Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
eb7fc3eb
Commit
eb7fc3eb
authored
Oct 27, 2004
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates
parent
28d8ff79
Changes
7
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
7 changed files
with
17117 additions
and
14145 deletions
+17117
-14145
src/backend/po/zh_TW.po
src/backend/po/zh_TW.po
+13224
-10319
src/bin/initdb/po/zh_TW.po
src/bin/initdb/po/zh_TW.po
+113
-106
src/bin/pg_config/po/zh_TW.po
src/bin/pg_config/po/zh_TW.po
+10
-5
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po
+177
-167
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po
+251
-239
src/bin/psql/po/zh_TW.po
src/bin/psql/po/zh_TW.po
+2696
-2666
src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po
src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po
+646
-643
No files found.
src/backend/po/zh_TW.po
View file @
eb7fc3eb
This source diff could not be displayed because it is too large. You can
view the blob
instead.
src/bin/initdb/po/zh_TW.po
View file @
eb7fc3eb
...
...
@@ -4,54 +4,54 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
08-01 19:17-03
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
08-02 08:52
+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
10-19 01:08+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
10-19 10:09
+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:23
3
#: initdb.c:2
47
#: initdb.c:23
7
#: initdb.c:2
51
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
#: initdb.c:3
29
#: initdb.c:13
00
#: initdb.c:3
61
#: initdb.c:13
39
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n"
#: initdb.c:
387
#: initdb.c:
419
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n"
#: initdb.c:5
15
#: initdb.c:5
24
#: initdb.c:5
32
#: initdb.c:5
47
#: initdb.c:5
56
#: initdb.c:5
64
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: 失敗\n"
#: initdb.c:5
21
#: initdb.c:5
53
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 刪除資料目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:5
29
#: initdb.c:5
61
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 刪除資料目錄\"%s\"的內容\n"
#: initdb.c:5
40
#: initdb.c:5
72
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: 無法依使用者的要求刪除資料目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:5
66
#: initdb.c:5
98
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -61,17 +61,17 @@ msgstr ""
"%s: 無法以root身份執行\n"
"請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n"
#: initdb.c:6
1
7
#: initdb.c:6
4
7
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n"
#: initdb.c:
77
2
#: initdb.c:
80
2
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 警告:編碼不符\n"
#: initdb.c:
77
4
#: initdb.c:
80
4
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...
...
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"字處理函式出現異常行為,要修正這個問題,請重新執行 %s 且\n"
"不指定使用的編碼或是指定正確的編碼組合。\n"
#: initdb.c:9
2
6
#: initdb.c:9
5
6
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
...
...
@@ -95,24 +95,24 @@ msgstr ""
"這表示你的安裝可能發生錯誤,或是指定了錯誤的\n"
"目錄給選項 -L。\n"
#: initdb.c:
99
1
#: initdb.c:
102
1
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "選擇預設的max_connections ..."
#: initdb.c:10
2
7
#: initdb.c:10
5
7
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "選擇預設的shared_buffers ..."
#: initdb.c:10
6
0
#: initdb.c:10
9
0
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "建立設定檔..."
#: initdb.c:11
47
#: initdb.c:11
86
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1
163
#: initdb.c:1
202
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...
...
@@ -121,90 +121,90 @@ msgstr ""
"%s: 輸入檔\"%s\"不屬於 PostgreSQL %s\n"
"請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n"
#: initdb.c:12
39
#: initdb.c:12
78
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "初始化pg_shadow..."
#: initdb.c:1
275
#: initdb.c:1
314
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "輸入新的管理者密碼:"
#: initdb.c:1
276
#: initdb.c:1
315
msgid "Enter it again: "
msgstr "再輸入一次:"
#: initdb.c:1
279
#: initdb.c:1
318
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "密碼不符。\n"
#: initdb.c:13
06
#: initdb.c:13
45
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法從檔案\"%s\"讀取密碼:%s\n"
#: initdb.c:13
19
#: initdb.c:13
58
msgid "setting password ... "
msgstr "設定密碼..."
#: initdb.c:13
43
#: initdb.c:13
82
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: 無法產生密碼檔,請回報這個錯誤。\n"
#: initdb.c:1
373
#: initdb.c:1
412
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "啟用系統資料表的無資料筆數限制 ..."
#: initdb.c:14
46
#: initdb.c:14
85
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "初始化pg_depend..."
#: initdb.c:1
474
#: initdb.c:1
513
msgid "creating system views ... "
msgstr "建立系統views..."
#: initdb.c:15
11
#: initdb.c:15
50
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "載入pg_description..."
#: initdb.c:15
59
#: initdb.c:15
98
msgid "creating conversions ... "
msgstr "建立conversions ... "
#: initdb.c:16
15
#: initdb.c:16
54
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "設定內建物件的權限 ... "
#: initdb.c:1
673
#: initdb.c:1
712
msgid "creating information schema ... "
msgstr "建立information schema ... "
#: initdb.c:17
3
5
#: initdb.c:17
7
5
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "重整資料庫template1 ..."
#: initdb.c:1
79
1
#: initdb.c:1
83
1
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "複製template1到template0 ..."
#: initdb.c:18
4
8
#: initdb.c:18
8
8
msgid "caught signal\n"
msgstr "捕捉到信號\n"
#: initdb.c:18
5
3
#: initdb.c:18
9
3
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "無法寫至子行程\n"
#: initdb.c:18
5
9
#: initdb.c:18
9
9
msgid "ok\n"
msgstr "成功\n"
#: initdb.c:1
889
#: initdb.c:1
946
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無效的locale名稱\"%s\"\n"
#: initdb.c:
1956
#: initdb.c:
2013
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...
...
@@ -213,16 +213,16 @@ msgstr ""
"%s 初始化PostgreSQL資料庫cluster。\n"
"\n"
#: initdb.c:
1957
#: initdb.c:
2014
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: initdb.c:
1958
#: initdb.c:
2015
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n"
#: initdb.c:
1959
#: initdb.c:
2016
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
...
...
@@ -230,19 +230,19 @@ msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
#: initdb.c:
1960
#: initdb.c:
2017
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n"
#: initdb.c:
1961
#: initdb.c:
2018
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編碼\n"
#: initdb.c:
1962
#: initdb.c:
2019
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n"
#: initdb.c:
1963
#: initdb.c:
2020
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
...
...
@@ -255,35 +255,35 @@ msgstr ""
" 指定不同種類的locale以初始化資料庫cluster\n"
" (預設從環境變數取得)\n"
#: initdb.c:
1968
#: initdb.c:
2025
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale 功能同 --locale=C\n"
#: initdb.c:
1969
msgid " -A, --auth=
method
default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=
method 預設的local
連線驗證方式\n"
#: initdb.c:
2026
msgid " -A, --auth=
METHOD
default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=
METHOD 本地端預設的
連線驗證方式\n"
#: initdb.c:
1970
#: initdb.c:
2027
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n"
#: initdb.c:
1971
#: initdb.c:
2028
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n"
#: initdb.c:
1972
msgid " --pwfile=
filename
read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=
filename
從檔案讀取新管理者的密碼\n"
#: initdb.c:
2029
msgid " --pwfile=
FILE
read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=
FILE
從檔案讀取新管理者的密碼\n"
#: initdb.c:
1973
#: initdb.c:
2030
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: initdb.c:
1974
#: initdb.c:
2031
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: initdb.c:
1975
#: initdb.c:
2032
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
...
...
@@ -291,23 +291,23 @@ msgstr ""
"\n"
"非常用選項:\n"
#: initdb.c:
1976
#: initdb.c:
2033
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n"
#: initdb.c:
1977
#: initdb.c:
2034
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n"
#: initdb.c:
1978
#: initdb.c:
2035
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
#: initdb.c:
1979
#: initdb.c:
2036
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不清除\n"
#: initdb.c:
1980
#: initdb.c:
2037
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
...
...
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"\n"
"如果沒有指定資料目錄就會使用環境變數PGDATA。\n"
#: initdb.c:
1982
#: initdb.c:
2039
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
...
@@ -324,53 +324,53 @@ msgstr ""
"\n"
"回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: initdb.c:2
073
#: initdb.c:2
130
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "以除錯模式執行。\n"
#: initdb.c:2
077
#: initdb.c:2
134
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "以noclean模式執行,發生錯誤時不會清理。\n"
#: initdb.c:21
13
#: initdb.c:21
30
#: initdb.c:2
33
5
#: initdb.c:21
70
#: initdb.c:21
87
#: initdb.c:2
40
5
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n"
#: initdb.c:21
28
#: initdb.c:21
85
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
#: initdb.c:21
36
#: initdb.c:21
93
#, c-format
msgid "%s:
you cannot specify both password prompt and password file
\n"
msgstr "%s
:
不能同時使用詢問密碼和指定密碼檔\n"
msgid "%s:
password prompt and password file may not be specified together
\n"
msgstr "%s
:
不能同時使用詢問密碼和指定密碼檔\n"
#: initdb.c:21
42
#: initdb.c:21
99
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections
.
\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A
flag
the\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A
option
the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"警告:對
local連線使用\"trust\"驗證。
\n"
"警告:對
本地端連線使用\"trust\"驗證
\n"
"你可以編輯pg_hba.conf改變設定,或在執行initdb時使用 -A 選項。\n"
#: initdb.c:2
164
#: initdb.c:2
223
#, c-format
msgid "%s: un
known authentication method \"%s\".
\n"
msgstr "%s
: 不明的驗證方式\"%s\"。
\n"
msgid "%s: un
recognized authentication method \"%s\"
\n"
msgstr "%s
:無法辨認的驗證方式\"%s\"
\n"
#: initdb.c:2
173
#: initdb.c:2
232
#, c-format
msgid "%s:
you need to specify a password for the superuser to enable %s authentication.
\n"
msgstr "%s
:
你必須提供管理者的密碼才能使用 %s 驗證方式。\n"
msgid "%s:
must specify a password for the superuser to enable %s authentication
\n"
msgstr "%s
:
你必須提供管理者的密碼才能使用 %s 驗證方式。\n"
#: initdb.c:2
188
#: initdb.c:2
247
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
...
...
@@ -382,30 +382,37 @@ msgstr ""
"你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n"
"或是環境變數PGDATA。\n"
#: initdb.c:22
14
#: initdb.c:22
78
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: initdb.c:22
20
#: initdb.c:22
85
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"
%s 已找到程式\"postgres\",但是與\"%s\"
的版本不符。\n"
"
\"%s\"已找到程式\"postgres\",但是與 %s
的版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: initdb.c:2241
#: initdb.c:2304
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s:輸入檔位置必須是絕對路徑\n"
#: initdb.c:2312
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: 無法取得短版本字串\n"
#: initdb.c:2
294
#: initdb.c:2
365
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...
...
@@ -415,12 +422,12 @@ msgstr ""
"使用者\"%s\"將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n"
"\n"
#: initdb.c:23
0
5
#: initdb.c:23
7
5
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "資料庫cluster會以locale %s初始化。\n"
#: initdb.c:23
09
#: initdb.c:23
78
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
...
...
@@ -439,32 +446,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2
33
3
#: initdb.c:2
40
3
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 找不到適合的編碼給locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:2
33
4
#: initdb.c:2
40
4
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n"
#: initdb.c:2
34
1
#: initdb.c:2
41
1
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n"
#: initdb.c:2
38
2
#: initdb.c:2
45
2
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "建立目錄 %s ..."
#: initdb.c:2
39
6
#: initdb.c:2
46
6
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..."
#: initdb.c:24
1
4
#: initdb.c:24
8
4
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...
...
@@ -476,12 +483,12 @@ msgstr ""
"如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄\"%s\"刪除或清空,\n"
"或是在執行 %s 時加上\"%s\"以外的參數。\n"
#: initdb.c:2
43
1
#: initdb.c:2
50
1
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "建立目錄 %s/%s ..."
#: initdb.c:2
492
#: initdb.c:2
565
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
src/bin/pg_config/po/zh_TW.po
View file @
eb7fc3eb
...
...
@@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-1
8 07
:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-1
8 14:45
+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-1
9 01
:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-1
9 10:40
+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr " --pgxs 顯示外掛程式makefile位置\n"
#: pg_config.c:47
msgid ""
" --configure show options given to
'configure'
script when\n"
" --configure show options given to
\"configure\"
script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure 顯示編譯PostgreSQL時'configure'命令搞\n"
...
...
@@ -98,13 +98,18 @@ msgstr ""
"\n"
"執行\"%s --help\"取得更多資訊\n"
#: pg_config.c:7
3
#: pg_config.c:7
5
#, c-format
msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s:不能省略參數\n"
#: pg_config.c:10
2
#: pg_config.c:10
4
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s:無效的參數:%s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s:找不到執行檔\n"
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po
View file @
eb7fc3eb
...
...
@@ -4,141 +4,149 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
09-17
01:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
09-17 13:54
+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
10-19
01:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
10-19 10:51
+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:
193
#: pg_ctl.c:2
09
#: pg_ctl.c:12
93
#: pg_ctl.c:
200
#: pg_ctl.c:2
15
#: pg_ctl.c:12
88
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s
:
記憶體用盡\n"
msgstr "%s
:
記憶體用盡\n"
#: pg_ctl.c:
452
#: pg_ctl.c:
249
#, c-format
msgid "%s:
Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n
"
msgstr "%s
: 可能有另一個postmaster正在執行,嘗試強制啟動postmaster。\n
"
msgid "%s:
could not open PID file \"%s\": %s
"
msgstr "%s
:無法開啟PID檔\"%s\":%s
"
#: pg_ctl.c:4
70
#: pg_ctl.c:4
68
#, c-format
msgid "%s:
cannot read %s
\n"
msgstr "%s
: 無法讀取 %s
\n"
msgid "%s:
another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway
\n"
msgstr "%s
:可能有另一個postmaster正在執行,嘗試強制啟動postmaster。
\n"
#: pg_ctl.c:4
7
6
#: pg_ctl.c:4
8
6
#, c-format
msgid "%s:
option file %s must have exactly 1 line
\n"
msgstr "%s
: 選項檔 %s 只能有一行資料
\n"
msgid "%s:
could not read file \"%s\"
\n"
msgstr "%s
:無法讀取檔案\"%s\"
\n"
#: pg_ctl.c:522
#: pg_ctl.c:492
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s:選項檔\"%s\"只能有一行資料\n"
#: pg_ctl.c:543
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:5
28
#: pg_ctl.c:5
49
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"
%s 已找到程式\"postmaster\",但是與 \"%s\"
版本不符。\n"
"
\"%s\"已找到程式\"postmaster\",但是與 %s
版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:539
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "無法執行postmaster執行檔\n"
#: pg_ctl.c:561
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s:無法啟動postmaster:結束碼是 %d\n"
#: pg_ctl.c:5
49
#: pg_ctl.c:5
72
#, c-format
msgid ""
"%s: c
an
not start postmaster\n"
"Examine the log output\n"
"%s: c
ould
not start postmaster\n"
"Examine the log output
.
\n"
msgstr ""
"%s
:
無法啟動postmaster\n"
"%s
:
無法啟動postmaster\n"
"請檢查log輸出\n"
#: pg_ctl.c:5
60
#: pg_ctl.c:5
81
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "等待postmaster啟動..."
#: pg_ctl.c:5
65
#: pg_ctl.c:5
84
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "無法啟動postmaster\n"
#: pg_ctl.c:5
67
#: pg_ctl.c:5
86
msgid ""
"done\n"
"
done\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"完成\n"
"
完成\n"
"postmaster已經啟動\n"
#: pg_ctl.c:5
70
#: pg_ctl.c:5
89
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster正在啟動\n"
#: pg_ctl.c:
585
#: pg_ctl.c:6
64
#: pg_ctl.c:73
4
#: pg_ctl.c:
603
#: pg_ctl.c:6
71
#: pg_ctl.c:73
0
#, c-format
msgid "%s:
could not find %s
\n"
msgstr "%s
: 找不到 %s
\n"
msgid "%s:
PID file \"%s\" does not exist
\n"
msgstr "%s
:PID檔\"%s\"不存在
\n"
#: pg_ctl.c:
586
#: pg_ctl.c:73
5
#: pg_ctl.c:
604
#: pg_ctl.c:73
1
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster是否正在執行?\n"
#: pg_ctl.c:
592
#: pg_ctl.c:
610
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s
: 無法停止postmaster,postgres正在執行(PID:
%ld)\n"
msgstr "%s
:無法停止postmaster,postgres正在執行(PID:
%ld)\n"
#: pg_ctl.c:6
00
#: pg_ctl.c:68
1
#: pg_ctl.c:6
18
#: pg_ctl.c:68
8
#, c-format
msgid "
stop signal failed
(PID: %ld): %s\n"
msgstr "
stop信號失敗(PID: %ld):
%s\n"
msgid "
%s: could not send stop signal
(PID: %ld): %s\n"
msgstr "
%s:無法傳送stop信號(PID:%ld):
%s\n"
#: pg_ctl.c:6
08
#: pg_ctl.c:6
25
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster正在關閉\n"
#: pg_ctl.c:6
15
#: pg_ctl.c:6
88
#: pg_ctl.c:6
30
#: pg_ctl.c:6
93
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "等待postmaster關閉..."
#: pg_ctl.c:6
37
#: pg_ctl.c:71
2
#: pg_ctl.c:6
45
#: pg_ctl.c:71
0
msgid " failed\n"
msgstr "失敗\n"
msgstr "
失敗\n"
#: pg_ctl.c:6
39
#: pg_ctl.c:71
4
#: pg_ctl.c:6
47
#: pg_ctl.c:71
2
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s
:
postmaster無法關閉\n"
msgstr "%s
:
postmaster無法關閉\n"
#: pg_ctl.c:6
43
#: pg_ctl.c:71
9
msgid "done\n"
msgstr "完成\n"
#: pg_ctl.c:6
50
#: pg_ctl.c:71
6
msgid "
done\n"
msgstr "
完成\n"
#: pg_ctl.c:6
45
#: pg_ctl.c:7
21
#: pg_ctl.c:6
52
#: pg_ctl.c:7
17
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster停止執行\n"
#: pg_ctl.c:6
65
#: pg_ctl.c:6
72
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
...
...
@@ -146,85 +154,87 @@ msgstr ""
"postmaster是否正在執行?\n"
"強制啟動postmaster\n"
#: pg_ctl.c:67
2
#: pg_ctl.c:67
9
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s
: 無法重新啟動postmaster,postgres正在執行(PID:
%ld)\n"
msgstr "%s
:無法重新啟動postmaster,postgres正在執行(PID:
%ld)\n"
#: pg_ctl.c:6
75
#: pg_ctl.c:74
4
#: pg_ctl.c:6
82
#: pg_ctl.c:74
0
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n"
#: pg_ctl.c:7
41
#: pg_ctl.c:7
37
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s
: 無法重新載入postmaster, postgres正在執行(PID:
%ld)\n"
msgstr "%s
:無法重新載入postmaster, postgres正在執行(PID:
%ld)\n"
#: pg_ctl.c:7
50
#: pg_ctl.c:7
46
#, c-format
msgid "
reload signal failed
(PID: %ld): %s\n"
msgstr "
reload信號失敗(PID: %ld):
%s\n"
msgid "
could not send reload signal
(PID: %ld): %s\n"
msgstr "
無法傳送reload信號(PID:%ld):
%s\n"
#: pg_ctl.c:75
6
#: pg_ctl.c:75
1
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "已通知postmaster\n"
#: pg_ctl.c:7
71
#: pg_ctl.c:7
66
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s
:
postmaster或postgres尚未執行\n"
msgstr "%s
:
postmaster或postgres尚未執行\n"
#: pg_ctl.c:77
7
#: pg_ctl.c:77
2
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s
: 一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID:
%ld)\n"
msgstr "%s
:一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID:
%ld)\n"
#: pg_ctl.c:7
84
#: pg_ctl.c:7
79
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s
: postmaster正在執行(PID:
%ld)\n"
msgstr "%s
:postmaster正在執行(PID:
%ld)\n"
#: pg_ctl.c:
800
#: pg_ctl.c:
795
#, c-format
msgid "
signal %d faile
d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "
信號 %d 失敗(PID: %ld):
%s\n"
msgid "
%s: could not send signal %
d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "
%s:無法傳送信號 %d(PID:%ld):
%s\n"
#: pg_ctl.c:831
msgid "Unable to find exe"
msgstr "找不到執行檔"
#: pg_ctl.c:826
#, c-format
msgid "%s: could not find exe"
msgstr "%s:找不到exe"
#: pg_ctl.c:878
#: pg_ctl.c:910
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "無法開啟服務管理員\n"
#: pg_ctl.c:873
#: pg_ctl.c:905
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s:無法開啟服務管理員\n"
#: pg_ctl.c:8
84
#: pg_ctl.c:8
79
#, c-format
msgid "
S
ervice \"%s\" already registered\n"
msgstr "服務\"%s\"已經被註冊\n"
msgid "
%s: s
ervice \"%s\" already registered\n"
msgstr "
%s:
服務\"%s\"已經被註冊\n"
#: pg_ctl.c:89
5
#: pg_ctl.c:89
0
#, c-format
msgid "
Unable to
register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法註冊服務\"%s\" [%d]\n"
msgid "
%s: could not
register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "
%s:
無法註冊服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:91
6
#: pg_ctl.c:91
1
#, c-format
msgid "
S
ervice \"%s\" not registered\n"
msgstr "服務\"%s\"未被註冊\n"
msgid "
%s: s
ervice \"%s\" not registered\n"
msgstr "
%s:
服務\"%s\"未被註冊\n"
#: pg_ctl.c:9
23
#: pg_ctl.c:9
18
#, c-format
msgid "
Unable to
open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法開啟服務\"%s\" [%d]\n"
msgid "
%s: could not
open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "
%s:
無法開啟服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:9
30
#: pg_ctl.c:9
25
#, c-format
msgid "
Unable to
unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法移除服務\"%s\" [%d]\n"
msgid "
%s: could not
unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "
%s:
無法移除服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:106
7
#: pg_ctl.c:106
2
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -233,7 +243,7 @@ msgstr ""
"\n"
"執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
#: pg_ctl.c:107
5
#: pg_ctl.c:107
0
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...
...
@@ -244,91 +254,91 @@ msgstr ""
"報告PostgreSQL伺服器狀態,或是殺掉PostgreSQL行程\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:107
7
#: pg_ctl.c:107
2
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法
:
\n"
msgstr "使用方法
:
\n"
#: pg_ctl.c:107
8
#: pg_ctl.c:107
3
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:107
9
#: pg_ctl.c:107
4
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
#: pg_ctl.c:10
80
#: pg_ctl.c:10
75
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
81
#: pg_ctl.c:10
76
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:10
82
#: pg_ctl.c:10
77
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
#: pg_ctl.c:10
83
#: pg_ctl.c:10
78
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill 信號名稱 行程ID\n"
#: pg_ctl.c:108
5
#: pg_ctl.c:108
0
#, c-format
msgid " %s register [-N
servicename] [-U username] [-P password
] [-D DATADIR] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgid " %s register [-N
SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD
] [-D DATADIR] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-w] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:108
6
#: pg_ctl.c:108
1
#, c-format
msgid " %s unregister [-N
servicename
]\n"
msgid " %s unregister [-N
SERVICENAME
]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
#: pg_ctl.c:108
8
#: pg_ctl.c:108
3
msgid "Common options:\n"
msgstr "一般選項:\n"
#: pg_ctl.c:108
9
#: pg_ctl.c:108
4
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
#: pg_ctl.c:10
90
#: pg_ctl.c:10
85
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
#: pg_ctl.c:10
92
#: pg_ctl.c:10
87
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
#: pg_ctl.c:10
93
#: pg_ctl.c:10
88
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
#: pg_ctl.c:10
94
#: pg_ctl.c:10
89
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
#: pg_ctl.c:109
6
#: pg_ctl.c:109
1
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:109
7
#: pg_ctl.c:109
2
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 不等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:109
8
#: pg_ctl.c:109
3
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: pg_ctl.c:109
9
#: pg_ctl.c:109
4
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1
100
#: pg_ctl.c:1
095
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
...
...
@@ -336,7 +346,7 @@ msgstr ""
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
101
#: pg_ctl.c:1
096
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
...
...
@@ -344,23 +354,23 @@ msgstr ""
"選項 -D 已經取消,改用環境變數PGDATA。\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
102
#: pg_ctl.c:1
097
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "啟動或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1
103
#: pg_ctl.c:1
098
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n"
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入檔案,建議使用。\n"
#: pg_ctl.c:110
5
#: pg_ctl.c:110
0
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的命令列選項\n"
#: pg_ctl.c:110
7
#: pg_ctl.c:110
2
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
...
...
@@ -368,41 +378,41 @@ msgstr ""
" -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:110
8
#: pg_ctl.c:110
3
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "停止或重新啟動可用選項
:
\n"
msgstr "停止或重新啟動可用選項
:
\n"
#: pg_ctl.c:110
9
#: pg_ctl.c:110
4
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be
'smart', 'fast', or 'immediate'
\n"
" -m SHUTDOWN-MODE may be
\"smart\", \"fast\", or \"immediate\"
\n"
"\n"
msgstr ""
" -m 關閉模式 可以是
'smart'、'fast'或'immediate'
\n"
" -m 關閉模式 可以是
\"smart\"、\"fast\"或\"immediate\"
\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:11
10
#: pg_ctl.c:11
05
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "kill可以使用的信號名稱
:
\n"
msgstr "kill可以使用的信號名稱
:
\n"
#: pg_ctl.c:11
11
#: pg_ctl.c:11
06
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
msgstr ""
#: pg_ctl.c:11
12
#: pg_ctl.c:11
07
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "關閉模式
:
\n"
msgstr "關閉模式
:
\n"
#: pg_ctl.c:11
13
#: pg_ctl.c:11
08
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
#: pg_ctl.c:11
14
#: pg_ctl.c:11
09
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 直接正常關閉\n"
#: pg_ctl.c:111
5
#: pg_ctl.c:111
0
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
"\n"
...
...
@@ -410,47 +420,47 @@ msgstr ""
" immediate 立即關閉,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:111
6
#: pg_ctl.c:111
1
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_ctl.c:11
41
#: pg_ctl.c:11
36
#, c-format
msgid "%s:
invalid shutdown mode %s
\n"
msgstr "%s
: 無效的關閉模式 %s
\n"
msgid "%s:
unrecognized shutdown mode \"%s\"
\n"
msgstr "%s
:無效的關閉模式\"%s\"
\n"
#: pg_ctl.c:11
74
#: pg_ctl.c:11
69
#, c-format
msgid "%s:
invalid signal
\"%s\"\n"
msgstr "%s
: 無效的信號
\"%s\"\n"
msgid "%s:
unrecognized signal name
\"%s\"\n"
msgstr "%s
:無效的信號名稱
\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:130
9
#: pg_ctl.c:130
4
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s
:
無效的選項 %s\n"
msgstr "%s
:
無效的選項 %s\n"
#: pg_ctl.c:13
20
#: pg_ctl.c:13
15
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode
%s
\n"
msgstr "%s
: 多餘的操作模式 %s
\n"
msgid "%s: extra operation mode
\"%s\"
\n"
msgstr "%s
:多餘的操作模式\"%s\"
\n"
#: pg_ctl.c:133
9
#: pg_ctl.c:133
4
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s
:
無效的kill語法\n"
msgstr "%s
:
無效的kill語法\n"
#: pg_ctl.c:135
7
#: pg_ctl.c:135
2
#, c-format
msgid "%s:
invalid operation mode %s
\n"
msgstr "%s
: 無效的操作模式 %s
\n"
msgid "%s:
unrecognized operation mode \"%s\"
\n"
msgstr "%s
:無效的操作模式\"%s\"
\n"
#: pg_ctl.c:136
7
#: pg_ctl.c:136
2
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s
:
未指定操作方式\n"
msgstr "%s
:
未指定操作方式\n"
#: pg_ctl.c:13
83
#: pg_ctl.c:13
78
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s
:
未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"
msgstr "%s
:
未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po
View file @
eb7fc3eb
...
...
@@ -4,32 +4,32 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
09-17
01:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
09-17 13:57
+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
10-19
01:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
10-19 10:12
+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:36
3
#: pg_dump.c:36
6
#: pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "使用者名稱:"
#: pg_dump.c:
399
#: pg_dumpall.c:2
39
#: pg_dump.c:
402
#: pg_dumpall.c:2
64
#: pg_restore.c:256
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s:無效的 -X 選項 -- %s\n"
#: pg_dump.c:40
1
#: pg_dump.c:41
5
#: pg_dump.c:42
4
#: pg_dumpall.c:2
41
#: pg_dumpall.c:2
50
#: pg_dumpall.c:2
67
#: pg_dump.c:40
4
#: pg_dump.c:41
8
#: pg_dump.c:42
7
#: pg_dumpall.c:2
66
#: pg_dumpall.c:2
75
#: pg_dumpall.c:2
92
#: pg_restore.c:258
#: pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285
...
...
@@ -37,71 +37,71 @@ msgstr "%s:無效的 -X 選項 -- %s\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行'%s --help'以顯示更多資訊。\n"
#: pg_dump.c:42
2
#: pg_dumpall.c:2
65
#: pg_dump.c:42
5
#: pg_dumpall.c:2
90
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 過多命令列參數(第一個是\"%s\")\n"
#: pg_dump.c:43
5
#: pg_dump.c:43
8
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "選項\"schema only\" (-s)和\"data only\" (-a)不能一起使用\n"
#: pg_dump.c:44
1
#: pg_dump.c:44
4
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "選項\"clean\" (-c) and \"data only\" (-a)不能一起使用\n"
#: pg_dump.c:4
47
#: pg_dump.c:4
50
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "不支援單一資料表備份large-object\n"
#: pg_dump.c:4
48
#: pg_dump.c:45
5
#: pg_dump.c:4
51
#: pg_dump.c:45
8
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "改用完整備份\n"
#: pg_dump.c:45
4
#: pg_dump.c:45
7
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "不支援單一schema備份large-object\n"
#: pg_dump.c:46
1
#: pg_dump.c:46
4
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "INSERT (-d, -D)和OID (-o)選項不能一起使用\n"
#: pg_dump.c:46
2
#: pg_dump.c:46
5
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(INSERT命令不能設定OID。)\n"
#: pg_dump.c:4
68
#: pg_dump.c:4
71
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "不支援對?文字?案備份large-object\n"
#: pg_dump.c:4
69
#: pg_dump.c:4
72
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(使用不同的備份格式。)\n"
#: pg_dump.c:
498
#: pg_dump.c:
501
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "無效的備份格式\"%s\"被指定\n"
#: pg_dump.c:50
4
#: pg_dump.c:50
7
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "無法開啟並寫入備份檔\"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:52
#: pg_dump.c:51
5
#: pg_dump.c:51
8
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "無法解讀版本字串\"%s\"\n"
#: pg_dump.c:55
1
#: pg_dump.c:55
4
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "最後的內建OID是 %u\n"
#: pg_dump.c:66
2
#: pg_dump.c:66
5
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...
...
@@ -110,19 +110,19 @@ msgstr ""
"%s 將資料庫備份成純文字檔案或是其它格式。\n"
"\n"
#: pg_dump.c:66
3
#: pg_dumpall.c:3
12
#: pg_dump.c:66
6
#: pg_dumpall.c:3
37
#: pg_restore.c:359
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_dump.c:66
4
#: pg_dump.c:66
7
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱]\n"
#: pg_dump.c:66
6
#: pg_dumpall.c:3
15
#: pg_dump.c:66
9
#: pg_dumpall.c:3
40
#: pg_restore.c:362
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -131,45 +131,44 @@ msgstr ""
"\n"
"一般選項:\n"
#: pg_dump.c:6
67
#: pg_dump.c:6
70
#: pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME 備份檔名\n"
#: pg_dump.c:6
68
#: pg_dump.c:6
71
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p 備份格式(custom, tar, plain text)\n"
#: pg_dump.c:6
69
#: pg_dump.c:6
72
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
msgstr " -i, --ignore-version 伺服器版本和pg_dump版本不符時繼續執行\n"
#: pg_dump.c:67
1
#: pg_dump.c:67
4
#: pg_restore.c:368
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細執行訊息\n"
#: pg_dump.c:67
2
#: pg_dump.c:67
5
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 指定壓縮格式的壓縮率\n"
#: pg_dump.c:67
3
#: pg_dumpall.c:3
18
#: pg_dump.c:67
6
#: pg_dumpall.c:3
43
#: pg_restore.c:369
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: pg_dump.c:67
4
#: pg_dumpall.c:3
19
#: pg_dump.c:67
7
#: pg_dumpall.c:3
44
#: pg_restore.c:370
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_dump.c:676
#: pg_dumpall.c:320
#: pg_restore.c:372
#: pg_dump.c:679
#: pg_dumpall.c:345
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
...
...
@@ -177,71 +176,71 @@ msgstr ""
"\n"
"控制備份內容的選項:\n"
#: pg_dump.c:6
77
#: pg_dumpall.c:3
21
#: pg_dump.c:6
80
#: pg_dumpall.c:3
46
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only 只備份資料,不備份schema\n"
#: pg_dump.c:6
78
#: pg_dump.c:6
81
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs 備份large object\n"
#: pg_dump.c:6
79
#: pg_dump.c:6
82
#: pg_restore.c:374
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean 建立schema前先清理(刪除)schema\n"
#: pg_dump.c:68
0
#: pg_dump.c:68
3
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create 將建立資料庫的命令加入備份檔\n"
#: pg_dump.c:68
1
#: pg_dumpall.c:3
23
#: pg_dump.c:68
4
#: pg_dumpall.c:3
48
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts 將資料備份成INSERT命令,不使用COPY命令\n"
#: pg_dump.c:68
2
#: pg_dumpall.c:3
24
#: pg_dump.c:68
5
#: pg_dumpall.c:3
49
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts 將資料備份成包含欄位名稱的INSERT命令\n"
#: pg_dump.c:68
3
#: pg_dump.c:68
6
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA 只備份指定的schema\n"
#: pg_dump.c:68
4
#: pg_dumpall.c:3
26
#: pg_dump.c:68
7
#: pg_dumpall.c:3
51
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids 備份OID\n"
#: pg_dump.c:68
5
#: pg_dump.c:68
8
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr " -O, --no-owner 不備份物件的擁有關係至純文字格式\n"
#: pg_dump.c:6
87
#: pg_dumpall.c:3
28
#: pg_dump.c:6
90
#: pg_dumpall.c:3
53
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only 只備份schema,不備份資料\n"
#: pg_dump.c:6
88
#: pg_dump.c:6
91
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME 指定純文字格式使用的管理者名稱\n"
#: pg_dump.c:69
0
#: pg_dump.c:69
3
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 只備份指定的資料表\n"
#: pg_dump.c:69
1
#: pg_dumpall.c:3
30
#: pg_dump.c:69
4
#: pg_dumpall.c:3
55
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges 不備份權限設定(grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:69
2
#: pg_dumpall.c:3
31
#: pg_dump.c:69
5
#: pg_dumpall.c:3
56
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
...
...
@@ -249,8 +248,8 @@ msgstr ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" 關閉dollar quoting,使用SQL標準quoting\n"
#: pg_dump.c:69
4
#: pg_dumpall.c:3
33
#: pg_dump.c:69
7
#: pg_dumpall.c:3
58
#: pg_restore.c:388
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
...
...
@@ -259,8 +258,8 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" 還原data-only備份時關閉trigger\n"
#: pg_dump.c:69
6
#: pg_dumpall.c:3
35
#: pg_dump.c:69
9
#: pg_dumpall.c:3
60
#: pg_restore.c:390
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
...
...
@@ -271,8 +270,8 @@ msgstr ""
" 用SESSION AUTHORIZATION命令取代\n"
" OWNER TO命令\n"
#: pg_dump.c:70
0
#: pg_dumpall.c:3
39
#: pg_dump.c:70
3
#: pg_dumpall.c:3
64
#: pg_restore.c:394
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -281,31 +280,31 @@ msgstr ""
"\n"
"連線選項:\n"
#: pg_dump.c:70
1
#: pg_dumpall.c:3
40
#: pg_dump.c:70
4
#: pg_dumpall.c:3
65
#: pg_restore.c:395
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機或socket目錄\n"
#: pg_dump.c:70
2
#: pg_dumpall.c:3
41
#: pg_dump.c:70
5
#: pg_dumpall.c:3
66
#: pg_restore.c:396
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=埠號 資料庫伺服器埠號\n"
#: pg_dump.c:70
3
#: pg_dumpall.c:3
42
#: pg_dump.c:70
6
#: pg_dumpall.c:3
67
#: pg_restore.c:397
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 以指定的資料庫使用者連?\n"
#: pg_dump.c:70
4
#: pg_dumpall.c:3
43
#: pg_dump.c:70
7
#: pg_dumpall.c:3
68
#: pg_restore.c:398
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password 強制詢問密碼(應該會自動詢問)\n"
#: pg_dump.c:70
6
#: pg_dump.c:70
9
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
...
...
@@ -316,304 +315,304 @@ msgstr ""
"如果沒有提供資料庫名稱,則使用環境變數PGDATABASE。\n"
"\n"
#: pg_dump.c:7
08
#: pg_dumpall.c:3
46
#: pg_dump.c:7
11
#: pg_dumpall.c:3
71
#: pg_restore.c:402
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_backup_archiver.c:120
8
#: pg_dump.c:71
6
#: pg_backup_archiver.c:120
9
#: pg_dump.c:71
9
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** 因為發生錯誤而中止\n"
#: pg_dump.c:
798
#: pg_dump.c:
801
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "備份資料表 %s\n"
#: pg_dump.c:91
0
#: pg_dump.c:91
3
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
msgstr "備分資料表\"%s\"的SQL命令失敗: PQendcopy()失敗。\n"
#: pg_dump.c:91
1
#: pg_dump.c:80
58
#: pg_dump.c:91
4
#: pg_dump.c:80
71
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "收到伺服器的錯誤訊息:%s"
#: pg_dump.c:91
2
#: pg_dump.c:80
59
#: pg_dump.c:91
5
#: pg_dump.c:80
72
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "命令是:%s\n"
#: pg_dump.c:118
2
#: pg_dump.c:118
5
msgid "saving database definition\n"
msgstr "儲存資料庫定義\n"
#: pg_dump.c:12
28
#: pg_dump.c:12
31
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "資料庫\"%s\"中沒有pg_database\n"
#: pg_dump.c:123
5
#: pg_dump.c:123
8
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "查詢傳回一個以上(%d)的pg_database於資料庫\"%s\"\n"
#: pg_dump.c:134
1
#: pg_dump.c:134
8
msgid "saving encoding\n"
msgstr "儲存編碼\n"
#: pg_dump.c:139
1
#: pg_dump.c:139
8
msgid "saving large objects\n"
msgstr "儲存large object\n"
#: pg_dump.c:14
24
#: pg_dump.c:14
31
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs():無法開啟large object:%s"
#: pg_dump.c:14
37
#: pg_dump.c:14
44
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs():無法讀取large object:%s"
#: pg_dump.c:157
1
#: pg_dump.c:157
8
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告:schema \"%s\"的擁有者無效\n"
#: pg_dump.c:15
88
#: pg_dump.c:15
95
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "指定的schema \"%s\"不存在\n"
#: pg_dump.c:16
25
#: pg_dump.c:16
32
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "OID為%u的schema不存在\n"
#: pg_dump.c:181
0
#: pg_dump.c:181
7
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告:data type \"%s\"的擁有者無效\n"
#: pg_dump.c:19
08
#: pg_dump.c:19
15
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告:operator \"%s\"的擁有者無效\n"
#: pg_dump.c:20
74
#: pg_dump.c:20
81
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告:operator class \"%s\"的擁有者無效\n"
#: pg_dump.c:21
78
#: pg_dump.c:21
85
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告:aggregate function \"%s\"的擁有者無效\n"
#: pg_dump.c:231
2
#: pg_dump.c:231
9
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告:函式\"%s\"的擁有者無效\n"
#: pg_dump.c:259
0
#: pg_dump.c:259
7
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告:資料表\"%s\"的擁有者無效\n"
#: pg_dump.c:26
09
#: pg_dump.c:26
16
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "指定的資料表\"%s\"不存在\n"
#: pg_dump.c:27
16
#: pg_dump.c:27
23
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "讀取資料表\"%s\"的索引\n"
#: pg_dump.c:29
53
#: pg_dump.c:29
60
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "為資料表\"%s\"讀取外鍵constraints\n"
#: pg_dump.c:32
29
#: pg_dump.c:32
36
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "為資料表\"%s\"讀取triggers\n"
#: pg_dump.c:330
1
#: pg_dump.c:330
8
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "預期有 %d 個triggers在資料表\"%s\",但是找到 %d 個\n"
#: pg_dump.c:33
46
#: pg_dump.c:33
53
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "查詢產生null被參照資料表名稱給外鍵trigger \"%s\"於資料表\"%s\"(資料表OID:%u)\n"
#: pg_dump.c:36
47
#: pg_dump.c:36
54
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "尋找資料表\"%s\"的欄位和型別\n"
#: pg_dump.c:37
33
#: pg_dump.c:37
40
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "無效的欄位編號於資料表\"%s\"\n"
#: pg_dump.c:37
67
#: pg_dump.c:37
74
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "尋找資料表\"%s\"的預設expressions\n"
#: pg_dump.c:385
0
#: pg_dump.c:385
7
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "無效的adnum值 %d 於資料表\"%s\"\n"
#: pg_dump.c:38
68
#: pg_dump.c:38
75
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "尋找資料表\"%s\"的check constraints\n"
#: pg_dump.c:393
2
#: pg_dump.c:393
9
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "預期有 %d 個check constraints在資料表\"%s\"上,但是找到 %d 個\n"
#: pg_dump.c:39
34
#: pg_dump.c:39
41
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(系統catalog可能已經損壞。)\n"
#: pg_dump.c:462
1
#: pg_dump.c:47
86
#: pg_dump.c:51
85
#: pg_dump.c:557
0
#: pg_dump.c:58
67
#: pg_dump.c:60
67
#: pg_dump.c:625
0
#: pg_dump.c:462
8
#: pg_dump.c:47
93
#: pg_dump.c:51
92
#: pg_dump.c:557
7
#: pg_dump.c:58
74
#: pg_dump.c:60
74
#: pg_dump.c:625
7
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "從到 %d 筆資料,而非一筆來自:%s"
#: pg_dump.c:4
894
#: pg_dump.c:4
901
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "放棄查詢,沒有資料: %s\n"
#: pg_dump.c:524
1
#: pg_dump.c:524
8
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "警告:無法解讀proargnames陣列\n"
#: pg_dump.c:52
78
#: pg_dump.c:52
85
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "無法識別函式\"%s\"的provolatile值\n"
#: pg_dump.c:579
2
#: pg_dump.c:579
9
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "警告:找不到OID為%s的operator\n"
#: pg_dump.c:62
78
#: pg_dump.c:62
85
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "警告:此資料庫版本無法正確備份aggregate function %s,予以忽略\n"
#: pg_dump.c:641
0
#: pg_dump.c:641
7
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "無法解讀ACL清單(%s)於物件\"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:65
03
#: pg_dump.c:65
10
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "用來取得view \"%s\"定義的查詢未傳回資料\n"
#: pg_dump.c:65
06
#: pg_dump.c:65
13
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "用來取得view \"%s\"定義的查詢傳回一筆以上的定義\n"
#: pg_dump.c:65
15
#: pg_dump.c:65
22
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "view \"%s\"的定義似乎是空的(長度為0)\n"
#: pg_dump.c:68
2
2
#: pg_dump.c:68
3
2
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "無效的欄位編號 %d 於資料表\"%s\"\n"
#: pg_dump.c:69
2
3
#: pg_dump.c:69
3
3
#, c-format
msgid "missing index for constraint %s\n"
msgstr "找不到constraint %s 的索引\n"
#: pg_dump.c:7
090
#: pg_dump.c:7
103
msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr "預期外的constraint型別\n"
#: pg_dump.c:71
32
#: pg_dump.c:71
45
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "插入無效的OID\n"
#: pg_dump.c:71
38
#: pg_dump.c:71
51
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "最大的系統OID是%u\n"
#: pg_dump.c:71
79
#: pg_dump.c:71
92
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "資料庫中沒有pg_database\n"
#: pg_dump.c:71
84
#: pg_dump.c:71
97
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "資料庫中發現一個以上的pg_database\n"
#: pg_dump.c:72
16
#: pg_dump.c:72
29
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class中找不到pg_indexes\n"
#: pg_dump.c:72
21
#: pg_dump.c:72
34
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class中發現一個以上的pg_indexes\n"
#: pg_dump.c:72
70
#: pg_dump.c:72
83
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "取得sequence \"%s\"資料的查詢傳回 %d 筆資料(預期是 1)\n"
#: pg_dump.c:72
79
#: pg_dump.c:72
92
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "取得sequence \"%s\"資料的查詢傳回名稱\"%s\"\n"
#: pg_dump.c:75
16
#: pg_dump.c:75
29
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "無效的參數的字串(%s)給trigger \"%s\"於資料表\"%s\"\n"
#: pg_dump.c:76
22
#: pg_dump.c:76
35
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "取得rule \"%s\"於資料表\"%s\"的查詢失敗:傳回錯誤的筆數"
#: pg_dump.c:7
689
#: pg_dump.c:7
702
msgid "fetching dependency data\n"
msgstr "讀取依存資料\n"
#: pg_dump.c:78
66
#: pg_dump.c:78
79
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "查詢放棄 %d 筆記錄,而非一筆:%s\n"
#: pg_dump.c:80
53
#: pg_dump.c:80
66
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL命令失敗\n"
...
...
@@ -693,11 +692,11 @@ msgstr "讀取trigger\n"
#: common.c:553
#: common.c:587
#: pg_backup_archiver.c:616
#: pg_backup_archiver.c:9
59
#: pg_backup_archiver.c:107
3
#: pg_backup_archiver.c:151
1
#: pg_backup_archiver.c:166
1
#: pg_backup_archiver.c:169
4
#: pg_backup_archiver.c:9
60
#: pg_backup_archiver.c:107
4
#: pg_backup_archiver.c:151
2
#: pg_backup_archiver.c:166
2
#: pg_backup_archiver.c:169
5
#: pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152
...
...
@@ -810,228 +809,228 @@ msgstr "啟用trigger\n"
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "內部錯誤 -- 不能在DataDumper之外的函式呼叫WriteData\n"
#: pg_backup_archiver.c:72
3
#: pg_backup_archiver.c:72
4
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "所選擇的格式不支援備份large-object\n"
#: pg_backup_archiver.c:76
3
#: pg_backup_archiver.c:85
1
#: pg_backup_archiver.c:76
4
#: pg_backup_archiver.c:85
2
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "確認large-object交易\n"
#: pg_backup_archiver.c:77
3
#: pg_backup_archiver.c:77
4
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "已備份 %d large objects\n"
#: pg_backup_archiver.c:79
0
#: pg_backup_archiver.c:79
1
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "沒有資料庫連線無法還原large objects\n"
#: pg_backup_archiver.c:80
4
#: pg_backup_archiver.c:80
5
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "開始large-object交易\n"
#: pg_backup_archiver.c:81
2
#: pg_backup_archiver.c:81
3
msgid "could not create large object\n"
msgstr "無法建立large object\n"
#: pg_backup_archiver.c:81
4
#: pg_backup_archiver.c:81
5
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "將large object的OID %u還原成 %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:82
0
#: pg_backup_archiver.c:82
1
msgid "could not open large object\n"
msgstr "無法開啟large object\n"
#: pg_backup_archiver.c:83
5
#: pg_backup_archiver.c:83
6
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "寫入large object剩餘的 %lu 個位元組(結果=%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:83
8
#: pg_backup_archiver.c:113
0
#: pg_backup_archiver.c:83
9
#: pg_backup_archiver.c:113
1
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "無法寫至large object(結果:%lu,預期:%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:88
4
#: pg_backup_archiver.c:88
5
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "無法開啟TOC檔案\n"
#: pg_backup_archiver.c:90
5
#: pg_backup_archiver.c:90
6
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "警告:忽略行:%s\n"
#: pg_backup_archiver.c:91
2
#: pg_backup_archiver.c:91
3
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "找不到ID為 %d 的entry\n"
#: pg_backup_archiver.c:92
2
#: pg_backup_archiver.c:92
3
#: pg_backup_files.c:156
#: pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "無法關閉TOC檔案:%s\n"
#: pg_backup_archiver.c:102
1
#: pg_backup_archiver.c:102
2
#: pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "無法開啟備份檔:%s\n"
#: pg_backup_archiver.c:103
7
#: pg_backup_archiver.c:103
8
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "無法關閉備份檔:%s\n"
#: pg_backup_archiver.c:112
6
#: pg_backup_archiver.c:112
7
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "寫入 %lu 個位元組的large object(結果=%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:114
8
#: pg_backup_archiver.c:114
9
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "無法寫入壓縮檔\n"
#: pg_backup_archiver.c:115
6
#: pg_backup_archiver.c:115
7
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "無法寫入自定備份函式\n"
#: pg_backup_archiver.c:117
1
#: pg_backup_archiver.c:117
2
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "無法寫入備份檔(%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:125
6
#: pg_backup_archiver.c:125
7
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "INITIALIZING時發生錯誤:\n"
#: pg_backup_archiver.c:126
1
#: pg_backup_archiver.c:126
2
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "PROCESSING TOC時發生錯誤:\n"
#: pg_backup_archiver.c:126
6
#: pg_backup_archiver.c:126
7
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "FINALIZING時發生錯誤:\n"
#: pg_backup_archiver.c:127
1
#: pg_backup_archiver.c:127
2
#, c-format
msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "TOC記錄有錯誤 %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:140
4
#: pg_backup_archiver.c:140
5
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "預期外的資料位移旗標 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:141
7
#: pg_backup_archiver.c:141
8
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "備份檔的檔案位移太大\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
29
#: pg_backup_archiver.c:15
30
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "嘗試確認備份檔格式\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
49
#: pg_backup_archiver.c:15
50
#: pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "無法開啟輸入檔:%s\n"
#: pg_backup_archiver.c:155
6
#: pg_backup_archiver.c:155
7
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "無法讀取輸入檔:%s\n"
#: pg_backup_archiver.c:155
8
#: pg_backup_archiver.c:155
9
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "輸入檔太小(讀到 %lu,預期 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:161
1
#: pg_backup_archiver.c:161
2
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "輸入檔似乎不是正確的備份檔(是否太小?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:161
4
#: pg_backup_archiver.c:161
5
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "輸入檔似乎不是正確的備份檔\n"
#: pg_backup_archiver.c:163
2
#: pg_backup_archiver.c:163
3
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "讀取 %lu 個位元組進入lookahead緩衝區\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
39
#: pg_backup_archiver.c:16
40
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "讀取header後無法關閉輸入檔:%s\n"
#: pg_backup_archiver.c:165
6
#: pg_backup_archiver.c:165
7
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "為 %s 配置AH,格式 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:171
0
#: pg_backup_archiver.c:171
1
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "備份檔格式是 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:173
8
#: pg_backup_archiver.c:173
9
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "無法識別的檔案格式\"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:186
5
#: pg_backup_archiver.c:186
6
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "entry ID %d 超過範圍 -- 也許是TOC損壞\n"
#: pg_backup_archiver.c:194
7
#: pg_backup_archiver.c:194
8
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "讀取TOC entry %d (ID %d)給%s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:21
09
#: pg_backup_archiver.c:21
10
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "無法將session使用者設為\"%s\":%s"
#: pg_backup_archiver.c:249
4
#: pg_backup_archiver.c:249
5
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "警告:程式不支援要求使用的壓縮法 -- 備份檔將不會被壓縮\n"
#: pg_backup_archiver.c:252
7
#: pg_backup_archiver.c:252
8
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "檔頭中找不到magic string\n"
#: pg_backup_archiver.c:254
1
#: pg_backup_archiver.c:254
2
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "不支援的版本(%d.%d)在檔案header\n"
#: pg_backup_archiver.c:254
6
#: pg_backup_archiver.c:254
7
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "整數大小(%lu)的完整性檢查失敗\n"
#: pg_backup_archiver.c:255
0
#: pg_backup_archiver.c:255
1
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "警告:備份檔是在支援更大整數的機器上產生的,某些操作可能失敗\n"
#: pg_backup_archiver.c:256
0
#: pg_backup_archiver.c:256
1
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "預期的格式(%d)與檔案中找到的格式(%d)不同\n"
#: pg_backup_archiver.c:257
6
#: pg_backup_archiver.c:257
7
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "警告:備份檔已被壓縮,但是程式不支援壓縮功能 -- 無法讀取資料\n"
#: pg_backup_archiver.c:259
4
#: pg_backup_archiver.c:259
5
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "警告:header中有非法的建立日期\n"
...
...
@@ -1165,11 +1164,11 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "連線至資料庫\"%s\"以使用者\"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:154
#: pg_backup_db.c:18
7
#: pg_backup_db.c:18
6
#: pg_backup_db.c:230
#: pg_backup_db.c:259
#: pg_dumpall.c:9
16
#: pg_dumpall.c:9
42
#: pg_dumpall.c:9
41
#: pg_dumpall.c:9
67
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"
...
...
@@ -1177,7 +1176,7 @@ msgstr "密碼:"
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "重新連線至資料庫失敗\n"
#: pg_backup_db.c:1
90
#: pg_backup_db.c:1
89
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "無法重新連線至資料庫:%s"
...
...
@@ -1508,7 +1507,7 @@ msgstr "%s:不能同時使用-d和-f進行備份\n"
#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "WARNING
,
errors ignored on restore: %d\n"
msgid "WARNING
:
errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "警告,還原時忽略錯誤:%d\n"
#: pg_restore.c:358
...
...
@@ -1526,7 +1525,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [選項]... [檔名]\n"
#: pg_restore.c:363
msgid " -d, --dbname=NAME
outpu
t database name\n"
msgid " -d, --dbname=NAME
targe
t database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME 指定資料庫名稱\n"
#: pg_restore.c:365
...
...
@@ -1541,12 +1540,20 @@ msgstr " -i, --ignore-version 伺服器版本不符時繼續執行\n"
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list 顯示備份檔的TOC資訊\n"
#: pg_restore.c:372
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"備份內容控制選項:\n"
#: pg_restore.c:373
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only 只還原資料,不還原schema\n"
#: pg_restore.c:375
msgid " -C, --create
issue
commands to create the database\n"
msgid " -C, --create
process
commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create 執行建立資料庫的命令\n"
#: pg_restore.c:376
...
...
@@ -1559,9 +1566,8 @@ msgid ""
" output from this file\n"
msgstr " -L, --use-list=FILENAME 從這個檔案取得還原的順序\n"
#: pg_dumpall.c:327
#: pg_restore.c:379
msgid " -O, --no-owner do not
output
commands to set object ownership\n"
msgid " -O, --no-owner do not
issue
commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner 忽略設定物件擁有關係的命令\n"
#: pg_restore.c:380
...
...
@@ -1608,25 +1614,27 @@ msgstr ""
"如果沒有提供檔案名稱則使用標準輸入。\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:14
4
#: pg_dumpall.c:14
9
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 需要\"pg_dump\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: pg_dumpall.c:15
0
#: pg_dumpall.c:15
6
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 已找到\"pg_dump\"程式,但是與\"%s\"版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: pg_dumpall.c:3
11
#: pg_dumpall.c:3
36
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
...
...
@@ -1635,30 +1643,34 @@ msgstr ""
"%s 讀取PostgreSQL資料庫cluster寫成SQL命令稿檔案。\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:3
13
#: pg_dumpall.c:3
38
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [選項]...\n"
#: pg_dumpall.c:3
16
#: pg_dumpall.c:3
41
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr " -i, --ignore-version 伺服器版本和pg_dumpall版本不符時繼續執行\n"
#: pg_dumpall.c:3
22
#: pg_dumpall.c:3
47
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean 建立資料庫前先清理(刪除)\n"
#: pg_dumpall.c:3
25
#: pg_dumpall.c:3
50
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only 只備分全域物件,不備份資料庫\n"
#: pg_dumpall.c:329
#: pg_dumpall.c:352
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner 忽略設定物件擁有關係的命令\n"
#: pg_dumpall.c:354
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME 指定用來備份的管理者名稱\n"
#: pg_dumpall.c:3
45
#: pg_dumpall.c:3
70
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
...
...
@@ -1668,62 +1680,62 @@ msgstr ""
"SQL命令稿會被寫至標準輸出。\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:5
45
#: pg_dumpall.c:5
70
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s:無法解讀ACL清單(%s),tablespace是\"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:
677
#: pg_dumpall.c:
702
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s:無法解讀ACL清單(%s),資料庫是\"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:8
27
#: pg_dumpall.c:8
52
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s:備份資料庫\"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:8
33
#: pg_dumpall.c:8
58
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s:pg_dump處理資料庫\"%s\"失敗,結束\n"
#: pg_dumpall.c:
888
#: pg_dumpall.c:
913
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s:正在執行\"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:9
29
#: pg_dumpall.c:9
54
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s:無法連線至資料庫\"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:9
52
#: pg_dumpall.c:9
77
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:無法連線至資料庫\"%s\":%s\n"
#: pg_dumpall.c:9
60
#: pg_dumpall.c:9
85
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s:無法取得伺服器版本\n"
#: pg_dumpall.c:9
66
#: pg_dumpall.c:9
91
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s:無法解讀伺服器版本\"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:
985
#: pg_dumpall.c:
1010
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s:執行 %s\n"
#: pg_dumpall.c:
991
#: pg_dumpall.c:
1016
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s:查詢失敗:%s"
#: pg_dumpall.c:
992
#: pg_dumpall.c:
1017
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s:查詢是:%s\n"
...
...
src/bin/psql/po/zh_TW.po
View file @
eb7fc3eb
...
...
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
09-17 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
09-17 14:02+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
10-19 01:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
10-19 10:37+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -98,14 +98,14 @@ msgstr "停止計時功能"
#: command.c:788
#: command.c:808
#: command.c:116
4
#: command.c:117
1
#: command.c:118
1
#: command.c:119
3
#: command.c:120
6
#: command.c:12
20
#: command.c:124
2
#: command.c:127
3
#: command.c:116
3
#: command.c:117
0
#: command.c:118
0
#: command.c:119
2
#: command.c:120
5
#: command.c:12
19
#: command.c:124
1
#: command.c:127
2
#: common.c:170
#: copy.c:530
#: copy.c:575
...
...
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr ""
#: command.c:915
#: command.c:939
#: startup.c:18
4
#: startup.c:20
2
#: startup.c:18
7
#: startup.c:20
5
msgid "Password: "
msgstr "密碼: "
...
...
@@ -162,104 +162,104 @@ msgstr "無法執行編輯器\"%s\"\n"
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "無法執行 /bin/sh\n"
#: command.c:114
9
#: command.c:114
8
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟暫存檔\"%s\": %s\n"
#: command.c:134
1
#: command.c:134
0
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: 可以使用的格式有unaligned、aligned、html、latex\n"
#: command.c:134
6
#: command.c:134
5
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "輸出格式是 %s。\n"
#: command.c:135
6
#: command.c:135
5
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "邊界風格是 %d。\n"
#: command.c:136
5
#: command.c:136
4
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "擴展顯示已打開。\n"
#: command.c:136
6
#: command.c:136
5
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "擴展顯示已關閉。\n"
#: command.c:137
8
#: command.c:137
7
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr ""
#: command.c:13
90
#: command.c:13
89
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "欄位分隔符號是\"%s\"。\n"
#: command.c:140
4
#: command.c:140
3
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "記錄分隔符號是<newline>。"
#: command.c:140
6
#: command.c:140
5
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "記
錄分隔符號是\"%s\"。\n"
msgstr "記
茄分隔符號是\"%s\"。\n"
#: command.c:141
7
#: command.c:141
6
msgid "Showing only tuples."
msgstr "只顯示tuples。"
#: command.c:141
9
#: command.c:141
8
msgid "Tuples only is off."
msgstr "關閉只顯示tuples。"
#: command.c:143
5
#: command.c:143
4
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "標題是 \"%s\"。\n"
#: command.c:143
7
#: command.c:143
6
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "無標題。\n"
#: command.c:145
3
#: command.c:145
2
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "資料表屬性是 \"%s\"。\n"
#: command.c:145
5
#: command.c:145
4
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "未設置資料表屬性。\n"
#: command.c:147
1
#: command.c:147
0
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "顯示大量資料時使用分頁器。"
#: command.c:147
3
#: command.c:147
2
msgid "Pager is always used."
msgstr "永遠使用分頁器。"
#: command.c:147
5
#: command.c:147
4
msgid "Pager usage is off."
msgstr "不使用分頁器。"
#: command.c:148
6
#: command.c:148
5
msgid "Default footer is on."
msgstr "打開預設footer。"
#: command.c:148
8
#: command.c:148
7
msgid "Default footer is off."
msgstr "關閉預設footer。"
#: command.c:149
4
#: command.c:149
3
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: 不明選項: %s\n"
#: command.c:153
3
#: command.c:153
2
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: 失敗\n"
...
...
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "完成。\n"
#: common.c:391
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "
"
msgstr "
內部錯誤:非預期的敘述位置\"%s\"\n"
#: common.c:527
#, c-format
...
...
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "你目前沒有與資料庫連線。\n"
#: common.c:691
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "
"
msgstr "
從PID為%2$d的伺服器收到非同步通知\"%1$s\"。\n"
#: common.c:879
#, c-format
...
...
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr " -f 檔案名稱 執行檔案中的命令然後結束"
#: help.c:96
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l 列出所有可用
資料庫然後結束"
msgstr " -l 列出所有可用
?料庫然?結束"
#: help.c:97
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
...
...
@@ -636,31 +636,31 @@ msgstr " \\p 顯示查詢暫存區的內容\n"
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r 重置(清理)查詢暫存區\n"
#: help.c:19
7
#: help.c:19
8
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [檔案] 顯示歷史記錄
或儲存到檔案\n"
msgstr " \\s [檔案] 顯示歷史記錄
?儲存?檔案\n"
#: help.c:
198
#: help.c:
200
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w 檔案 將查詢暫存區寫入檔案\n"
#: help.c:20
1
#: help.c:20
3
msgid "Input/Output\n"
msgstr "輸入/輸出\n"
#: help.c:20
2
#: help.c:20
4
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [STRING] 將字串寫至標準輸出\n"
#: help.c:20
3
#: help.c:20
5
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i 檔案名稱 執行檔案中的命令\n"
#: help.c:20
4
#: help.c:20
6
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [檔案] 將查詢結果寫入檔案或 |管道\n"
#: help.c:20
5
#: help.c:20
7
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
...
...
@@ -668,15 +668,15 @@ msgstr ""
" \\qecho [STRING]\n"
" 將文字寫入查詢輸出串流(參見\\o)\n"
#: help.c:2
09
#: help.c:2
11
msgid "Informational\n"
msgstr ""
#: help.c:21
0
#: help.c:21
2
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAME] 為資料表、索引、sequence或view加上註解\n"
#: help.c:21
1
#: help.c:21
3
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
...
...
@@ -684,92 +684,92 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (加上\"+\"取得更多資訊)\n"
" 列出資料表/索引/sequences/views/系統資料表\n"
#: help.c:21
3
#: help.c:21
5
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATTERN] 列出aggregate functions\n"
#: help.c:21
4
#: help.c:21
6
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [PATTERN] 列出tablespaces(加上\"+\"取得更多資訊)\n"
#: help.c:21
5
#: help.c:21
7
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATTERN] 列出conversions\n"
#: help.c:21
6
#: help.c:21
8
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC 列出casts\n"
#: help.c:21
7
#: help.c:21
9
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATTERN] 顯示物件註解t\n"
#: help.c:2
18
#: help.c:2
20
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATTERN] 列出domains\n"
#: help.c:2
19
#: help.c:2
21
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [PATTERN] 列出函式(加上\"+\"取得更多資訊)\n"
#: help.c:22
0
#: help.c:22
2
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [PATTERN] 列出群組\n"
#: help.c:22
1
#: help.c:22
3
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [PATTERN] 列出schemas(加上\"+\"取得更多資訊)\n"
#: help.c:22
2
#: help.c:22
4
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAME] 列出operators\n"
#: help.c:22
3
#: help.c:22
5
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl 列出large objects,同\\lo_list\n"
#: help.c:22
4
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view
and sequence access privileges\n"
#: help.c:22
6
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view
, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [PATTERN] 列出資料表、view和sequence的存取權限\n"
#: help.c:22
5
#: help.c:22
7
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [PATTERN] 列出資料型別(加上\"+\"取得更多資訊)\n"
#: help.c:22
6
#: help.c:22
8
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATTERN] 列出使用者\n"
#: help.c:22
7
#: help.c:22
9
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l 列出所有資料庫(加上\"+\"取得更多資訊)\n"
#: help.c:2
28
msgid " \\z [PATTERN] list table, view
and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
#: help.c:2
30
msgid " \\z [PATTERN] list table, view
, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [PATTERN] 列出資料表、view和sequence存取權限(同\\dp)\n"
#: help.c:23
1
#: help.c:23
3
msgid "Formatting\n"
msgstr ""
#: help.c:23
2
#: help.c:23
4
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a 切換非對齊模式和對齊模式\n"
#: help.c:23
3
#: help.c:23
5
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [STRING] 設定表格標題\n"
#: help.c:23
4
#: help.c:23
6
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [STRING] 顯示或設定非對齊模式的欄位分隔符號\n"
#: help.c:23
5
#: help.c:23
7
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H 切換HTML輸出模式(目前是 %s)\n"
#: help.c:23
7
#: help.c:23
9
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
...
...
@@ -781,29 +781,29 @@ msgstr ""
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:24
1
#: help.c:24
3
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t 只顯示列(目前是 %s)\n"
#: help.c:24
3
#: help.c:24
5
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [STRING] 設定HTML表格標籤屬性\n"
#: help.c:24
4
#: help.c:24
6
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x 切換擴展輸出模式(目前是 %s)\n"
#: help.c:2
48
#: help.c:2
50
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr ""
#: help.c:2
49
#: help.c:2
51
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... 執行SQL COPY,資料流指向用戶端主機\n"
#: help.c:25
0
#: help.c:25
2
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
...
...
@@ -815,11 +815,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object操作\n"
#: help.c:28
3
#: help.c:28
5
msgid "Available help:\n"
msgstr "可用說明:\n"
#: help.c:34
2
#: help.c:34
4
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
...
...
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:35
5
#: help.c:35
7
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
...
...
@@ -843,11 +843,15 @@ msgstr ""
"沒有\"%-.*s\"的說明。\n"
"用不帶參數的 \\h 顯示目前擁有的說明。\n"
#: input.c:21
4
#: input.c:21
0
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法將歷史記錄儲存到\"%s\": %s\n"
#: input.c:213
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "這個安裝不支援命令記錄\n"
#: large_obj.c:36
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
...
...
@@ -898,16 +902,16 @@ msgstr "(1 行)"
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d 行)"
#: startup.c:13
3
#: startup.c:13
2
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
#: startup.c:1
78
#: startup.c:1
81
msgid "User name: "
msgstr "使用者名稱:"
#: startup.c:2
86
#: startup.c:2
92
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...
...
@@ -928,42 +932,42 @@ msgstr ""
" \\q 退出\n"
"\n"
#: startup.c:44
7
#: startup.c:44
6
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無法設定列印參數\"%s\"\n"
#: startup.c:49
3
#: startup.c:49
2
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無法刪除變數\"%s\"\n"
#: startup.c:50
3
#: startup.c:50
2
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無法設定變數\"%s\"\n"
#: startup.c:53
4
#: startup.c:5
40
#: startup.c:53
3
#: startup.c:5
39
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
#: startup.c:55
8
#: startup.c:55
7
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: 警告:忽略多餘的命令列參數\"%s\"\n"
#: startup.c:56
5
#: startup.c:56
4
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: 警告:-u 選項已經廢棄,請改用 -U。\n"
#: startup.c:6
30
#: startup.c:6
29
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "包含命令列編輯支援"
#: startup.c:65
3
#: startup.c:65
2
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
...
...
@@ -1013,7 +1017,7 @@ msgstr "aggregate functions列表"
#: describe.c:117
#, c-format
msgid "Th
is server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgid "Th
e server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "伺服器版本(%d)不支援tablespace。\n"
#: describe.c:128
...
...
@@ -1220,11 +1224,11 @@ msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr ""
#: describe.c:925
msgid "
PRIMARY KEY, "
msgid "
primary key, "
msgstr ""
#: describe.c:927
msgid "
UNIQUE, "
msgid "
unique, "
msgstr ""
#: describe.c:933
...
...
@@ -1238,7 +1242,7 @@ msgid ", predicate (%s)"
msgstr ""
#: describe.c:940
msgid ",
CLUSTER"
msgid ",
clustered"
msgstr ""
#: describe.c:977
...
...
@@ -1299,7 +1303,7 @@ msgid "Inherits"
msgstr ""
#: describe.c:1259
msgid "
Contains OIDs"
msgid "
Has OIDs"
msgstr ""
#: describe.c:1262
...
...
@@ -1457,6 +1461,8 @@ msgid ""
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER AGGREGATE 名稱 ( 資料型別 ) RENAME TO 新名稱\n"
"ALTER AGGREGATE 名稱 ( 資料型別 ) OWNER TO 新擁有者"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
...
...
@@ -1467,6 +1473,8 @@ msgid ""
"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER CONVERSION 名稱 RENAME TO 新名稱\n"
"ALTER CONVERSION 名稱 OWNER TO 新擁有者"
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
...
...
@@ -1481,6 +1489,12 @@ msgid ""
"\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
"ALTER DATABASE 名稱 SET 參數 { TO | = } { 值 | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE 名稱 RESET 參數\n"
"\n"
"ALTER DATABASE 名稱 RENAME TO 新名稱\n"
"\n"
"ALTER DATABASE 名稱 OWNER TO 新擁有者"
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
...
...
@@ -1545,7 +1559,7 @@ msgstr "修改程序語言的定義"
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
msgstr "
"
msgstr "
ALTER LANGUAGE 名稱 RENAME TO 新名稱"
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of an operator class"
...
...
@@ -1574,6 +1588,8 @@ msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER SCHEMA 名稱 RENAME TO 新名稱\n"
"ALTER SCHEMA 名稱 OWNER TO 新擁有者"
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a sequence generator"
...
...
@@ -1634,7 +1650,7 @@ msgstr "修改trigger的定義"
#: sql_help.h:86
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "
"
msgstr "
ALTER TRIGGER 名稱 ON 資料表 RENAME TO 新名稱"
#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a type"
...
...
@@ -1671,7 +1687,7 @@ msgstr "計算資料庫執行參數"
#: sql_help.h:98
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "
"
msgstr "
ANALYZE [ VERBOSE ] [ 資料表 [ (欄位 [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:101
#: sql_help.h:413
...
...
@@ -1702,7 +1718,7 @@ msgstr "關閉cursor"
#: sql_help.h:110
msgid "CLOSE name"
msgstr "
"
msgstr "
CLOSE 名稱"
#: sql_help.h:113
msgid "cluster a table according to an index"
...
...
@@ -1714,6 +1730,9 @@ msgid ""
"CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER"
msgstr ""
"CLUSTER 索引名稱 ON 資料表\n"
"CLUSTER 資料表\n"
"CLUSTER"
#: sql_help.h:117
msgid "define or change the comment of an object"
...
...
@@ -2126,7 +2145,7 @@ msgstr "刪除資料表中的資料"
#: sql_help.h:226
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr "
"
msgstr "
DELETE FROM [ ONLY ] 資料表 [ WHERE 條件 ]"
#: sql_help.h:229
msgid "remove an aggregate function"
...
...
@@ -2134,7 +2153,7 @@ msgstr "刪除aggregate function"
#: sql_help.h:230
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "
"
msgstr "
DROP AGGREGATE 名稱 ( 資料型別 ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:233
msgid "remove a cast"
...
...
@@ -2142,7 +2161,7 @@ msgstr "刪除一個cast"
#: sql_help.h:234
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "
"
msgstr "
DROP CAST (來源資料型別 AS 目的資料型別) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:237
msgid "remove a conversion"
...
...
@@ -2150,7 +2169,7 @@ msgstr "刪除一個conversion"
#: sql_help.h:238
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "
"
msgstr "
DROP CONVERSION 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:241
msgid "remove a database"
...
...
@@ -2158,7 +2177,7 @@ msgstr "刪除資料庫"
#: sql_help.h:242
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "
"
msgstr "
DROP DATABASE 名稱"
#: sql_help.h:245
msgid "remove a domain"
...
...
@@ -2166,7 +2185,7 @@ msgstr "刪除一個domain"
#: sql_help.h:246
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "
"
msgstr "
DROP DOMAIN 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249
msgid "remove a function"
...
...
@@ -2174,7 +2193,7 @@ msgstr "刪除函式"
#: sql_help.h:250
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "
"
msgstr "
DROP FUNCTION 名稱 ( [ 資料型別 [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:253
msgid "remove a user group"
...
...
@@ -2182,7 +2201,7 @@ msgstr "刪除一個群組"
#: sql_help.h:254
msgid "DROP GROUP name"
msgstr "
"
msgstr "
DROP GROUP 名稱"
#: sql_help.h:257
msgid "remove an index"
...
...
@@ -2190,7 +2209,7 @@ msgstr "刪除一個索引"
#: sql_help.h:258
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "
"
msgstr "
DROP INDEX 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
msgid "remove a procedural language"
...
...
@@ -2198,7 +2217,7 @@ msgstr "刪除一個程序語言"
#: sql_help.h:262
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "
"
msgstr "
DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265
msgid "remove an operator class"
...
...
@@ -2206,7 +2225,7 @@ msgstr "刪除一個operator class"
#: sql_help.h:266
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "
"
msgstr "
DROP OPERATOR CLASS 名稱 USING 索引方式 [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269
msgid "remove an operator"
...
...
@@ -2214,7 +2233,7 @@ msgstr "刪除operator"
#: sql_help.h:270
msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "
"
msgstr "
DROP OPERATOR 名稱 ( { 左側資料型別 | NONE } , { 右側資料型別 | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
msgid "remove a rewrite rule"
...
...
@@ -2230,7 +2249,7 @@ msgstr "刪除一個schema"
#: sql_help.h:278
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "
"
msgstr "
DROP SCHEMA 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:281
msgid "remove a sequence"
...
...
@@ -2238,7 +2257,7 @@ msgstr "刪除sequence"
#: sql_help.h:282
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "
"
msgstr "
DROP SEQUENCE 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:285
msgid "remove a table"
...
...
@@ -2246,7 +2265,7 @@ msgstr "刪除資料表"
#: sql_help.h:286
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "
"
msgstr "
DROP TABLE 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:289
msgid "remove a tablespace"
...
...
@@ -2254,7 +2273,7 @@ msgstr "刪除一個tablespace"
#: sql_help.h:290
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
msgstr "
"
msgstr "
DROP TABLESPACE tablespace名稱"
#: sql_help.h:293
msgid "remove a trigger"
...
...
@@ -2262,7 +2281,7 @@ msgstr "刪除trigger"
#: sql_help.h:294
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "
"
msgstr "
DROP TRIGGER 名稱 ON 資料表 [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:297
msgid "remove a data type"
...
...
@@ -2270,7 +2289,7 @@ msgstr "刪除資料型別"
#: sql_help.h:298
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "
"
msgstr "
DROP TYPE 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:301
msgid "remove a database user account"
...
...
@@ -2278,7 +2297,7 @@ msgstr "刪除一個資料庫使用者"
#: sql_help.h:302
msgid "DROP USER name"
msgstr "
"
msgstr "
DROP USER 名稱"
#: sql_help.h:305
msgid "remove a view"
...
...
@@ -2286,7 +2305,7 @@ msgstr "刪除一個view"
#: sql_help.h:306
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "
"
msgstr "
DROP VIEW 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:310
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
...
...
@@ -2306,7 +2325,7 @@ msgstr "顯示statement的執行計畫"
#: sql_help.h:318
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "
"
msgstr "
EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] 敘述"
#: sql_help.h:321
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
...
...
@@ -2382,7 +2401,7 @@ msgstr "等待通知"
#: sql_help.h:334
msgid "LISTEN name"
msgstr "
"
msgstr "
LISTEN 名稱"
#: sql_help.h:337
msgid "load or reload a shared library file"
...
...
@@ -2390,7 +2409,7 @@ msgstr "載入或重新載入共享程式庫"
#: sql_help.h:338
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "
"
msgstr "
LOAD '檔名'"
#: sql_help.h:341
msgid "lock a table"
...
...
@@ -2405,6 +2424,12 @@ msgid ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
"LOCK [ TABLE ] 名稱 [, ...] [ IN 鎖定模式 MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
"鎖定模式可以是下列其中之一:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:345
msgid "position a cursor"
...
...
@@ -2420,7 +2445,7 @@ msgstr "產生通知"
#: sql_help.h:350
msgid "NOTIFY name"
msgstr "
"
msgstr "
NOTIFY 名稱"
#: sql_help.h:353
msgid "prepare a statement for execution"
...
...
@@ -2436,7 +2461,7 @@ msgstr "重新建立索引"
#: sql_help.h:358
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr "
"
msgstr "
REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } 名稱 [ FORCE ]"
#: sql_help.h:361
msgid "destroy a previously defined savepoint"
...
...
@@ -2444,7 +2469,7 @@ msgstr "刪除先前建立的savepoint"
#: sql_help.h:362
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "
"
msgstr "
RELEASE [ SAVEPOINT ] 儲存點名稱"
#: sql_help.h:365
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
...
...
@@ -2455,6 +2480,8 @@ msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
msgstr ""
"RESET 名稱\n"
"RESET ALL"
#: sql_help.h:369
msgid "remove access privileges"
...
...
@@ -2510,7 +2537,7 @@ msgstr "還原至一個savepoint"
#: sql_help.h:378
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "
"
msgstr "
ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] 儲存點名稱"
#: sql_help.h:381
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
...
...
@@ -2518,7 +2545,7 @@ msgstr "在目前的交易中建立新的savepoint"
#: sql_help.h:382
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "
"
msgstr "
SAVEPOINT 儲存點名稱"
#: sql_help.h:385
msgid "retrieve rows from a table or view"
...
...
@@ -2579,7 +2606,7 @@ msgstr "設定目前交易的constraint檢查模式"
#: sql_help.h:398
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "
"
msgstr "
SET CONSTRAINTS { ALL | 名稱 [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:401
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
...
...
@@ -2616,6 +2643,8 @@ msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
msgstr ""
"SHOW 名稱\n"
"SHOW ALL"
#: sql_help.h:414
msgid ""
...
...
@@ -2633,7 +2662,7 @@ msgstr "清空資料表"
#: sql_help.h:418
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "
"
msgstr "
TRUNCATE [ TABLE ] 名稱"
#: sql_help.h:421
msgid "stop listening for a notification"
...
...
@@ -2641,7 +2670,7 @@ msgstr "停止等待通知"
#: sql_help.h:422
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "
"
msgstr "
UNLISTEN { 名稱 | * }"
#: sql_help.h:425
msgid "update rows of a table"
...
...
@@ -2663,4 +2692,5 @@ msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ 資料表 ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ 資料表 [ (欄位 [, ...] ) ] ]"
src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po
View file @
eb7fc3eb
...
...
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
09-17 01:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
09-17 13:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
10-19 01:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
10-19 11:08+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -15,23 +15,23 @@ msgstr ""
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos 4
錯誤: %s\n"
msgstr "Kerberos 4
錯誤:%s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將
socket 設為阻擋模式: %s\n"
msgstr "無法將
socket設為阻擋模式:%s\n"
#: fe-auth.c:411
#: fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "kerberos 5
認證被拒絕: %*s\n"
msgstr "kerberos 5
認證被拒絕:%*s\n"
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "無法將
socket 還原為非阻擋模式: %s\n"
msgstr "無法將
socket還原為非阻擋模式:%s\n"
#: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
...
...
@@ -39,19 +39,19 @@ msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n"
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4
認證失敗\n"
msgstr "Kerberos 4
認證失敗\n"
#: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "不支援
Kerberos 4 認證方式\n"
msgstr "不支援
Kerberos 4認證方式\n"
#: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5
認證失敗\n"
msgstr "Kerberos 5
認證失敗\n"
#: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "不支援
Kerberos 5 認證方式\n"
msgstr "不支援
Kerberos 5認證方式\n"
#: fe-auth.c:655
#, c-format
...
...
@@ -61,17 +61,17 @@ msgstr "不支援 %u 認證方式\n"
#: fe-auth.c:692
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "忽略非法的認證服務名稱
\"%s\"\n"
msgstr "忽略非法的認證服務名稱
\"%s\"\n"
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname
: 無效的認證系統: %d\n"
msgstr "fe_getauthname
:無效的認證系統:%d\n"
#: fe-connect.c:452
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "無效的
sslmode: \"%s\"\n"
msgstr "無效的
sslmode:\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:472
#, c-format
...
...
@@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "編譯時未加入SSL支援,無效的sllmode值\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將
socket 設定為非阻擋模式: %s\n"
msgstr "無法將
socket設定為非阻擋模式:%s\n"
#: fe-connect.c:810
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "無法將
socket 設定為 TCP 無延遲模式: %s\n"
msgstr "無法將
socket設定為TCP無延遲模式:%s\n"
#: fe-connect.c:841
#, c-format
...
...
@@ -108,17 +108,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"無法連線到伺服器:%s\n"
"\t伺服器是否在主機\"%s\"上執行並且準備接受在\n"
"\t埠號 %s 上的
TCP/IP 連線?\n"
"\t埠號 %s 上的
TCP/IP連線?\n"
#: fe-connect.c:946
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址
: %s\n"
msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址
:%s\n"
#: fe-connect.c:950
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址
: %s\n"
msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址
:%s\n"
#: fe-connect.c:1154
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
...
...
@@ -127,37 +127,37 @@ msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:1197
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "無法建立
socket: %s\n"
msgstr "無法建立
socket:%s\n"
#: fe-connect.c:1308
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "無法取得
socket 的錯誤狀態: %s\n"
msgstr "無法取得
socket的錯誤狀態:%s\n"
#: fe-connect.c:1347
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "無法從
socket 取得客戶端位址: %s\n"
msgstr "無法從
socket取得客戶端位址:%s\n"
#: fe-connect.c:1392
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "無法傳送
SSL 交談封包: %s\n"
msgstr "無法傳送
SSL交談封包:%s\n"
#: fe-connect.c:1414
#: fe-connect.c:25
38
#: fe-connect.c:25
47
#: fe-connect.c:31
26
#: fe-connect.c:25
44
#: fe-connect.c:25
53
#: fe-connect.c:31
32
#: fe-lobj.c:556
#: fe-protocol2.c:100
2
#: fe-protocol3.c:9
44
#: fe-protocol2.c:100
7
#: fe-protocol3.c:9
58
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
#: fe-connect.c:1427
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "無法傳送啟動封包
: %s\n"
msgstr "無法傳送啟動封包
:%s\n"
#: fe-connect.c:1467
#, c-format
...
...
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "伺服器不支援 SSL,但是被要求使用 SSL\n"
#: fe-connect.c:1519
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應
: %c\n"
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應
:%c\n"
#: fe-connect.c:1576
#: fe-connect.c:1608
...
...
@@ -189,25 +189,25 @@ msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連線狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:25
86
#: fe-connect.c:25
92
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
#: fe-connect.c:26
35
#: fe-connect.c:26
41
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n"
#: fe-connect.c:26
69
#: fe-connect.c:26
75
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:289
1
#: fe-connect.c:289
7
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "連線指標是 NULL\n"
#: fe-connect.c:31
48
#: fe-connect.c:31
54
#, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取,應該將權限設為u=rw(0600)\n"
...
...
@@ -218,80 +218,83 @@ msgstr "注意"
#: fe-exec.c:653
#: fe-exec.c:705
#: fe-exec.c:745
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
#: fe-exec.c:740
#: fe-exec.c:738
#: fe-exec.c:828
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "敘述名稱是一個空指標\n"
#: fe-exec.c:771
#: fe-exec.c:753
#: fe-exec.c:902
#: fe-exec.c:1577
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n"
#: fe-exec.c:859
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "沒有連線到伺服器\n"
#: fe-exec.c:
778
#: fe-exec.c:
866
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "另外一條命令正在執行中\n"
#: fe-exec.c:814
#: fe-exec.c:1466
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n"
#: fe-exec.c:1116
#: fe-exec.c:1204
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "非預期的
asyncStatus: %d\n"
msgstr "非預期的
asyncStatus:%d\n"
#: fe-exec.c:1
221
#: fe-exec.c:1
331
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY被新的PQexec中斷"
#: fe-exec.c:1
229
#: fe-exec.c:1
339
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n"
#: fe-exec.c:1
249
#: fe-exec.c:1
359
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
#: fe-exec.c:1
358
#: fe-exec.c:1
423
#: fe-exec.c:1
508
#: fe-protocol2.c:11
48
#: fe-protocol3.c:11
01
#: fe-exec.c:1
469
#: fe-exec.c:1
534
#: fe-exec.c:1
619
#: fe-protocol2.c:11
53
#: fe-protocol3.c:11
15
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
#: fe-exec.c:1
700
#: fe-exec.c:1
811
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "連線處於錯誤的狀態\n"
#: fe-exec.c:1
731
#: fe-exec.c:1
842
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
#: fe-exec.c:1
795
#: fe-exec.c:1
818
#: fe-exec.c:1
906
#: fe-exec.c:1
929
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
#: fe-exec.c:1
811
#: fe-exec.c:1
922
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d"
#: fe-exec.c:2
093
#: fe-exec.c:2
204
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果
: %s"
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果
:%s"
#: fe-lobj.c:410
#: fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\"
: %s\n"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\"
:%s\n"
#: fe-lobj.c:422
#, c-format
...
...
@@ -341,7 +344,7 @@ msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:674
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "無法判斷
函式 lo_tell 的 OID\n"
msgstr "無法判斷
懽式 lo_tell 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:681
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
...
...
@@ -354,12 +357,12 @@ msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pgGetInt
不支援大小為 %lu 的整數 "
msgstr "pgGetInt
不支援大小為 %lu 的整數 "
#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pgPutInt
不支援大小為 %lu 的整數"
msgstr "pgPutInt
不支援大小為 %lu 的整數"
#: fe-misc.c:544
#: fe-misc.c:748
...
...
@@ -370,7 +373,7 @@ msgstr "連接未開啟\n"
#: fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "無法從伺服器接收資料
: %s\n"
msgstr "無法從伺服器接收資料
:%s\n"
#: fe-misc.c:718
#: fe-misc.c:786
...
...
@@ -386,7 +389,7 @@ msgstr ""
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "無法向伺服器傳送資料
: %s\n"
msgstr "無法向伺服器傳送資料
:%s\n"
#: fe-misc.c:923
msgid "timeout expired\n"
...
...
@@ -399,7 +402,7 @@ msgstr "socket 未開啟\n"
#: fe-misc.c:991
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select()
失敗: %s\n"
msgstr "select()
失敗:%s\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
...
...
@@ -415,229 +418,229 @@ msgstr "無效的狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "
idle時收到伺服器送來類型為0x%02x的訊息"
msgstr "
閒置時收到伺服器送來類型為0x%02x的訊息"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "
"
msgstr "
空的查詢回應(\"I\"訊息)後跟隨非預期字元 %c"
#: fe-protocol2.c:517
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "
"
msgstr "
伺服器傳送資料(\"D\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)"
#: fe-protocol2.c:533
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "
"
msgstr "
伺服器傳送二元資料(\"B\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)"
#: fe-protocol2.c:548
#: fe-protocol3.c:3
35
#: fe-protocol3.c:3
44
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "非預期的伺服器回應,收到的第一個字元是\"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:760
#: fe-protocol3.c:5
68
#: fe-protocol3.c:5
77
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "查詢結果用盡記憶體\n"
#: fe-protocol2.c:119
1
#: fe-protocol3.c:11
70
#: fe-protocol2.c:119
6
#: fe-protocol3.c:11
84
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: fe-protocol2.c:120
3
#: fe-protocol2.c:120
8
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "無法與伺服器協調,重置連線"
#: fe-protocol2.c:13
38
#: fe-protocol2.c:137
0
#: fe-protocol3.c:13
73
#: fe-protocol2.c:13
43
#: fe-protocol2.c:137
5
#: fe-protocol3.c:13
87
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "協定錯誤:id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:
297
#: fe-protocol3.c:
306
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "
"
msgstr "
伺服器傳送資料(\"D\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)\n"
#: fe-protocol3.c:3
56
#: fe-protocol3.c:3
65
#, c-format
msgid "
Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "訊息類型\"%c\"
中的長度和訊息中的內容不符\n"
msgid "
message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "訊息類型\"%c\"
的長度與訊息內容不符\n"
#: fe-protocol3.c:3
77
#: fe-protocol3.c:3
86
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "無法與伺服器協調:收到訊息類型\"%c\",長度 %d\n"
#: fe-protocol3.c:5
13
msgid "unexpected field count in
D message\n"
msgstr "
D訊息中有預期外的欄位數\n"
#: fe-protocol3.c:5
22
msgid "unexpected field count in
\"D\" message\n"
msgstr "
非預期的\"D\"訊息欄位數\n"
# translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:642
#: fe-protocol3.c:650
# translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:651
#: fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "於字元 %s"
#: fe-protocol3.c:6
59
#: fe-protocol3.c:6
68
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:6
62
#: fe-protocol3.c:6
71
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:6
65
#: fe-protocol3.c:6
74
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:6
68
#: fe-protocol3.c:6
77
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:68
0
#: fe-protocol3.c:68
9
msgid "LOCATION: "
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:6
82
#: fe-protocol3.c:6
91
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:6
84
#: fe-protocol3.c:6
93
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:
986
#: fe-protocol3.c:
1000
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr ""
#: fe-secure.c:26
2
#: fe-secure.c:26
4
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL 連線
: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL 連線
?%s\n"
#: fe-secure.c:3
25
#: fe-secure.c:4
06
#: fe-secure.c:103
6
#: fe-secure.c:3
30
#: fe-secure.c:4
15
#: fe-secure.c:103
8
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤
: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤
:%s\n"
#: fe-secure.c:33
0
#: fe-secure.c:4
11
#: fe-secure.c:104
0
#: fe-secure.c:33
5
#: fe-secure.c:4
20
#: fe-secure.c:104
2
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤
: 發現EOF\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤
:發現EOF\n"
#: fe-secure.c:34
2
#: fe-secure.c:4
22
#: fe-secure.c:10
49
#: fe-secure.c:34
7
#: fe-secure.c:4
31
#: fe-secure.c:10
51
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 錯誤
: %s\n"
msgstr "SSL 錯誤
:%s\n"
#: fe-secure.c:352
#: fe-secure.c:432
#: fe-secure.c:1057
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼\n"
#: fe-secure.c:357
#: fe-secure.c:441
#: fe-secure.c:1059
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼:%d\n"
#: fe-secure.c:
494
#: fe-secure.c:
504
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "詢問
socket 發生錯誤: %s\n"
msgstr "詢問
socket發生錯誤:%s\n"
#: fe-secure.c:5
22
#: fe-secure.c:5
32
#, c-format
msgid "could not get information about host
(%s): %s\n"
msgstr "無法取得關於主機
(%s)的資訊: %s\n"
msgid "could not get information about host
\"%s\": %s\n"
msgstr "無法取得關於主機
\"%s\"的資訊:%s\n"
#: fe-secure.c:5
41
#: fe-secure.c:5
51
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "不被支援的協定\n"
#: fe-secure.c:5
63
#: fe-secure.c:5
73
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:5
70
#: fe-secure.c:5
80
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址\n"
#: fe-secure.c:7
53
#: fe-secure.c:7
63
msgid "could not get user information\n"
msgstr "無法取得使用者的資訊\n"
#: fe-secure.c:7
65
#: fe-secure.c:7
75
#, c-format
msgid "could not open certificate
(%s): %s\n"
msgstr "無法開啟憑證
(%s): %s\n"
msgid "could not open certificate
file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟憑證
檔\"%s\":%s\n"
#: fe-secure.c:7
74
#: fe-secure.c:7
84
#, c-format
msgid "could not read certificate
(%s): %s\n"
msgstr "無法讀取憑證
(%s): %s\n"
msgid "could not read certificate
file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法讀取憑證
檔\"%s\":%s\n"
#: fe-secure.c:7
88
#: fe-secure.c:7
98
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key
(%s)\n"
msgstr "
只有憑證,沒有私鑰(%s)\n"
msgid "certificate present, but not private key
file \"%s\"\n"
msgstr "
發現憑證,但是沒有私鑰檔\"%s\"\n"
#: fe-secure.c:
797
#: fe-secure.c:
807
#, c-format
msgid "private key
(%s) has wrong permissions\n"
msgstr "私鑰
(%s)權限錯誤\n"
msgid "private key
file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "私鑰
檔\"%s\"權限錯誤\n"
#: fe-secure.c:8
04
#: fe-secure.c:8
15
#, c-format
msgid "could not open private key file
(%s): %s\n"
msgstr "無法開啟私鑰檔
案(%s): %s\n"
msgid "could not open private key file
\"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟私鑰檔
\"%s\":%s\n"
#: fe-secure.c:8
13
#: fe-secure.c:8
24
#, c-format
msgid "private key
(%s) changed during execution\n"
msgstr "私鑰
(%s)在執行過程被改變\n"
msgid "private key
file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "私鑰
檔\"%s\"在執行過程中被改變\n"
#: fe-secure.c:8
22
#: fe-secure.c:8
33
#, c-format
msgid "could not read private key
(%s): %s\n"
msgstr "無法讀取私鑰
(%s): %s\n"
msgid "could not read private key
file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法讀取私鑰
檔\"%s\":%s\n"
#: fe-secure.c:8
37
#: fe-secure.c:8
48
#, c-format
msgid "certificate
/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "憑證
/私鑰不符(%s): %s\n"
msgid "certificate
does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "憑證
與私?檔\"%s\"不符:%s\n"
#: fe-secure.c:9
21
#: fe-secure.c:9
32
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "無法建立
SSL context: %s\n"
msgstr "無法建立
SSL context:%s\n"
#: fe-secure.c:966
#: fe-secure.c:976
#: fe-secure.c:977
#, c-format
msgid "could not read root certificate
list (%s): %s\n"
msgstr "無法讀取根憑證
清單(%s): %s\n"
msgid "could not read root certificate
file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法讀取根憑證
檔\"%s\":%s\n"
#: fe-secure.c:107
6
#: fe-secure.c:107
9
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "無法驗證憑證
: %s\n"
msgstr "無法驗證憑證
:%s\n"
#: fe-secure.c:109
0
#: fe-secure.c:109
3
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "無法取得憑證: %s\n"
msgstr "無法取得憑證:%s\n"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment