Commit e2024ec6 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

update

parent 63b312d2
============================================================
Frequently Asked Questions (FAQ) for PostgreSQL 7.1
Frequently Asked Questions (FAQ) for PostgreSQL 7.2
Sun Solaris specific
to be read in conjunction with the installation instructions
============================================================
last updated: $Date: 2001/04/08 16:36:13 $
last updated: $Date: 2001/12/10 13:02:20 $
current maintainer: Marc Liyanage (liyanage@access.ch)
original author: Marc Liyanage (liyanage@access.ch)
current maintainer: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Contents:
......@@ -14,8 +13,6 @@ Contents:
1) What tools do I need to build and install PostgreSQL on Solaris?
2) Why do I get problems when building with OpenSSL support?
3) Why does configure complain about a failed test program?
4) A bunch of regression tests fail in random, non-reproduceable
patterns. What's wrong?
1) What tools do I need to build and install PostgreSQL on Solaris?
......@@ -65,21 +62,5 @@ export LD_LIBRARY_PATH
and restart configure. You will also have to keep this setting
whenever you run any of the installed PostgreSQL programs.
In the future, consider installing the offending libraries so they
provide their own "rpath".
4) A bunch of regression tests fail in random, non-reproduceable
patterns. What's wrong?
A lot of users have reported that the parallel regression test suite
causes a varying, unpredictable set of tests to fail, usually tests in
the second half of the run. The failure is usually a failure to
connect to the server at all, or an abrupt loss of the connection.
Invariably, these problems go away when the regression test suite is
changed to use TCP/IP sockets instead of Unix domain sockets. (Change
line 163 of src/test/regress/pg_regress to match *solaris*; yes, there
should be an easier way to do this.) Since a number of users do not
seem to have any problems with this at all, we do not claim that "Unix
domain sockets are broken on Solaris", but feel free to draw your own
conclusions, or better yet, share your insights with the rest of us.
Alternatively, set the environment variable LD_RUN_PATH. See the
ld(1) man page for more information.
# French message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/fr.po,v 1.1 2001/06/11 18:23:33 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/fr.po,v 1.2 2001/12/10 13:03:12 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-11 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-11 19:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-05 20:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-09 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language-Team: French <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:152
#: command.c:154
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Attention: Cette syntaxe est obsolte.\n"
#: command.c:159
#: command.c:161
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Commande invalide \\%s. Faites \\? pour l'aide-mmoire.\n"
#: command.c:161
#: command.c:163
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "commande invalide \\%s\n"
#: command.c:278
#: command.c:280
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir le rpertoire de connexion: %s\n"
#: command.c:292
#: command.c:296
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgstr "\\%s: n'a pas pu remplacer le rpertoire courant par %s: %s\n"
#: command.c:380 command.c:726
#: command.c:385 command.c:730
msgid "no query buffer\n"
msgstr "aucun tampon de requte\n"
#: command.c:436
#: command.c:441
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name\n"
msgstr "%s: nom d'encodage invalide\n"
#: command.c:445
#: command.c:450
#, c-format
msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
msgstr ""
msgstr "\\%s: support pour caractres multi-octets n'est pas actif\n"
#: command.c:499 command.c:530 command.c:541 command.c:555 command.c:597
#: command.c:706 command.c:735
#: command.c:504 command.c:535 command.c:546 command.c:560 command.c:602
#: command.c:710 command.c:739
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: argument ncessaire manquant\n"
#: command.c:585
#: command.c:590
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Tampon de requte est vide."
#: command.c:616
#: command.c:621
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Tampon de requte tait effac."
#: command.c:627
#: command.c:632
#, c-format
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgstr "Histoire tait crit dans %s.\n"
#: command.c:668 command.c:900 command.c:1114 command.c:1160 command.c:1844
#: common.c:57 copy.c:87 mainloop.c:80 mainloop.c:384
#: command.c:672 command.c:903 command.c:1118 command.c:1174 command.c:1857
#: common.c:57 copy.c:87 describe.c:448 mainloop.c:80 mainloop.c:384
msgid "out of memory\n"
msgstr "mmoire puise\n"
#: command.c:677 command.c:711
#: command.c:681 command.c:715
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: erreur\n"
#: command.c:750 command.c:770 command.c:1005 command.c:1018 command.c:1028
#: command.c:1501 command.c:1514 command.c:1526 command.c:1539 command.c:1553
#: command.c:1567 command.c:1597 common.c:106 copy.c:290
#: command.c:754 command.c:774 command.c:1009 command.c:1022 command.c:1032
#: command.c:1514 command.c:1527 command.c:1539 command.c:1552 command.c:1566
#: command.c:1580 command.c:1610 common.c:106 copy.c:290
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:835
#: command.c:839
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgstr "\\%s: argument superflu %s ignor\n"
#: command.c:892 command.c:966 command.c:994
msgid "parse error at end of line\n"
#: command.c:895 command.c:970 command.c:998
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique la fin de la ligne\n"
#: command.c:1275 command.c:1299 startup.c:183 startup.c:201
#: command.c:1289 command.c:1314 startup.c:181 startup.c:199
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "
#: command.c:1313 common.c:155 common.c:331 common.c:496
#: command.c:1328 common.c:155 common.c:358 common.c:523
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1317
#: command.c:1332
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "La connexion prcdente tait garde.\n"
#: command.c:1330
#: command.c:1344
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1342
#: command.c:1356
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgstr "Vous tes maintainant connects la base de donnes %s.\n"
#: command.c:1344
#: command.c:1358
#, c-format
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgstr "Vous tes maintainant connects comme l'utilisateur nouveau %s.\n"
#: command.c:1347
#: command.c:1361
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgstr ""
"Vous tes maintenant connects la base de donnes %s comme l'utilisateur %"
"s.\n"
#: command.c:1438
#: command.c:1452
#, c-format
msgid "could not start editor %s\n"
msgstr "n'a pas pu excuter l'diteur %s\n"
#: command.c:1440
#: command.c:1454
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "n'a pas pu excuter /bin/sh\n"
#: command.c:1486
#: command.c:1499
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s: %s\n"
#: command.c:1670
#: command.c:1683
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: formats permis sont unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1675
#: command.c:1688
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
#: command.c:1685
#: command.c:1698
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Modle de cadre est %d.\n"
#: command.c:1694
#: command.c:1707
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr ""
#: command.c:1695
#: command.c:1708
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr ""
#: command.c:1707
#: command.c:1720
#, c-format
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgstr ""
#: command.c:1719
#: command.c:1732
#, c-format
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgstr "Sparateur de champs est %s.\n"
#: command.c:1733
#: command.c:1746
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Sparateur d'enregistrements est saut de ligne."
#: command.c:1735
#: command.c:1748
#, c-format
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgstr "Sparateur d'enregistrements est %s.\n"
#: command.c:1746
#: command.c:1759
msgid "Showing only tuples."
msgstr ""
#: command.c:1748
#: command.c:1761
msgid "Tuples only is off."
msgstr ""
#: command.c:1764
#: command.c:1777
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titre est %s.\n"
#: command.c:1766
#: command.c:1779
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titre n'est pas fix.\n"
#: command.c:1782
#: command.c:1795
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr ""
#: command.c:1784
#: command.c:1797
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr ""
#: command.c:1795
#: command.c:1808
msgid "Using pager is on."
msgstr "Le pagineur est utilis."
#: command.c:1797
#: command.c:1810
msgid "Using pager is off."
msgstr "Le pagineur n'est pas utilis."
#: command.c:1808
#: command.c:1821
msgid "Default footer is on."
msgstr ""
#: command.c:1810
#: command.c:1823
msgid "Default footer is off."
msgstr ""
#: command.c:1816
#: command.c:1829
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: option non reconnue: %s\n"
#: command.c:1859
#: command.c:1872
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: chec\n"
......@@ -245,27 +245,27 @@ msgstr "\\!:
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr ""
#: common.c:299 common.c:385
#: common.c:326 common.c:412
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'tes pas prsent connects une base de donnes.\n"
#: common.c:338 common.c:506
#: common.c:365 common.c:533
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "la connexion au serveur a t tombe\n"
#: common.c:341 common.c:509
#: common.c:368 common.c:536
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La connexion au serveur a t tombe. Tentative de rinitialisation: "
#: common.c:345 common.c:513
#: common.c:372 common.c:540
msgid "Failed.\n"
msgstr "Echec.\n"
#: common.c:355 common.c:525
#: common.c:382 common.c:552
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Succs.\n"
#: common.c:393
#: common.c:420
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: Verify query)"
......@@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
"********************\n"
msgstr ""
#: common.c:485
#: common.c:512
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Entrez les donnes copier suivi d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et une priode sur une ligne par leur-mme."
#: common.c:531
#: common.c:558
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "NOTIFY asynchrone %s reu depuis le backend avec le pid %d.\n"
......@@ -313,66 +313,66 @@ msgstr "\\copy: r
#: help.c:47
msgid "on"
msgstr ""
msgstr "activ"
#: help.c:47
msgid "off"
msgstr ""
msgstr "dsactiv"
#: help.c:70
#: help.c:69
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur actuel: %s\n"
#: help.c:79
#: help.c:78
msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
msgstr "Ceci est psql, l'interface interactif de PostgreSQL.\n"
#: help.c:80
#: help.c:79
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"
#: help.c:81
#: help.c:80
msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"
msgstr " psql [options] [base [utilisateur]]\n"
#: help.c:82
#: help.c:81
msgid "Options:"
msgstr "Options:"
#: help.c:83
#: help.c:82
msgid " -a Echo all input from script"
msgstr ""
#: help.c:84
#: help.c:83
msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr ""
#: help.c:85
#: help.c:84
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr ""
" -c COMMANDE Excute qu'une commande seule (SQL ou interne) et quitte "
"ensuite"
#: help.c:91
#: help.c:90
#, c-format
msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr ""
msgstr " -d NOMBD Le nom de la base de donnes (par dfaut: %s)\n"
#: help.c:93
#: help.c:92
msgid " -e Echo commands sent to server"
msgstr " -e Fais voir les commandes envoyes au serveur"
#: help.c:94
#: help.c:93
msgid " -E Display queries that internal commands generate"
msgstr ""
" -E Fais voir les requtes gnrs par des commandes internes"
#: help.c:95
#: help.c:94
msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
msgstr " -f FICHIER Excute les commandes du fichier et quitte ensuite"
#: help.c:96
#: help.c:95
#, c-format
msgid ""
" -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
......@@ -380,101 +380,101 @@ msgstr ""
" -F CHAINE Fixe le sparateur de champs (par dfaut: %s) (-P "
"fieldsep=)\n"
#: help.c:101
#: help.c:100
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n"
msgstr ""
" -h HOTE Le nom d'hte du serveur de la base de donnes (par\n"
" dfaut: %s)\n"
#: help.c:102
#: help.c:101
msgid "local socket"
msgstr "socket local"
#: help.c:104
#: help.c:103
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr ""
#: help.c:105
#: help.c:104
msgid " -l List available databases, then exit"
msgstr ""
" -l Affiche les bases de donnes disponibles et quitte ensuite"
#: help.c:106
#: help.c:105
msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr ""
#: help.c:107
#: help.c:106
msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
msgstr ""
" -o FICHIER Ecris les rsultats des requtes dans un fichier (ou |tube)"
#: help.c:111
#: help.c:110
#, c-format
msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n"
msgstr ""
" -p PORT Le port du serveur de la base de donnes (par dfaut: %s)\n"
#: help.c:114
#: help.c:113
msgid ""
" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr ""
#: help.c:115
#: help.c:114
msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""
#: help.c:116
#: help.c:115
msgid ""
" -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R CHAINE Fixe le sparateur d'enregistrements (par dfaut: saut\n"
" de ligne) (-P recordsep=)"
#: help.c:117
#: help.c:116
msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
msgstr ""
#: help.c:118
#: help.c:117
msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr ""
#: help.c:119
#: help.c:118
msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
msgstr ""
#: help.c:120
#: help.c:119
msgid ""
" -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
#: help.c:126
#: help.c:125
#, c-format
msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
msgstr ""
msgstr " -U NOM Le nom d'utilisateur de base de donnes (par dfaut: %s)\n"
#: help.c:128
#: help.c:127
msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgstr ""
#: help.c:129
#: help.c:128
msgid " -V Show version information and exit"
msgstr ""
msgstr " -V Affiche la version du programme et quitte"
#: help.c:130
#: help.c:129
msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
msgstr ""
#: help.c:131
#: help.c:130
msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr ""
#: help.c:132
#: help.c:131
msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr ""
#: help.c:135
#: help.c:134
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
......@@ -490,11 +490,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter toutes anomalies <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:194
#: help.c:192
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
#: help.c:195
#: help.c:193
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
......@@ -503,79 +503,79 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE|- [UTILISATEUR]]\n"
" connecte une base de donnes nouveau ( prsent %s)\n"
#: help.c:198
#: help.c:196
msgid " \\C TITLE set table title\n"
msgstr " \\C TITRE fixe le titre des tables\n"
#: help.c:199
#: help.c:197
msgid " \\cd [DIRNAME] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [REPERT] remplace le rpertoire courant\n"
#: help.c:200
#: help.c:198
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
#: help.c:201
#: help.c:199
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
#: help.c:202
#: help.c:200
msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n"
msgstr " \\d TABLE dcris table (ou vue, index, squence)\n"
#: help.c:203
#: help.c:201
msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
msgstr " \\d{t|i|s|v}... affiche des tables/index/squences/vues\n"
#: help.c:204
#: help.c:202
msgid ""
" \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
msgstr ""
" \\d{p|S|l} affiche des privilges d'accs, tables de systme ou\n"
" objets grands\n"
#: help.c:205
#: help.c:203
msgid " \\da list aggregate functions\n"
msgstr " \\da affiche des fonctions d'agrgation\n"
#: help.c:206
#: help.c:204
msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
msgstr ""
" \\dd NOM affiche les commentaires sur table, type, fonction ou\n"
" operateur\n"
#: help.c:207
#: help.c:205
msgid " \\df list functions\n"
msgstr " \\df affiche des fonctions\n"
#: help.c:208
#: help.c:206
msgid " \\do list operators\n"
msgstr " \\do affiche des operateurs\n"
#: help.c:209
#: help.c:207
msgid " \\dT list data types\n"
msgstr " \\dT affiche des types de donne\n"
#: help.c:210
#: help.c:208
msgid ""
" \\e FILENAME edit the current query buffer or file with external editor\n"
msgstr ""
" \\e FICHIER dite le tampon de requte ou le fichier par un diteur "
"externe\n"
#: help.c:211
#: help.c:209
msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n"
msgstr " \\echo TEXTE cris texte sur la sortie standard\n"
#: help.c:212
#: help.c:210
msgid " \\encoding ENCODING set client encoding\n"
msgstr " \\encoding ENCODAGE fixe l'encodage du client\n"
#: help.c:213
#: help.c:211
msgid " \\f STRING set field separator\n"
msgstr " \\f CHAINE fixe le sparateur de champs\n"
#: help.c:214
#: help.c:212
msgid ""
" \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or |"
"pipe)\n"
......@@ -583,103 +583,103 @@ msgstr ""
" \\g FICHIER excute commande SQL (et cris les rsultats dans une\n"
" fichier ou |tube)\n"
#: help.c:215
#: help.c:213
msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
msgstr " \\h NOM aide-mmoire pour les commandes SQL, * pour toutes less commandes\n"
#: help.c:216
#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr ""
#: help.c:218
#: help.c:216
msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n"
msgstr " \\i FICHIER excute les commandes du fichier\n"
#: help.c:219
#: help.c:217
msgid " \\l list all databases\n"
msgstr " \\l affiche une liste des bases de donnes disponibles\n"
#: help.c:220
#: help.c:218
msgid ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" large object operations\n"
msgstr ""
#: help.c:222
#: help.c:220
msgid " \\o FILENAME send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o FICHIER cris les rsultats des requtes dans un fichier (ou |"
"tube)\n"
#: help.c:223
#: help.c:221
msgid " \\p show the content of the current query buffer\n"
msgstr " \\p affiche le contenu actuel du tampon de requte\n"
#: help.c:224
#: help.c:222
msgid ""
" \\pset VAR set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
#: help.c:226
#: help.c:224
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q quitte psql\n"
#: help.c:227
#: help.c:225
msgid " \\qecho TEXT write text to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho TEXTE cris texte sur la sortie pour les rsultats des requtes\n"
" (vois \\o)\n"
#: help.c:228
#: help.c:226
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r fface le tampon de requte\n"
#: help.c:229
#: help.c:227
msgid " \\s FILENAME print history or save it to file\n"
msgstr ""
#: help.c:230
#: help.c:228
msgid " \\set NAME VALUE set internal variable\n"
msgstr ""
#: help.c:231
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr ""
#: help.c:233
#: help.c:231
msgid " \\T TEXT set HTML table tag attributes\n"
msgstr ""
#: help.c:234
#: help.c:232
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr ""
#: help.c:235
#: help.c:233
msgid " \\w FILENAME write current query buffer to file\n"
msgstr ""
" \\w FICHIER cris le contenu du tampon de requte dans un fichier\n"
#: help.c:236
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
#: help.c:238
#: help.c:236
msgid " \\z list table access privileges\n"
msgstr " \\z affiche des privilges d'accs des tables\n"
#: help.c:239
#: help.c:237
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
#: help.c:266
#: help.c:264
msgid "Available help:"
msgstr "Aide-mmoire disponible:"
#: help.c:297
#: help.c:295
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:308
#: help.c:306
#, c-format
msgid ""
"No help available for '%-.*s'.\n"
......@@ -703,36 +703,37 @@ msgstr ""
"Aucun aide-mmoire disponible pour %-.*s.\n"
"Faites \\h sans arguments pour voir l'aide-mmoire disponible.\n"
#: input.c:171
#: input.c:176
#, c-format
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crire histoire dans %s: %s\n"
#: large_obj.c:66
#: large_obj.c:69
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgstr "Attention: Votre transaction courante a t valide."
#: large_obj.c:68
#: large_obj.c:71
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgstr "Attention: Votre transaction courante a t annule."
#: large_obj.c:95
#: large_obj.c:98
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_export: pas connect une base de donnes\n"
#: large_obj.c:162
#: large_obj.c:165
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: pas connect une base de donnes\n"
#: large_obj.c:253
#: large_obj.c:281
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: pas connect une base de donnes\n"
#: large_obj.c:328
#: describe.c:57 describe.c:110 describe.c:169 describe.c:220 describe.c:268
#: describe.c:400 describe.c:529 describe.c:1033 large_obj.c:362
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: large_obj.c:336
#: large_obj.c:370
msgid "Large objects"
msgstr ""
......@@ -741,29 +742,29 @@ msgstr ""
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Faites \\q pour quitter %s.\n"
#: print.c:367
#: print.c:447
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Pas de ligne)\n"
#: print.c:1072
#: print.c:1221
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 ligne)"
#: print.c:1074
#: print.c:1223
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d lignes)"
#: startup.c:141 startup.c:615
#: startup.c:140 startup.c:611
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: mmoirepuise\n"
#: startup.c:177
msgid "Username: "
#: startup.c:175
msgid "User name: "
msgstr "Nom d'utilisateur: "
#: startup.c:286
#: startup.c:284
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
......@@ -784,27 +785,27 @@ msgstr ""
" \\q pour quitter\n"
"\n"
#: startup.c:461
#: startup.c:457
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr ""
#: startup.c:507
#: startup.c:503
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "%s: n'a pas pu effacer la variable %s\n"
#: startup.c:517
#: startup.c:513
#, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "%s: n'a pas pu fixer la variable %s\n"
#: startup.c:548 startup.c:563
#: startup.c:544 startup.c:559
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour savoir davantage, faites %s --help.\n"
#: startup.c:556
#: startup.c:552
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
......@@ -813,33 +814,33 @@ msgstr ""
"%s a t compil sans des options de forme longue.\n"
"Utilisez --help pour un rsum des options disponible.\n"
#: startup.c:581
#: startup.c:577
#, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "%s: attention: option superflue %s ignore\n"
#: startup.c:588
#: startup.c:584
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Attention: L'option -u est obsolte. Utilisez -U.\n"
#: startup.c:644
#: startup.c:640
msgid "contains support for: "
msgstr ""
msgstr "contient support pour: "
#: startup.c:647
#: startup.c:643
msgid "readline"
msgstr "readline"
#: startup.c:657
#: startup.c:653
msgid "history"
msgstr "history"
msgstr "histoire"
#: startup.c:666
#: startup.c:662
msgid "multibyte"
msgstr "multibyte"
msgstr "caractres multi-octets"
#: startup.c:674
#: startup.c:670
msgid ""
"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
......@@ -847,9 +848,295 @@ msgid ""
"usage and distribution terms."
msgstr ""
#: startup.c:699
#: startup.c:695
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr "Connexion SSL (chiffrement: %s, bits: %i)\n\n"
#: describe.c:56 describe.c:100 describe.c:158 describe.c:219 describe.c:259
#: describe.c:400 describe.c:1027
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: describe.c:56
msgid "(all types)"
msgstr "(tous les types)"
#: describe.c:57
msgid "Data type"
msgstr "Type de donnes"
#: describe.c:73
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Liste des fonctions d'agrgation"
#: describe.c:100
msgid "Result data type"
msgstr "Type de donnes du rsultat"
#: describe.c:101
msgid "Argument data types"
msgstr "Type de donnes des paramtres"
#: describe.c:109 describe.c:259 describe.c:1028
msgid "Owner"
msgstr "Propritaire"
#: describe.c:109
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: describe.c:110
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
#: describe.c:135
msgid "List of functions"
msgstr "Liste des fonctions"
#: describe.c:166
msgid "Internal name"
msgstr "Nom interne"
#: describe.c:166
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: describe.c:193
msgid "List of data types"
msgstr "Liste des types de donnes"
#: describe.c:219
msgid "Left arg type"
msgstr "Type d'arg. gauche"
#: describe.c:219
msgid "Right arg type"
msgstr "Type d'arg. droit"
#: describe.c:220
msgid "Result type"
msgstr "Type de rsultat"
#: describe.c:235
msgid "List of operators"
msgstr "Liste des operateurs"
#: describe.c:263
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
#: describe.c:278
msgid "List of databases"
msgstr "Liste des bases de donnes"
#: describe.c:305
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: describe.c:305
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilges d'accs"
#: describe.c:319
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Privilges d'accs de la base de donnes %s"
#: describe.c:400
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: describe.c:401
msgid "aggregate"
msgstr "agrgation"
#: describe.c:401
msgid "function"
msgstr "fonction"
#: describe.c:401
msgid "operator"
msgstr "operateur"
#: describe.c:402
msgid "data type"
msgstr "type de donnes"
#: describe.c:402 describe.c:1027
msgid "table"
msgstr "table"
#: describe.c:402 describe.c:1027
msgid "view"
msgstr "vue"
#: describe.c:403 describe.c:1027
msgid "index"
msgstr "index"
#: describe.c:403 describe.c:1027
msgid "sequence"
msgstr "squence"
#: describe.c:403
msgid "rule"
msgstr "rule"
#: describe.c:404
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
#: describe.c:421
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descriptions des objets"
#: describe.c:502
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "N'a trouv aucune relation nomme %s.\n"
#: describe.c:516
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: describe.c:517 describe.c:1028
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: describe.c:523
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifications"
#: describe.c:627
#, c-format
msgid "Table \"%s\""
msgstr "Table %s"
#: describe.c:630
#, c-format
msgid "View \"%s\""
msgstr "Vue %s"
#: describe.c:633
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\""
msgstr "Squence %s"
#: describe.c:636
#, c-format
msgid "Index \"%s\""
msgstr "Index %s"
#: describe.c:639
#, c-format
msgid "Special relation \"%s\""
msgstr "Relation spciale %s"
#: describe.c:642
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s\""
msgstr "Table TOAST %s"
#: describe.c:645
#, c-format
msgid "?%c? \"%s\""
msgstr "?%c? %s"
#: describe.c:675
msgid "unique "
msgstr "unique "
#: describe.c:680
msgid " (primary key)"
msgstr ""
#: describe.c:685
#, c-format
msgid "Index predicate: %s"
msgstr ""
#: describe.c:700
#, c-format
msgid "View definition: %s"
msgstr "Dfinition de la vue: %s"
#: describe.c:816
msgid "Indexes"
msgstr "Index"
#: describe.c:831
msgid "Primary key"
msgstr ""
#: describe.c:846
msgid "Unique keys"
msgstr ""
#: describe.c:861
msgid "Check constraints"
msgstr ""
#: describe.c:864
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" %s"
msgstr "%s: %s %s"
#: describe.c:867
#, c-format
msgid "%*s \"%s\" %s"
msgstr "%*s %s %s"
#: describe.c:875
msgid "Rules"
msgstr ""
#: describe.c:890
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: describe.c:961
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: describe.c:961
msgid "User ID"
msgstr ""
#: describe.c:962
msgid "superuser, create database"
msgstr "superuser, cration des bases de donnes"
#: describe.c:963
msgid "superuser"
msgstr "superuser"
#: describe.c:963
msgid "create database"
msgstr "cration des bases de donnes"
#: describe.c:964
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: describe.c:978
msgid "List of database users"
msgstr "Liste des utilisateurs de base de donnes"
#: describe.c:1028
msgid "special"
msgstr "spcial"
#: describe.c:1071
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr ""
#: describe.c:1073
msgid "No relations found.\n"
msgstr ""
#: describe.c:1078
msgid "List of relations"
msgstr "Liste des relations"
# Swedish message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/sv.po,v 1.1 2001/06/20 18:25:26 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/sv.po,v 1.2 2001/12/10 13:02:49 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-11 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-13 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-05 20:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-09 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language-Team: Swedish <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:152
#: command.c:154
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr ""
msgstr "Varning: Denna syntax r frlegad.\n"
#: command.c:159
#: command.c:161
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Ogiltigt kommando \\%s. Forsk med \\? fr hjlp.\n"
#: command.c:161
#: command.c:163
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "ogiltigt kommando \\%s\n"
#: command.c:278
#: command.c:280
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "kan inte hmta hemkatalogen: %s\n"
#: command.c:292
#: command.c:296
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgstr "\\%s: kan inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
#: command.c:380 command.c:726
#: command.c:385 command.c:730
msgid "no query buffer\n"
msgstr "ingen frgebuffert\n"
#: command.c:436
#: command.c:441
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name\n"
msgstr "%s: ogiltig kodningnamn\n"
#: command.c:445
#: command.c:450
#, c-format
msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
msgstr "\\%s: flerbyte stds ej\n"
#: command.c:499 command.c:530 command.c:541 command.c:555 command.c:597
#: command.c:706 command.c:735
#: command.c:504 command.c:535 command.c:546 command.c:560 command.c:602
#: command.c:710 command.c:739
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
#: command.c:585
#: command.c:590
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frgebufferten r tom."
#: command.c:616
#: command.c:621
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frgebufferten har blivit borttagen."
#: command.c:627
#: command.c:632
#, c-format
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgstr "Kommandohistoria har skrivits till %s.\n"
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till %s.\n"
#: command.c:668 command.c:900 command.c:1114 command.c:1160 command.c:1844
#: common.c:57 copy.c:87 mainloop.c:80 mainloop.c:384
#: command.c:672 command.c:903 command.c:1118 command.c:1174 command.c:1857
#: common.c:57 copy.c:87 describe.c:448 mainloop.c:80 mainloop.c:384
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: command.c:677 command.c:711
#: command.c:681 command.c:715
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: fel\n"
#: command.c:750 command.c:770 command.c:1005 command.c:1018 command.c:1028
#: command.c:1501 command.c:1514 command.c:1526 command.c:1539 command.c:1553
#: command.c:1567 command.c:1597 common.c:106 copy.c:290
#: command.c:754 command.c:774 command.c:1009 command.c:1022 command.c:1032
#: command.c:1514 command.c:1527 command.c:1539 command.c:1552 command.c:1566
#: command.c:1580 command.c:1610 common.c:106 copy.c:290
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:835
#: command.c:839
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgstr "\\%s: verfldigt argument \"%s\" ignorerat\n"
#: command.c:892 command.c:966 command.c:994
msgid "parse error at end of line\n"
#: command.c:895 command.c:970 command.c:998
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "parsfel vid radslutet\n"
#: command.c:1275 command.c:1299 startup.c:183 startup.c:201
#: command.c:1289 command.c:1314 startup.c:181 startup.c:199
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: command.c:1313 common.c:155 common.c:331 common.c:496
#: command.c:1328 common.c:155 common.c:358 common.c:523
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1317
#: command.c:1332
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Fregende frbindelsen bevarad\n"
#: command.c:1330
#: command.c:1344
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1342
#: command.c:1356
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgstr "Du r nu frbunden till databasen %s.\n"
#: command.c:1344
#: command.c:1358
#, c-format
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgstr "Du r nu frbunden som ny anvndar %s.\n"
#: command.c:1347
#: command.c:1361
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgstr "Du r nu frbunden till databasen %s som anvndar %s.\n"
#: command.c:1438
#: command.c:1452
#, c-format
msgid "could not start editor %s\n"
msgstr "kan inte starta editorn %s\n"
#: command.c:1440
#: command.c:1454
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "kan inte starta /bin/sh\n"
#: command.c:1486
#: command.c:1499
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "kan inte ppna temporr fil %s: %s\n"
#: command.c:1670
#: command.c:1683
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: tilltna formaten r unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1675
#: command.c:1688
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet r \"%s\".\n"
#: command.c:1685
#: command.c:1698
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr ""
#: command.c:1694
#: command.c:1707
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr ""
#: command.c:1695
#: command.c:1708
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr ""
#: command.c:1707
#: command.c:1720
#, c-format
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgstr ""
#: command.c:1719
#: command.c:1732
#, c-format
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgstr "Fltseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1733
#: command.c:1746
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Postseparatorn r <newline>."
#: command.c:1735
#: command.c:1748
#, c-format
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgstr "Postseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1746
#: command.c:1759
msgid "Showing only tuples."
msgstr ""
#: command.c:1748
#: command.c:1761
msgid "Tuples only is off."
msgstr ""
#: command.c:1764
#: command.c:1777
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln r \"%s\".\n"
#: command.c:1766
#: command.c:1779
msgid "Title is unset.\n"
msgstr ""
msgstr "Titeln r inte satt.\n"
#: command.c:1782
#: command.c:1795
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr ""
#: command.c:1784
#: command.c:1797
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr ""
#: command.c:1795
#: command.c:1808
msgid "Using pager is on."
msgstr ""
#: command.c:1797
#: command.c:1810
msgid "Using pager is off."
msgstr ""
#: command.c:1808
#: command.c:1821
msgid "Default footer is on."
msgstr ""
#: command.c:1810
#: command.c:1823
msgid "Default footer is off."
msgstr ""
#: command.c:1816
#: command.c:1829
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: oknd parameter: %s\n"
#: command.c:1859
#: command.c:1872
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: misslyckades\n"
......@@ -243,27 +243,27 @@ msgstr "\\!: misslyckades\n"
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr ""
#: common.c:299 common.c:385
#: common.c:326 common.c:412
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Du r fr nrvarande inte frbunden till en databas.\n"
#: common.c:338 common.c:506
#: common.c:365 common.c:533
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "frbindelsen till servern har blivit frlorad\n"
#: common.c:341 common.c:509
#: common.c:368 common.c:536
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Frbindelsen till servern har blivit frlorad. Frsk att omstarta: "
#: common.c:345 common.c:513
#: common.c:372 common.c:540
msgid "Failed.\n"
msgstr "Misslyckades.\n"
#: common.c:355 common.c:525
#: common.c:382 common.c:552
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Lyckades.\n"
#: common.c:393
#: common.c:420
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: Verify query)"
......@@ -273,13 +273,13 @@ msgid ""
"********************\n"
msgstr ""
#: common.c:485
#: common.c:512
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
#: common.c:531
#: common.c:558
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "Asynkront NOTIFY \"%s\" mottaget frn backenden med pid %d.\n"
......@@ -315,150 +315,154 @@ msgstr ""
msgid "off"
msgstr ""
#: help.c:70
#: help.c:69
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "kan inte hmta det aktuella anvndarnamnet: %s\n"
#: help.c:79
#: help.c:78
msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
msgstr "Detta r psql, den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n"
#: help.c:80
#: help.c:79
msgid "Usage:"
msgstr "Anvndning:"
#: help.c:81
#: help.c:80
msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"
msgstr " psql [flaggor] [dbnamn [anvndar]]\n"
msgstr " psql [flaggor] [dbnamn [anvndarnamn]]\n"
#: help.c:82
#: help.c:81
msgid "Options:"
msgstr "Flaggor:"
#: help.c:83
#: help.c:82
msgid " -a Echo all input from script"
msgstr ""
#: help.c:84
#: help.c:83
msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr ""
#: help.c:85
#: help.c:84
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c KOMMANDO Kr enkelt kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
msgstr ""
" -c KOMMANDO Kr enkelt kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
#: help.c:91
#: help.c:90
#, c-format
msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr " -d DBNAMN Ange databasen att frbinda till (standard: %s)\n"
#: help.c:93
#: help.c:92
msgid " -e Echo commands sent to server"
msgstr ""
msgstr " -e Visa kommandona som blir skickade till servern"
#: help.c:94
#: help.c:93
msgid " -E Display queries that internal commands generate"
msgstr ""
#: help.c:95
#: help.c:94
msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
msgstr " -f FILNAMN Kr kommandona frn fil och avsluta sedan"
#: help.c:96
#: help.c:95
#, c-format
msgid ""
" -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F STRNG Stt fltseparatorn (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F STRNG Stt fltseparatorn (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:101
#: help.c:100
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n"
msgstr ""
msgstr " -h VRDNAMN Ange databasserver-vrdnamnet (standard: %s)\n"
#: help.c:102
#: help.c:101
msgid "local socket"
msgstr "lokalt uttag"
#: help.c:104
#: help.c:103
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr ""
#: help.c:105
#: help.c:104
msgid " -l List available databases, then exit"
msgstr " -l Visa befintliga databaser och avsluta sedan"
#: help.c:106
#: help.c:105
msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr ""
#: help.c:107
#: help.c:106
msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o FILNAMN Skriv frgeresultater till fil (eller |rr)"
#: help.c:111
#: help.c:110
#, c-format
msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n"
msgstr ""
msgstr " -p PORT Ange databasserverporten (standard: %s)\n"
#: help.c:114
#: help.c:113
msgid ""
" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr ""
#: help.c:115
# XXX
#: help.c:114
msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""
msgstr " -q Kr tyst (inga meddelanden, endast frgeutdata)"
#: help.c:116
#: help.c:115
msgid ""
" -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr " -R STRNG Stt postseparatorn (standard: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R STRNG Stt postseparatorn (standard: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:117
#: help.c:116
msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
msgstr ""
#: help.c:118
#: help.c:117
msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr ""
#: help.c:119
#: help.c:118
msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
msgstr ""
msgstr " -t Visa endast rader (-P tuples_only)"
#: help.c:120
#: help.c:119
msgid ""
" -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
#: help.c:126
#: help.c:125
#, c-format
msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
msgstr ""
msgstr " -U NAMN Ange databasanvndarnamnet (standard: %s)\n"
#: help.c:128
#: help.c:127
msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgstr ""
#: help.c:129
#: help.c:128
msgid " -V Show version information and exit"
msgstr " -V Visa versionsinformation och avsluta"
#: help.c:130
#: help.c:129
msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W Frga om lsenord (br sker automatiskt)"
#: help.c:131
#: help.c:130
msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr ""
#: help.c:132
#: help.c:131
msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X Ls inte startfilen (~/.psqlrc)"
#: help.c:135
#: help.c:134
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
......@@ -467,12 +471,18 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Fr mer information, sl \"\\?\" (fr de interna kommandona) eller\n"
"\"\\help\" (fr de SQL-kommandona) inom psql, eller ls avsnittet om psql\n"
"i PostgreSQL-dokumentationen.\n"
"\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:194
#: help.c:192
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n"
#: help.c:195
#: help.c:193
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
......@@ -481,172 +491,176 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAMN|- [ANVNDAR]]\n"
" frbind till en ny databas (fr nrvarande \"%s\")\n"
#: help.c:198
#: help.c:196
msgid " \\C TITLE set table title\n"
msgstr ""
msgstr " \\C TITEL stt tabelltiteln\n"
#: help.c:199
#: help.c:197
msgid " \\cd [DIRNAME] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n"
#: help.c:200
#: help.c:198
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
#: help.c:201
#: help.c:199
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrttsinformationer\n"
#: help.c:202
#: help.c:200
msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n"
msgstr ""
msgstr " \\d TABELL beskriv tabell (eller sikt, index, sekvens)\n"
# XXX
#: help.c:203
#: help.c:201
msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
msgstr " \\d{t|i|s|v}... beskriv tabeller/indexen/sekvenser/sikter\n"
msgstr " \\d{t|i|s|v}... visa tabeller/indexen/sekvenser/sikter\n"
#: help.c:204
#: help.c:202
msgid ""
" \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
msgstr ""
" \\d{p|S|l} visa tkomstrttigheter, systemtabeller och large objects\n"
#: help.c:205
#: help.c:203
msgid " \\da list aggregate functions\n"
msgstr ""
msgstr " \\da visa aggregatfunktioner\n"
#: help.c:206
#: help.c:204
msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
msgstr ""
" \\dd NAMN visa beskrivning av tabell, typ, funktion eller operatr\n"
#: help.c:207
#: help.c:205
msgid " \\df list functions\n"
msgstr " \\df visa funktioner\n"
#: help.c:208
#: help.c:206
msgid " \\do list operators\n"
msgstr ""
msgstr " \\do visa operatrer\n"
#: help.c:209
#: help.c:207
msgid " \\dT list data types\n"
msgstr ""
msgstr " \\dT visa datatyper\n"
#: help.c:210
#: help.c:208
msgid ""
" \\e FILENAME edit the current query buffer or file with external editor\n"
msgstr ""
#: help.c:211
#: help.c:209
msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n"
msgstr " \\echo TEXT skriv text till standard ut\n"
#: help.c:212
#: help.c:210
msgid " \\encoding ENCODING set client encoding\n"
msgstr ""
#: help.c:213
#: help.c:211
msgid " \\f STRING set field separator\n"
msgstr " \\f STRNG stt fltseparatorn\n"
#: help.c:214
#: help.c:212
msgid ""
" \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr " \\g FILNAMN skicka SQL-kommando till servern (och skriv resultater till fil eller |rr)\n"
msgstr ""
" \\g FILNAMN skicka SQL-kommando till servern (och skriv resultater till "
"fil eller |rr)\n"
#: help.c:215
#: help.c:213
msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
#: help.c:216
#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr ""
#: help.c:218
#: help.c:216
msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILNAMN kr kommandona frn fil\n"
#: help.c:219
#: help.c:217
msgid " \\l list all databases\n"
msgstr " \\l visa befintliga databaser\n"
#: help.c:220
#: help.c:218
msgid ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" large object operations\n"
msgstr ""
#: help.c:222
#: help.c:220
msgid " \\o FILENAME send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
#: help.c:223
#: help.c:221
msgid " \\p show the content of the current query buffer\n"
msgstr ""
#: help.c:224
#: help.c:222
msgid ""
" \\pset VAR set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
#: help.c:226
#: help.c:224
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q lmna psql\n"
#: help.c:227
#: help.c:225
msgid " \\qecho TEXT write text to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
#: help.c:228
#: help.c:226
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr ""
#: help.c:229
#: help.c:227
msgid " \\s FILENAME print history or save it to file\n"
msgstr ""
msgstr " \\s FILNAMN visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
#: help.c:230
#: help.c:228
msgid " \\set NAME VALUE set internal variable\n"
msgstr ""
msgstr " \\set NAMN VRDE stt intern variabel\n"
#: help.c:231
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr ""
msgstr " \\t visa endast rader (aktuellt: %s)\n"
#: help.c:233
#: help.c:231
msgid " \\T TEXT set HTML table tag attributes\n"
msgstr ""
#: help.c:234
#: help.c:232
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr ""
msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n"
#: help.c:235
#: help.c:233
msgid " \\w FILENAME write current query buffer to file\n"
msgstr ""
msgstr " \\w FILNAMN skriv nuvarande frgebuffert till fil\n"
#: help.c:236
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
#: help.c:238
#: help.c:236
msgid " \\z list table access privileges\n"
msgstr ""
msgstr " \\z visa tabelltkomstrttigheter\n"
# XXX
#: help.c:239
#: help.c:237
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [KOMMANDO] kr kommando i shell eller starta interaktiv shell\n"
msgstr " \\! [KOMMANDO] kr kommando i skal eller starta interaktivt skal\n"
#: help.c:266
#: help.c:264
msgid "Available help:"
msgstr "Tillgnglig hjlp:"
#: help.c:297
#: help.c:295
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -661,7 +675,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:308
#: help.c:306
#, c-format
msgid ""
"No help available for '%-.*s'.\n"
......@@ -670,36 +684,37 @@ msgstr ""
"Ingen hjlp tillgnglig fr \"%-.*s\".\n"
"Frsk med \\h utan argument fr att ser den tillgngliga hjlpen.\n"
#: input.c:171
#: input.c:176
#, c-format
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte skriva kommandohistorien till %s: %s\n"
#: large_obj.c:66
#: large_obj.c:69
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgstr ""
#: large_obj.c:68
#: large_obj.c:71
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgstr ""
#: large_obj.c:95
#: large_obj.c:98
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_export: inte frbunden till en databas\n"
#: large_obj.c:162
#: large_obj.c:165
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: inte frbunden till en databas\n"
#: large_obj.c:253
#: large_obj.c:281
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: inte frbunden till en databas\n"
#: large_obj.c:328
#: describe.c:57 describe.c:110 describe.c:169 describe.c:220 describe.c:268
#: describe.c:400 describe.c:529 describe.c:1033 large_obj.c:362
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: large_obj.c:336
#: large_obj.c:370
msgid "Large objects"
msgstr ""
......@@ -708,29 +723,29 @@ msgstr ""
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Anvnd \"\\q\" fr att lmna %s.\n"
#: print.c:367
#: print.c:447
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Inga rader)\n"
#: print.c:1072
#: print.c:1221
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 rad)"
#: print.c:1074
#: print.c:1223
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d rader)"
#: startup.c:141 startup.c:615
#: startup.c:140 startup.c:611
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: minnet slut\n"
#: startup.c:177
msgid "Username: "
#: startup.c:175
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: startup.c:286
#: startup.c:284
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
......@@ -742,28 +757,36 @@ msgid ""
" \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Vlkommen till %s, PostgreSQLs interaktiv terminal.\n"
"\n"
"Sl: \\copyright fr upphovsrttsinformationer\n"
" \\h fr hjlp om SQL-kommandon\n"
" \\? fr hjlp om interna bakstreck-kommandon\n"
" \\g eller semikolon fr att kra en frga\n"
" \\q fr att avsluta\n"
"\n"
#: startup.c:461
#: startup.c:457
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr ""
#: startup.c:507
#: startup.c:503
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "%s: kan inte ta bort variabeln %s\n"
#: startup.c:517
#: startup.c:513
#, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "%s: kan inte stta variabeln %s\n"
#: startup.c:548 startup.c:563
#: startup.c:544 startup.c:559
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Forsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: startup.c:556
#: startup.c:552
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
......@@ -772,43 +795,335 @@ msgstr ""
"%s har inte blivit kompilerat med std fr lnga flaggor.\n"
"Anvnda --help fr hjlp om flaggor.\n"
#: startup.c:581
#: startup.c:577
#, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "%s: varning: verfldig flagga \"%s\" ignorerad\n"
#: startup.c:588
#: startup.c:584
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u r frlegad. Anvnd -U istllet.\n"
#: startup.c:644
#: startup.c:640
msgid "contains support for: "
msgstr "innehller std fr: "
#: startup.c:647
#: startup.c:643
msgid "readline"
msgstr "readline"
#: startup.c:657
#: startup.c:653
msgid "history"
msgstr "history"
msgstr "kommandohistoria"
#: startup.c:666
#: startup.c:662
msgid "multibyte"
msgstr "multibyte"
#: startup.c:674
#: startup.c:670
msgid ""
"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
"Read the file COPYRIGHT or use the command \\copyright to see the\n"
"usage and distribution terms."
msgstr ""
"Delar Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Delar Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
"Ls filen COPYRIGHT or eller anvnd kommandot \\copyright fr att beskda\n"
"anvndnings- och kopieringsvillkor."
#: startup.c:699
#: startup.c:695
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr "SSL-frbindelse (cipher: %s, bits: %i)\n\n"
msgstr ""
"SSL-frbindelse (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:56 describe.c:100 describe.c:158 describe.c:219 describe.c:259
#: describe.c:400 describe.c:1027
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: describe.c:56
msgid "(all types)"
msgstr "(alla typer)"
#: describe.c:57
msgid "Data type"
msgstr "Datatyp"
#: describe.c:73
msgid "List of aggregate functions"
msgstr ""
#: describe.c:100
msgid "Result data type"
msgstr ""
#: describe.c:101
msgid "Argument data types"
msgstr ""
#: describe.c:109 describe.c:259 describe.c:1028
msgid "Owner"
msgstr "gare"
#: describe.c:109
msgid "Language"
msgstr "Sprk"
#: describe.c:110
msgid "Source code"
msgstr "Kllkod"
#: describe.c:135
msgid "List of functions"
msgstr ""
#: describe.c:166
msgid "Internal name"
msgstr ""
#: describe.c:166
msgid "Size"
msgstr ""
#: describe.c:193
msgid "List of data types"
msgstr ""
#: describe.c:219
msgid "Left arg type"
msgstr ""
#: describe.c:219
msgid "Right arg type"
msgstr ""
#: describe.c:220
msgid "Result type"
msgstr ""
#: describe.c:235
msgid "List of operators"
msgstr ""
#: describe.c:263
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
#: describe.c:278
msgid "List of databases"
msgstr ""
#: describe.c:305
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: describe.c:305
msgid "Access privileges"
msgstr "tkomstrttigheter"
#: describe.c:319
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "tkomstrttigheter fr databasen \"%s\""
#: describe.c:400
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: describe.c:401
msgid "aggregate"
msgstr ""
#: describe.c:401
msgid "function"
msgstr "funktion"
#: describe.c:401
msgid "operator"
msgstr "operatr"
#: describe.c:402
msgid "data type"
msgstr ""
#: describe.c:402 describe.c:1027
msgid "table"
msgstr "tabell"
#: describe.c:402 describe.c:1027
msgid "view"
msgstr "sikt"
#: describe.c:403 describe.c:1027
msgid "index"
msgstr "index"
#: describe.c:403 describe.c:1027
msgid "sequence"
msgstr "sekvens"
#: describe.c:403
msgid "rule"
msgstr "rule"
#: describe.c:404
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
#: describe.c:421
msgid "Object descriptions"
msgstr "Objektbeskrivningar"
#: describe.c:502
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr ""
#: describe.c:516
msgid "Column"
msgstr ""
#: describe.c:517 describe.c:1028
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: describe.c:523
msgid "Modifiers"
msgstr ""
#: describe.c:627
#, c-format
msgid "Table \"%s\""
msgstr "Tabell \"%s\""
#: describe.c:630
#, c-format
msgid "View \"%s\""
msgstr "Sikt \"%s\""
#: describe.c:633
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\""
msgstr "Sekvens \"%s\""
#: describe.c:636
#, c-format
msgid "Index \"%s\""
msgstr "Index \"%s\""
#: describe.c:639
#, c-format
msgid "Special relation \"%s\""
msgstr "Srskild relation \"%s\""
#: describe.c:642
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s\""
msgstr "\"TOAST\"-tabell \"%s\""
#: describe.c:645
#, c-format
msgid "?%c? \"%s\""
msgstr "?%c? \"%s\""
#: describe.c:675
msgid "unique "
msgstr ""
#: describe.c:680
msgid " (primary key)"
msgstr ""
#: describe.c:685
#, c-format
msgid "Index predicate: %s"
msgstr "Indexpredikat: %s"
#: describe.c:700
#, c-format
msgid "View definition: %s"
msgstr "Siktdefinition: %s"
#: describe.c:816
msgid "Indexes"
msgstr "Indexen"
#: describe.c:831
msgid "Primary key"
msgstr ""
#: describe.c:846
msgid "Unique keys"
msgstr ""
#: describe.c:861
msgid "Check constraints"
msgstr ""
#: describe.c:864
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" %s"
msgstr "%s: \"%s\" %s"
#: describe.c:867
#, c-format
msgid "%*s \"%s\" %s"
msgstr "%*s \"%s\" %s"
#: describe.c:875
msgid "Rules"
msgstr ""
#: describe.c:890
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: describe.c:961
msgid "User name"
msgstr "Anvndarnamn"
#: describe.c:961
msgid "User ID"
msgstr "Anvndar-ID"
#: describe.c:962
msgid "superuser, create database"
msgstr ""
#: describe.c:963
msgid "superuser"
msgstr ""
#: describe.c:963
msgid "create database"
msgstr ""
#: describe.c:964
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: describe.c:978
msgid "List of database users"
msgstr ""
#: describe.c:1028
msgid "special"
msgstr "srskild"
#: describe.c:1071
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr ""
#: describe.c:1073
msgid "No relations found.\n"
msgstr ""
#: describe.c:1078
msgid "List of relations"
msgstr ""
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment