine nderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
#: pg_resetxlog.c:
700
#: pg_resetxlog.c:
697
msgid " -o OID set next OID\n"
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nchste OID setzen\n"
msgstr " -o OID nchste OID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:
701
#: pg_resetxlog.c:
698
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nchste Transaktions-ID setzen\n"
msgstr " -x XID nchste Transaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:
702
#: pg_resetxlog.c:
699
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:70
3
#: pg_resetxlog.c:70
0
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:70
4
#: pg_resetxlog.c:70
1
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
#~ msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -x\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
#~ msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -o\n"
src/bin/psql/po/de.po
View file @
ef889e92
# German message translation file for psql
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002
, 2003
.
#
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.
3 2003/06/28 22:31:01
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.
4 2003/07/23 08:49:29
petere Exp $
#
#
# Use these quotes: %s
# Use these quotes: %s
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
3
\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
4
\n"
"POT-Creation-Date: 200
2-11-13 20:29+01
00\n"
"POT-Creation-Date: 200
3-07-23 10:16+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
2-11-13 20:37+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
3-07-23 10:16+02
00\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: command.c:15
6
#: command.c:15
4
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Warnung: Dieser Syntax is veraltet.\n"
msgstr "Warnung: Dieser Syntax is veraltet.\n"
#: command.c:16
3
#: command.c:16
1
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Ungltige Anweisung \\%s. Versuchen Sie \\? fr Hilfe.\n"
msgstr "Ungltige Anweisung \\%s. Versuchen Sie \\? fr Hilfe.\n"
#: command.c:16
5
#: command.c:16
3
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "ungltige Anweisung \\%s\n"
msgstr "ungltige Anweisung \\%s\n"
#: command.c:29
2
#: command.c:29
0
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
#: command.c:30
8
#: command.c:30
6
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to
'%s'
: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln: %s\n"
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln: %s\n"
#: command.c:4
04 command.c:764
#: command.c:4
11 command.c:780
msgid "no query buffer\n"
msgid "no query buffer\n"
msgstr "kein A
b
fragepuffer\n"
msgstr "kein A
n
fragepuffer\n"
#: command.c:4
59
#: command.c:4
76
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
msgstr "%s: ungltiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
"%s: ungltiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
#: command.c:5
20 command.c:551 command.c:562 command.c:576 command.c:618
#: command.c:5
38 command.c:569 command.c:580 command.c:594 command.c:636
#: command.c:7
44 command.c:773
#: command.c:7
60 command.c:789
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
#: command.c:6
06
#: command.c:6
24
msgid "Query buffer is empty."
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "A
b
fragepuffer ist leer."
msgstr "A
n
fragepuffer ist leer."
#: command.c:6
39
#: command.c:6
57
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "A
b
fragepuffer wurde gelscht."
msgstr "A
n
fragepuffer wurde gelscht."
#: command.c:6
50
#: command.c:6
68
#, c-format
#, c-format
msgid "Wrote history to
%s
.\n"
msgid "Wrote history to
file \"%s\"
.\n"
msgstr "
History nach
%s geschrieben.\n"
msgstr "
Befehlsgeschichte in Datei
%s geschrieben.\n"
#: command.c:
690 command.c:1144 command.c:1241 command.c:1929 common.c:64
#: command.c:
700 command.c:1160 command.c:1257 command.c:1975 common.c:81
#: copy.c:
90 copy.c:118 describe.c:41 mainloop.c:80 mainloop.c:388
#: copy.c:
88 copy.c:116 describe.c:41 mainloop.c:78 mainloop.c:340
msgid "out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: command.c:
699 command.c:749
#: command.c:
715 command.c:765
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: Fehler\n"
msgstr "\\%s: Fehler\n"
#: command.c:7
28
#: command.c:7
44
msgid "Timing is on."
msgid "Timing is on."
msgstr "Zeitmessung ist an."
msgstr "Zeitmessung ist an."
#: command.c:7
31
#: command.c:7
47
msgid "Timing is off."
msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus."
msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:
788 command.c:808 command.c:1004 command.c:1017 command.c:1028
#: command.c:
804 command.c:824 command.c:1022 command.c:1035 command.c:1046
#: command.c:1
586 command.c:1599 command.c:1611 command.c:1624 command.c:1638
#: command.c:1
617 command.c:1630 command.c:1642 command.c:1655 command.c:1669
#: command.c:16
52 command.c:1682 common.c:113 copy.c:381
#: command.c:16
91 command.c:1721 common.c:130 copy.c:379
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:8
74
#: command.c:8
90
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument
'%s'
ignored\n"
msgid "\\%s: extra argument
\"%s\"
ignored\n"
msgstr "\\%s: berflssiges Argument %s ignoriert\n"
msgstr "\\%s: berflssiges Argument %s ignoriert\n"
#: command.c:9
65 command.c:993 command.c:1117
#: command.c:9
83 command.c:1011 command.c:1133
msgid "parse error at the end of line\n"
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "Parse-Fehler am Zeilenende\n"
msgstr "Parse-Fehler am Zeilenende\n"
#: command.c:13
56 command.c:1380 startup.c:175 startup.c:193
#: command.c:13
62 command.c:1386 startup.c:176 startup.c:194
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
msgstr "Passwort: "
#: command.c:1
394 common.c:162 common.c:282 common.c:468
#: command.c:1
400 common.c:176 common.c:346 common.c:396 common.c:609
#, c-format
#, c-format
msgid "%s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1
398
#: command.c:1
404
msgid "Previous connection kept\n"
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
#: command.c:141
0
#: command.c:141
6
#, c-format
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:142
2
#: command.c:142
8
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected to database
%s
.\n"
msgid "You are now connected to database
\"%s\"
.\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s verbunden.\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s verbunden.\n"
#: command.c:14
24
#: command.c:14
30
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected as new user
%s
.\n"
msgid "You are now connected as new user
\"%s\"
.\n"
msgstr "Sie sind jetzt als neuer Benutzer %s verbunden.\n"
msgstr "Sie sind jetzt als neuer Benutzer %s verbunden.\n"
#: command.c:14
27
#: command.c:14
33
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected to database
%s as user %s
.\n"
msgid "You are now connected to database
\"%s\" as user \"%s\"
.\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s als Benutzer %s verbunden.\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s als Benutzer %s verbunden.\n"
#: command.c:15
24
#: command.c:15
55
#, c-format
#, c-format
msgid "could not start editor
%s
\n"
msgid "could not start editor
\"%s\"
\n"
msgstr "konnte Editor %s nicht starten\n"
msgstr "konnte Editor %s nicht starten\n"
#: command.c:15
26
#: command.c:15
57
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
#: command.c:1
571
#: command.c:1
602
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open temporary file
%s
: %s\n"
msgid "could not open temporary file
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "konnte temporre Datei %s nicht ffnen: %s\n"
msgstr "konnte temporre Datei %s nicht ffnen: %s\n"
#: command.c:17
55
#: command.c:17
94
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: zulssige Formate sind unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: zulssige Formate sind unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:17
60
#: command.c:17
99
#, c-format
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist %s.\n"
#: command.c:1
770
#: command.c:1
809
#, c-format
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
#: command.c:1
779
#: command.c:1
818
msgid "Expanded display is on.\n"
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
#: command.c:1
780
#: command.c:1
819
msgid "Expanded display is off.\n"
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
#: command.c:1
792
#: command.c:1
831
#, c-format
#, c-format
msgid "Null display is
'%s'
.\n"
msgid "Null display is
\"%s\"
.\n"
msgstr "Null-Anzeige ist %s.\n"
msgstr "Null-Anzeige ist %s.\n"
#: command.c:18
04
#: command.c:18
43
#, c-format
#, c-format
msgid "Field separator is
'%s'
.\n"
msgid "Field separator is
\"%s\"
.\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist %s.\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist %s.\n"
#: command.c:18
18
#: command.c:18
57
msgid "Record separator is <newline>."
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
#: command.c:18
20
#: command.c:18
59
#, c-format
#, c-format
msgid "Record separator is
'%s'
.\n"
msgid "Record separator is
\"%s\"
.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist %s.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist %s.\n"
#: command.c:18
31
#: command.c:18
70
msgid "Showing only tuples."
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
#: command.c:18
33
#: command.c:18
72
msgid "Tuples only is off."
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
#: command.c:18
49
#: command.c:18
88
#, c-format
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist %s.\n"
msgstr "Titel ist %s.\n"
#: command.c:18
51
#: command.c:18
90
msgid "Title is unset.\n"
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:1
867
#: command.c:1
906
#, c-format
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribut ist %s.\n"
msgstr "Tabellenattribut ist %s.\n"
#: command.c:1
869
#: command.c:1
908
msgid "Table attributes unset.\n"
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
#: command.c:1880
#: command.c:1924
msgid "Using pager is on."
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Pager-Verwendung ist an."
msgstr "Pager wird fr lange Ausgaben verwendet."
#: command.c:1926
msgid "Pager is always used."
msgstr "Pager wird immer verwendet."
#: command.c:1
882
#: command.c:1
928
msgid "
Using pager
is off."
msgid "
Pager usage
is off."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
#: command.c:1
893
#: command.c:1
939
msgid "Default footer is on."
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standardfuzeile ist an."
msgstr "Standardfuzeile ist an."
#: command.c:1
895
#: command.c:1
941
msgid "Default footer is off."
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standardfuzeile ist aus."
msgstr "Standardfuzeile ist aus."
#: command.c:19
01
#: command.c:19
47
#, c-format
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
#: command.c:19
4
4
#: command.c:19
9
4
msgid "\\!: failed\n"
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
#: common.c:
57
#: common.c:
74
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: Versuch NULL-Zeiger zu kopieren (interner Fehler)\n"
msgstr "%s: xstrdup: Versuch NULL-Zeiger zu kopieren (interner Fehler)\n"
#: common.c:230 common.c:343
#: common.c:258
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Sie sind gegenwrtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
#: common.c:289 common.c:478
msgid "connection to server was lost\n"
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n"
msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n"
#: common.c:2
92 common.c:481
#: common.c:2
62
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: "
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: "
#: common.c:2
96 common.c:485
#: common.c:2
67
msgid "Failed.\n"
msgid "Failed.\n"
msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
#: common.c:
306 common.c:497
#: common.c:
274
msgid "Succeeded.\n"
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Erfolgreich.\n"
msgstr "Erfolgreich.\n"
#: common.c:351
#: common.c:372 common.c:580
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Sie sind gegenwrtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
#: common.c:428
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
"***(Single step mode: Verify query)"
msgstr "Asynchrone Benachrichtigung %s vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
"*********************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Einzelschrittmodus: Abfrage besttigen)"
"*************************************\n"
"%s\n"
"***(Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder x um abzubrechen)"
"*******\n"
#: common.c:
457
#: common.c:
535
msgid ""
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"End with a backslash and a period on a line by itself."
...
@@ -290,40 +284,50 @@ msgstr ""
...
@@ -290,40 +284,50 @@ msgstr ""
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
#: common.c:503
#: common.c:552
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "Aynchrones NOTIFY %s von Backend mit PID %d empfangen.\n"
#: common.c:516 common.c:519
#, c-format
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Zeit: %.2f ms\n"
msgstr "Zeit: %.2f ms\n"
#: copy.c:112
#: common.c:588
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
"*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Einzelschrittmodus: Anfrage besttigen)"
"*************************************\n"
"%s\n"
"***(Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder x um abzubrechen)"
"*******\n"
#: copy.c:110
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: bentigt Argumente\n"
msgstr "\\copy: bentigt Argumente\n"
#: copy.c:29
2
#: copy.c:29
0
#, c-format
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at
'%s'
\n"
msgid "\\copy: parse error at
\"%s\"
\n"
msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei %s\n"
msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei %s\n"
#: copy.c:29
4
#: copy.c:29
2
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: Parse-Fehler am Zeilenende\n"
msgstr "\\copy: Parse-Fehler am Zeilenende\n"
#: copy.c:39
2
#: copy.c:39
0
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n"
msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n"
#: copy.c:41
3
#: copy.c:41
1
#, c-format
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:41
7
#: copy.c:41
5
#, c-format
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n"
msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n"
...
@@ -364,9 +368,8 @@ msgstr "Allgemeine Optionen:"
...
@@ -364,9 +368,8 @@ msgstr "Allgemeine Optionen:"
#: help.c:93
#: help.c:93
#, c-format
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
msgstr " -d DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll (Standard: %s)\n"
" -d DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll (Standard: %s)\n"
#: help.c:94
#: help.c:94
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
...
@@ -381,8 +384,8 @@ msgid " -l list available databases, then exit"
...
@@ -381,8 +384,8 @@ msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l zeige verfgbare Datenbanken und beende"
msgstr " -l zeige verfgbare Datenbanken und beende"
#: help.c:97
#: help.c:97
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable
'NAME' to 'VALUE'
"
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable
NAME to VALUE
"
msgstr " -v NAME=WERT setze psql-Variable NAME auf WERT"
msgstr " -v NAME=WERT setze psql-Variable NAME auf WERT"
#: help.c:98
#: help.c:98
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
...
@@ -400,7 +403,9 @@ msgstr " -V zeige Versionsinformationen und beende"
...
@@ -400,7 +403,9 @@ msgstr " -V zeige Versionsinformationen und beende"
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Input and output options:"
"Input and output options:"
msgstr "\nEingabe- und Ausgabeoptionen:"
msgstr ""
"\n"
"Eingabe- und Ausgabeoptionen:"
#: help.c:103
#: help.c:103
msgid " -a echo all input from script"
msgid " -a echo all input from script"
...
@@ -412,33 +417,37 @@ msgstr " -e zeige Anweisungen, die an den Server geschickt werden"
...
@@ -412,33 +417,37 @@ msgstr " -e zeige Anweisungen, die an den Server geschickt werden"
#: help.c:105
#: help.c:105
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E zeige A
b
fragen, die von internen Anweisungen erzeugt werden"
msgstr " -E zeige A
n
fragen, die von internen Anweisungen erzeugt werden"
#: help.c:106
#: help.c:106
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q stille Ausfhrung (keine Mitteilungen, nur Abfrageergebnisse)"
msgstr ""
" -q stille Ausfhrung (keine Mitteilungen, nur "
"Anfrageergebnisse)"
#: help.c:107
#: help.c:107
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o DATEINAME sende A
b
frageergebnisse in Datei (oder |Pipe)"
msgstr " -o DATEINAME sende A
n
frageergebnisse in Datei (oder |Pipe)"
#: help.c:108
#: help.c:108
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n schalte erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) aus"
msgstr " -n schalte erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) aus"
#: help.c:109
#: help.c:109
msgid " -s single
step mode (confirm each query)"
msgid " -s single
-
step mode (confirm each query)"
msgstr " -s Einzelschrittmodus (besttige jede A
b
frage)"
msgstr " -s Einzelschrittmodus (besttige jede A
n
frage)"
#: help.c:110
#: help.c:110
msgid " -S single
line mode (end of line terminates SQL command)"
msgid " -S single
-
line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)"
msgstr " -S Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)"
#: help.c:112
#: help.c:112
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Output format options:"
"Output format options:"
msgstr "\nAusgabeformatoptionen:"
msgstr ""
"\n"
"Ausgabeformatoptionen:"
#: help.c:113
#: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
...
@@ -456,38 +465,43 @@ msgstr " -t gebe nur Datenzeilen aus (-P tuples_only)"
...
@@ -456,38 +465,43 @@ msgstr " -t gebe nur Datenzeilen aus (-P tuples_only)"
msgid ""
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
"tableattr=)"
msgstr " -T TEXT setze HTML table-Tag-Attribute (z.B. width) (-P tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXT setze HTML table-Tag-Attribute (z.B. width) (-P "
"tableattr=)"
#: help.c:117
#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x schalte erweiterte Tabellenausgabe ein (-P expanded)"
msgstr " -x schalte erweiterte Tabellenausgabe ein (-P expanded)"
#: help.c:118
#: help.c:118
msgid ""
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
" -P VAR[=ARG] set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] setze Ausgabeoption VAR auf ARG (siehe \\pset-Anweisung)"
msgstr " -P VAR[=ARG] setze Ausgabeoption VAR auf ARG (siehe \\pset-Anweisung)"
#: help.c:119
#: help.c:119
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F ZEICHEN setze Feldtrennzeichen (Standard: %s) (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F ZEICHEN setze Feldtrennzeichen (Standard: %s) (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
#: help.c:121
msgid ""
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr " -R ZEICHEN setze Satztrennzeichen (Standard: newline) (-P recordsep=)"
msgstr " -R ZEICHEN setze Satztrennzeichen (Standard: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:123
#: help.c:123
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Connection options:"
"Connection options:"
msgstr "\nVerbindungsoptionen:"
msgstr ""
"\n"
"Verbindungsoptionen:"
#: help.c:126
#: help.c:126
#, c-format
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME specify database server host (default: %s)\n"
msgid ""
msgstr " -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers (Standard: %s)\n"
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
"\")\n"
msgstr ""
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis \n"
" (Standard: %s)\n"
#: help.c:127
#: help.c:127
msgid "local socket"
msgid "local socket"
...
@@ -495,13 +509,13 @@ msgstr "lokales Socket"
...
@@ -495,13 +509,13 @@ msgstr "lokales Socket"
#: help.c:130
#: help.c:130
#, c-format
#, c-format
msgid " -p PORT
specify database server port (default: %s
)\n"
msgid " -p PORT
database server port (default: \"%s\"
)\n"
msgstr " -p PORT Port des Datenbankservers (Standard: %s)\n"
msgstr " -p PORT Port des Datenbankservers (Standard: %s)\n"
#: help.c:136
#: help.c:136
#, c-format
#, c-format
msgid " -U NAME
specify database user name (default: %s
)\n"
msgid " -U NAME
database user name (default: \"%s\"
)\n"
msgstr " -U NAME Datenbank-Benutzername (Standard: %s)\n"
msgstr " -U NAME Datenbank-Benutzername (Standard: %s)\n"
#: help.c:137
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
...
@@ -524,221 +538,265 @@ msgstr ""
...
@@ -524,221 +538,265 @@ msgstr ""
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
#: help.c:174
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgid "General\n"
msgstr ""
msgstr "Allgemein\n"
" \\a schalte zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem\n"
" Ausgabemodus um\n"
#: help.c:175
#: help.c:175
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
"
\\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
"
connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [BENUTZER]]\n"
"
\\c[onnect] [DBNAME|- [BENUTZER]]\n"
"
V
erbinde mit neuer Datenbank (aktuell %s)\n"
"
v
erbinde mit neuer Datenbank (aktuell %s)\n"
#: help.c:178
#: help.c:178
msgid "
\\C [STRING] set table title, or unset if none
\n"
msgid "
\\cd [DIR] change the current working directory
\n"
msgstr "
\\C [TITEL] Tabellentitel setzen und lschen
\n"
msgstr "
\\cd [VERZ] wechsele Arbeitsverzeichnis
\n"
#: help.c:179
#: help.c:179
msgid "
\\cd [DIR] change the current working directory
\n"
msgid "
\\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms
\n"
msgstr "
\\cd [VERZ] wechsle Arbeitsverzeichnis
\n"
msgstr "
\\copyright zeige PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen
\n"
#: help.c:180
#: help.c:180
msgid "
\\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n
"
msgid ""
msgstr " \\copy ... fhre SQL COPY mit Datenstrom auf Clienthost aus
\n"
" \\encoding [ENCODING]
\n"
" show or set client encoding\n"
#: help.c:181
msgstr ""
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms
\n"
" \\encoding [KODIERUNG]
\n"
msgstr " \\copyright zeige PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen
\n"
" zeige oder setze Client-Kodierung
\n"
#: help.c:182
#: help.c:182
msgid "
\\d [NAME] describe table, index, sequence, or view
\n"
msgid "
\\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands
\n"
msgstr "
\\d [NAME] beschreibe Tabelle, Index, Sequenz oder Sicht
\n"
msgstr "
\\h [NAME] Syntaxhilfe ber SQL-Anweisung, * fr alle Anweisungen
\n"
#: help.c:183
#: help.c:183
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q beende psql\n"
#: help.c:184
msgid ""
msgid ""
"
\\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)
\n"
"
\\set [NAME [VALUE]]
\n"
"
list tables/indexes/sequences/views/system table
s\n"
"
set internal variable, or list all if no parameter
s\n"
msgstr ""
msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MUSTER] (+ fr mehr Detail hinzufgen)\n"
" \\set [NAME [WERT]]\n"
" liste Tabellen/Indizes/Sequenzen/Sichten auf\n"
" setze interne Variable\n"
#: help.c:185
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MUSTER] liste Aggregatfunktionen auf\n"
#: help.c:186
#: help.c:186
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
#, c-format
msgstr " \\dd [MUSTER] Kommentar fr Objekt anzeigen\n"
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing schalte Zeitmessung um (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:187
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MUSTER] liste Domnen auf\n"
#: help.c:188
#: help.c:188
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr ""
msgstr " \\unset NAME lsche interne Variable\n"
" \\df [MUSTER] liste Funktionen auf (+ hinzufgen fr mehr Detail)\n"
#: help.c:189
#: help.c:189
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\do [NAME] liste Operatoren auf\n"
msgstr " \\! [BEFEHL] fhre Befehl in Shell aus oder starte interaktive Shell\n"
#: help.c:190
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl liste Large Objects auf, wie \\lo_list\n"
#: help.c:191
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [MUSTER] zeige Tabellenzugriffsrechte\n"
#: help.c:192
#: help.c:192
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgid "Query Buffer\n"
msgstr ""
msgstr "Anfragepuffer\n"
" \\dT [MUSTER] liste Datentypen auf (+ fr mehr Detail hinzufgen)\n"
#: help.c:193
#: help.c:193
msgid "
\\du [PATTERN] list users
\n"
msgid "
\\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor
\n"
msgstr "
\\du [MUSTER] liste Benutzer auf
\n"
msgstr "
\\e [DATEI] bearbeite Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor
\n"
#: help.c:194
#: help.c:194
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
msgstr ""
" \\e [DATEI] bearbeite Abfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor\n"
" \\g [DATEI] fhre SQL-Anweisung aus (und schreibe Ergebnis in Datei\n"
" oder |Pipe)\n"
#: help.c:195
#: help.c:195
msgid "
\\echo [STRING] write string to standard output
\n"
msgid "
\\p show the contents of the query buffer
\n"
msgstr "
\\echo [TEXT] schreibe Text auf Standardausgabe
\n"
msgstr "
\\p zeige aktuellen Inhalt der Anfragepuffers
\n"
#: help.c:196
#: help.c:196
msgid "
\\encoding [ENCODING] show or set client encoding
\n"
msgid "
\\r reset (clear) the query buffer
\n"
msgstr "
\\encoding [KODIERUNG] setze Client-Kodierung
\n"
msgstr "
\\r lsche Anfragepuffer
\n"
#: help.c:197
#: help.c:197
msgid ""
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\s [DATEI] gib Befehlsgeschichte aus oder schreibe sie in Datei\n"
msgstr " \\f [ZEICHEN] setze Feldtrennzeichen\n"
#: help.c:198
#: help.c:198
msgid ""
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr " \\w [DATEI] schreibe aktuellen Anfragepuffer in eine Datei\n"
msgstr ""
" \\g [DATEI] fhre SQL-Anweisung aus (und schreibe Ergebnis in Datei\n"
" oder |Pipe)\n"
#: help.c:199
#: help.c:201
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgid "Input/Output\n"
msgstr ""
msgstr "Eingabe/Ausgabe\n"
" \\h [NAME] Syntaxhilfe ber SQL-Anweisung, oder * fr alle "
"Anweisungen\n"
#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H schalte HTML-Ausgabemodus um (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:202
#: help.c:202
msgid "
\\i FILE execute commands from file
\n"
msgid "
\\echo [STRING] write string to standard output
\n"
msgstr "
\\i DATEI fhre Anweisungen aus Datei aus
\n"
msgstr "
\\echo [TEXT] schreibe Text auf Standardausgabe
\n"
#: help.c:203
#: help.c:203
msgid "
\\l list all databases
\n"
msgid "
\\i FILE execute commands from file
\n"
msgstr "
\\l liste alle Datenbanken auf
\n"
msgstr "
\\i DATEI fhre Anweisungen aus Datei aus
\n"
#: help.c:204
#: help.c:204
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o DATEI schreibe alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe\n"
#: help.c:205
msgid ""
msgid ""
"
\\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink
\n"
"
\\qecho [STRING]
\n"
"
large object operations
\n"
"
write string to query output stream (see \\o)
\n"
msgstr ""
msgstr ""
" \\
lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n
"
" \\
qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom fr Anfrageergebnisse
"
"
Large-Object-Operationen
\n"
"
(siehe \\o)
\n"
#: help.c:20
6
#: help.c:20
9
msgid "
\\o FILE send all query results to file or |pipe
\n"
msgid "
Informational
\n"
msgstr "
\\o DATEI schreibe alle Abfrageergebnisse in Datei oder |Pipe
\n"
msgstr "
Informationen
\n"
#: help.c:207
#: help.c:210
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\p zeige aktuellen Inhalt der Abfragepuffers\n"
msgstr " \\d [NAME] beschreibe Tabelle, Index, Sequenz oder Sicht\n"
#: help.c:208
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NAME [WERT] setze Tabellenausgabeoption\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:211
#: help.c:211
msgid " \\q quit psql\n"
msgid ""
msgstr " \\q beende psql\n"
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
#: help.c:212
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"
\\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom fr Abfrageergebnisse (siehe
"
"
\\d{t|i|s|v|S} [MUSTER] (+ fr mehr Detail hinzufgen)\n
"
"
\\o)
\n"
"
liste Tabellen/Indexe/Sequenzen/Sichten
\n"
#: help.c:213
#: help.c:213
msgid "
\\r reset (clear) the query buffer
\n"
msgid "
\\da [PATTERN] list aggregate functions
\n"
msgstr "
\\r lsche Abfragepuffer
\n"
msgstr "
\\da [MUSTER] liste Aggregatfunktionen
\n"
#: help.c:214
#: help.c:214
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr ""
msgstr " \\dc [MUSTER] liste Konversionen\n"
" \\s [DATEI] gib Kommandogeschichte aus oder schreibe sie in Datei\n"
#: help.c:215
#: help.c:215
msgid ""
msgid " \\dC list casts\n"
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\l liste alle Datenbanken\n"
msgstr " \\set [NAME [WERT]] setze interne Variable\n"
#: help.c:216
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\dd [MUSTER] zeige Kommentar fr Objekt\n"
msgstr " \\t zeige nur Datenzeilen (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:217
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MUSTER] liste Domnen\n"
#: help.c:218
#: help.c:218
msgid "
\\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none
\n"
msgid "
\\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)
\n"
msgstr "
\\T [TEXT] setze oder lsche HTML <table>-Tag Attribute
\n"
msgstr "
\\df [MUSTER] liste Funktionen (+ hinzufgen fr mehr Detail)
\n"
#: help.c:219
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\dn [MUSTER] liste Schemas\n"
msgstr " \\timing schalte Zeitmessung um (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:220
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAME] liste Operatoren\n"
#: help.c:221
#: help.c:221
msgid "
\\unset NAME unset (delete) internal variable
\n"
msgid "
\\dl list large objects, same as \\lo_list
\n"
msgstr "
\\unset NAME lsche interne Variable
\n"
msgstr "
\\dl liste Large Objects, wie \\lo_list
\n"
#: help.c:222
#: help.c:222
msgid "
\\w [FILE] write query buffer to file
\n"
msgid "
\\dp [PATTERN] list table access privileges
\n"
msgstr "
\\w [DATEI] schreibe aktuellen Abfragepuffer in eine Datei
\n"
msgstr "
\\dp [MUSTER] zeige Tabellenzugriffsrechte
\n"
#: help.c:223
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\dT [MUSTER] liste Datentypen (+ fr mehr Detail hinzufgen)\n"
msgstr " \\x schalte erweiterte Ausgabe um (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:224
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MUSTER] liste Benutzer\n"
#: help.c:225
#: help.c:225
msgid "
\\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp
)\n"
msgid "
\\l list all databases (add \"+\" for more detail
)\n"
msgstr "
\\z [MUSTER] zeige Tabellenzugriffsrechte (wie \\dp
)\n"
msgstr "
\\l liste alle Datenbanken (+ fr mehr Detail hinzufgen
)\n"
#: help.c:226
#: help.c:226
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [MUSTER] zeige Tabellenzugriffsrechte (wie \\dp)\n"
#: help.c:229
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatierung\n"
#: help.c:230
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a schalte zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem\n"
" Ausgabemodus um\n"
#: help.c:231
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TITEL] Tabellentitel setzen bzw. lschen\n"
#: help.c:232
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [ZEICHEN] zeige oder setze Feldtrennzeichen\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H schalte HTML-Ausgabemodus um (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:235
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
msgstr ""
" \\! [KOMMANDO] fhre Kommando in Shell aus oder starte interaktive Shell\n"
" \\pset NAME [WERT]\n"
" setze Tabellenausgabeoption\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t zeige nur Datenzeilen (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:256
#: help.c:241
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] setze oder lsche HTML <table>-Tag-Attribute\n"
#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x schalte erweiterte Ausgabe um (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:246
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "COPY, Large Objects\n"
#: help.c:247
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... fhre SQL COPY mit Datenstrom auf Clienthost aus\n"
#: help.c:248
msgid ""
" \\lo_export\n"
" \\lo_import\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export\n"
" \\lo_import\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink Large-Object-Operationen\n"
#: help.c:281
msgid "Available help:\n"
msgid "Available help:\n"
msgstr "Verfgbare Hilfe:\n"
msgstr "Verfgbare Hilfe:\n"
#: help.c:
294
#: help.c:
319
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Command: %s\n"
"Command: %s\n"
...
@@ -753,77 +811,72 @@ msgstr ""
...
@@ -753,77 +811,72 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
#: help.c:3
05
#: help.c:3
30
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"No help available for
'%-.*s'
.\n"
"No help available for
\"%-.*s\"
.\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Keine Hilfe verfgbar fr %-.*s.\n"
"Keine Hilfe verfgbar fr %-.*s.\n"
"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfgbare Hilfe zu sehen.\n"
"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfgbare Hilfe zu sehen.\n"
#: input.c:
17
7
#: input.c:
20
7
#, c-format
#, c-format
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte History nicht in %s speichern: %s\n"
msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in %s speichern: %s\n"
#: large_obj.c:69
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgstr "Warnung: Die angefangene Transaktion wurde beendet (COMMIT)."
#: large_obj.c:71
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgstr "Warnung: Die angefangene Transaktion wurde abgebrochen."
#: large_obj.c:98
#: large_obj.c:39
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
#, c-format
msgstr "\\lo_export: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
#: large_obj.c:165
#: large_obj.c:58
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
#, c-format
msgstr "\\lo_import: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n"
#: large_obj.c:282
#: large_obj.c:61
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
#, c-format
msgstr "\\lo_unlink: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n"
#: describe.c:
86 describe.c:137 describe.c:210 describe.c:272 describe.c:31
9
#: describe.c:
96 describe.c:147 describe.c:220 describe.c:282 describe.c:32
9
#: describe.c:4
18 describe.c:693 describe.c:1268 large_obj.c:363
#: describe.c:4
28 describe.c:708 describe.c:1284 large_obj.c:278
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgstr "Beschreibung"
#: large_obj.c:
371
#: large_obj.c:
286
msgid "Large objects"
msgid "Large objects"
msgstr "Large Objects"
msgstr "Large Objects"
#: mainloop.c:2
42
#: mainloop.c:2
05
#, c-format
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Verwenden Sie \\q, um %s zu verlassen.\n"
msgstr "Verwenden Sie \\q, um %s zu verlassen.\n"
#: print.c:41
3
#: print.c:41
7
msgid "(No rows)\n"
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Keine Zeilen)\n"
msgstr "(Keine Zeilen)\n"
#: print.c:11
14
#: print.c:11
78
msgid "(1 row)"
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 Zeile)"
msgstr "(1 Zeile)"
#: print.c:11
16
#: print.c:11
80
#, c-format
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d Zeilen)"
msgstr "(%d Zeilen)"
#: startup.c:13
4 startup.c:612
#: startup.c:13
1 startup.c:570
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: startup.c:1
69
#: startup.c:1
70
msgid "User name: "
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
msgstr "Benutzername: "
#: startup.c:2
78
#: startup.c:2
66
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...
@@ -840,54 +893,45 @@ msgstr ""
...
@@ -840,54 +893,45 @@ msgstr ""
"Geben Sie ein: \\copyright fr Urheberrechtsinformationen\n"
"Geben Sie ein: \\copyright fr Urheberrechtsinformationen\n"
" \\h fr Hilfe ber SQL-Anweisungen\n"
" \\h fr Hilfe ber SQL-Anweisungen\n"
" \\? fr Hilfe ber interne Anweisungen\n"
" \\? fr Hilfe ber interne Anweisungen\n"
" \\g oder Semikolon, um eine A
b
frage auszufhren\n"
" \\g oder Semikolon, um eine A
n
frage auszufhren\n"
" \\q um zu beenden\n"
" \\q um zu beenden\n"
"\n"
"\n"
#: startup.c:452
#: startup.c:424
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter %s nicht setzen\n"
#: startup.c:498
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could
not delete variable %s
\n"
msgid "%s: could
n't set printing parameter \"%s\"
\n"
msgstr "%s: konnte
Variable %s nicht lsch
en\n"
msgstr "%s: konnte
Ausgabeparameter %s nicht setz
en\n"
#: startup.c:
508
#: startup.c:
470
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not
set variable %s
\n"
msgid "%s: could not
delete variable \"%s\"
\n"
msgstr "%s: konnte Variable %s nicht
setz
en\n"
msgstr "%s: konnte Variable %s nicht
lsch
en\n"
#: startup.c:
539 startup.c:559
#: startup.c:
480
#, c-format
#, c-format
msgid "
Try '%s --help' for more information.
\n"
msgid "
%s: could not set variable \"%s\"
\n"
msgstr "
Versuchen sie %s --help fr weitere Informationen.
\n"
msgstr "
%s: konnte Variable %s nicht setzen
\n"
#: startup.c:5
52
#: startup.c:5
11 startup.c:517
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
"%s was compiled without support for long options.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
"Use --help for help on invocation options.\n"
msgstr ""
"%s wurde ohne Untersttzung fr lange Optionen kompiliert.\n"
"Verwenden Sie --help fr Hilfe.\n"
#: startup.c:5
77
#: startup.c:5
35
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: extra
option %s
ignored\n"
msgid "%s: warning: extra
command-line argument \"%s\"
ignored\n"
msgstr "%s: Warnung: berflssige
Option
%s ignoriert\n"
msgstr "%s: Warnung: berflssige
s Kommandozeilenargument
%s ignoriert\n"
#: startup.c:5
84
#: startup.c:5
42
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Warnung: The Option -u is veraltet. Verwenden Sie -U.\n"
msgstr "%s: Warnung: The Option -u is veraltet. Verwenden Sie -U.\n"
#: startup.c:
641
#: startup.c:
599
msgid "contains support for command-line editing"
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "enthlt Untersttzung fr Kommandozeilenbearbeitung"
msgstr "enthlt Untersttzung fr Kommandozeilenbearbeitung"
#: startup.c:6
64
#: startup.c:6
22
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
...
@@ -896,325 +940,431 @@ msgstr ""
...
@@ -896,325 +940,431 @@ msgstr ""
"SSL-Verbindung (Verschlsslungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
"SSL-Verbindung (Verschlsslungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
"\n"
"\n"
#: describe.c:
85 describe.c:127 describe.c:197 describe.c:270 describe.c:36
4
#: describe.c:
95 describe.c:137 describe.c:207 describe.c:280 describe.c:37
4
#: describe.c:4
18 describe.c:1261 describe.c:1367
#: describe.c:4
28 describe.c:1277 describe.c:1383 describe.c:1431
msgid "Schema"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:85 describe.c:127 describe.c:197 describe.c:270 describe.c:312
#: describe.c:95 describe.c:137 describe.c:207 describe.c:280 describe.c:322
#: describe.c:418 describe.c:1261 describe.c:1368
#: describe.c:428 describe.c:1277 describe.c:1384 describe.c:1432
#: describe.c:1527
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgstr "Name"
#: describe.c:
8
5
#: describe.c:
9
5
msgid "(all types)"
msgid "(all types)"
msgstr "(alle Typen)"
msgstr "(alle Typen)"
#: describe.c:
8
6
#: describe.c:
9
6
msgid "Data type"
msgid "Data type"
msgstr "Datentyp"
msgstr "Datentyp"
#: describe.c:1
0
0
#: describe.c:1
1
0
msgid "List of aggregate functions"
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Liste der Aggregatfunktionen"
msgstr "Liste der Aggregatfunktionen"
#: describe.c:1
2
7
#: describe.c:1
3
7
msgid "Result data type"
msgid "Result data type"
msgstr "Ergebnisdatentyp"
msgstr "Ergebnisdatentyp"
#: describe.c:1
2
8
#: describe.c:1
3
8
msgid "Argument data types"
msgid "Argument data types"
msgstr "Argumentdatentypen"
msgstr "Argumentdatentypen"
#: describe.c:1
36 describe.c:312 describe.c:1263
#: describe.c:1
46 describe.c:322 describe.c:1279 describe.c:1528
msgid "Owner"
msgid "Owner"
msgstr "Eigentmer"
msgstr "Eigentmer"
#: describe.c:1
3
6
#: describe.c:1
4
6
msgid "Language"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgstr "Sprache"
#: describe.c:1
3
7
#: describe.c:1
4
7
msgid "Source code"
msgid "Source code"
msgstr "Quelltext"
msgstr "Quelltext"
#: describe.c:1
7
1
#: describe.c:1
8
1
msgid "List of functions"
msgid "List of functions"
msgstr "Liste der Funktionen"
msgstr "Liste der Funktionen"
#: describe.c:2
0
7
#: describe.c:2
1
7
msgid "Internal name"
msgid "Internal name"
msgstr "Interner Name"
msgstr "Interner Name"
#: describe.c:2
0
7
#: describe.c:2
1
7
msgid "Size"
msgid "Size"
msgstr "Gre"
msgstr "Gre"
#: describe.c:2
3
9
#: describe.c:2
4
9
msgid "List of data types"
msgid "List of data types"
msgstr "Liste der Datentypen"
msgstr "Liste der Datentypen"
#: describe.c:2
7
1
#: describe.c:2
8
1
msgid "Left arg type"
msgid "Left arg type"
msgstr "Linker Typ"
msgstr "Linker Typ"
#: describe.c:2
7
1
#: describe.c:2
8
1
msgid "Right arg type"
msgid "Right arg type"
msgstr "Rechter Typ"
msgstr "Rechter Typ"
#: describe.c:2
7
2
#: describe.c:2
8
2
msgid "Result type"
msgid "Result type"
msgstr "Ergebnistyp"
msgstr "Ergebnistyp"
#: describe.c:2
8
6
#: describe.c:2
9
6
msgid "List of operators"
msgid "List of operators"
msgstr "Liste der Operatoren"
msgstr "Liste der Operatoren"
#: describe.c:3
1
5
#: describe.c:3
2
5
msgid "Encoding"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung"
msgstr "Kodierung"
#: describe.c:3
3
1
#: describe.c:3
4
1
msgid "List of databases"
msgid "List of databases"
msgstr "Liste der Datenbanken"
msgstr "Liste der Datenbanken"
#: describe.c:3
64 describe.c:1278
#: describe.c:3
74 describe.c:1294
msgid "Table"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
msgstr "Tabelle"
#: describe.c:3
6
4
#: describe.c:3
7
4
msgid "Access privileges"
msgid "Access privileges"
msgstr "Zugangsrechte"
msgstr "Zugangsrechte"
#: describe.c:3
8
6
#: describe.c:3
9
6
#, c-format
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Zugriffsrechte fr Datenbank %s"
msgstr "Zugriffsrechte fr Datenbank %s"
#: describe.c:4
1
8
#: describe.c:4
2
8
msgid "Object"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgstr "Objekt"
#: describe.c:4
2
9
#: describe.c:4
3
9
msgid "aggregate"
msgid "aggregate"
msgstr "Aggregat"
msgstr "Aggregat"
#: describe.c:4
4
7
#: describe.c:4
5
7
msgid "function"
msgid "function"
msgstr "Funktion"
msgstr "Funktion"
#: describe.c:4
6
1
#: describe.c:4
7
1
msgid "operator"
msgid "operator"
msgstr "Operator"
msgstr "Operator"
#: describe.c:4
7
5
#: describe.c:4
8
5
msgid "data type"
msgid "data type"
msgstr "Datentyp"
msgstr "Datentyp"
#: describe.c:
492 describe.c:1262
#: describe.c:
502 describe.c:1278
msgid "table"
msgid "table"
msgstr "Tabelle"
msgstr "Tabelle"
#: describe.c:
492 describe.c:1262
#: describe.c:
502 describe.c:1278
msgid "view"
msgid "view"
msgstr "Sicht"
msgstr "Sicht"
#: describe.c:
492 describe.c:1262
#: describe.c:
502 describe.c:1278
msgid "index"
msgid "index"
msgstr "Index"
msgstr "Index"
#: describe.c:
492 describe.c:1262
#: describe.c:
502 describe.c:1278
msgid "sequence"
msgid "sequence"
msgstr "Sequenz"
msgstr "Sequenz"
#: describe.c:5
0
8
#: describe.c:5
1
8
msgid "rule"
msgid "rule"
msgstr "Rule"
msgstr "Rule"
#: describe.c:5
2
4
#: describe.c:5
3
4
msgid "trigger"
msgid "trigger"
msgstr "Trigger"
msgstr "Trigger"
#: describe.c:5
4
2
#: describe.c:5
5
2
msgid "Object descriptions"
msgid "Object descriptions"
msgstr "Objektbeschreibungen"
msgstr "Objektbeschreibungen"
#: describe.c:5
8
8
#: describe.c:5
9
8
#, c-format
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Relationen namens %s gefunden\n"
msgstr "Keine Relationen namens %s gefunden\n"
#: describe.c:6
67
#: describe.c:6
81
#, c-format
#, c-format
msgid "Did not find any relation with
oid
%s.\n"
msgid "Did not find any relation with
OID
%s.\n"
msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden\n"
msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden
.
\n"
#: describe.c:6
80
#: describe.c:6
94
msgid "Column"
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
msgstr "Spalte"
#: describe.c:6
81 describe.c:1263 describe.c:1369
#: describe.c:6
95 describe.c:1279 describe.c:1385
msgid "Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgstr "Typ"
#: describe.c:
687
#: describe.c:
702
msgid "Modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr "Attribute"
msgstr "Attribute"
#: describe.c:7
87
#: describe.c:7
92
#, c-format
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabelle %s.%s"
msgstr "Tabelle %s.%s"
#: describe.c:79
1
#: describe.c:79
6
#, c-format
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Sicht %s.%s"
msgstr "Sicht %s.%s"
#: describe.c:
795
#: describe.c:
800
#, c-format
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequenz %s.%s"
msgstr "Sequenz %s.%s"
#: describe.c:
799
#: describe.c:
804
#, c-format
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index %s.%s"
msgstr "Index %s.%s"
#: describe.c:80
3
#: describe.c:80
8
#, c-format
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Spezielle Relation %s.%s"
msgstr "Spezielle Relation %s.%s"
#: describe.c:8
07
#: describe.c:8
12
#, c-format
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST-Tabelle %s.%s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s.%s"
#: describe.c:81
1
#: describe.c:81
6
#, c-format
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Zusammengesetzter Typ %s.%s"
msgstr "Zusammengesetzter Typ %s.%s"
#: describe.c:8
15
#: describe.c:8
20
#, c-format
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? %s.%s"
msgstr "?%c? %s.%s"
#: describe.c:85
4
#: describe.c:85
6
msgid "primary key, "
msgid "primary key, "
msgstr "Primrschlssel, "
msgstr "Primrschlssel, "
#: describe.c:85
6
#: describe.c:85
8
msgid "unique, "
msgid "unique, "
msgstr "eindeutig, "
msgstr "eindeutig, "
#: describe.c:86
2
#: describe.c:86
4
#, c-format
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "fr Tabelle %s.%s"
msgstr "fr Tabelle %s.%s"
#: describe.c:90
1
#: describe.c:90
2
#, c-format
#, c-format
msgid "View definition: %s"
msgid "View definition: %s"
msgstr "Sichtdefinition: %s"
msgstr "Sichtdefinition: %s"
#: describe.c:90
7 describe.c:1103
#: describe.c:90
8
msgid "Rules"
msgid "Rules"
msgstr "Rules"
msgstr "Rules"
#: describe.c:10
27
#: describe.c:10
45
msgid "Indexes"
msgid "Indexes
:
"
msgstr "Ind
izies
"
msgstr "Ind
exe:
"
#: describe.c:1041
#: describe.c:1053
msgid " primary key"
#, c-format
msgstr " Primrschlssel"
msgid " \"%s\""
msgstr " %s"
#: describe.c:10
43
#: describe.c:10
59
msgid "
unique
"
msgid "
primary key,
"
msgstr "
eindeutig
"
msgstr "
Primrschlssel,
"
#: describe.c:106
4
#: describe.c:106
1
msgid "
Check constraints
"
msgid "
unique,
"
msgstr "
Check-Constraints
"
msgstr "
eindeutig,
"
#: describe.c:1067
#: describe.c:1078
#, c-format
msgid "Check constraints:"
msgid "%s: \"%s\" %s"
msgstr "Check-Constraints:"
msgstr "%s: %s %s"
#: describe.c:10
7
2
#: describe.c:10
8
2
#, c-format
#, c-format
msgid "
%*s \"%s\"
%s"
msgid "
\"%s\" CHECK
%s"
msgstr "
%*s %s
%s"
msgstr "
%s CHECK
%s"
#: describe.c:10
8
2
#: describe.c:10
9
2
msgid "Foreign
Key constraints
"
msgid "Foreign
-key constraints:
"
msgstr "F
oreign-Key-Constraints
"
msgstr "F
remdschlssel-Constraints:
"
#: describe.c:10
85
#: describe.c:10
96
#, c-format
#, c-format
msgid "
%s: %s
%s"
msgid "
\"%s\"
%s"
msgstr "
%s:
%s %s"
msgstr "
%s %s"
#: describe.c:1090
#: describe.c:1106
#, c-format
msgid "Rules:"
msgid "%*s %s %s"
msgstr "Regeln:"
msgstr "%*s %s %s"
#: describe.c:11
18
#: describe.c:11
24
msgid "Triggers"
msgid "Triggers
:
"
msgstr "Trigger
s
"
msgstr "Trigger
:
"
#: describe.c:12
00
#: describe.c:12
16
msgid "User name"
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
msgstr "Benutzername"
#: describe.c:12
00
#: describe.c:12
16
msgid "User ID"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgstr "Benutzer-ID"
#: describe.c:12
01
#: describe.c:12
17
msgid "superuser, create database"
msgid "superuser, create database"
msgstr "Superuser, Datenbanken erstellen"
msgstr "Superuser, Datenbanken erstellen"
#: describe.c:12
02
#: describe.c:12
18
msgid "superuser"
msgid "superuser"
msgstr "Superuser"
msgstr "Superuser"
#: describe.c:12
02
#: describe.c:12
18
msgid "create database"
msgid "create database"
msgstr "Datenbanken erstellen"
msgstr "Datenbanken erstellen"
#: describe.c:12
03
#: describe.c:12
19
msgid "Attributes"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
msgstr "Attribute"
#: describe.c:12
16
#: describe.c:12
32
msgid "List of database users"
msgid "List of database users"
msgstr "Liste der Datenbankbenutzer"
msgstr "Liste der Datenbankbenutzer"
#: describe.c:12
63
#: describe.c:12
79
msgid "special"
msgid "special"
msgstr "spezial"
msgstr "spezial"
#: describe.c:13
24
#: describe.c:13
40
msgid "No matching relations found.\n"
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n"
msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n"
#: describe.c:13
26
#: describe.c:13
42
msgid "No relations found.\n"
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Keine Relationen gefunden\n"
msgstr "Keine Relationen gefunden\n"
#: describe.c:13
31
#: describe.c:13
47
msgid "List of relations"
msgid "List of relations"
msgstr "Liste der Relationen"
msgstr "Liste der Relationen"
#: describe.c:13
70
#: describe.c:13
86
msgid "Modifier"
msgid "Modifier"
msgstr "Attribute"
msgstr "Attribute"
#: describe.c:1
384
#: describe.c:1
400
msgid "List of domains"
msgid "List of domains"
msgstr "Liste der Domnen"
msgstr "Liste der Domnen"
#: describe.c:1433
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: describe.c:1434
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: describe.c:1435 describe.c:1492
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: describe.c:1436 describe.c:1490
msgid "no"
msgstr "nein"
#: describe.c:1437
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
#: describe.c:1451
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste der Konversionen"
#: describe.c:1486
msgid "Source type"
msgstr "Quelltyp"
#: describe.c:1487
msgid "Target type"
msgstr "Zieltyp"
#: describe.c:1488
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binrkompatibel)"
#: describe.c:1489
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: describe.c:1491
msgid "in assignment"
msgstr "in Zuweisung"
#: describe.c:1493
msgid "Implicit?"
msgstr "Implizit?"
#: describe.c:1501
msgid "List of casts"
msgstr "Liste der Casts"
#: describe.c:1542
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste der Schemas"
#~ msgid " \\lo_export\n"
#~ msgstr " \\lo_export\n"
#~ msgid " \\lo_import\n"
#~ msgstr " \\lo_import\n"
#~ msgid " \\lo_list\n"
#~ msgstr " \\lo_list\n"
#~ msgid "Using pager is on."
#~ msgstr "Pager-Verwendung ist an."
#~ msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
#~ msgstr "Aynchrones NOTIFY %s von Backend mit PID %d empfangen.\n"
#~ msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
#~ msgstr "Warnung: Die angefangene Transaktion wurde beendet (COMMIT)."
#~ msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
#~ msgstr "Warnung: Die angefangene Transaktion wurde abgebrochen."
#~ msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
#~ msgstr "\\lo_import: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
#~ msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
#~ msgstr "\\lo_unlink: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
#~ msgid ""
#~ "%s was compiled without support for long options.\n"
#~ "Use --help for help on invocation options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s wurde ohne Untersttzung fr lange Optionen kompiliert.\n"
#~ "Verwenden Sie --help fr Hilfe.\n"
#~ msgid " primary key"
#~ msgstr " Primrschlssel"
#~ msgid " unique"
#~ msgstr " eindeutig"
#~ msgid "%s: \"%s\" %s"
#~ msgstr "%s: %s %s"
#~ msgid "%s: %s %s"
#~ msgstr "%s: %s %s"
#~ msgid "%*s %s %s"
#~ msgstr "%*s %s %s"
src/bin/scripts/nls.mk
View file @
ef889e92
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.
2 2003/06/18 12:19:11
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.
3 2003/07/23 08:49:30
petere Exp $
CATALOG_NAME
:=
pgscripts
CATALOG_NAME
:=
pgscripts
AVAIL_LANGUAGES
:=
AVAIL_LANGUAGES
:=
de
GETTEXT_FILES
:=
createdb.c createlang.c createuser.c
\
GETTEXT_FILES
:=
createdb.c createlang.c createuser.c
\
dropdb.c droplang.c dropuser.c
\
dropdb.c droplang.c dropuser.c
\
clusterdb.c vacuumdb.c
\
clusterdb.c vacuumdb.c
\
...
...
src/bin/scripts/po/de.po
0 → 100644
View file @
ef889e92
# German message translation file for "scripts".
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.1 2003/07/23 08:49:30 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-22 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-23 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: clusterdb.c:94 clusterdb.c:109 createdb.c:101 createdb.c:120
#: createlang.c:94 createlang.c:115 createlang.c:157 createuser.c:116
#: createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92 dropdb.c:100 droplang.c:88
#: droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83 dropuser.c:98 vacuumdb.c:110
#: vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: clusterdb.c:107 createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129
#: dropdb.c:98 droplang.c:107 dropuser.c:96 vacuumdb.c:123
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n"
#: createdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: %s ist kein gltiger Kodierungsname\n"
#: createdb.c:170
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: Erzeugung der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s"
#: createdb.c:195
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr ""
"%s: Erzeugung des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s"
#: createdb.c:213
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:228 createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:235
#: dropdb.c:143 droplang.c:241 dropuser.c:143 vacuumdb.c:252
msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n"
#: createdb.c:215
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n"
#: clusterdb.c:230 createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:237
#: dropdb.c:145 droplang.c:243 dropuser.c:145 vacuumdb.c:254
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: createdb.c:217
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
msgstr ""
" -D, --location=PFAD alternativer Speicherplatz fr die Datenbank\n"
#: createdb.c:218
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung fr die Datenbank\n"
#: createdb.c:219
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=EIGENTMER Eigentmer der neuen Datenbank\n"
#: createdb.c:220
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n"
#: clusterdb.c:234 createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:246
#: dropdb.c:146 droplang.c:245 dropuser.c:146
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" gesendet werden\n"
#: clusterdb.c:235 createdb.c:222 createuser.c:247 dropdb.c:148 dropuser.c:148
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet unterdrcke alle Mitteilungen\n"
#: clusterdb.c:236 createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:248
#: dropdb.c:153 droplang.c:251 dropuser.c:153
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: clusterdb.c:237 createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:249
#: dropdb.c:154 droplang.c:252 dropuser.c:154
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: clusterdb.c:238 createdb.c:225 createuser.c:250 vacuumdb.c:265
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
#: clusterdb.c:239 createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:251
#: dropdb.c:149 droplang.c:247 dropuser.c:149 vacuumdb.c:266
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
"Verzeichnis\n"
#: clusterdb.c:240 createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:252
#: dropdb.c:150 droplang.c:248 dropuser.c:150 vacuumdb.c:267
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
#: clusterdb.c:241 createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:249
#: vacuumdb.c:268
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: clusterdb.c:242 createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:250
#: vacuumdb.c:269
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen\n"
#: createdb.c:230
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n"
"des aktuellen Benutzers erzeugt.\n"
#: clusterdb.c:244 createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:257
#: dropdb.c:155 droplang.c:253 dropuser.c:155 vacuumdb.c:271
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "no"
msgstr "nein"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "Trusted?"
msgstr "Vertraut?"
#: createlang.c:147 droplang.c:141
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Prozedurale Sprachen"
#: createlang.c:156 droplang.c:150
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: Sprachenname als Argument fehlt\n"
#: createlang.c:206
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: Sprache %s nicht untersttzt\n"
#: createlang.c:207
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
msgstr ""
"Untersttzte Sprachen sind plpgsql, pltclu, plperl, plperlu und plpythonu.\n"
#: createlang.c:222
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: Sprache %s ist bereits in Datenbank %s installiert\n"
#: createlang.c:256
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: Installation der Sprache fehlgeschlagen: %s"
#: createlang.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s installiert eine prozedurale Sprache in einer PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n"
#: createlang.c:273 droplang.c:242
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr "%s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n"
#: createlang.c:275
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, in der die Sprache installiert\n"
" werden soll\n"
#: createlang.c:277 droplang.c:246
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr ""
" -l, --list zeige Liste gegenwrtig installierter Sprachen\n"
#: createlang.c:278
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr ""
" -L, --pglib=VERZEICHNIS finde Sprachinterpreter-Datei in VERZEICHNIS\n"
#: createuser.c:141
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: Benutzer-ID muss eine positive Zahl sein\n"
#: createuser.c:147
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Benutzers ein: "
#: createuser.c:153
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Geben Sie das Passwort des neuen Benutzers ein: "
#: createuser.c:154
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: createuser.c:157
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwrter stimmten nicht berein.\n"
#: createuser.c:168
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "Soll der neue Benutzer Datenbanken erzeugen drfen? (j/n) "
#: createuser.c:179
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "Soll der neue Benutzer weitere neue Benutzer erzeugen drfen? (j/n) "
#: createuser.c:218
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: Erzeugung des neuen Benutzers fehlgeschlagen: %s"
#: createuser.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s erzeugt einen neuen PostgreSQL-Benutzer.\n"
"\n"
#: createuser.c:236 dropuser.c:144
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BENUTZERNAME]\n"
#: createuser.c:238
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser Benutzer kann neue Benutzer erzeugen\n"
#: createuser.c:239
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr ""
" -A, --no-adduser Benutzer kann keine neuen Benutzer erzeugen\n"
#: createuser.c:240
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb Benutzer kann neue Datenbanken erzeugen\n"
#: createuser.c:241
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb Benutzer kann keine Datenbanken erzeugen\n"
#: createuser.c:242
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt weise dem neuen Benutzer ein Passwort zu\n"
#: createuser.c:243
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted verschlssle das gespeicherte Passwort\n"
#: createuser.c:244
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr ""
" -N, --unencrypted verschlssle das gespeicherte Passwort nicht\n"
#: createuser.c:245
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID whle System-ID des neuen Benutzers\n"
#: createuser.c:253
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername fr die Verbindung\n"
" (nicht der Name des neuen Benutzers)\n"
#: createuser.c:254 dropuser.c:152
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password frage nach Passwort fr Verbindung\n"
#: createuser.c:255
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn -a, -A, -d, -D oder BENUTZER nicht angegeben wird, dann wird\n"
"interaktiv nachgefragt.\n"
#: dropdb.c:91
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: Datenbankname als Argument fehlt\n"
#: dropdb.c:108
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Datenbank %s wird unwiderruflich gelscht werden.\n"
#: dropdb.c:109 dropuser.c:110
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Sind Sie sich sicher? (j/n) "
#: dropdb.c:126
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: Lschen der Datenbank fehlgeschlagen: %s"
#: dropdb.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s lscht eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n"
#: dropdb.c:144
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n"
#: dropdb.c:147 dropuser.c:147
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr ""
" -i, --interactive frage nach, bevor irgendetwas gelscht wird\n"
#: droplang.c:169
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: Sprache %s ist nicht in Datenbank %s installiert\n"
#: droplang.c:185
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr ""
"%s: noch %s Funktionen in Sprache %s deklariert; Sprache nicht gelscht\n"
#: droplang.c:226
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: Lschen der Sprache fehlgeschlagen: %s"
#: droplang.c:240
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s lscht eine prozedurale Sprache aus einer Datenbank.\n"
"\n"
#: droplang.c:244
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, aus der die Sprache gelscht\n"
" werden soll\n"
#: dropuser.c:103
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "Geben Sie den Namen des zu lschenden Benutzers ein: "
#: dropuser.c:109
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Benutzer %s wird unwiderruflich gelscht werden.\n"
#: dropuser.c:126
#, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Lschen des Benutzers %s fehlgeschlagen: %s"
#: dropuser.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s lscht einen PostgreSQL-Benutzer.\n"
"\n"
#: dropuser.c:151
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername fr die Verbindung\n"
" (nicht der Name des zu lschenden Benutzers)\n"
#: clusterdb.c:117
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern.\n"
#: clusterdb.c:123
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken clustern.\n"
#: clusterdb.c:178
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Clustern der Tabelle %s in Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: clusterdb.c:181
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Clustern der Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: clusterdb.c:213
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: clustere Datenbank %s\n"
#: clusterdb.c:227
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:229 vacuumdb.c:253
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: clusterdb.c:231
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n"
#: clusterdb.c:232
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n"
#: clusterdb.c:233
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur eine bestimmte Tabelle\n"
#: clusterdb.c:243
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fr weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
"SQL-Befehls CLUSTER.\n"
#: vacuumdb.c:133
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuuming der Tabelle %s in Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:204
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuuming der Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:237
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: fhre Vacuuming in Datenbank %s aus\n"
#: vacuumdb.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s subert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:255
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr ""
" -a, --all fhre Vacuum in allen Datenbanken aus\n"
#: vacuumdb.c:256
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=DBNAME fhre Vacuum in dieser Datenbank aus\n"
#: vacuumdb.c:257
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n"
" fhre Vacuum fr diese Tabelle aus\n"
#: vacuumdb.c:258
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full fhre volles Vacuum durch\n"
#: vacuumdb.c:259
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr ""
" -z, --analyze aktualisiere Hinweise fr den Optimierer\n"
#: vacuumdb.c:260
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr ""
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" gesendet werden\n"
#: vacuumdb.c:261
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet unterdrcke alle Mitteilungen\n"
#: vacuumdb.c:262
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
#: vacuumdb.c:263
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: vacuumdb.c:264
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann "
"beenden\n"
#: vacuumdb.c:270
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fr weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
"SQL-Befehls VACUUM.\n"
#: common.c:88 common.c:114
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: common.c:101
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden\n"
#: common.c:124
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s"
#: common.c:148
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
#: common.c:149
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:163
msgid "y"
msgstr "j"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:165
msgid "n"
msgstr "n"
#~ msgid "%s: too many command line options (first is '%s')\n"
#~ msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenoptionen (erste ist %s)\n"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment