Commit e52a9809 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Updated translation from Dennis Bjorklund <db@zigo.dhs.org>

parent ba053de1
# Swedish message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/sv.po,v 1.3 2002/06/20 20:29:42 momjian Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/sv.po,v 1.4 2002/08/06 21:13:44 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-05 20:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-09 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Swedish <peter_e@gmx.net>\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 04:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-06 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:154
#: command.c:155
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Varning: Denna syntax r frlegad.\n"
#: command.c:161
#: command.c:162
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Ogiltigt kommando \\%s. Forsk med \\? fr hjlp.\n"
msgstr "Ogiltigt kommando \\%s. Frsk med \\? fr hjlp.\n"
#: command.c:163
#: command.c:164
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "ogiltigt kommando \\%s\n"
#: command.c:280
#: command.c:291
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "kan inte hmta hemkatalogen: %s\n"
msgstr "kunde inte hmta hemkatalogen: %s\n"
#: command.c:296
#: command.c:307
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgstr "\\%s: kan inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
#: command.c:385 command.c:730
#: command.c:400 command.c:761
msgid "no query buffer\n"
msgstr "ingen frgebuffert\n"
#: command.c:441
#: command.c:455
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name\n"
msgstr "%s: ogiltig kodningnamn\n"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion proc not found\n"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverterings-proc hittades inte\n"
#: command.c:450
#, c-format
msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
msgstr "\\%s: flerbyte stds ej\n"
#: command.c:504 command.c:535 command.c:546 command.c:560 command.c:602
#: command.c:710 command.c:739
#: command.c:515 command.c:546 command.c:557 command.c:571 command.c:613
#: command.c:741 command.c:770
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
#: command.c:590
#: command.c:601
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frgebufferten r tom."
#: command.c:621
#: command.c:634
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frgebufferten har blivit borttagen."
#: command.c:632
#: command.c:645
#, c-format
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till %s.\n"
#: command.c:672 command.c:903 command.c:1118 command.c:1174 command.c:1857
#: common.c:57 copy.c:87 describe.c:448 mainloop.c:80 mainloop.c:384
#: command.c:685 command.c:934 command.c:1148 command.c:1204 command.c:1888
#: common.c:56 copy.c:92 describe.c:445 mainloop.c:80 mainloop.c:386
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: command.c:681 command.c:715
#: command.c:694 command.c:746
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: fel\n"
#: command.c:754 command.c:774 command.c:1009 command.c:1022 command.c:1032
#: command.c:1514 command.c:1527 command.c:1539 command.c:1552 command.c:1566
#: command.c:1580 command.c:1610 common.c:106 copy.c:290
#: command.c:724
msgid "Timing is on."
msgstr "Tidstagning r p."
#: command.c:728
msgid "Timing is off."
msgstr "Tidstagning r av."
#: command.c:785 command.c:805 command.c:1039 command.c:1052 command.c:1062
#: command.c:1545 command.c:1558 command.c:1570 command.c:1583 command.c:1597
#: command.c:1611 command.c:1641 common.c:105 copy.c:300
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:839
#: command.c:870
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgstr "\\%s: verfldigt argument \"%s\" ignorerat\n"
#: command.c:895 command.c:970 command.c:998
#: command.c:926 command.c:1000 command.c:1028
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "parsfel vid radslutet\n"
#: command.c:1289 command.c:1314 startup.c:181 startup.c:199
#: command.c:1319 command.c:1343 startup.c:181 startup.c:199
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: command.c:1328 common.c:155 common.c:358 common.c:523
#: command.c:1357 common.c:154 common.c:247 common.c:422
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1332
#: command.c:1361
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Fregende frbindelsen bevarad\n"
msgstr "Fregende frbindelse bevarad\n"
#: command.c:1344
#: command.c:1373
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1356
#: command.c:1385
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgstr "Du r nu frbunden till databasen %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s.\n"
#: command.c:1358
#: command.c:1387
#, c-format
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgstr "Du r nu frbunden som ny anvndar %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad som ny anvndare %s.\n"
#: command.c:1361
#: command.c:1390
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgstr "Du r nu frbunden till databasen %s som anvndar %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s som anvndare %s.\n"
#: command.c:1452
#: command.c:1483
#, c-format
msgid "could not start editor %s\n"
msgstr "kan inte starta editorn %s\n"
msgstr "kunde inte starta editorn %s\n"
#: command.c:1454
#: command.c:1485
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "kan inte starta /bin/sh\n"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
#: command.c:1499
#: command.c:1530
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "kan inte ppna temporr fil %s: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna temporr fil %s: %s\n"
#: command.c:1683
#: command.c:1714
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: tilltna formaten r unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1688
#: command.c:1719
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet r \"%s\".\n"
#: command.c:1698
#: command.c:1729
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr ""
msgstr "Ramstil r %d.\n"
#: command.c:1707
#: command.c:1738
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr ""
msgstr "Utkad visning r p.\n"
#: command.c:1708
#: command.c:1739
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr ""
msgstr "Utkad visning r av.\n"
#: command.c:1720
#: command.c:1751
#, c-format
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgstr ""
msgstr "Null-visare r '%s'.\n"
#: command.c:1732
#: command.c:1763
#, c-format
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgstr "Fltseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1746
#: command.c:1777
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Postseparatorn r <newline>."
msgstr "Postseparatorn r <nyrad>."
#: command.c:1748
#: command.c:1779
#, c-format
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgstr "Postseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1759
#: command.c:1790
msgid "Showing only tuples."
msgstr ""
msgstr "Visar bara tupler."
#: command.c:1761
#: command.c:1792
msgid "Tuples only is off."
msgstr ""
msgstr "Visa bara tupler r av."
#: command.c:1777
#: command.c:1808
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln r \"%s\".\n"
#: command.c:1779
#: command.c:1810
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln r inte satt.\n"
#: command.c:1795
#: command.c:1826
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr ""
msgstr "Tabellattribut r \"%s\".\n"
#: command.c:1797
#: command.c:1828
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr ""
msgstr "Tabellattribut r ej satt.\n"
#: command.c:1808
#: command.c:1839
msgid "Using pager is on."
msgstr ""
msgstr "Siduppdelare r p."
#: command.c:1810
#: command.c:1841
msgid "Using pager is off."
msgstr ""
msgstr "Siduppdelare r av."
#: command.c:1821
#: command.c:1852
msgid "Default footer is on."
msgstr ""
msgstr "Standard sidfot r p."
#: command.c:1823
#: command.c:1854
msgid "Default footer is off."
msgstr ""
msgstr "Standard sidfot r av."
#: command.c:1829
#: command.c:1860
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: oknd parameter: %s\n"
#: command.c:1872
#: command.c:1903
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: misslyckades\n"
#: common.c:50
#: common.c:49
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: xstrdup: kan inte kopiera null-pekare (internt fel)\n"
#: common.c:326 common.c:412
#: common.c:215 common.c:303
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Du r fr nrvarande inte frbunden till en databas.\n"
msgstr "Du r fr nrvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
#: common.c:365 common.c:533
#: common.c:254 common.c:432
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "frbindelsen till servern har blivit frlorad\n"
msgstr "frbindelsen till servern har brutits\n"
#: common.c:368 common.c:536
#: common.c:257 common.c:435
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Frbindelsen till servern har blivit frlorad. Frsk att omstarta: "
msgstr "Frbindelsen till servern har brutits. Frsker starta om: "
#: common.c:372 common.c:540
#: common.c:261 common.c:439
msgid "Failed.\n"
msgstr "Misslyckades.\n"
#: common.c:382 common.c:552
#: common.c:271 common.c:451
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Lyckades.\n"
#: common.c:420
#: common.c:311
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: Verify query)"
......@@ -272,197 +276,209 @@ msgid ""
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Stegningslg: Verifiera frga)**********************************************\n"
"%s\n"
"***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)****\n"
#: common.c:512
#: common.c:411
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Mata in data som skall kopieras fljt av en nyrad.\n"
"Avsluta med bakstreck och en punkt ensamma p en rad."
#: common.c:558
#: common.c:457
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "Asynkront NOTIFY \"%s\" mottaget frn backenden med pid %d.\n"
#: copy.c:81
#: common.c:469
#, c-format
msgid "Total time: %.3fs\n"
msgstr "Total tid: %.3fs\n"
#: copy.c:86
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argument krvs\n"
#: copy.c:211
#: copy.c:226
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at '%s'\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid \"%s\"\n"
#: copy.c:213
#: copy.c:228
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid radslutet\n"
#: copy.c:310
#: copy.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot COPY TO/FROM a directory\n"
msgstr "%s: kan inte COPY TO/FROM en katalog\n"
#: copy.c:332
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:314
#: copy.c:336
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: ovntat svar (%d)\n"
#: help.c:47
#: help.c:48
msgid "on"
msgstr ""
msgstr "p"
#: help.c:47
#: help.c:48
msgid "off"
msgstr ""
msgstr "av"
#: help.c:69
#: help.c:70
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "kan inte hmta det aktuella anvndarnamnet: %s\n"
msgstr "kunde inte hmta det aktuella anvndarnamnet: %s\n"
#: help.c:78
#: help.c:79
msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
msgstr "Detta r psql, den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n"
#: help.c:79
#: help.c:80
msgid "Usage:"
msgstr "Anvndning:"
#: help.c:80
#: help.c:81
msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"
msgstr " psql [flaggor] [dbnamn [anvndarnamn]]\n"
#: help.c:81
#: help.c:82
msgid "Options:"
msgstr "Flaggor:"
#: help.c:82
#: help.c:83
msgid " -a Echo all input from script"
msgstr ""
msgstr " -a Visa all indata frn skriptet"
#: help.c:83
#: help.c:84
msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr ""
msgstr " -A Ojusterad utskrift av tabeller (-P format=unaligned)\""
#: help.c:84
#: help.c:85
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr ""
" -c KOMMANDO Kr enkelt kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
msgstr " -c KOMMANDO Kr ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
#: help.c:90
#: help.c:91
#, c-format
msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr " -d DBNAMN Ange databasen att frbinda till (standard: %s)\n"
msgstr " -d DBNAMN Ange databasen att koppla upp mot (standard: %s)\n"
#: help.c:92
#: help.c:93
msgid " -e Echo commands sent to server"
msgstr " -e Visa kommandona som blir skickade till servern"
msgstr " -e Visa kommandon som skickas till servern"
#: help.c:93
#: help.c:94
msgid " -E Display queries that internal commands generate"
msgstr ""
msgstr " -E Visa frgor som interna kommandon skapar"
#: help.c:94
#: help.c:95
msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
msgstr " -f FILNAMN Kr kommandona frn fil och avsluta sedan"
#: help.c:95
#: help.c:96
#, c-format
msgid ""
" -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F STRNG Stt fltseparatorn (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F STRNG Stt fltseparatorn (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:100
#: help.c:101
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n"
msgstr " -h VRDNAMN Ange databasserver-vrdnamnet (standard: %s)\n"
msgstr " -h VRDNAMN Ange databasens vrdnamn (standard: %s)\n"
#: help.c:101
#: help.c:102
msgid "local socket"
msgstr "lokalt uttag"
msgstr "lokalt uttag (socket)"
#: help.c:103
#: help.c:104
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr ""
msgstr " -H HTML-utskrift av tabeller (-P format=html)"
#: help.c:104
#: help.c:105
msgid " -l List available databases, then exit"
msgstr " -l Visa befintliga databaser och avsluta sedan"
msgstr " -l Lista befintliga databaser och avsluta sedan"
#: help.c:105
#: help.c:106
msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr ""
msgstr " -n Sl av frbttrad kommandoradsredigering (readline)"
#: help.c:106
#: help.c:107
msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o FILNAMN Skriv frgeresultater till fil (eller |rr)"
msgstr " -o FILNAMN Skriv frgeresultat till fil (eller |rr)"
#: help.c:110
#: help.c:111
#, c-format
msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n"
msgstr " -p PORT Ange databasserverporten (standard: %s)\n"
msgstr " -p PORT Ange databasens serverport (standard: %s)\n"
#: help.c:113
#: help.c:114
msgid ""
" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr ""
msgstr " -P VAR[=ARG] Stt utskriftsvariabel 'VAR' till 'ARG' (se kommando \\pset)"
# XXX
#: help.c:114
#: help.c:115
msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q Kr tyst (inga meddelanden, endast frgeutdata)"
#: help.c:115
#: help.c:116
msgid ""
" -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R STRNG Stt postseparatorn (standard: newline) (-P recordsep=)"
msgstr " -R STRNG Stt postseparatorn (standard: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:116
#: help.c:117
msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
msgstr ""
msgstr " -s Stegningslge (konfirmera varje frga)"
#: help.c:117
#: help.c:118
msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr ""
msgstr " -S Enradslge (slutet p raden avslutar SQL-kommando"
#: help.c:118
#: help.c:119
msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t Visa endast rader (-P tuples_only)"
#: help.c:119
#: help.c:120
msgid ""
" -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
msgstr " -T TEXT Stt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)"
#: help.c:125
#: help.c:126
#, c-format
msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
msgstr " -U NAMN Ange databasanvndarnamnet (standard: %s)\n"
#: help.c:127
#: help.c:128
msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgstr ""
msgstr " -v NAMN=VRDE Stt psql-variabel \"NAMN\" till \"VRDE\""
#: help.c:128
#: help.c:129
msgid " -V Show version information and exit"
msgstr " -V Visa versionsinformation och avsluta"
#: help.c:129
#: help.c:130
msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W Frga om lsenord (br sker automatiskt)"
msgstr " -W Frga om lsenord (br ske automatiskt)"
#: help.c:130
#: help.c:131
msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr ""
msgstr " -x Sl p utkad utsrift av tabeller (-P expanded)"
#: help.c:131
#: help.c:132
msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X Ls inte startfilen (~/.psqlrc)"
#: help.c:134
#: help.c:135
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
......@@ -472,195 +488,216 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Fr mer information, sl \"\\?\" (fr de interna kommandona) eller\n"
"\"\\help\" (fr de SQL-kommandona) inom psql, eller ls avsnittet om psql\n"
"Fr mer information, skriv \"\\?\" (fr interna kommandona) eller\n"
"\"\\help\" (fr SQL-kommandon) i psql, eller ls avsnittet om psql\n"
"i PostgreSQL-dokumentationen.\n"
"\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:192
#: help.c:201
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n"
#: help.c:193
#: help.c:202
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAMN|- [ANVNDAR]]\n"
" frbind till en ny databas (fr nrvarande \"%s\")\n"
" koppla upp mot ny databas (fr nrvarande \"%s\")\n"
#: help.c:196
msgid " \\C TITLE set table title\n"
msgstr " \\C TITEL stt tabelltiteln\n"
#: help.c:205
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXT] stt tabelltitel, eller nollstll\n"
#: help.c:197
msgid " \\cd [DIRNAME] change the current working directory\n"
#: help.c:206
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n"
#: help.c:198
#: help.c:207
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
msgstr " \\\\copy ... utfr SQL COPY med datastrm till klientvrden\n"
#: help.c:199
#: help.c:208
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrttsinformationer\n"
msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrttsinformation\n"
#: help.c:200
msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n"
msgstr " \\d TABELL beskriv tabell (eller sikt, index, sekvens)\n"
#: help.c:209
msgid " \\d [NAME] describe table (or view, index, sequence)\n"
msgstr " \\d [NAMN] beskriv tabell (eller vy, index, sekvens)\n"
#: help.c:210
msgid " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN]\n"
msgstr " \\d{t|i|s|v|S} [MALL]\n"
# XXX
#: help.c:201
msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
msgstr " \\d{t|i|s|v}... visa tabeller/indexen/sekvenser/sikter\n"
#: help.c:211
msgid " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr " lista tabeller/indexen/sekvenser/vyer/system tabeller\n"
#: help.c:202
msgid ""
" \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
msgstr ""
" \\d{p|S|l} visa tkomstrttigheter, systemtabeller och large objects\n"
#: help.c:212
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
#: help.c:203
msgid " \\da list aggregate functions\n"
msgstr " \\da visa aggregatfunktioner\n"
#: help.c:213
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MALL] visa kommentar fr objekt\n"
#: help.c:204
msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
msgstr ""
" \\dd NAMN visa beskrivning av tabell, typ, funktion eller operatr\n"
#: help.c:214
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MALL] lista domner\n"
#: help.c:205
msgid " \\df list functions\n"
msgstr " \\df visa funktioner\n"
#: help.c:215
msgid " \\df [PATTERN] list functions\n"
msgstr " \\df [MALL] lista funktioner\n"
#: help.c:206
msgid " \\do list operators\n"
msgstr " \\do visa operatrer\n"
#: help.c:216
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAMN] lista operatrer\n"
#: help.c:207
msgid " \\dT list data types\n"
msgstr " \\dT visa datatyper\n"
#: help.c:217
msgid " \\dl list large objects, same as lo_list\n"
msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som lo_list\n"
#: help.c:208
msgid ""
" \\e FILENAME edit the current query buffer or file with external editor\n"
msgstr ""
#: help.c:218
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [MALL] lista tabelltkomstrttigheter\n"
#: help.c:209
msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n"
msgstr " \\echo TEXT skriv text till standard ut\n"
#: help.c:219
msgid " \\dT [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT [MALL] lista datatyper\n"
#: help.c:210
msgid " \\encoding ENCODING set client encoding\n"
msgstr ""
#: help.c:220
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MALL] lista anvndare\n"
#: help.c:211
msgid " \\f STRING set field separator\n"
msgstr " \\f STRNG stt fltseparatorn\n"
#: help.c:221
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [FILNAMN] redigera frgebufferten (eller filen) med extern redigerare\n"
#: help.c:212
#: help.c:222
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] skriv text till standard ut\n"
#: help.c:223
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KODNING] visa eller stt klientens teckenkodning\n"
#: help.c:224
msgid ""
" \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
" \\g FILNAMN skicka SQL-kommando till servern (och skriv resultater till "
"fil eller |rr)\n"
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [TEXT] visa eller stt fltseparatorn fr ojusterad utmatning\n"
#: help.c:213
msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
#: help.c:225
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr " \\g [FILNAMN] skicka SQL-kommando till servern (och skriv resultatet till fil eller |rr)\n"
#: help.c:214
#: help.c:226
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h NAMN hjlp med syntaxen fr SQL-kommandon, * fr alla kommanon\n"
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr ""
msgstr " \\H sl om HTML-utskriftslge (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:216
msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILNAMN kr kommandona frn fil\n"
#: help.c:229
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILNAMN kr kommandon frn fil\n"
#: help.c:217
#: help.c:230
msgid " \\l list all databases\n"
msgstr " \\l visa befintliga databaser\n"
msgstr " \\l lista alla databaser\n"
#: help.c:218
#: help.c:231
msgid ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" operationer p stora objekt\n"
#: help.c:220
msgid " \\o FILENAME send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
#: help.c:233
msgid " \\o FILE send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " -o FILNAMN skicka frgeresultat till fil (eller |rr)\n"
#: help.c:221
msgid " \\p show the content of the current query buffer\n"
msgstr ""
#: help.c:234
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p visa innehllet i frgebufferten\n"
#: help.c:222
#: help.c:235
msgid ""
" \\pset VAR set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n"
" \\pset NAME [VALUE] set table output option (NAME := {format|border|"
"expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NAMN [VRDE] stt tabellutskriftsvariabel (NAMN := {format|border|expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:224
#: help.c:237
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q lmna psql\n"
msgstr " \\q avsluta psql\n"
#: help.c:225
msgid " \\qecho TEXT write text to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
#: help.c:238
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho TEXT skriv text till frgeutdatastrmmen (se \\\\o)\n"
#: help.c:226
#: help.c:239
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr ""
msgstr " \\r nollstll (radera) frgebufferten\n"
#: help.c:227
msgid " \\s FILENAME print history or save it to file\n"
msgstr " \\s FILNAMN visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
#: help.c:240
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
#: help.c:228
msgid " \\set NAME VALUE set internal variable\n"
msgstr " \\set NAMN VRDE stt intern variabel\n"
#: help.c:241
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NAMN [VRDE]] stt intern variabel, eller lista alla om ingen param\n"
#: help.c:229
#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t visa endast rader (aktuellt: %s)\n"
msgstr " \\t visa endast rader (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:231
msgid " \\T TEXT set HTML table tag attributes\n"
msgstr ""
#: help.c:244
msgid " \\T [STRING] set HTML <table>-tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] stt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollstll\n"
#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of queries (currently %s)\n"
msgstr " \\timing sl om tidstagning av frgor (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:232
#: help.c:247
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n"
#: help.c:233
msgid " \\w FILENAME write current query buffer to file\n"
msgstr " \\w FILNAMN skriv nuvarande frgebuffert till fil\n"
#: help.c:248
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FILNAMN] skriv frgebuffert till fil\n"
#: help.c:234
#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
msgstr " \\x sl om utkad utskrift (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:236
msgid " \\z list table access privileges\n"
msgstr " \\z visa tabelltkomstrttigheter\n"
#: help.c:251
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [MALL] lista tabelltkomstrttigheter (samma som \\dp)\n"
# XXX
#: help.c:237
#: help.c:252
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [KOMMANDO] kr kommando i skal eller starta interaktivt skal\n"
#: help.c:264
#: help.c:279
msgid "Available help:"
msgstr "Tillgnglig hjlp:"
#: help.c:295
#: help.c:310
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -675,68 +712,68 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:306
#: help.c:321
#, c-format
msgid ""
"No help available for '%-.*s'.\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Ingen hjlp tillgnglig fr \"%-.*s\".\n"
"Frsk med \\h utan argument fr att ser den tillgngliga hjlpen.\n"
"Frsk med \\h utan argument fr att se den tillgngliga hjlpen.\n"
#: input.c:176
#: input.c:174
#, c-format
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgstr "kan inte skriva kommandohistorien till %s: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till %s: %s\n"
#: large_obj.c:69
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgstr ""
msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har genomfrts."
#: large_obj.c:71
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgstr ""
msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har rullats tillbaka."
#: large_obj.c:98
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_export: inte frbunden till en databas\n"
msgstr "\\lo_export: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:165
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: inte frbunden till en databas\n"
msgstr "\\lo_import: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:281
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: inte frbunden till en databas\n"
msgstr "\\lo_unlink: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: describe.c:57 describe.c:110 describe.c:169 describe.c:220 describe.c:268
#: describe.c:400 describe.c:529 describe.c:1033 large_obj.c:362
#: describe.c:57 describe.c:109 describe.c:167 describe.c:217 describe.c:264
#: describe.c:401 describe.c:522 describe.c:1034 large_obj.c:362
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: large_obj.c:370
msgid "Large objects"
msgstr ""
msgstr "Stora objekt"
#: mainloop.c:242
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Anvnd \"\\q\" fr att lmna %s.\n"
#: print.c:447
#: print.c:441
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Inga rader)\n"
#: print.c:1221
#: print.c:1216
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 rad)"
#: print.c:1223
#: print.c:1218
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d rader)"
#: startup.c:140 startup.c:611
#: startup.c:140 startup.c:613
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: minnet slut\n"
......@@ -757,71 +794,67 @@ msgid ""
" \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Vlkommen till %s, PostgreSQLs interaktiv terminal.\n"
"Vlkommen till %s, PostgreSQLs interaktiva terminal.\n"
"\n"
"Sl: \\copyright fr upphovsrttsinformationer\n"
" \\h fr hjlp om SQL-kommandon\n"
" \\? fr hjlp om interna bakstreck-kommandon\n"
" \\g eller semikolon fr att kra en frga\n"
" \\q fr att avsluta\n"
"Skriv: \\copyright fr upphovsrttsinformation\n"
" \\h fr hjlp om SQL-kommandon\n"
" \\? fr hjlp om interna bakstreck-kommandon\n"
" \\g eller avsluta semikolon fr att kra en frga\n"
" \\q fr att avsluta\n"
"\n"
#: startup.c:457
#: startup.c:458
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: kunde inte stta utskriftsparameter %s\n"
#: startup.c:503
#: startup.c:504
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "%s: kan inte ta bort variabeln %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln %s\n"
#: startup.c:513
#: startup.c:514
#, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "%s: kan inte stta variabeln %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stta variabeln %s\n"
#: startup.c:544 startup.c:559
#: startup.c:545 startup.c:561
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Forsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: startup.c:552
#: startup.c:554
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"Use --help for help on invocation options.\n"
msgstr ""
"%s har inte blivit kompilerat med std fr lnga flaggor.\n"
"%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n"
"Anvnda --help fr hjlp om flaggor.\n"
#: startup.c:577
#: startup.c:579
#, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "%s: varning: verfldig flagga \"%s\" ignorerad\n"
#: startup.c:584
#: startup.c:586
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u r frlegad. Anvnd -U istllet.\n"
#: startup.c:640
#: startup.c:642
msgid "contains support for: "
msgstr "innehller std fr: "
#: startup.c:643
#: startup.c:645
msgid "readline"
msgstr "readline"
#: startup.c:653
msgid "history"
msgstr "kommandohistoria"
#: startup.c:662
#: startup.c:655
msgid "multibyte"
msgstr "multibyte"
#: startup.c:670
#: startup.c:663
msgid ""
"Portions Copyright (c) 1996-2002, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
......@@ -830,20 +863,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Delar Copyright (c) 1996-2002, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Delar Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
"Ls filen COPYRIGHT or eller anvnd kommandot \\copyright fr att beskda\n"
"Ls filen COPYRIGHT eller anvnd kommandot \\copyright fr att lsa\n"
"anvndnings- och kopieringsvillkor."
#: startup.c:695
#: startup.c:688
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr ""
"SSL-frbindelse (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr "SSL-frbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n\n"
#: describe.c:56 describe.c:100 describe.c:158 describe.c:219 describe.c:259
#: describe.c:400 describe.c:1027
#: describe.c:56 describe.c:99 describe.c:156 describe.c:216 describe.c:255
#: describe.c:401 describe.c:1028 describe.c:1123
msgid "Name"
msgstr "Namn"
......@@ -855,275 +886,304 @@ msgstr "(alla typer)"
msgid "Data type"
msgstr "Datatyp"
#: describe.c:73
#: describe.c:70
msgid "List of aggregate functions"
msgstr ""
msgstr "Lista med aggregatfunktioner"
#: describe.c:100
#: describe.c:99
msgid "Result data type"
msgstr ""
msgstr "Resultatdatatyp"
#: describe.c:101
#: describe.c:100
msgid "Argument data types"
msgstr ""
msgstr "Argumentdatatyp"
#: describe.c:109 describe.c:259 describe.c:1028
#: describe.c:108 describe.c:255 describe.c:1029
msgid "Owner"
msgstr "gare"
#: describe.c:109
#: describe.c:108
msgid "Language"
msgstr "Sprk"
#: describe.c:110
#: describe.c:109
msgid "Source code"
msgstr "Kllkod"
#: describe.c:135
#: describe.c:131
msgid "List of functions"
msgstr ""
msgstr "Lista med funktioner"
#: describe.c:166
#: describe.c:164
msgid "Internal name"
msgstr ""
msgstr "Internt namn"
#: describe.c:166
#: describe.c:164
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Storlek"
#: describe.c:193
#: describe.c:187
msgid "List of data types"
msgstr ""
msgstr "Lista med datatyper"
#: describe.c:219
#: describe.c:216
msgid "Left arg type"
msgstr ""
msgstr "Vnster argumenttyp"
#: describe.c:219
#: describe.c:216
msgid "Right arg type"
msgstr ""
msgstr "Hger argumenttyp"
#: describe.c:220
#: describe.c:217
msgid "Result type"
msgstr ""
msgstr "Resultattyp"
#: describe.c:235
#: describe.c:229
msgid "List of operators"
msgstr ""
msgstr "Lista med operatorer"
#: describe.c:263
#: describe.c:259
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
#: describe.c:278
#: describe.c:275
msgid "List of databases"
msgstr ""
msgstr "Lista med databaser"
#: describe.c:305
#: describe.c:304 describe.c:1042
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: describe.c:305
#: describe.c:304
msgid "Access privileges"
msgstr "tkomstrttigheter"
#: describe.c:319
#: describe.c:317
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "tkomstrttigheter fr databasen \"%s\""
#: describe.c:400
#: describe.c:401
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: describe.c:401
#: describe.c:402
msgid "aggregate"
msgstr ""
msgstr "aggregat"
#: describe.c:401
#: describe.c:402
msgid "function"
msgstr "funktion"
#: describe.c:401
#: describe.c:402
msgid "operator"
msgstr "operatr"
#: describe.c:402
#: describe.c:403
msgid "data type"
msgstr ""
msgstr "datatyp"
#: describe.c:402 describe.c:1027
#: describe.c:403 describe.c:1028
msgid "table"
msgstr "tabell"
#: describe.c:402 describe.c:1027
#: describe.c:403 describe.c:1028
msgid "view"
msgstr "sikt"
msgstr "vy"
#: describe.c:403 describe.c:1027
#: describe.c:404 describe.c:1028
msgid "index"
msgstr "index"
#: describe.c:403 describe.c:1027
#: describe.c:404 describe.c:1028
msgid "sequence"
msgstr "sekvens"
#: describe.c:403
#: describe.c:404
msgid "rule"
msgstr "rule"
#: describe.c:404
#: describe.c:405
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
#: describe.c:421
#: describe.c:418
msgid "Object descriptions"
msgstr "Objektbeskrivningar"
#: describe.c:502
#: describe.c:494
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr ""
msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n"
#: describe.c:516
#: describe.c:509
msgid "Column"
msgstr ""
msgstr "Kolumn"
#: describe.c:517 describe.c:1028
#: describe.c:510 describe.c:1029 describe.c:1124
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: describe.c:523
#: describe.c:516
msgid "Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:627
#: describe.c:620
#, c-format
msgid "Table \"%s\""
msgstr "Tabell \"%s\""
#: describe.c:630
#: describe.c:623
#, c-format
msgid "View \"%s\""
msgstr "Sikt \"%s\""
msgstr "Vy \"%s\""
#: describe.c:633
#: describe.c:626
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\""
msgstr "Sekvens \"%s\""
#: describe.c:636
#: describe.c:629
#, c-format
msgid "Index \"%s\""
msgstr "Index \"%s\""
#: describe.c:639
#: describe.c:632
#, c-format
msgid "Special relation \"%s\""
msgstr "Srskild relation \"%s\""
#: describe.c:642
#: describe.c:635
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s\""
msgstr "\"TOAST\"-tabell \"%s\""
#: describe.c:645
#: describe.c:638
#, c-format
msgid "?%c? \"%s\""
msgstr "?%c? \"%s\""
#: describe.c:675
msgid "unique "
msgstr ""
msgid "primary key, "
msgstr "primrnyckel, "
#: describe.c:680
msgid " (primary key)"
msgstr ""
#: describe.c:677
msgid "unique, "
msgstr "unik, "
#: describe.c:685
#: describe.c:682
#, c-format
msgid "Index predicate: %s"
msgstr "Indexpredikat: %s"
msgid "for table \"%s\""
msgstr "fr tabell \"%s\""
#: describe.c:700
#: describe.c:720
#, c-format
msgid "View definition: %s"
msgstr "Siktdefinition: %s"
msgstr "Vydefinition: %s"
#: describe.c:726 describe.c:871
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
#: describe.c:816
#: describe.c:825
msgid "Indexes"
msgstr "Indexen"
#: describe.c:831
msgid "Primary key"
msgstr ""
#: describe.c:835
msgid " primary key"
msgstr " primrnyckel"
#: describe.c:846
msgid "Unique keys"
msgstr ""
#: describe.c:837
msgid " unique"
msgstr " unik"
#: describe.c:861
#: describe.c:853
msgid "Check constraints"
msgstr ""
msgstr "Kontrollera integritetsvillkor"
#: describe.c:864
#: describe.c:856
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" %s"
msgstr "%s: \"%s\" %s"
#: describe.c:867
#: describe.c:861
#, c-format
msgid "%*s \"%s\" %s"
msgstr "%*s \"%s\" %s"
#: describe.c:875
msgid "Rules"
msgstr ""
#: describe.c:890
#: describe.c:886
msgid "Triggers"
msgstr ""
msgstr "Utlsare"
#: describe.c:961
#: describe.c:965
msgid "User name"
msgstr "Anvndarnamn"
#: describe.c:961
#: describe.c:965
msgid "User ID"
msgstr "Anvndar-ID"
#: describe.c:962
#: describe.c:966
msgid "superuser, create database"
msgstr ""
msgstr "superanvndare, skapa databas"
#: describe.c:963
#: describe.c:967
msgid "superuser"
msgstr ""
msgstr "superanvndare"
#: describe.c:963
#: describe.c:967
msgid "create database"
msgstr ""
msgstr "skapa databas"
#: describe.c:964
#: describe.c:968
msgid "Attributes"
msgstr ""
msgstr "Attribut"
#: describe.c:978
#: describe.c:979
msgid "List of database users"
msgstr ""
msgstr "Lista med databasanvndare"
#: describe.c:1028
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:1029
msgid "special"
msgstr "srskild"
#: describe.c:1071
#: describe.c:1081
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr ""
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
#: describe.c:1073
#: describe.c:1083
msgid "No relations found.\n"
msgstr ""
msgstr "Inga relationer funna.\n"
#: describe.c:1078
#: describe.c:1088
msgid "List of relations"
msgstr ""
msgstr "Lista med relationer"
#: describe.c:1125
msgid "Modifier"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:1136
msgid "List of domains"
msgstr "Lista av domner"
#~ msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
#~ msgstr "\\%s: flerbyte stds ej\n"
#~ msgid ""
#~ " \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
#~ msgstr " \\d{p|S|l} visa tkomstrttigheter, systemtabeller och large objects\n"
#~ msgid ""
#~ " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
#~ msgstr " \\dd NAMN visa beskrivning av tabell, typ, funktion eller operatr\n"
#~ msgid "history"
#~ msgstr "kommandohistoria"
#~ msgid "Index predicate: %s"
#~ msgstr "Indexpredikat: %s"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment