Commit eb7fc3eb authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent 28d8ff79
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
...@@ -4,54 +4,54 @@ ...@@ -4,54 +4,54 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-01 19:17-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 08:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 10:09+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:233 #: initdb.c:237
#: initdb.c:247 #: initdb.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n" msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
#: initdb.c:329 #: initdb.c:361
#: initdb.c:1300 #: initdb.c:1339
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n" msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n"
#: initdb.c:387 #: initdb.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n" msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n"
#: initdb.c:515 #: initdb.c:547
#: initdb.c:524 #: initdb.c:556
#: initdb.c:532 #: initdb.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed\n" msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: 失敗\n" msgstr "%s: 失敗\n"
#: initdb.c:521 #: initdb.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 刪除資料目錄 \"%s\"\n" msgstr "%s: 刪除資料目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:529 #: initdb.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 刪除資料目錄\"%s\"的內容\n" msgstr "%s: 刪除資料目錄\"%s\"的內容\n"
#: initdb.c:540 #: initdb.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: 無法依使用者的要求刪除資料目錄 \"%s\"\n" msgstr "%s: 無法依使用者的要求刪除資料目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:566 #: initdb.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -61,17 +61,17 @@ msgstr "" ...@@ -61,17 +61,17 @@ msgstr ""
"%s: 無法以root身份執行\n" "%s: 無法以root身份執行\n"
"請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n" "請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n"
#: initdb.c:617 #: initdb.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n" msgstr "%s: \"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n"
#: initdb.c:772 #: initdb.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 警告:編碼不符\n" msgstr "%s: 警告:編碼不符\n"
#: initdb.c:774 #: initdb.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" ...@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"字處理函式出現異常行為,要修正這個問題,請重新執行 %s 且\n" "字處理函式出現異常行為,要修正這個問題,請重新執行 %s 且\n"
"不指定使用的編碼或是指定正確的編碼組合。\n" "不指定使用的編碼或是指定正確的編碼組合。\n"
#: initdb.c:926 #: initdb.c:956
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "%s: file \"%s\" does not exist\n"
...@@ -95,24 +95,24 @@ msgstr "" ...@@ -95,24 +95,24 @@ msgstr ""
"這表示你的安裝可能發生錯誤,或是指定了錯誤的\n" "這表示你的安裝可能發生錯誤,或是指定了錯誤的\n"
"目錄給選項 -L。\n" "目錄給選項 -L。\n"
#: initdb.c:991 #: initdb.c:1021
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "選擇預設的max_connections ..." msgstr "選擇預設的max_connections ..."
#: initdb.c:1027 #: initdb.c:1057
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "選擇預設的shared_buffers ..." msgstr "選擇預設的shared_buffers ..."
#: initdb.c:1060 #: initdb.c:1090
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "建立設定檔..." msgstr "建立設定檔..."
#: initdb.c:1147 #: initdb.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... " msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1163 #: initdb.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...@@ -121,90 +121,90 @@ msgstr "" ...@@ -121,90 +121,90 @@ msgstr ""
"%s: 輸入檔\"%s\"不屬於 PostgreSQL %s\n" "%s: 輸入檔\"%s\"不屬於 PostgreSQL %s\n"
"請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n" "請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n"
#: initdb.c:1239 #: initdb.c:1278
msgid "initializing pg_shadow ... " msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "初始化pg_shadow..." msgstr "初始化pg_shadow..."
#: initdb.c:1275 #: initdb.c:1314
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "輸入新的管理者密碼:" msgstr "輸入新的管理者密碼:"
#: initdb.c:1276 #: initdb.c:1315
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "再輸入一次:" msgstr "再輸入一次:"
#: initdb.c:1279 #: initdb.c:1318
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "密碼不符。\n" msgstr "密碼不符。\n"
#: initdb.c:1306 #: initdb.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法從檔案\"%s\"讀取密碼:%s\n" msgstr "%s: 無法從檔案\"%s\"讀取密碼:%s\n"
#: initdb.c:1319 #: initdb.c:1358
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "設定密碼..." msgstr "設定密碼..."
#: initdb.c:1343 #: initdb.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: 無法產生密碼檔,請回報這個錯誤。\n" msgstr "%s: 無法產生密碼檔,請回報這個錯誤。\n"
#: initdb.c:1373 #: initdb.c:1412
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "啟用系統資料表的無資料筆數限制 ..." msgstr "啟用系統資料表的無資料筆數限制 ..."
#: initdb.c:1446 #: initdb.c:1485
msgid "initializing pg_depend ... " msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "初始化pg_depend..." msgstr "初始化pg_depend..."
#: initdb.c:1474 #: initdb.c:1513
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "建立系統views..." msgstr "建立系統views..."
#: initdb.c:1511 #: initdb.c:1550
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading pg_description ... "
msgstr "載入pg_description..." msgstr "載入pg_description..."
#: initdb.c:1559 #: initdb.c:1598
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "建立conversions ... " msgstr "建立conversions ... "
#: initdb.c:1615 #: initdb.c:1654
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "設定內建物件的權限 ... " msgstr "設定內建物件的權限 ... "
#: initdb.c:1673 #: initdb.c:1712
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "建立information schema ... " msgstr "建立information schema ... "
#: initdb.c:1735 #: initdb.c:1775
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "重整資料庫template1 ..." msgstr "重整資料庫template1 ..."
#: initdb.c:1791 #: initdb.c:1831
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "複製template1到template0 ..." msgstr "複製template1到template0 ..."
#: initdb.c:1848 #: initdb.c:1888
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "捕捉到信號\n" msgstr "捕捉到信號\n"
#: initdb.c:1853 #: initdb.c:1893
msgid "could not write to child process\n" msgid "could not write to child process\n"
msgstr "無法寫至子行程\n" msgstr "無法寫至子行程\n"
#: initdb.c:1859 #: initdb.c:1899
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "成功\n" msgstr "成功\n"
#: initdb.c:1889 #: initdb.c:1946
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無效的locale名稱\"%s\"\n" msgstr "%s: 無效的locale名稱\"%s\"\n"
#: initdb.c:1956 #: initdb.c:2013
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -213,16 +213,16 @@ msgstr "" ...@@ -213,16 +213,16 @@ msgstr ""
"%s 初始化PostgreSQL資料庫cluster。\n" "%s 初始化PostgreSQL資料庫cluster。\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:1957 #: initdb.c:2014
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: initdb.c:1958 #: initdb.c:2015
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n" msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n"
#: initdb.c:1959 #: initdb.c:2016
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
...@@ -230,19 +230,19 @@ msgstr "" ...@@ -230,19 +230,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"選項:\n" "選項:\n"
#: initdb.c:1960 #: initdb.c:2017
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n"
#: initdb.c:1961 #: initdb.c:2018
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編碼\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編碼\n"
#: initdb.c:1962 #: initdb.c:2019
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n" msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n"
#: initdb.c:1963 #: initdb.c:2020
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
...@@ -255,35 +255,35 @@ msgstr "" ...@@ -255,35 +255,35 @@ msgstr ""
" 指定不同種類的locale以初始化資料庫cluster\n" " 指定不同種類的locale以初始化資料庫cluster\n"
" (預設從環境變數取得)\n" " (預設從環境變數取得)\n"
#: initdb.c:1968 #: initdb.c:2025
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale 功能同 --locale=C\n" msgstr " --no-locale 功能同 --locale=C\n"
#: initdb.c:1969 #: initdb.c:2026
msgid " -A, --auth=method default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=method 預設的local連線驗證方式\n" msgstr " -A, --auth=METHOD 本地端預設的連線驗證方式\n"
#: initdb.c:1970 #: initdb.c:2027
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n" msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n"
#: initdb.c:1971 #: initdb.c:2028
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n" msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n"
#: initdb.c:1972 #: initdb.c:2029
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=filename 從檔案讀取新管理者的密碼\n" msgstr " --pwfile=FILE 從檔案讀取新管理者的密碼\n"
#: initdb.c:1973 #: initdb.c:2030
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n" msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: initdb.c:1974 #: initdb.c:2031
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n" msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: initdb.c:1975 #: initdb.c:2032
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Less commonly used options:\n" "Less commonly used options:\n"
...@@ -291,23 +291,23 @@ msgstr "" ...@@ -291,23 +291,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"非常用選項:\n" "非常用選項:\n"
#: initdb.c:1976 #: initdb.c:2033
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n" msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n"
#: initdb.c:1977 #: initdb.c:2034
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n" msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n"
#: initdb.c:1978 #: initdb.c:2035
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
#: initdb.c:1979 #: initdb.c:2036
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不清除\n" msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不清除\n"
#: initdb.c:1980 #: initdb.c:2037
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
...@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" ...@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"如果沒有指定資料目錄就會使用環境變數PGDATA。\n" "如果沒有指定資料目錄就會使用環境變數PGDATA。\n"
#: initdb.c:1982 #: initdb.c:2039
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...@@ -324,53 +324,53 @@ msgstr "" ...@@ -324,53 +324,53 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n" "回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: initdb.c:2073 #: initdb.c:2130
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "以除錯模式執行。\n" msgstr "以除錯模式執行。\n"
#: initdb.c:2077 #: initdb.c:2134
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "以noclean模式執行,發生錯誤時不會清理。\n" msgstr "以noclean模式執行,發生錯誤時不會清理。\n"
#: initdb.c:2113 #: initdb.c:2170
#: initdb.c:2130 #: initdb.c:2187
#: initdb.c:2335 #: initdb.c:2405
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n" msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n"
#: initdb.c:2128 #: initdb.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n" msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
#: initdb.c:2136 #: initdb.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: 不能同時使用詢問密碼和指定密碼檔\n" msgstr "%s不能同時使用詢問密碼和指定密碼檔\n"
#: initdb.c:2142 #: initdb.c:2199
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n" "next time you run initdb.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"警告:對local連線使用\"trust\"驗證。\n" "警告:對本地端連線使用\"trust\"驗證\n"
"你可以編輯pg_hba.conf改變設定,或在執行initdb時使用 -A 選項。\n" "你可以編輯pg_hba.conf改變設定,或在執行initdb時使用 -A 選項。\n"
#: initdb.c:2164 #: initdb.c:2223
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: 不明的驗證方式\"%s\"。\n" msgstr "%s:無法辨認的驗證方式\"%s\"\n"
#: initdb.c:2173 #: initdb.c:2232
#, c-format #, c-format
msgid "%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s authentication.\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: 你必須提供管理者的密碼才能使用 %s 驗證方式。\n" msgstr "%s你必須提供管理者的密碼才能使用 %s 驗證方式。\n"
#: initdb.c:2188 #: initdb.c:2247
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
...@@ -382,30 +382,37 @@ msgstr "" ...@@ -382,30 +382,37 @@ msgstr ""
"你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n" "你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n"
"或是環境變數PGDATA。\n" "或是環境變數PGDATA。\n"
#: initdb.c:2214 #: initdb.c:2278
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n" "%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"請檢查你的安裝。\n" "請檢查你的安裝。\n"
#: initdb.c:2220 #: initdb.c:2285
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s 已找到程式\"postgres\",但是與\"%s\"的版本不符。\n" "\"%s\"已找到程式\"postgres\",但是與 %s 的版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n" "請檢查你的安裝。\n"
#: initdb.c:2241 #: initdb.c:2304
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s:輸入檔位置必須是絕對路徑\n"
#: initdb.c:2312
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: 無法取得短版本字串\n" msgstr "%s: 無法取得短版本字串\n"
#: initdb.c:2294 #: initdb.c:2365
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...@@ -415,12 +422,12 @@ msgstr "" ...@@ -415,12 +422,12 @@ msgstr ""
"使用者\"%s\"將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n" "使用者\"%s\"將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2305 #: initdb.c:2375
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "資料庫cluster會以locale %s初始化。\n" msgstr "資料庫cluster會以locale %s初始化。\n"
#: initdb.c:2309 #: initdb.c:2378
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
...@@ -439,32 +446,32 @@ msgstr "" ...@@ -439,32 +446,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2333 #: initdb.c:2403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 找不到適合的編碼給locale \"%s\"\n" msgstr "%s: 找不到適合的編碼給locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:2334 #: initdb.c:2404
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n" msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n"
#: initdb.c:2341 #: initdb.c:2411
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n" msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n"
#: initdb.c:2382 #: initdb.c:2452
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "建立目錄 %s ..." msgstr "建立目錄 %s ..."
#: initdb.c:2396 #: initdb.c:2466
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..." msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..."
#: initdb.c:2414 #: initdb.c:2484
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...@@ -476,12 +483,12 @@ msgstr "" ...@@ -476,12 +483,12 @@ msgstr ""
"如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄\"%s\"刪除或清空,\n" "如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄\"%s\"刪除或清空,\n"
"或是在執行 %s 時加上\"%s\"以外的參數。\n" "或是在執行 %s 時加上\"%s\"以外的參數。\n"
#: initdb.c:2431 #: initdb.c:2501
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "建立目錄 %s/%s ..." msgstr "建立目錄 %s/%s ..."
#: initdb.c:2492 #: initdb.c:2565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
......
...@@ -3,8 +3,8 @@ ...@@ -3,8 +3,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:45+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 10:40+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr " --pgxs 顯示外掛程式makefile位置\n" ...@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr " --pgxs 顯示外掛程式makefile位置\n"
#: pg_config.c:47 #: pg_config.c:47
msgid "" msgid ""
" --configure show options given to 'configure' script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n" " PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --configure 顯示編譯PostgreSQL時'configure'命令搞\n" " --configure 顯示編譯PostgreSQL時'configure'命令搞\n"
...@@ -98,13 +98,18 @@ msgstr "" ...@@ -98,13 +98,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"執行\"%s --help\"取得更多資訊\n" "執行\"%s --help\"取得更多資訊\n"
#: pg_config.c:73 #: pg_config.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "%s: argument required\n" msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s:不能省略參數\n" msgstr "%s:不能省略參數\n"
#: pg_config.c:102 #: pg_config.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s:無效的參數:%s\n" msgstr "%s:無效的參數:%s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s:找不到執行檔\n"
...@@ -4,141 +4,149 @@ ...@@ -4,141 +4,149 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-17 01:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 13:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 10:51+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:193 #: pg_ctl.c:200
#: pg_ctl.c:209 #: pg_ctl.c:215
#: pg_ctl.c:1293 #: pg_ctl.c:1288
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n" msgstr "%s記憶體用盡\n"
#: pg_ctl.c:452 #: pg_ctl.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: 可能有另一個postmaster正在執行,嘗試強制啟動postmaster。\n" msgstr "%s:無法開啟PID檔\"%s\":%s"
#: pg_ctl.c:470 #: pg_ctl.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n" msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s: 無法讀取 %s\n" msgstr "%s:可能有另一個postmaster正在執行,嘗試強制啟動postmaster。\n"
#: pg_ctl.c:476 #: pg_ctl.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: 選項檔 %s 只能有一行資料\n" msgstr "%s:無法讀取檔案\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:522 #: pg_ctl.c:492
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s:選項檔\"%s\"只能有一行資料\n"
#: pg_ctl.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n" "%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"檢查你的安裝。\n" "檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:528 #: pg_ctl.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s 已找到程式\"postmaster\",但是與 \"%s\"版本不符。\n" "\"%s\"已找到程式\"postmaster\",但是與 %s 版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n" "請檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:539 #: pg_ctl.c:561
msgid "Unable to run the postmaster binary\n" #, c-format
msgstr "無法執行postmaster執行檔\n" msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s:無法啟動postmaster:結束碼是 %d\n"
#: pg_ctl.c:549 #: pg_ctl.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n" "%s: could not start postmaster\n"
"Examine the log output\n" "Examine the log output.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: 無法啟動postmaster\n" "%s無法啟動postmaster\n"
"請檢查log輸出\n" "請檢查log輸出\n"
#: pg_ctl.c:560 #: pg_ctl.c:581
msgid "waiting for postmaster to start..." msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "等待postmaster啟動..." msgstr "等待postmaster啟動..."
#: pg_ctl.c:565 #: pg_ctl.c:584
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "無法啟動postmaster\n" msgstr "無法啟動postmaster\n"
#: pg_ctl.c:567 #: pg_ctl.c:586
msgid "" msgid ""
"done\n" " done\n"
"postmaster started\n" "postmaster started\n"
msgstr "" msgstr ""
"完成\n" " 完成\n"
"postmaster已經啟動\n" "postmaster已經啟動\n"
#: pg_ctl.c:570 #: pg_ctl.c:589
msgid "postmaster starting\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster正在啟動\n" msgstr "postmaster正在啟動\n"
#: pg_ctl.c:585 #: pg_ctl.c:603
#: pg_ctl.c:664 #: pg_ctl.c:671
#: pg_ctl.c:734 #: pg_ctl.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find %s\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: 找不到 %s\n" msgstr "%s:PID檔\"%s\"不存在\n"
#: pg_ctl.c:586 #: pg_ctl.c:604
#: pg_ctl.c:735 #: pg_ctl.c:731
msgid "Is postmaster running?\n" msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster是否正在執行?\n" msgstr "postmaster是否正在執行?\n"
#: pg_ctl.c:592 #: pg_ctl.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法停止postmaster,postgres正在執行(PID: %ld)\n" msgstr "%s:無法停止postmaster,postgres正在執行(PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:600 #: pg_ctl.c:618
#: pg_ctl.c:681 #: pg_ctl.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "stop信號失敗(PID: %ld): %s\n" msgstr "%s:無法傳送stop信號(PID:%ld):%s\n"
#: pg_ctl.c:608 #: pg_ctl.c:625
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster正在關閉\n" msgstr "postmaster正在關閉\n"
#: pg_ctl.c:615 #: pg_ctl.c:630
#: pg_ctl.c:688 #: pg_ctl.c:693
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "等待postmaster關閉..." msgstr "等待postmaster關閉..."
#: pg_ctl.c:637 #: pg_ctl.c:645
#: pg_ctl.c:712 #: pg_ctl.c:710
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr "失敗\n" msgstr " 失敗\n"
#: pg_ctl.c:639 #: pg_ctl.c:647
#: pg_ctl.c:714 #: pg_ctl.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster無法關閉\n" msgstr "%spostmaster無法關閉\n"
#: pg_ctl.c:643 #: pg_ctl.c:650
#: pg_ctl.c:719 #: pg_ctl.c:716
msgid "done\n" msgid " done\n"
msgstr "完成\n" msgstr " 完成\n"
#: pg_ctl.c:645 #: pg_ctl.c:652
#: pg_ctl.c:721 #: pg_ctl.c:717
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster停止執行\n" msgstr "postmaster停止執行\n"
#: pg_ctl.c:665 #: pg_ctl.c:672
msgid "" msgid ""
"Is postmaster running?\n" "Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n" "starting postmaster anyway\n"
...@@ -146,85 +154,87 @@ msgstr "" ...@@ -146,85 +154,87 @@ msgstr ""
"postmaster是否正在執行?\n" "postmaster是否正在執行?\n"
"強制啟動postmaster\n" "強制啟動postmaster\n"
#: pg_ctl.c:672 #: pg_ctl.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法重新啟動postmaster,postgres正在執行(PID: %ld)\n" msgstr "%s:無法重新啟動postmaster,postgres正在執行(PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:675 #: pg_ctl.c:682
#: pg_ctl.c:744 #: pg_ctl.c:740
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n" msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n"
#: pg_ctl.c:741 #: pg_ctl.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法重新載入postmaster, postgres正在執行(PID: %ld)\n" msgstr "%s:無法重新載入postmaster, postgres正在執行(PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:750 #: pg_ctl.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n" msgid "could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "reload信號失敗(PID: %ld): %s\n" msgstr "無法傳送reload信號(PID:%ld):%s\n"
#: pg_ctl.c:756 #: pg_ctl.c:751
msgid "postmaster signaled\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "已通知postmaster\n" msgstr "已通知postmaster\n"
#: pg_ctl.c:771 #: pg_ctl.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n" msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster或postgres尚未執行\n" msgstr "%spostmaster或postgres尚未執行\n"
#: pg_ctl.c:777 #: pg_ctl.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID: %ld)\n" msgstr "%s:一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:784 #: pg_ctl.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster正在執行(PID: %ld)\n" msgstr "%s:postmaster正在執行(PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:800 #: pg_ctl.c:795
#, c-format #, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "信號 %d 失敗(PID: %ld): %s\n" msgstr "%s:無法傳送信號 %d(PID:%ld):%s\n"
#: pg_ctl.c:831 #: pg_ctl.c:826
msgid "Unable to find exe" #, c-format
msgstr "找不到執行檔" msgid "%s: could not find exe"
msgstr "%s:找不到exe"
#: pg_ctl.c:878 #: pg_ctl.c:873
#: pg_ctl.c:910 #: pg_ctl.c:905
msgid "Unable to open service manager\n" #, c-format
msgstr "無法開啟服務管理員\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s:無法開啟服務管理員\n"
#: pg_ctl.c:884 #: pg_ctl.c:879
#, c-format #, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "服務\"%s\"已經被註冊\n" msgstr "%s:服務\"%s\"已經被註冊\n"
#: pg_ctl.c:895 #: pg_ctl.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: could not register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法註冊服務\"%s\" [%d]\n" msgstr "%s:無法註冊服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:916 #: pg_ctl.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "服務\"%s\"未被註冊\n" msgstr "%s:服務\"%s\"未被註冊\n"
#: pg_ctl.c:923 #: pg_ctl.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: could not open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法開啟服務\"%s\" [%d]\n" msgstr "%s:無法開啟服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:930 #: pg_ctl.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法移除服務\"%s\" [%d]\n" msgstr "%s:無法移除服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:1067 #: pg_ctl.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -233,7 +243,7 @@ msgstr "" ...@@ -233,7 +243,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n" "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
#: pg_ctl.c:1075 #: pg_ctl.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...@@ -244,91 +254,91 @@ msgstr "" ...@@ -244,91 +254,91 @@ msgstr ""
"報告PostgreSQL伺服器狀態,或是殺掉PostgreSQL行程\n" "報告PostgreSQL伺服器狀態,或是殺掉PostgreSQL行程\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1077 #: pg_ctl.c:1072
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法\n"
#: pg_ctl.c:1078 #: pg_ctl.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1079 #: pg_ctl.c:1074
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
#: pg_ctl.c:1080 #: pg_ctl.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n" msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1081 #: pg_ctl.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1082 #: pg_ctl.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n" msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
#: pg_ctl.c:1083 #: pg_ctl.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill 信號名稱 行程ID\n" msgstr " %s kill 信號名稱 行程ID\n"
#: pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-w] [-o \"選項\"]\n" msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-w] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1086 #: pg_ctl.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n" msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
#: pg_ctl.c:1088 #: pg_ctl.c:1083
msgid "Common options:\n" msgid "Common options:\n"
msgstr "一般選項:\n" msgstr "一般選項:\n"
#: pg_ctl.c:1089 #: pg_ctl.c:1084
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n" msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
#: pg_ctl.c:1090 #: pg_ctl.c:1085
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n" msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
#: pg_ctl.c:1092 #: pg_ctl.c:1087
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n" msgstr " -N 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
#: pg_ctl.c:1093 #: pg_ctl.c:1088
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n" msgstr " -P 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
#: pg_ctl.c:1094 #: pg_ctl.c:1089
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n" msgstr " -U 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
#: pg_ctl.c:1096 #: pg_ctl.c:1091
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 等待操作完成\n" msgstr " -w 等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1097 #: pg_ctl.c:1092
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 不等待操作完成\n" msgstr " -W 不等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1098 #: pg_ctl.c:1093
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n" msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1099 #: pg_ctl.c:1094
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n" msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1100 #: pg_ctl.c:1095
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
...@@ -336,7 +346,7 @@ msgstr "" ...@@ -336,7 +346,7 @@ msgstr ""
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n" "(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1101 #: pg_ctl.c:1096
msgid "" msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n" "\n"
...@@ -344,23 +354,23 @@ msgstr "" ...@@ -344,23 +354,23 @@ msgstr ""
"選項 -D 已經取消,改用環境變數PGDATA。\n" "選項 -D 已經取消,改用環境變數PGDATA。\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1102 #: pg_ctl.c:1097
msgid "Options for start or restart:\n" msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "啟動或重新啟動可用選項:\n" msgstr "啟動或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1103 #: pg_ctl.c:1098
msgid "" msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n" " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n" " use of this option is highly recommended.\n"
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入檔案,建議使用。\n" msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入檔案,建議使用。\n"
#: pg_ctl.c:1105 #: pg_ctl.c:1100
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的命令列選項\n" msgstr " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的命令列選項\n"
#: pg_ctl.c:1107 #: pg_ctl.c:1102
msgid "" msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n" "\n"
...@@ -368,41 +378,41 @@ msgstr "" ...@@ -368,41 +378,41 @@ msgstr ""
" -p postmaster的路徑 通常不需要\n" " -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1108 #: pg_ctl.c:1103
msgid "Options for stop or restart:\n" msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "停止或重新啟動可用選項:\n" msgstr "停止或重新啟動可用選項\n"
#: pg_ctl.c:1109 #: pg_ctl.c:1104
msgid "" msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n" " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" -m 關閉模式 可以是'smart'、'fast'或'immediate'\n" " -m 關閉模式 可以是\"smart\"、\"fast\"或\"immediate\"\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1110 #: pg_ctl.c:1105
msgid "Allowed signal names for kill:\n" msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "kill可以使用的信號名稱:\n" msgstr "kill可以使用的信號名稱\n"
#: pg_ctl.c:1111 #: pg_ctl.c:1106
msgid "" msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" " HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1107
msgid "Shutdown modes are:\n" msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "關閉模式:\n" msgstr "關閉模式\n"
#: pg_ctl.c:1113 #: pg_ctl.c:1108
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n" msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
#: pg_ctl.c:1114 #: pg_ctl.c:1109
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 直接正常關閉\n" msgstr " fast 直接正常關閉\n"
#: pg_ctl.c:1115 #: pg_ctl.c:1110
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
"\n" "\n"
...@@ -410,47 +420,47 @@ msgstr "" ...@@ -410,47 +420,47 @@ msgstr ""
" immediate 立即關閉,會導致下次啟動時需要復原程序\n" " immediate 立即關閉,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1116 #: pg_ctl.c:1111
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n" msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_ctl.c:1141 #: pg_ctl.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無效的關閉模式 %s\n" msgstr "%s:無效的關閉模式\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1174 #: pg_ctl.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無效的信號\"%s\"\n" msgstr "%s:無效的信號名稱\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1309 #: pg_ctl.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n" msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: 無效的選項 %s\n" msgstr "%s無效的選項 %s\n"
#: pg_ctl.c:1320 #: pg_ctl.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n" msgid "%s: extra operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 多餘的操作模式 %s\n" msgstr "%s:多餘的操作模式\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1339 #: pg_ctl.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n" msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: 無效的kill語法\n" msgstr "%s無效的kill語法\n"
#: pg_ctl.c:1357 #: pg_ctl.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無效的操作模式 %s\n" msgstr "%s:無效的操作模式\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1367 #: pg_ctl.c:1362
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 未指定操作方式\n" msgstr "%s未指定操作方式\n"
#: pg_ctl.c:1383 #: pg_ctl.c:1378
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: 未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n" msgstr "%s未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"
...@@ -4,32 +4,32 @@ ...@@ -4,32 +4,32 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-17 01:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 13:57+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 10:12+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:363 #: pg_dump.c:366
#: pg_restore.c:229 #: pg_restore.c:229
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "使用者名稱:" msgstr "使用者名稱:"
#: pg_dump.c:399 #: pg_dump.c:402
#: pg_dumpall.c:239 #: pg_dumpall.c:264
#: pg_restore.c:256 #: pg_restore.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s:無效的 -X 選項 -- %s\n" msgstr "%s:無效的 -X 選項 -- %s\n"
#: pg_dump.c:401 #: pg_dump.c:404
#: pg_dump.c:415 #: pg_dump.c:418
#: pg_dump.c:424 #: pg_dump.c:427
#: pg_dumpall.c:241 #: pg_dumpall.c:266
#: pg_dumpall.c:250 #: pg_dumpall.c:275
#: pg_dumpall.c:267 #: pg_dumpall.c:292
#: pg_restore.c:258 #: pg_restore.c:258
#: pg_restore.c:268 #: pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285 #: pg_restore.c:285
...@@ -37,71 +37,71 @@ msgstr "%s:無效的 -X 選項 -- %s\n" ...@@ -37,71 +37,71 @@ msgstr "%s:無效的 -X 選項 -- %s\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行'%s --help'以顯示更多資訊。\n" msgstr "執行'%s --help'以顯示更多資訊。\n"
#: pg_dump.c:422 #: pg_dump.c:425
#: pg_dumpall.c:265 #: pg_dumpall.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 過多命令列參數(第一個是\"%s\")\n" msgstr "%s: 過多命令列參數(第一個是\"%s\")\n"
#: pg_dump.c:435 #: pg_dump.c:438
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "選項\"schema only\" (-s)和\"data only\" (-a)不能一起使用\n" msgstr "選項\"schema only\" (-s)和\"data only\" (-a)不能一起使用\n"
#: pg_dump.c:441 #: pg_dump.c:444
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "選項\"clean\" (-c) and \"data only\" (-a)不能一起使用\n" msgstr "選項\"clean\" (-c) and \"data only\" (-a)不能一起使用\n"
#: pg_dump.c:447 #: pg_dump.c:450
msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "不支援單一資料表備份large-object\n" msgstr "不支援單一資料表備份large-object\n"
#: pg_dump.c:448 #: pg_dump.c:451
#: pg_dump.c:455 #: pg_dump.c:458
msgid "use a full dump instead\n" msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "改用完整備份\n" msgstr "改用完整備份\n"
#: pg_dump.c:454 #: pg_dump.c:457
msgid "large-object output not supported for a single schema\n" msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "不支援單一schema備份large-object\n" msgstr "不支援單一schema備份large-object\n"
#: pg_dump.c:461 #: pg_dump.c:464
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "INSERT (-d, -D)和OID (-o)選項不能一起使用\n" msgstr "INSERT (-d, -D)和OID (-o)選項不能一起使用\n"
#: pg_dump.c:462 #: pg_dump.c:465
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(INSERT命令不能設定OID。)\n" msgstr "(INSERT命令不能設定OID。)\n"
#: pg_dump.c:468 #: pg_dump.c:471
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "不支援對?文字?案備份large-object\n" msgstr "不支援對?文字?案備份large-object\n"
#: pg_dump.c:469 #: pg_dump.c:472
msgid "(Use a different output format.)\n" msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(使用不同的備份格式。)\n" msgstr "(使用不同的備份格式。)\n"
#: pg_dump.c:498 #: pg_dump.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "無效的備份格式\"%s\"被指定\n" msgstr "無效的備份格式\"%s\"被指定\n"
#: pg_dump.c:504 #: pg_dump.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "無法開啟並寫入備份檔\"%s\"\n" msgstr "無法開啟並寫入備份檔\"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:52 #: pg_backup_db.c:52
#: pg_dump.c:515 #: pg_dump.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "無法解讀版本字串\"%s\"\n" msgstr "無法解讀版本字串\"%s\"\n"
#: pg_dump.c:551 #: pg_dump.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n" msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "最後的內建OID是 %u\n" msgstr "最後的內建OID是 %u\n"
#: pg_dump.c:662 #: pg_dump.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...@@ -110,19 +110,19 @@ msgstr "" ...@@ -110,19 +110,19 @@ msgstr ""
"%s 將資料庫備份成純文字檔案或是其它格式。\n" "%s 將資料庫備份成純文字檔案或是其它格式。\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:663 #: pg_dump.c:666
#: pg_dumpall.c:312 #: pg_dumpall.c:337
#: pg_restore.c:359 #: pg_restore.c:359
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: pg_dump.c:664 #: pg_dump.c:667
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱]\n" msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱]\n"
#: pg_dump.c:666 #: pg_dump.c:669
#: pg_dumpall.c:315 #: pg_dumpall.c:340
#: pg_restore.c:362 #: pg_restore.c:362
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -131,45 +131,44 @@ msgstr "" ...@@ -131,45 +131,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"一般選項:\n" "一般選項:\n"
#: pg_dump.c:667 #: pg_dump.c:670
#: pg_restore.c:364 #: pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME 備份檔名\n" msgstr " -f, --file=FILENAME 備份檔名\n"
#: pg_dump.c:668 #: pg_dump.c:671
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p 備份格式(custom, tar, plain text)\n" msgstr " -F, --format=c|t|p 備份格式(custom, tar, plain text)\n"
#: pg_dump.c:669 #: pg_dump.c:672
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n" " pg_dump version\n"
msgstr " -i, --ignore-version 伺服器版本和pg_dump版本不符時繼續執行\n" msgstr " -i, --ignore-version 伺服器版本和pg_dump版本不符時繼續執行\n"
#: pg_dump.c:671 #: pg_dump.c:674
#: pg_restore.c:368 #: pg_restore.c:368
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細執行訊息\n" msgstr " -v, --verbose 顯示詳細執行訊息\n"
#: pg_dump.c:672 #: pg_dump.c:675
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 指定壓縮格式的壓縮率\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 指定壓縮格式的壓縮率\n"
#: pg_dump.c:673 #: pg_dump.c:676
#: pg_dumpall.c:318 #: pg_dumpall.c:343
#: pg_restore.c:369 #: pg_restore.c:369
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n" msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: pg_dump.c:674 #: pg_dump.c:677
#: pg_dumpall.c:319 #: pg_dumpall.c:344
#: pg_restore.c:370 #: pg_restore.c:370
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n" msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_dump.c:676 #: pg_dump.c:679
#: pg_dumpall.c:320 #: pg_dumpall.c:345
#: pg_restore.c:372
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options controlling the output content:\n" "Options controlling the output content:\n"
...@@ -177,71 +176,71 @@ msgstr "" ...@@ -177,71 +176,71 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"控制備份內容的選項:\n" "控制備份內容的選項:\n"
#: pg_dump.c:677 #: pg_dump.c:680
#: pg_dumpall.c:321 #: pg_dumpall.c:346
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only 只備份資料,不備份schema\n" msgstr " -a, --data-only 只備份資料,不備份schema\n"
#: pg_dump.c:678 #: pg_dump.c:681
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs 備份large object\n" msgstr " -b, --blobs 備份large object\n"
#: pg_dump.c:679 #: pg_dump.c:682
#: pg_restore.c:374 #: pg_restore.c:374
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean 建立schema前先清理(刪除)schema\n" msgstr " -c, --clean 建立schema前先清理(刪除)schema\n"
#: pg_dump.c:680 #: pg_dump.c:683
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create 將建立資料庫的命令加入備份檔\n" msgstr " -C, --create 將建立資料庫的命令加入備份檔\n"
#: pg_dump.c:681 #: pg_dump.c:684
#: pg_dumpall.c:323 #: pg_dumpall.c:348
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts 將資料備份成INSERT命令,不使用COPY命令\n" msgstr " -d, --inserts 將資料備份成INSERT命令,不使用COPY命令\n"
#: pg_dump.c:682 #: pg_dump.c:685
#: pg_dumpall.c:324 #: pg_dumpall.c:349
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts 將資料備份成包含欄位名稱的INSERT命令\n" msgstr " -D, --column-inserts 將資料備份成包含欄位名稱的INSERT命令\n"
#: pg_dump.c:683 #: pg_dump.c:686
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA 只備份指定的schema\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA 只備份指定的schema\n"
#: pg_dump.c:684 #: pg_dump.c:687
#: pg_dumpall.c:326 #: pg_dumpall.c:351
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids 備份OID\n" msgstr " -o, --oids 備份OID\n"
#: pg_dump.c:685 #: pg_dump.c:688
msgid "" msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n" " in plain text format\n"
msgstr " -O, --no-owner 不備份物件的擁有關係至純文字格式\n" msgstr " -O, --no-owner 不備份物件的擁有關係至純文字格式\n"
#: pg_dump.c:687 #: pg_dump.c:690
#: pg_dumpall.c:328 #: pg_dumpall.c:353
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only 只備份schema,不備份資料\n" msgstr " -s, --schema-only 只備份schema,不備份資料\n"
#: pg_dump.c:688 #: pg_dump.c:691
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n" " plain text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME 指定純文字格式使用的管理者名稱\n" msgstr " -S, --superuser=NAME 指定純文字格式使用的管理者名稱\n"
#: pg_dump.c:690 #: pg_dump.c:693
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 只備份指定的資料表\n" msgstr " -t, --table=TABLE 只備份指定的資料表\n"
#: pg_dump.c:691 #: pg_dump.c:694
#: pg_dumpall.c:330 #: pg_dumpall.c:355
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges 不備份權限設定(grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges 不備份權限設定(grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:692 #: pg_dump.c:695
#: pg_dumpall.c:331 #: pg_dumpall.c:356
msgid "" msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" " disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
...@@ -249,8 +248,8 @@ msgstr "" ...@@ -249,8 +248,8 @@ msgstr ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" 關閉dollar quoting,使用SQL標準quoting\n" " 關閉dollar quoting,使用SQL標準quoting\n"
#: pg_dump.c:694 #: pg_dump.c:697
#: pg_dumpall.c:333 #: pg_dumpall.c:358
#: pg_restore.c:388 #: pg_restore.c:388
msgid "" msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
...@@ -259,8 +258,8 @@ msgstr "" ...@@ -259,8 +258,8 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" 還原data-only備份時關閉trigger\n" " 還原data-only備份時關閉trigger\n"
#: pg_dump.c:696 #: pg_dump.c:699
#: pg_dumpall.c:335 #: pg_dumpall.c:360
#: pg_restore.c:390 #: pg_restore.c:390
msgid "" msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
...@@ -271,8 +270,8 @@ msgstr "" ...@@ -271,8 +270,8 @@ msgstr ""
" 用SESSION AUTHORIZATION命令取代\n" " 用SESSION AUTHORIZATION命令取代\n"
" OWNER TO命令\n" " OWNER TO命令\n"
#: pg_dump.c:700 #: pg_dump.c:703
#: pg_dumpall.c:339 #: pg_dumpall.c:364
#: pg_restore.c:394 #: pg_restore.c:394
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -281,31 +280,31 @@ msgstr "" ...@@ -281,31 +280,31 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"連線選項:\n" "連線選項:\n"
#: pg_dump.c:701 #: pg_dump.c:704
#: pg_dumpall.c:340 #: pg_dumpall.c:365
#: pg_restore.c:395 #: pg_restore.c:395
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機或socket目錄\n" msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機或socket目錄\n"
#: pg_dump.c:702 #: pg_dump.c:705
#: pg_dumpall.c:341 #: pg_dumpall.c:366
#: pg_restore.c:396 #: pg_restore.c:396
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=埠號 資料庫伺服器埠號\n" msgstr " -p, --port=埠號 資料庫伺服器埠號\n"
#: pg_dump.c:703 #: pg_dump.c:706
#: pg_dumpall.c:342 #: pg_dumpall.c:367
#: pg_restore.c:397 #: pg_restore.c:397
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 以指定的資料庫使用者連?\n" msgstr " -U, --username=NAME 以指定的資料庫使用者連?\n"
#: pg_dump.c:704 #: pg_dump.c:707
#: pg_dumpall.c:343 #: pg_dumpall.c:368
#: pg_restore.c:398 #: pg_restore.c:398
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password 強制詢問密碼(應該會自動詢問)\n" msgstr " -W, --password 強制詢問密碼(應該會自動詢問)\n"
#: pg_dump.c:706 #: pg_dump.c:709
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
...@@ -316,304 +315,304 @@ msgstr "" ...@@ -316,304 +315,304 @@ msgstr ""
"如果沒有提供資料庫名稱,則使用環境變數PGDATABASE。\n" "如果沒有提供資料庫名稱,則使用環境變數PGDATABASE。\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:708 #: pg_dump.c:711
#: pg_dumpall.c:346 #: pg_dumpall.c:371
#: pg_restore.c:402 #: pg_restore.c:402
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n" msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_backup_archiver.c:1208 #: pg_backup_archiver.c:1209
#: pg_dump.c:716 #: pg_dump.c:719
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** 因為發生錯誤而中止\n" msgstr "*** 因為發生錯誤而中止\n"
#: pg_dump.c:798 #: pg_dump.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n" msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "備份資料表 %s\n" msgstr "備份資料表 %s\n"
#: pg_dump.c:910 #: pg_dump.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n" msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
msgstr "備分資料表\"%s\"的SQL命令失敗: PQendcopy()失敗。\n" msgstr "備分資料表\"%s\"的SQL命令失敗: PQendcopy()失敗。\n"
#: pg_dump.c:911 #: pg_dump.c:914
#: pg_dump.c:8058 #: pg_dump.c:8071
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "收到伺服器的錯誤訊息:%s" msgstr "收到伺服器的錯誤訊息:%s"
#: pg_dump.c:912 #: pg_dump.c:915
#: pg_dump.c:8059 #: pg_dump.c:8072
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "命令是:%s\n" msgstr "命令是:%s\n"
#: pg_dump.c:1182 #: pg_dump.c:1185
msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition\n"
msgstr "儲存資料庫定義\n" msgstr "儲存資料庫定義\n"
#: pg_dump.c:1228 #: pg_dump.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "資料庫\"%s\"中沒有pg_database\n" msgstr "資料庫\"%s\"中沒有pg_database\n"
#: pg_dump.c:1235 #: pg_dump.c:1238
#, c-format #, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "查詢傳回一個以上(%d)的pg_database於資料庫\"%s\"\n" msgstr "查詢傳回一個以上(%d)的pg_database於資料庫\"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1341 #: pg_dump.c:1348
msgid "saving encoding\n" msgid "saving encoding\n"
msgstr "儲存編碼\n" msgstr "儲存編碼\n"
#: pg_dump.c:1391 #: pg_dump.c:1398
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "儲存large object\n" msgstr "儲存large object\n"
#: pg_dump.c:1424 #: pg_dump.c:1431
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs():無法開啟large object:%s" msgstr "dumpBlobs():無法開啟large object:%s"
#: pg_dump.c:1437 #: pg_dump.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs():無法讀取large object:%s" msgstr "dumpBlobs():無法讀取large object:%s"
#: pg_dump.c:1571 #: pg_dump.c:1578
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告:schema \"%s\"的擁有者無效\n" msgstr "警告:schema \"%s\"的擁有者無效\n"
#: pg_dump.c:1588 #: pg_dump.c:1595
#, c-format #, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "指定的schema \"%s\"不存在\n" msgstr "指定的schema \"%s\"不存在\n"
#: pg_dump.c:1625 #: pg_dump.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "OID為%u的schema不存在\n" msgstr "OID為%u的schema不存在\n"
#: pg_dump.c:1810 #: pg_dump.c:1817
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告:data type \"%s\"的擁有者無效\n" msgstr "警告:data type \"%s\"的擁有者無效\n"
#: pg_dump.c:1908 #: pg_dump.c:1915
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告:operator \"%s\"的擁有者無效\n" msgstr "警告:operator \"%s\"的擁有者無效\n"
#: pg_dump.c:2074 #: pg_dump.c:2081
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告:operator class \"%s\"的擁有者無效\n" msgstr "警告:operator class \"%s\"的擁有者無效\n"
#: pg_dump.c:2178 #: pg_dump.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告:aggregate function \"%s\"的擁有者無效\n" msgstr "警告:aggregate function \"%s\"的擁有者無效\n"
#: pg_dump.c:2312 #: pg_dump.c:2319
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告:函式\"%s\"的擁有者無效\n" msgstr "警告:函式\"%s\"的擁有者無效\n"
#: pg_dump.c:2590 #: pg_dump.c:2597
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告:資料表\"%s\"的擁有者無效\n" msgstr "警告:資料表\"%s\"的擁有者無效\n"
#: pg_dump.c:2609 #: pg_dump.c:2616
#, c-format #, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "指定的資料表\"%s\"不存在\n" msgstr "指定的資料表\"%s\"不存在\n"
#: pg_dump.c:2716 #: pg_dump.c:2723
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "讀取資料表\"%s\"的索引\n" msgstr "讀取資料表\"%s\"的索引\n"
#: pg_dump.c:2953 #: pg_dump.c:2960
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "為資料表\"%s\"讀取外鍵constraints\n" msgstr "為資料表\"%s\"讀取外鍵constraints\n"
#: pg_dump.c:3229 #: pg_dump.c:3236
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "為資料表\"%s\"讀取triggers\n" msgstr "為資料表\"%s\"讀取triggers\n"
#: pg_dump.c:3301 #: pg_dump.c:3308
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "預期有 %d 個triggers在資料表\"%s\",但是找到 %d 個\n" msgstr "預期有 %d 個triggers在資料表\"%s\",但是找到 %d 個\n"
#: pg_dump.c:3346 #: pg_dump.c:3353
#, c-format #, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "查詢產生null被參照資料表名稱給外鍵trigger \"%s\"於資料表\"%s\"(資料表OID:%u)\n" msgstr "查詢產生null被參照資料表名稱給外鍵trigger \"%s\"於資料表\"%s\"(資料表OID:%u)\n"
#: pg_dump.c:3647 #: pg_dump.c:3654
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "尋找資料表\"%s\"的欄位和型別\n" msgstr "尋找資料表\"%s\"的欄位和型別\n"
#: pg_dump.c:3733 #: pg_dump.c:3740
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "無效的欄位編號於資料表\"%s\"\n" msgstr "無效的欄位編號於資料表\"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3767 #: pg_dump.c:3774
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "尋找資料表\"%s\"的預設expressions\n" msgstr "尋找資料表\"%s\"的預設expressions\n"
#: pg_dump.c:3850 #: pg_dump.c:3857
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "無效的adnum值 %d 於資料表\"%s\"\n" msgstr "無效的adnum值 %d 於資料表\"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3868 #: pg_dump.c:3875
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "尋找資料表\"%s\"的check constraints\n" msgstr "尋找資料表\"%s\"的check constraints\n"
#: pg_dump.c:3932 #: pg_dump.c:3939
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "預期有 %d 個check constraints在資料表\"%s\"上,但是找到 %d 個\n" msgstr "預期有 %d 個check constraints在資料表\"%s\"上,但是找到 %d 個\n"
#: pg_dump.c:3934 #: pg_dump.c:3941
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(系統catalog可能已經損壞。)\n" msgstr "(系統catalog可能已經損壞。)\n"
#: pg_dump.c:4621 #: pg_dump.c:4628
#: pg_dump.c:4786 #: pg_dump.c:4793
#: pg_dump.c:5185 #: pg_dump.c:5192
#: pg_dump.c:5570 #: pg_dump.c:5577
#: pg_dump.c:5867 #: pg_dump.c:5874
#: pg_dump.c:6067 #: pg_dump.c:6074
#: pg_dump.c:6250 #: pg_dump.c:6257
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "從到 %d 筆資料,而非一筆來自:%s" msgstr "從到 %d 筆資料,而非一筆來自:%s"
#: pg_dump.c:4894 #: pg_dump.c:4901
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n" msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "放棄查詢,沒有資料: %s\n" msgstr "放棄查詢,沒有資料: %s\n"
#: pg_dump.c:5241 #: pg_dump.c:5248
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "警告:無法解讀proargnames陣列\n" msgstr "警告:無法解讀proargnames陣列\n"
#: pg_dump.c:5278 #: pg_dump.c:5285
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "無法識別函式\"%s\"的provolatile值\n" msgstr "無法識別函式\"%s\"的provolatile值\n"
#: pg_dump.c:5792 #: pg_dump.c:5799
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "警告:找不到OID為%s的operator\n" msgstr "警告:找不到OID為%s的operator\n"
#: pg_dump.c:6278 #: pg_dump.c:6285
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "警告:此資料庫版本無法正確備份aggregate function %s,予以忽略\n" msgstr "警告:此資料庫版本無法正確備份aggregate function %s,予以忽略\n"
#: pg_dump.c:6410 #: pg_dump.c:6417
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "無法解讀ACL清單(%s)於物件\"%s\" (%s)\n" msgstr "無法解讀ACL清單(%s)於物件\"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:6503 #: pg_dump.c:6510
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "用來取得view \"%s\"定義的查詢未傳回資料\n" msgstr "用來取得view \"%s\"定義的查詢未傳回資料\n"
#: pg_dump.c:6506 #: pg_dump.c:6513
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "用來取得view \"%s\"定義的查詢傳回一筆以上的定義\n" msgstr "用來取得view \"%s\"定義的查詢傳回一筆以上的定義\n"
#: pg_dump.c:6515 #: pg_dump.c:6522
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "view \"%s\"的定義似乎是空的(長度為0)\n" msgstr "view \"%s\"的定義似乎是空的(長度為0)\n"
#: pg_dump.c:6822 #: pg_dump.c:6832
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "無效的欄位編號 %d 於資料表\"%s\"\n" msgstr "無效的欄位編號 %d 於資料表\"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6923 #: pg_dump.c:6933
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint %s\n" msgid "missing index for constraint %s\n"
msgstr "找不到constraint %s 的索引\n" msgstr "找不到constraint %s 的索引\n"
#: pg_dump.c:7090 #: pg_dump.c:7103
msgid "unexpected constraint type\n" msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr "預期外的constraint型別\n" msgstr "預期外的constraint型別\n"
#: pg_dump.c:7132 #: pg_dump.c:7145
msgid "inserted invalid OID\n" msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "插入無效的OID\n" msgstr "插入無效的OID\n"
#: pg_dump.c:7138 #: pg_dump.c:7151
#, c-format #, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n" msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "最大的系統OID是%u\n" msgstr "最大的系統OID是%u\n"
#: pg_dump.c:7179 #: pg_dump.c:7192
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "資料庫中沒有pg_database\n" msgstr "資料庫中沒有pg_database\n"
#: pg_dump.c:7184 #: pg_dump.c:7197
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "資料庫中發現一個以上的pg_database\n" msgstr "資料庫中發現一個以上的pg_database\n"
#: pg_dump.c:7216 #: pg_dump.c:7229
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class中找不到pg_indexes\n" msgstr "pg_class中找不到pg_indexes\n"
#: pg_dump.c:7221 #: pg_dump.c:7234
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class中發現一個以上的pg_indexes\n" msgstr "pg_class中發現一個以上的pg_indexes\n"
#: pg_dump.c:7270 #: pg_dump.c:7283
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "取得sequence \"%s\"資料的查詢傳回 %d 筆資料(預期是 1)\n" msgstr "取得sequence \"%s\"資料的查詢傳回 %d 筆資料(預期是 1)\n"
#: pg_dump.c:7279 #: pg_dump.c:7292
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "取得sequence \"%s\"資料的查詢傳回名稱\"%s\"\n" msgstr "取得sequence \"%s\"資料的查詢傳回名稱\"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7516 #: pg_dump.c:7529
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "無效的參數的字串(%s)給trigger \"%s\"於資料表\"%s\"\n" msgstr "無效的參數的字串(%s)給trigger \"%s\"於資料表\"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7622 #: pg_dump.c:7635
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "取得rule \"%s\"於資料表\"%s\"的查詢失敗:傳回錯誤的筆數" msgstr "取得rule \"%s\"於資料表\"%s\"的查詢失敗:傳回錯誤的筆數"
#: pg_dump.c:7689 #: pg_dump.c:7702
msgid "fetching dependency data\n" msgid "fetching dependency data\n"
msgstr "讀取依存資料\n" msgstr "讀取依存資料\n"
#: pg_dump.c:7866 #: pg_dump.c:7879
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "查詢放棄 %d 筆記錄,而非一筆:%s\n" msgstr "查詢放棄 %d 筆記錄,而非一筆:%s\n"
#: pg_dump.c:8053 #: pg_dump.c:8066
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL命令失敗\n" msgstr "SQL命令失敗\n"
...@@ -693,11 +692,11 @@ msgstr "讀取trigger\n" ...@@ -693,11 +692,11 @@ msgstr "讀取trigger\n"
#: common.c:553 #: common.c:553
#: common.c:587 #: common.c:587
#: pg_backup_archiver.c:616 #: pg_backup_archiver.c:616
#: pg_backup_archiver.c:959 #: pg_backup_archiver.c:960
#: pg_backup_archiver.c:1073 #: pg_backup_archiver.c:1074
#: pg_backup_archiver.c:1511 #: pg_backup_archiver.c:1512
#: pg_backup_archiver.c:1661 #: pg_backup_archiver.c:1662
#: pg_backup_archiver.c:1694 #: pg_backup_archiver.c:1695
#: pg_backup_custom.c:141 #: pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 #: pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 #: pg_backup_custom.c:152
...@@ -810,228 +809,228 @@ msgstr "啟用trigger\n" ...@@ -810,228 +809,228 @@ msgstr "啟用trigger\n"
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "內部錯誤 -- 不能在DataDumper之外的函式呼叫WriteData\n" msgstr "內部錯誤 -- 不能在DataDumper之外的函式呼叫WriteData\n"
#: pg_backup_archiver.c:723 #: pg_backup_archiver.c:724
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "所選擇的格式不支援備份large-object\n" msgstr "所選擇的格式不支援備份large-object\n"
#: pg_backup_archiver.c:763 #: pg_backup_archiver.c:764
#: pg_backup_archiver.c:851 #: pg_backup_archiver.c:852
msgid "committing large-object transactions\n" msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "確認large-object交易\n" msgstr "確認large-object交易\n"
#: pg_backup_archiver.c:773 #: pg_backup_archiver.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large objects\n" msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "已備份 %d large objects\n" msgstr "已備份 %d large objects\n"
#: pg_backup_archiver.c:790 #: pg_backup_archiver.c:791
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "沒有資料庫連線無法還原large objects\n" msgstr "沒有資料庫連線無法還原large objects\n"
#: pg_backup_archiver.c:804 #: pg_backup_archiver.c:805
msgid "starting large-object transactions\n" msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "開始large-object交易\n" msgstr "開始large-object交易\n"
#: pg_backup_archiver.c:812 #: pg_backup_archiver.c:813
msgid "could not create large object\n" msgid "could not create large object\n"
msgstr "無法建立large object\n" msgstr "無法建立large object\n"
#: pg_backup_archiver.c:814 #: pg_backup_archiver.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "將large object的OID %u還原成 %u\n" msgstr "將large object的OID %u還原成 %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:820 #: pg_backup_archiver.c:821
msgid "could not open large object\n" msgid "could not open large object\n"
msgstr "無法開啟large object\n" msgstr "無法開啟large object\n"
#: pg_backup_archiver.c:835 #: pg_backup_archiver.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "寫入large object剩餘的 %lu 個位元組(結果=%lu)\n" msgstr "寫入large object剩餘的 %lu 個位元組(結果=%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:838 #: pg_backup_archiver.c:839
#: pg_backup_archiver.c:1130 #: pg_backup_archiver.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "無法寫至large object(結果:%lu,預期:%lu)\n" msgstr "無法寫至large object(結果:%lu,預期:%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:884 #: pg_backup_archiver.c:885
msgid "could not open TOC file\n" msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "無法開啟TOC檔案\n" msgstr "無法開啟TOC檔案\n"
#: pg_backup_archiver.c:905 #: pg_backup_archiver.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "警告:忽略行:%s\n" msgstr "警告:忽略行:%s\n"
#: pg_backup_archiver.c:912 #: pg_backup_archiver.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "找不到ID為 %d 的entry\n" msgstr "找不到ID為 %d 的entry\n"
#: pg_backup_archiver.c:922 #: pg_backup_archiver.c:923
#: pg_backup_files.c:156 #: pg_backup_files.c:156
#: pg_backup_files.c:439 #: pg_backup_files.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "無法關閉TOC檔案:%s\n" msgstr "無法關閉TOC檔案:%s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1021 #: pg_backup_archiver.c:1022
#: pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "無法開啟備份檔:%s\n" msgstr "無法開啟備份檔:%s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1037 #: pg_backup_archiver.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "無法關閉備份檔:%s\n" msgstr "無法關閉備份檔:%s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1126 #: pg_backup_archiver.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "寫入 %lu 個位元組的large object(結果=%lu)\n" msgstr "寫入 %lu 個位元組的large object(結果=%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1148 #: pg_backup_archiver.c:1149
msgid "could not write to compressed archive\n" msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "無法寫入壓縮檔\n" msgstr "無法寫入壓縮檔\n"
#: pg_backup_archiver.c:1156 #: pg_backup_archiver.c:1157
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "無法寫入自定備份函式\n" msgstr "無法寫入自定備份函式\n"
#: pg_backup_archiver.c:1171 #: pg_backup_archiver.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "無法寫入備份檔(%lu != %lu)\n" msgstr "無法寫入備份檔(%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1256 #: pg_backup_archiver.c:1257
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "INITIALIZING時發生錯誤:\n" msgstr "INITIALIZING時發生錯誤:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1261 #: pg_backup_archiver.c:1262
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "PROCESSING TOC時發生錯誤:\n" msgstr "PROCESSING TOC時發生錯誤:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1266 #: pg_backup_archiver.c:1267
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "FINALIZING時發生錯誤:\n" msgstr "FINALIZING時發生錯誤:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1271 #: pg_backup_archiver.c:1272
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "TOC記錄有錯誤 %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "TOC記錄有錯誤 %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1404 #: pg_backup_archiver.c:1405
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "預期外的資料位移旗標 %d\n" msgstr "預期外的資料位移旗標 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1417 #: pg_backup_archiver.c:1418
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "備份檔的檔案位移太大\n" msgstr "備份檔的檔案位移太大\n"
#: pg_backup_archiver.c:1529 #: pg_backup_archiver.c:1530
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "嘗試確認備份檔格式\n" msgstr "嘗試確認備份檔格式\n"
#: pg_backup_archiver.c:1549 #: pg_backup_archiver.c:1550
#: pg_backup_files.c:148 #: pg_backup_files.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "無法開啟輸入檔:%s\n" msgstr "無法開啟輸入檔:%s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1556 #: pg_backup_archiver.c:1557
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "無法讀取輸入檔:%s\n" msgstr "無法讀取輸入檔:%s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1558 #: pg_backup_archiver.c:1559
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "輸入檔太小(讀到 %lu,預期 5)\n" msgstr "輸入檔太小(讀到 %lu,預期 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1611 #: pg_backup_archiver.c:1612
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "輸入檔似乎不是正確的備份檔(是否太小?)\n" msgstr "輸入檔似乎不是正確的備份檔(是否太小?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1614 #: pg_backup_archiver.c:1615
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "輸入檔似乎不是正確的備份檔\n" msgstr "輸入檔似乎不是正確的備份檔\n"
#: pg_backup_archiver.c:1632 #: pg_backup_archiver.c:1633
#, c-format #, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "讀取 %lu 個位元組進入lookahead緩衝區\n" msgstr "讀取 %lu 個位元組進入lookahead緩衝區\n"
#: pg_backup_archiver.c:1639 #: pg_backup_archiver.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "讀取header後無法關閉輸入檔:%s\n" msgstr "讀取header後無法關閉輸入檔:%s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1656 #: pg_backup_archiver.c:1657
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "為 %s 配置AH,格式 %d\n" msgstr "為 %s 配置AH,格式 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1710 #: pg_backup_archiver.c:1711
#, c-format #, c-format
msgid "archive format is %d\n" msgid "archive format is %d\n"
msgstr "備份檔格式是 %d\n" msgstr "備份檔格式是 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1738 #: pg_backup_archiver.c:1739
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "無法識別的檔案格式\"%d\"\n" msgstr "無法識別的檔案格式\"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1865 #: pg_backup_archiver.c:1866
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "entry ID %d 超過範圍 -- 也許是TOC損壞\n" msgstr "entry ID %d 超過範圍 -- 也許是TOC損壞\n"
#: pg_backup_archiver.c:1947 #: pg_backup_archiver.c:1948
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "讀取TOC entry %d (ID %d)給%s %s\n" msgstr "讀取TOC entry %d (ID %d)給%s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2109 #: pg_backup_archiver.c:2110
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "無法將session使用者設為\"%s\":%s" msgstr "無法將session使用者設為\"%s\":%s"
#: pg_backup_archiver.c:2494 #: pg_backup_archiver.c:2495
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "警告:程式不支援要求使用的壓縮法 -- 備份檔將不會被壓縮\n" msgstr "警告:程式不支援要求使用的壓縮法 -- 備份檔將不會被壓縮\n"
#: pg_backup_archiver.c:2527 #: pg_backup_archiver.c:2528
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "檔頭中找不到magic string\n" msgstr "檔頭中找不到magic string\n"
#: pg_backup_archiver.c:2541 #: pg_backup_archiver.c:2542
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "不支援的版本(%d.%d)在檔案header\n" msgstr "不支援的版本(%d.%d)在檔案header\n"
#: pg_backup_archiver.c:2546 #: pg_backup_archiver.c:2547
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "整數大小(%lu)的完整性檢查失敗\n" msgstr "整數大小(%lu)的完整性檢查失敗\n"
#: pg_backup_archiver.c:2550 #: pg_backup_archiver.c:2551
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n" msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "警告:備份檔是在支援更大整數的機器上產生的,某些操作可能失敗\n" msgstr "警告:備份檔是在支援更大整數的機器上產生的,某些操作可能失敗\n"
#: pg_backup_archiver.c:2560 #: pg_backup_archiver.c:2561
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "預期的格式(%d)與檔案中找到的格式(%d)不同\n" msgstr "預期的格式(%d)與檔案中找到的格式(%d)不同\n"
#: pg_backup_archiver.c:2576 #: pg_backup_archiver.c:2577
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "警告:備份檔已被壓縮,但是程式不支援壓縮功能 -- 無法讀取資料\n" msgstr "警告:備份檔已被壓縮,但是程式不支援壓縮功能 -- 無法讀取資料\n"
#: pg_backup_archiver.c:2594 #: pg_backup_archiver.c:2595
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "警告:header中有非法的建立日期\n" msgstr "警告:header中有非法的建立日期\n"
...@@ -1165,11 +1164,11 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" ...@@ -1165,11 +1164,11 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "連線至資料庫\"%s\"以使用者\"%s\"\n" msgstr "連線至資料庫\"%s\"以使用者\"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:154 #: pg_backup_db.c:154
#: pg_backup_db.c:187 #: pg_backup_db.c:186
#: pg_backup_db.c:230 #: pg_backup_db.c:230
#: pg_backup_db.c:259 #: pg_backup_db.c:259
#: pg_dumpall.c:916 #: pg_dumpall.c:941
#: pg_dumpall.c:942 #: pg_dumpall.c:967
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "密碼:" msgstr "密碼:"
...@@ -1177,7 +1176,7 @@ msgstr "密碼:" ...@@ -1177,7 +1176,7 @@ msgstr "密碼:"
msgid "failed to reconnect to database\n" msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "重新連線至資料庫失敗\n" msgstr "重新連線至資料庫失敗\n"
#: pg_backup_db.c:190 #: pg_backup_db.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s" msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "無法重新連線至資料庫:%s" msgstr "無法重新連線至資料庫:%s"
...@@ -1508,7 +1507,7 @@ msgstr "%s:不能同時使用-d和-f進行備份\n" ...@@ -1508,7 +1507,7 @@ msgstr "%s:不能同時使用-d和-f進行備份\n"
#: pg_restore.c:344 #: pg_restore.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n" msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "警告,還原時忽略錯誤:%d\n" msgstr "警告,還原時忽略錯誤:%d\n"
#: pg_restore.c:358 #: pg_restore.c:358
...@@ -1526,7 +1525,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" ...@@ -1526,7 +1525,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [選項]... [檔名]\n" msgstr " %s [選項]... [檔名]\n"
#: pg_restore.c:363 #: pg_restore.c:363
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n" msgid " -d, --dbname=NAME target database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME 指定資料庫名稱\n" msgstr " -d, --dbname=NAME 指定資料庫名稱\n"
#: pg_restore.c:365 #: pg_restore.c:365
...@@ -1541,12 +1540,20 @@ msgstr " -i, --ignore-version 伺服器版本不符時繼續執行\n" ...@@ -1541,12 +1540,20 @@ msgstr " -i, --ignore-version 伺服器版本不符時繼續執行\n"
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list 顯示備份檔的TOC資訊\n" msgstr " -l, --list 顯示備份檔的TOC資訊\n"
#: pg_restore.c:372
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"備份內容控制選項:\n"
#: pg_restore.c:373 #: pg_restore.c:373
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only 只還原資料,不還原schema\n" msgstr " -a, --data-only 只還原資料,不還原schema\n"
#: pg_restore.c:375 #: pg_restore.c:375
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" msgid " -C, --create process commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create 執行建立資料庫的命令\n" msgstr " -C, --create 執行建立資料庫的命令\n"
#: pg_restore.c:376 #: pg_restore.c:376
...@@ -1559,9 +1566,8 @@ msgid "" ...@@ -1559,9 +1566,8 @@ msgid ""
" output from this file\n" " output from this file\n"
msgstr " -L, --use-list=FILENAME 從這個檔案取得還原的順序\n" msgstr " -L, --use-list=FILENAME 從這個檔案取得還原的順序\n"
#: pg_dumpall.c:327
#: pg_restore.c:379 #: pg_restore.c:379
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" msgid " -O, --no-owner do not issue commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner 忽略設定物件擁有關係的命令\n" msgstr " -O, --no-owner 忽略設定物件擁有關係的命令\n"
#: pg_restore.c:380 #: pg_restore.c:380
...@@ -1608,25 +1614,27 @@ msgstr "" ...@@ -1608,25 +1614,27 @@ msgstr ""
"如果沒有提供檔案名稱則使用標準輸入。\n" "如果沒有提供檔案名稱則使用標準輸入。\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:144 #: pg_dumpall.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s 需要\"pg_dump\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n" "%s 需要\"pg_dump\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"請檢查你的安裝。\n" "請檢查你的安裝。\n"
#: pg_dumpall.c:150 #: pg_dumpall.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s 已找到\"pg_dump\"程式,但是與\"%s\"版本不符。\n" "%s 已找到\"pg_dump\"程式,但是與\"%s\"版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n" "請檢查你的安裝。\n"
#: pg_dumpall.c:311 #: pg_dumpall.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
...@@ -1635,30 +1643,34 @@ msgstr "" ...@@ -1635,30 +1643,34 @@ msgstr ""
"%s 讀取PostgreSQL資料庫cluster寫成SQL命令稿檔案。\n" "%s 讀取PostgreSQL資料庫cluster寫成SQL命令稿檔案。\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:313 #: pg_dumpall.c:338
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [選項]...\n" msgstr " %s [選項]...\n"
#: pg_dumpall.c:316 #: pg_dumpall.c:341
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n" " pg_dumpall version\n"
msgstr " -i, --ignore-version 伺服器版本和pg_dumpall版本不符時繼續執行\n" msgstr " -i, --ignore-version 伺服器版本和pg_dumpall版本不符時繼續執行\n"
#: pg_dumpall.c:322 #: pg_dumpall.c:347
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean 建立資料庫前先清理(刪除)\n" msgstr " -c, --clean 建立資料庫前先清理(刪除)\n"
#: pg_dumpall.c:325 #: pg_dumpall.c:350
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only 只備分全域物件,不備份資料庫\n" msgstr " -g, --globals-only 只備分全域物件,不備份資料庫\n"
#: pg_dumpall.c:329 #: pg_dumpall.c:352
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner 忽略設定物件擁有關係的命令\n"
#: pg_dumpall.c:354
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n" msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME 指定用來備份的管理者名稱\n" msgstr " -S, --superuser=NAME 指定用來備份的管理者名稱\n"
#: pg_dumpall.c:345 #: pg_dumpall.c:370
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n" "The SQL script will be written to the standard output.\n"
...@@ -1668,62 +1680,62 @@ msgstr "" ...@@ -1668,62 +1680,62 @@ msgstr ""
"SQL命令稿會被寫至標準輸出。\n" "SQL命令稿會被寫至標準輸出。\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:545 #: pg_dumpall.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s:無法解讀ACL清單(%s),tablespace是\"%s\"\n" msgstr "%s:無法解讀ACL清單(%s),tablespace是\"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:677 #: pg_dumpall.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s:無法解讀ACL清單(%s),資料庫是\"%s\"\n" msgstr "%s:無法解讀ACL清單(%s),資料庫是\"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:827 #: pg_dumpall.c:852
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s:備份資料庫\"%s\"...\n" msgstr "%s:備份資料庫\"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:833 #: pg_dumpall.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s:pg_dump處理資料庫\"%s\"失敗,結束\n" msgstr "%s:pg_dump處理資料庫\"%s\"失敗,結束\n"
#: pg_dumpall.c:888 #: pg_dumpall.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n" msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s:正在執行\"%s\"\n" msgstr "%s:正在執行\"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:929 #: pg_dumpall.c:954
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s:無法連線至資料庫\"%s\"\n" msgstr "%s:無法連線至資料庫\"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:952 #: pg_dumpall.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:無法連線至資料庫\"%s\":%s\n" msgstr "%s:無法連線至資料庫\"%s\":%s\n"
#: pg_dumpall.c:960 #: pg_dumpall.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get server version\n" msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s:無法取得伺服器版本\n" msgstr "%s:無法取得伺服器版本\n"
#: pg_dumpall.c:966 #: pg_dumpall.c:991
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s:無法解讀伺服器版本\"%s\"\n" msgstr "%s:無法解讀伺服器版本\"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:985 #: pg_dumpall.c:1010
#, c-format #, c-format
msgid "%s: executing %s\n" msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s:執行 %s\n" msgstr "%s:執行 %s\n"
#: pg_dumpall.c:991 #: pg_dumpall.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s:查詢失敗:%s" msgstr "%s:查詢失敗:%s"
#: pg_dumpall.c:992 #: pg_dumpall.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s:查詢是:%s\n" msgstr "%s:查詢是:%s\n"
......
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
# Traditional Chinese translation for libpq. # Traditional Chinese translation for libpq.
# 2004-07-29 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net> # 2004-07-29 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-17 01:13+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 13:49+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 11:08+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:232 #: fe-auth.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos 4 錯誤: %s\n" msgstr "Kerberos 4錯誤:%s\n"
#: fe-auth.c:394 #: fe-auth.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設為阻擋模式: %s\n" msgstr "無法將socket設為阻擋模式:%s\n"
#: fe-auth.c:411 #: fe-auth.c:411
#: fe-auth.c:415 #: fe-auth.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "kerberos 5 認證被拒絕: %*s\n" msgstr "kerberos 5認證被拒絕:%*s\n"
#: fe-auth.c:441 #: fe-auth.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "無法將 socket 還原為非阻擋模式: %s\n" msgstr "無法將socket還原為非阻擋模式:%s\n"
#: fe-auth.c:508 #: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n" msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n"
#: fe-auth.c:600 #: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4 認證失敗\n" msgstr "Kerberos 4認證失敗\n"
#: fe-auth.c:608 #: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "不支援 Kerberos 4 認證方式\n" msgstr "不支援Kerberos 4認證方式\n"
#: fe-auth.c:619 #: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5 認證失敗\n" msgstr "Kerberos 5認證失敗\n"
#: fe-auth.c:627 #: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "不支援 Kerberos 5 認證方式\n" msgstr "不支援Kerberos 5認證方式\n"
#: fe-auth.c:655 #: fe-auth.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "不支援 %u 認證方式\n" msgstr "不支援 %u 認證方式\n"
#: fe-auth.c:692 #: fe-auth.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "忽略非法的認證服務名稱 \"%s\"\n" msgstr "忽略非法的認證服務名稱\"%s\"\n"
#: fe-auth.c:764 #: fe-auth.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: 無效的認證系統: %d\n" msgstr "fe_getauthname:無效的認證系統:%d\n"
#: fe-connect.c:452 #: fe-connect.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "無效的 sslmode: \"%s\"\n" msgstr "無效的sslmode:\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:472 #: fe-connect.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "編譯時未加入SSL支援,無效的sllmode值\"%s\"\n" msgstr "編譯時未加入SSL支援,無效的sllmode值\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:783 #: fe-connect.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設定為非阻擋模式: %s\n" msgstr "無法將socket設定為非阻擋模式:%s\n"
#: fe-connect.c:810 #: fe-connect.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設定為 TCP 無延遲模式: %s\n" msgstr "無法將socket設定為TCP無延遲模式:%s\n"
#: fe-connect.c:841 #: fe-connect.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n" "\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr "" msgstr ""
"無法連線到伺服器: %s\n" "無法連線到伺服器: %s\n"
"\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n" "\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n"
"\t\"%s\"上準備接受連線?\n" "\t\"%s\"上準備接受連線?\n"
#: fe-connect.c:853 #: fe-connect.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr "" msgstr ""
"無法連線到伺服器:%s\n" "無法連線到伺服器:%s\n"
"\t伺服器是否在主機\"%s\"上執行並且準備接受在\n" "\t伺服器是否在主機\"%s\"上執行並且準備接受在\n"
"\t埠號 %s 上的 TCP/IP 連線?\n" "\t埠號 %s 上的TCP/IP連線?\n"
#: fe-connect.c:946 #: fe-connect.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址: %s\n" msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址:%s\n"
#: fe-connect.c:950 #: fe-connect.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址: %s\n" msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址:%s\n"
#: fe-connect.c:1154 #: fe-connect.c:1154
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n" msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:1197 #: fe-connect.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "無法建立 socket: %s\n" msgstr "無法建立socket:%s\n"
#: fe-connect.c:1308 #: fe-connect.c:1308
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "無法取得 socket 的錯誤狀態: %s\n" msgstr "無法取得socket的錯誤狀態:%s\n"
#: fe-connect.c:1347 #: fe-connect.c:1347
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "無法從 socket 取得客戶端位址: %s\n" msgstr "無法從socket取得客戶端位址:%s\n"
#: fe-connect.c:1392 #: fe-connect.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "無法傳送 SSL 交談封包: %s\n" msgstr "無法傳送SSL交談封包:%s\n"
#: fe-connect.c:1414 #: fe-connect.c:1414
#: fe-connect.c:2538 #: fe-connect.c:2544
#: fe-connect.c:2547 #: fe-connect.c:2553
#: fe-connect.c:3126 #: fe-connect.c:3132
#: fe-lobj.c:556 #: fe-lobj.c:556
#: fe-protocol2.c:1002 #: fe-protocol2.c:1007
#: fe-protocol3.c:944 #: fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n" msgstr "記憶體用盡\n"
#: fe-connect.c:1427 #: fe-connect.c:1427
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "無法傳送啟動封包: %s\n" msgstr "無法傳送啟動封包:%s\n"
#: fe-connect.c:1467 #: fe-connect.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "收不到伺服器對 SSL 交談封包的回應: %s\n" msgstr "收不到伺服器對 SSL 交談封包的回應: %s\n"
#: fe-connect.c:1486 #: fe-connect.c:1486
#: fe-connect.c:1503 #: fe-connect.c:1503
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是被要求使用 SSL\n" msgstr "伺服器不支援 SSL,但是被要求使用 SSL\n"
#: fe-connect.c:1519 #: fe-connect.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應: %c\n" msgstr "收到無效的 SSL 交談回應:%c\n"
#: fe-connect.c:1576 #: fe-connect.c:1576
#: fe-connect.c:1608 #: fe-connect.c:1608
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n" msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
#: fe-connect.c:1844 #: fe-connect.c:1844
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n" msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
#: fe-connect.c:1914 #: fe-connect.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連線狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n" msgstr "無效的連線狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:2586 #: fe-connect.c:2592
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n" msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
#: fe-connect.c:2635 #: fe-connect.c:2641
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n" msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n"
#: fe-connect.c:2669 #: fe-connect.c:2675
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n" msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2891 #: fe-connect.c:2897
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "連線指標是 NULL\n" msgstr "連線指標是 NULL\n"
#: fe-connect.c:3148 #: fe-connect.c:3154
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取,應該將權限設為u=rw(0600)\n" msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取,應該將權限設為u=rw(0600)\n"
#: fe-exec.c:484 #: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "注意" msgstr "注意"
#: fe-exec.c:653 #: fe-exec.c:653
#: fe-exec.c:705 #: fe-exec.c:705
msgid "command string is a null pointer\n" #: fe-exec.c:745
msgstr "命令字串是一個空指標\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
#: fe-exec.c:740
msgid "statement name is a null pointer\n" #: fe-exec.c:738
msgstr "敘述名稱是一個空指標\n" #: fe-exec.c:828
msgid "statement name is a null pointer\n"
#: fe-exec.c:771 msgstr "敘述名稱是一個空指標\n"
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "沒有連線到伺服器\n" #: fe-exec.c:753
#: fe-exec.c:902
#: fe-exec.c:778 #: fe-exec.c:1577
msgid "another command is already in progress\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "另外一條命令正在執行中\n" msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n"
#: fe-exec.c:814 #: fe-exec.c:859
#: fe-exec.c:1466 msgid "no connection to the server\n"
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "沒有連線到伺服器\n"
msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n"
#: fe-exec.c:866
#: fe-exec.c:1116 msgid "another command is already in progress\n"
#, c-format msgstr "另外一條命令正在執行中\n"
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "非預期的 asyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:1204
#, c-format
#: fe-exec.c:1221 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "非預期的asyncStatus:%d\n"
msgstr "COPY被新的PQexec中斷"
#: fe-exec.c:1331
#: fe-exec.c:1229 msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY被新的PQexec中斷"
msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n"
#: fe-exec.c:1339
#: fe-exec.c:1249 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n"
msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
#: fe-exec.c:1359
#: fe-exec.c:1358 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
#: fe-exec.c:1423 msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
#: fe-exec.c:1508
#: fe-protocol2.c:1148 #: fe-exec.c:1469
#: fe-protocol3.c:1101 #: fe-exec.c:1534
msgid "no COPY in progress\n" #: fe-exec.c:1619
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n" #: fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:1115
#: fe-exec.c:1700 msgid "no COPY in progress\n"
msgid "connection in wrong state\n" msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
msgstr "連線處於錯誤的狀態\n"
#: fe-exec.c:1811
#: fe-exec.c:1731 msgid "connection in wrong state\n"
msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "連線處於錯誤的狀態\n"
msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
#: fe-exec.c:1842
#: fe-exec.c:1795 msgid "invalid ExecStatusType code"
#: fe-exec.c:1818 msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" #: fe-exec.c:1906
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d" #: fe-exec.c:1929
#, c-format
#: fe-exec.c:1811 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
#, c-format msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d" #: fe-exec.c:1922
#, c-format
#: fe-exec.c:2093 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
#, c-format msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d"
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s" #: fe-exec.c:2204
#, c-format
#: fe-lobj.c:410 msgid "could not interpret result from server: %s"
#: fe-lobj.c:495 msgstr "無法解讀來自伺服器的結果:%s"
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:410
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:495
#, c-format
#: fe-lobj.c:422 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
#, c-format msgstr "無法開啟檔案 \"%s\":%s\n"
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立 large object\n" #: fe-lobj.c:422
#, c-format
#: fe-lobj.c:432 msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:482 msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立 large object\n"
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n" #: fe-lobj.c:432
msgstr "無法開啟 large object %u\n" #: fe-lobj.c:482
#, c-format
#: fe-lobj.c:447 msgid "could not open large object %u\n"
#, c-format msgstr "無法開啟 large object %u\n"
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n" #: fe-lobj.c:447
#, c-format
#: fe-lobj.c:510 msgid "error while reading file \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:523 msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:510
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n" #: fe-lobj.c:523
#, c-format
#: fe-lobj.c:601 msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n"
#: fe-lobj.c:601
#: fe-lobj.c:639 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:639
#: fe-lobj.c:646 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:646
#: fe-lobj.c:653 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:653
#: fe-lobj.c:660 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:660
#: fe-lobj.c:667 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:667
#: fe-lobj.c:674 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_tell 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:674
#: fe-lobj.c:681 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "無法判斷懽式 lo_tell 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:681
#: fe-lobj.c:688 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:688
#: fe-misc.c:228 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
#, c-format msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 " #: fe-misc.c:228
#, c-format
#: fe-misc.c:264 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
#, c-format msgstr "pgGetInt不支援大小為 %lu 的整數 "
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數" #: fe-misc.c:264
#, c-format
#: fe-misc.c:544 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
#: fe-misc.c:748 msgstr "pgPutInt不支援大小為 %lu 的整數"
msgid "connection not open\n"
msgstr "連接未開啟\n" #: fe-misc.c:544
#: fe-misc.c:748
#: fe-misc.c:610 msgid "connection not open\n"
#: fe-misc.c:701 msgstr "連接未開啟\n"
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" #: fe-misc.c:610
msgstr "無法從伺服器接收資料: %s\n" #: fe-misc.c:701
#, c-format
#: fe-misc.c:718 msgid "could not receive data from server: %s\n"
#: fe-misc.c:786 msgstr "無法從伺服器接收資料:%s\n"
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" #: fe-misc.c:718
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" #: fe-misc.c:786
"\tbefore or while processing the request.\n" msgid ""
msgstr "" "server closed the connection unexpectedly\n"
"伺服器意外地中斷了連線\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\t可能是伺服器在處理請求之前\n" "\tbefore or while processing the request.\n"
"\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n" msgstr ""
"伺服器意外地中斷了連線\n"
#: fe-misc.c:803 "\t可能是伺服器在處理請求之前\n"
#, c-format "\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n"
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n" #: fe-misc.c:803
#, c-format
#: fe-misc.c:923 msgid "could not send data to server: %s\n"
msgid "timeout expired\n" msgstr "無法向伺服器傳送資料:%s\n"
msgstr "發生逾時\n"
#: fe-misc.c:923
#: fe-misc.c:968 msgid "timeout expired\n"
msgid "socket not open\n" msgstr "發生逾時\n"
msgstr "socket 未開啟\n"
#: fe-misc.c:968
#: fe-misc.c:991 msgid "socket not open\n"
#, c-format msgstr "socket 未開啟\n"
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() 失敗: %s\n" #: fe-misc.c:991
#, c-format
#: fe-protocol2.c:91 msgid "select() failed: %s\n"
#, c-format msgstr "select()失敗:%s\n"
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的setenv狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n" #: fe-protocol2.c:91
#, c-format
#: fe-protocol2.c:333 msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#, c-format msgstr "無效的setenv狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n" #: fe-protocol2.c:333
#, c-format
#: fe-protocol2.c:423 msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#: fe-protocol3.c:183 msgstr "無效的狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" #: fe-protocol2.c:423
msgstr "idle時收到伺服器送來類型為0x%02x的訊息" #: fe-protocol3.c:183
#, c-format
#: fe-protocol2.c:462 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
#, c-format msgstr "閒置時收到伺服器送來類型為0x%02x的訊息"
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "" #: fe-protocol2.c:462
#, c-format
#: fe-protocol2.c:517 msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "空的查詢回應(\"I\"訊息)後跟隨非預期字元 %c"
msgstr ""
#: fe-protocol2.c:517
#: fe-protocol2.c:533 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "伺服器傳送資料(\"D\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)"
msgstr ""
#: fe-protocol2.c:533
#: fe-protocol2.c:548 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
#: fe-protocol3.c:335 msgstr "伺服器傳送二元資料(\"B\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)"
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" #: fe-protocol2.c:548
msgstr "非預期的伺服器回應,收到的第一個字元是\"%c\"\n" #: fe-protocol3.c:344
#, c-format
#: fe-protocol2.c:760 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:568 msgstr "非預期的伺服器回應,收到的第一個字元是\"%c\"\n"
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "查詢結果用盡記憶體\n" #: fe-protocol2.c:760
#: fe-protocol3.c:577
#: fe-protocol2.c:1191 msgid "out of memory for query result\n"
#: fe-protocol3.c:1170 msgstr "查詢結果用盡記憶體\n"
#, c-format
msgid "%s" #: fe-protocol2.c:1196
msgstr "" #: fe-protocol3.c:1184
#, c-format
#: fe-protocol2.c:1203 msgid "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr ""
msgstr "無法與伺服器協調,重置連線"
#: fe-protocol2.c:1208
#: fe-protocol2.c:1338 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
#: fe-protocol2.c:1370 msgstr "無法與伺服器協調,重置連線"
#: fe-protocol3.c:1373
#, c-format #: fe-protocol2.c:1343
msgid "protocol error: id=0x%x\n" #: fe-protocol2.c:1375
msgstr "協定錯誤:id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:1387
#, c-format
#: fe-protocol3.c:297 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "協定錯誤:id=0x%x\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:306
#: fe-protocol3.c:356 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
#, c-format msgstr "伺服器傳送資料(\"D\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)\n"
msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "訊息類型\"%c\"中的長度和訊息中的內容不符\n" #: fe-protocol3.c:365
#, c-format
#: fe-protocol3.c:377 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
#, c-format msgstr "訊息類型\"%c\"的長度與訊息內容不符\n"
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "無法與伺服器協調:收到訊息類型\"%c\",長度 %d\n" #: fe-protocol3.c:386
#, c-format
#: fe-protocol3.c:513 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgid "unexpected field count in D message\n" msgstr "無法與伺服器協調:收到訊息類型\"%c\",長度 %d\n"
msgstr "D訊息中有預期外的欄位數\n"
#: fe-protocol3.c:522
# translator: %s represents a digit string msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
#: fe-protocol3.c:642 msgstr "非預期的\"D\"訊息欄位數\n"
#: fe-protocol3.c:650
#, c-format # translator: %s represents a digit string
msgid " at character %s" # translator: %s represents a digit string
msgstr "於字元 %s" #: fe-protocol3.c:651
#: fe-protocol3.c:659
#: fe-protocol3.c:659 #, c-format
#, c-format msgid " at character %s"
msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "於字元 %s"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:668
#: fe-protocol3.c:662 #, c-format
#, c-format msgid "DETAIL: %s\n"
msgid "HINT: %s\n" msgstr ""
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:671
#: fe-protocol3.c:665 #, c-format
#, c-format msgid "HINT: %s\n"
msgid "QUERY: %s\n" msgstr ""
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:674
#: fe-protocol3.c:668 #, c-format
#, c-format msgid "QUERY: %s\n"
msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr ""
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:677
#: fe-protocol3.c:680 #, c-format
msgid "LOCATION: " msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: fe-protocol3.c:682 #: fe-protocol3.c:689
#, c-format msgid "LOCATION: "
msgid "%s, " msgstr ""
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:691
#: fe-protocol3.c:684 #, c-format
#, c-format msgid "%s, "
msgid "%s:%s" msgstr ""
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:693
#: fe-protocol3.c:986 #, c-format
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "%s:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: fe-secure.c:262 #: fe-protocol3.c:1000
#, c-format msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr ""
msgstr "無法建立 SSL 連線: %s\n"
#: fe-secure.c:264
#: fe-secure.c:325 #, c-format
#: fe-secure.c:406 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
#: fe-secure.c:1036 msgstr "無法建立 SSL 連線?%s\n"
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" #: fe-secure.c:330
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: %s\n" #: fe-secure.c:415
#: fe-secure.c:1038
#: fe-secure.c:330 #, c-format
#: fe-secure.c:411 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
#: fe-secure.c:1040 msgstr "SSL SYSCALL錯誤:%s\n"
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: 發現EOF\n" #: fe-secure.c:335
#: fe-secure.c:420
#: fe-secure.c:342 #: fe-secure.c:1042
#: fe-secure.c:422 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
#: fe-secure.c:1049 msgstr "SSL SYSCALL錯誤:發現EOF\n"
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n" #: fe-secure.c:347
msgstr "SSL 錯誤: %s\n" #: fe-secure.c:431
#: fe-secure.c:1051
#: fe-secure.c:352 #, c-format
#: fe-secure.c:432 msgid "SSL error: %s\n"
#: fe-secure.c:1057 msgstr "SSL 錯誤:%s\n"
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼\n" #: fe-secure.c:357
#: fe-secure.c:441
#: fe-secure.c:494 #: fe-secure.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "詢問 socket 發生錯誤: %s\n" msgstr "無法識別的SSL錯誤碼:%d\n"
#: fe-secure.c:522 #: fe-secure.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "無法取得關於主機(%s)的資訊: %s\n" msgstr "詢問socket發生錯誤:%s\n"
#: fe-secure.c:541 #: fe-secure.c:532
msgid "unsupported protocol\n" #, c-format
msgstr "不被支援的協定\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "無法取得關於主機\"%s\"的資訊:%s\n"
#: fe-secure.c:563
#, c-format #: fe-secure.c:551
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "不被支援的協定\n"
#: fe-secure.c:570 #: fe-secure.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址\n" msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:753 #: fe-secure.c:580
msgid "could not get user information\n" #, c-format
msgstr "無法取得使用者的資訊\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址\n"
#: fe-secure.c:765
#, c-format #: fe-secure.c:763
msgid "could not open certificate (%s): %s\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "無法開啟憑證(%s): %s\n" msgstr "無法取得使用者的資訊\n"
#: fe-secure.c:774 #: fe-secure.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法讀取憑證(%s): %s\n" msgstr "無法開啟憑證檔\"%s\":%s\n"
#: fe-secure.c:788 #: fe-secure.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "只有憑證,沒有私鑰(%s)\n" msgstr "無法讀取憑證檔\"%s\":%s\n"
#: fe-secure.c:797 #: fe-secure.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "私鑰(%s)權限錯誤\n" msgstr "發現憑證,但是沒有私鑰檔\"%s\"\n"
#: fe-secure.c:804 #: fe-secure.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n" msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "無法開啟私鑰檔案(%s): %s\n" msgstr "私鑰檔\"%s\"權限錯誤\n"
#: fe-secure.c:813 #: fe-secure.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "私鑰(%s)在執行過程被改變\n" msgstr "無法開啟私鑰檔\"%s\":%s\n"
#: fe-secure.c:822 #: fe-secure.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "無法讀取私鑰(%s): %s\n" msgstr "私鑰檔\"%s\"在執行過程中被改變\n"
#: fe-secure.c:837 #: fe-secure.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "憑證/私鑰不符(%s): %s\n" msgstr "無法讀取私鑰檔\"%s\":%s\n"
#: fe-secure.c:921 #: fe-secure.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法建立 SSL context: %s\n" msgstr "憑證與私?檔\"%s\"不符:%s\n"
#: fe-secure.c:966 #: fe-secure.c:932
#: fe-secure.c:976 #, c-format
#, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" msgstr "無法建立SSL context:%s\n"
msgstr "無法讀取根憑證清單(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:977
#: fe-secure.c:1076 #, c-format
#, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "無法讀取根憑證檔\"%s\":%s\n"
msgstr "無法驗證憑證: %s\n"
#: fe-secure.c:1079
#: fe-secure.c:1090 #, c-format
#, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "無法驗證憑證:%s\n"
msgstr "無法取得憑證: %s\n"
#: fe-secure.c:1093
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "無法取得憑證:%s\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment