Commit e136271a authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent ea78ce1d
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
# German message translation file for initdb.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2013.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2014.
#
# Use these quotes: „%s“
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-25 21:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:26-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-10 01:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-09 22:28-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
......@@ -16,143 +16,148 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: ../../port/dirmod.c:220
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:295
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:377
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:414
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:497
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n"
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:146
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
#: ../../port/exec.c:195
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:202
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
#: ../../port/exec.c:272
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:523
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
#: ../../port/wait_error.c:47
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: ../../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: ../../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
#: ../../common/pgfnames.c:84
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
#: ../../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n"
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n"
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
#: ../../port/wait_error.c:51
#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "Befehl nicht gefunden"
#: ../../port/wait_error.c:56
#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/wait_error.c:63
#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/wait_error.c:73
#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
#: ../../port/wait_error.c:77
#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/wait_error.c:82
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
#: initdb.c:326
#: ../../port/dirmod.c:219
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:294
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
#: initdb.c:335
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: initdb.c:436 initdb.c:1541
#: initdb.c:445 initdb.c:1602
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063
#: initdb.c:501 initdb.c:1004 initdb.c:1032
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069
#: initdb.c:509 initdb.c:517 initdb.c:1011 initdb.c:1038
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
#: initdb.c:530
#: initdb.c:539
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: initdb.c:547
#: initdb.c:556
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
......@@ -162,72 +167,77 @@ msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
#: initdb.c:606 initdb.c:658
#: initdb.c:576
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
#: initdb.c:611 initdb.c:663
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: initdb.c:674
#: initdb.c:679
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
#: initdb.c:695
#: initdb.c:700
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %s\n"
#: initdb.c:711
#: initdb.c:716
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis „%s“\n"
#: initdb.c:714
#: initdb.c:719
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
#: initdb.c:720
#: initdb.c:725
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses „%s“\n"
#: initdb.c:723
#: initdb.c:728
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
#: initdb.c:729
#: initdb.c:734
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis „%s“\n"
#: initdb.c:732
#: initdb.c:737
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n"
#: initdb.c:738
#: initdb.c:743
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses „%s“\n"
#: initdb.c:741
#: initdb.c:746
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n"
#: initdb.c:750
#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: Datenverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
#: initdb.c:755
#: initdb.c:760
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
#: initdb.c:777
#: initdb.c:781
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
......@@ -238,32 +248,22 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: initdb.c:789
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n"
#: initdb.c:806
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
#: initdb.c:837
#: initdb.c:817
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: „%s“ ist keine gültige Serverkodierung\n"
#: initdb.c:954 initdb.c:3242
#: initdb.c:931 initdb.c:3315
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:984
#: initdb.c:960
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: Datei „%s“ existiert nicht\n"
#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005
#: initdb.c:962 initdb.c:971 initdb.c:981
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
......@@ -272,36 +272,46 @@ msgstr ""
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:992
#: initdb.c:968
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Datei „%s“ zugreifen: %s\n"
#: initdb.c:1003
#: initdb.c:979
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: Datei „%s“ ist keine normale Datei\n"
#: initdb.c:1111
#: initdb.c:1124
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
#: initdb.c:1140
#: initdb.c:1154
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
#: initdb.c:1184
#: initdb.c:1187
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... "
#: initdb.c:1205
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
#: initdb.c:1379
#: initdb.c:1296 initdb.c:1316 initdb.c:1400 initdb.c:1416
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte von „%s“ nicht ändern: %s\n"
#: initdb.c:1440
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1395
#: initdb.c:1456
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
......@@ -311,141 +321,141 @@ msgstr ""
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
"Option -L an.\n"
#: initdb.c:1482
#: initdb.c:1543
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
#: initdb.c:1516
#: initdb.c:1577
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
#: initdb.c:1517
#: initdb.c:1578
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: initdb.c:1520
#: initdb.c:1581
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
#: initdb.c:1547
#: initdb.c:1608
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei „%s“ lesen: %s\n"
#: initdb.c:1560
#: initdb.c:1621
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "setze das Passwort ... "
#: initdb.c:1660
#: initdb.c:1721
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
#: initdb.c:1688
#: initdb.c:1749
msgid "creating system views ... "
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
#: initdb.c:1724
#: initdb.c:1785
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
#: initdb.c:1830
#: initdb.c:1891
msgid "creating collations ... "
msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... "
#: initdb.c:1863
#: initdb.c:1924
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: „%s“\n"
#: initdb.c:1888
#: initdb.c:1949
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: „%s“\n"
#: initdb.c:1951
#: initdb.c:2018
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n"
#: initdb.c:1952
#: initdb.c:2019
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Verwenden Sie die Option „--debug“, um Einzelheiten zu sehen.\n"
#: initdb.c:1955
#: initdb.c:2022
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
#: initdb.c:1970
#: initdb.c:2037
msgid "creating conversions ... "
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
#: initdb.c:2005
#: initdb.c:2072
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
#: initdb.c:2059
#: initdb.c:2126
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
#: initdb.c:2117
#: initdb.c:2184
msgid "creating information schema ... "
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
#: initdb.c:2173
#: initdb.c:2240
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:2198
#: initdb.c:2265
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
#: initdb.c:2254
#: initdb.c:2321
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
#: initdb.c:2286
#: initdb.c:2353
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
#: initdb.c:2312
#: initdb.c:2379
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... "
#: initdb.c:2384
#: initdb.c:2451
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:2390
#: initdb.c:2457
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
#: initdb.c:2398
#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2501
#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte alte Locale „%s“ nicht wiederherstellen\n"
#: initdb.c:2507
#: initdb.c:2574
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name „%s“\n"
#: initdb.c:2534
#: initdb.c:2601
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
#: initdb.c:2536
#: initdb.c:2603
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
......@@ -460,32 +470,32 @@ msgstr ""
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
#: initdb.c:2655
#: initdb.c:2722
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
#: initdb.c:2664
#: initdb.c:2731
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2677
#: initdb.c:2744
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2696
#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2717
#: initdb.c:2784
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2731
#: initdb.c:2798
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
......@@ -494,17 +504,17 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:2732
#: initdb.c:2799
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: initdb.c:2733
#: initdb.c:2800
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2734
#: initdb.c:2801
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -513,41 +523,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: initdb.c:2735
#: initdb.c:2802
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
#: initdb.c:2736
#: initdb.c:2803
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
" TCP/IP-Verbindungen\n"
#: initdb.c:2737
#: initdb.c:2804
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
" auf lokalen Sockets\n"
#: initdb.c:2738
#: initdb.c:2805
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2739
#: initdb.c:2806
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2740
#: initdb.c:2807
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2741
#: initdb.c:2808
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
......@@ -561,17 +571,17 @@ msgstr ""
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
" Umgebung entnommen)\n"
#: initdb.c:2745
#: initdb.c:2812
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
#: initdb.c:2746
#: initdb.c:2813
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
#: initdb.c:2747
#: initdb.c:2814
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
......@@ -580,22 +590,22 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
#: initdb.c:2749
#: initdb.c:2816
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2750
#: initdb.c:2817
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
#: initdb.c:2751
#: initdb.c:2818
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
#: initdb.c:2752
#: initdb.c:2819
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -604,44 +614,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
#: initdb.c:2753
#: initdb.c:2820
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2754
#: initdb.c:2821
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n"
#: initdb.c:2755
#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2756
#: initdb.c:2823
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
#: initdb.c:2757
#: initdb.c:2824
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" -N, --nosync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
" geschrieben sind\n"
#: initdb.c:2758
#: initdb.c:2825
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2759
#: initdb.c:2826
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only nur Datenverzeichnis synchronisieren\n"
#: initdb.c:2760
#: initdb.c:2827
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -650,17 +660,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Weitere Optionen:\n"
#: initdb.c:2761
#: initdb.c:2828
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2762
#: initdb.c:2829
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2763
#: initdb.c:2830
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -671,7 +681,7 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2765
#: initdb.c:2832
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -680,7 +690,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2773
#: initdb.c:2840
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
......@@ -693,27 +703,27 @@ msgstr ""
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n"
"--auth-host, verwenden.\n"
#: initdb.c:2795
#: initdb.c:2862
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode „%s“ für „%s“-Verbindungen\n"
#: initdb.c:2809
#: initdb.c:2876
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n"
#: initdb.c:2841
#: initdb.c:2909
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2856
#: initdb.c:2924
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2881
#: initdb.c:2950
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
......@@ -726,7 +736,7 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
#: initdb.c:2920
#: initdb.c:2988
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
......@@ -737,7 +747,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2927
#: initdb.c:2995
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
......@@ -748,17 +758,17 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2946
#: initdb.c:3014
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:2965
#: initdb.c:3033
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale „%s“ initialisiert werden.\n"
#: initdb.c:2968
#: initdb.c:3036
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
......@@ -777,22 +787,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2992
#: initdb.c:3060
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale „%s“ finden\n"
#: initdb.c:2994
#: initdb.c:3062
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
#: initdb.c:2995 initdb.c:3557 initdb.c:3578
#: initdb.c:3063 initdb.c:3630 initdb.c:3651
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
#: initdb.c:3007
#: initdb.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
......@@ -801,12 +811,12 @@ msgstr ""
"Die von der Locale gesetzte Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf „%s“ gesetzt.\n"
#: initdb.c:3015
#: initdb.c:3083
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale „%s“ benötigt nicht unterstützte Kodierung „%s“\n"
#: initdb.c:3018
#: initdb.c:3086
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
......@@ -815,52 +825,52 @@ msgstr ""
"Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
#: initdb.c:3027
#: initdb.c:3095
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf „%s“ gesetzt.\n"
#: initdb.c:3098
#: initdb.c:3166
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ finden\n"
#: initdb.c:3109
#: initdb.c:3177
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ ist unbekannt\n"
#: initdb.c:3114
#: initdb.c:3182
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration „%s“ passt möglicherweise nicht zur Locale „%s“\n"
#: initdb.c:3119
#: initdb.c:3187
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf „%s“ gesetzt.\n"
#: initdb.c:3158 initdb.c:3236
#: initdb.c:3231 initdb.c:3309
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:3172 initdb.c:3254
#: initdb.c:3245 initdb.c:3327
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:3178 initdb.c:3260
#: initdb.c:3251 initdb.c:3333
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses „%s“ nicht ändern: %s\n"
#: initdb.c:3193 initdb.c:3275
#: initdb.c:3266 initdb.c:3348
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n"
#: initdb.c:3199
#: initdb.c:3272
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
......@@ -871,17 +881,17 @@ msgstr ""
"Sie das Verzeichnis „%s“ or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als „%s“ aus.\n"
#: initdb.c:3207 initdb.c:3288
#: initdb.c:3280 initdb.c:3361
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
#: initdb.c:3227
#: initdb.c:3300
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:3281
#: initdb.c:3354
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
......@@ -890,27 +900,27 @@ msgstr ""
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis „%s“.\n"
#: initdb.c:3300
#: initdb.c:3372
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:3305
#: initdb.c:3377
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: initdb.c:3317
#: initdb.c:3390
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
#: initdb.c:3320
#: initdb.c:3393
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Es enthält ein Verzeichnis „lost+found“, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
#: initdb.c:3323
#: initdb.c:3396
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
......@@ -919,32 +929,32 @@ msgstr ""
"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n"
"Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt.\n"
#: initdb.c:3342
#: initdb.c:3415
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
#: initdb.c:3501
#: initdb.c:3574
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
#: initdb.c:3505
#: initdb.c:3578
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
#: initdb.c:3576
#: initdb.c:3649
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
#: initdb.c:3593
#: initdb.c:3666
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
#: initdb.c:3615
#: initdb.c:3688
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
......@@ -955,17 +965,17 @@ msgstr ""
"„%s“ gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n"
#: initdb.c:3629
#: initdb.c:3704
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n"
#: initdb.c:3631
#: initdb.c:3706
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n"
#: initdb.c:3640
#: initdb.c:3715
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -976,7 +986,7 @@ msgstr ""
"Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n"
"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n"
#: initdb.c:3649
#: initdb.c:3724
#, c-format
msgid ""
"\n"
......
......@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-27 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:22+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:50+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
......@@ -66,17 +66,22 @@ msgstr "не удалось получить связь для каталога
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:414
#: ../../port/dirmod.c:410
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:497
#: ../../port/dirmod.c:422
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:501
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
#: ../../port/dirmod.c:528 ../../port/dirmod.c:545
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
......@@ -151,108 +156,113 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#: initdb.c:326
#: initdb.c:327
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: initdb.c:436 initdb.c:1541
#: initdb.c:437 initdb.c:1544
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063
#: initdb.c:493 initdb.c:1037 initdb.c:1066
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069
#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1044 initdb.c:1072
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:530
#: initdb.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:547
#: initdb.c:548
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:569
#: initdb.c:567
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:606 initdb.c:658
#: initdb.c:574
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:609 initdb.c:661
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:674
#: initdb.c:677
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:695
#: initdb.c:698
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:711
#: initdb.c:714
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:714
#: initdb.c:717
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
#: initdb.c:720
#: initdb.c:723
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:723
#: initdb.c:726
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
#: initdb.c:729
#: initdb.c:732
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#: initdb.c:732
#: initdb.c:735
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
#: initdb.c:738
#: initdb.c:741
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#: initdb.c:741
#: initdb.c:744
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
#: initdb.c:750
#: initdb.c:753
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:755
#: initdb.c:758
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:777
#: initdb.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
......@@ -263,32 +273,32 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: initdb.c:789
#: initdb.c:792
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
#: initdb.c:806
#: initdb.c:809
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
#: initdb.c:837
#: initdb.c:840
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
#: initdb.c:954 initdb.c:3242
#: initdb.c:957 initdb.c:3247
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:984
#: initdb.c:987
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005
#: initdb.c:989 initdb.c:998 initdb.c:1008
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
......@@ -297,36 +307,36 @@ msgstr ""
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
"задан неправильный каталог.\n"
#: initdb.c:992
#: initdb.c:995
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1003
#: initdb.c:1006
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
#: initdb.c:1111
#: initdb.c:1114
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "выбирается значение max_connections... "
#: initdb.c:1140
#: initdb.c:1143
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
#: initdb.c:1184
#: initdb.c:1187
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
#: initdb.c:1379
#: initdb.c:1382
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
#: initdb.c:1395
#: initdb.c:1398
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
......@@ -335,141 +345,141 @@ msgstr ""
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
#: initdb.c:1482
#: initdb.c:1485
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "инициализация pg_authid... "
#: initdb.c:1516
#: initdb.c:1519
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
#: initdb.c:1517
#: initdb.c:1520
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
#: initdb.c:1520
#: initdb.c:1523
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: initdb.c:1547
#: initdb.c:1550
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1560
#: initdb.c:1563
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "установка пароля... "
#: initdb.c:1660
#: initdb.c:1663
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "инициализация зависимостей... "
#: initdb.c:1688
#: initdb.c:1691
msgid "creating system views ... "
msgstr "создание системных представлений... "
#: initdb.c:1724
#: initdb.c:1727
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
#: initdb.c:1830
#: initdb.c:1833
msgid "creating collations ... "
msgstr "создание правил сортировки... "
#: initdb.c:1863
#: initdb.c:1866
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1888
#: initdb.c:1891
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1951
#: initdb.c:1954
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
#: initdb.c:1952
#: initdb.c:1955
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
#: initdb.c:1955
#: initdb.c:1958
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
#: initdb.c:1970
#: initdb.c:1973
msgid "creating conversions ... "
msgstr "создание преобразований... "
#: initdb.c:2005
#: initdb.c:2008
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "создание словарей... "
#: initdb.c:2059
#: initdb.c:2062
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
#: initdb.c:2117
#: initdb.c:2120
msgid "creating information schema ... "
msgstr "создание информационной схемы... "
#: initdb.c:2173
#: initdb.c:2176
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
#: initdb.c:2198
#: initdb.c:2201
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "очистка базы данных template1... "
#: initdb.c:2254
#: initdb.c:2257
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "копирование template1 в template0... "
#: initdb.c:2286
#: initdb.c:2289
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "копирование template1 в postgres... "
#: initdb.c:2312
#: initdb.c:2315
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "сохранение данных на диске... "
#: initdb.c:2384
#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "получен сигнал\n"
#: initdb.c:2390
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
#: initdb.c:2398
#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ок\n"
#: initdb.c:2501
#: initdb.c:2504
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
#: initdb.c:2507
#: initdb.c:2510
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2534
#: initdb.c:2537
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
#: initdb.c:2536
#: initdb.c:2539
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
......@@ -484,32 +494,32 @@ msgstr ""
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
#: initdb.c:2655
#: initdb.c:2658
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: initdb.c:2664
#: initdb.c:2667
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"
#: initdb.c:2677
#: initdb.c:2680
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2696
#: initdb.c:2699
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2717
#: initdb.c:2720
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2731
#: initdb.c:2734
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
......@@ -518,17 +528,17 @@ msgstr ""
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2732
#: initdb.c:2735
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: initdb.c:2733
#: initdb.c:2736
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: initdb.c:2734
#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -537,7 +547,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: initdb.c:2735
#: initdb.c:2738
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
......@@ -546,7 +556,7 @@ msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n"
#: initdb.c:2736
#: initdb.c:2739
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
......@@ -555,7 +565,7 @@ msgstr ""
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
#: initdb.c:2737
#: initdb.c:2740
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
......@@ -564,22 +574,22 @@ msgstr ""
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений через сокет\n"
#: initdb.c:2738
#: initdb.c:2741
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
#: initdb.c:2739
#: initdb.c:2742
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2740
#: initdb.c:2743
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2741
#: initdb.c:2744
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
......@@ -593,19 +603,19 @@ msgstr ""
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
#: initdb.c:2745
#: initdb.c:2748
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
#: initdb.c:2746
#: initdb.c:2749
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
#: initdb.c:2747
#: initdb.c:2750
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
......@@ -614,24 +624,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
#: initdb.c:2749
#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
#: initdb.c:2750
#: initdb.c:2753
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2751
#: initdb.c:2754
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
#: initdb.c:2752
#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -640,27 +650,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Редко используемые параметры:\n"
#: initdb.c:2753
#: initdb.c:2756
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
#: initdb.c:2754
#: initdb.c:2757
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
#: initdb.c:2755
#: initdb.c:2758
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
#: initdb.c:2756
#: initdb.c:2759
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
#: initdb.c:2757
#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
......@@ -668,18 +678,18 @@ msgid ""
msgstr ""
" -N, --nosync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: initdb.c:2758
#: initdb.c:2761
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
#: initdb.c:2759
#: initdb.c:2762
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr ""
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
#: initdb.c:2760
#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -688,17 +698,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Другие параметры:\n"
#: initdb.c:2761
#: initdb.c:2764
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: initdb.c:2762
#: initdb.c:2765
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: initdb.c:2763
#: initdb.c:2766
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -708,7 +718,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2765
#: initdb.c:2768
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -717,7 +727,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2773
#: initdb.c:2776
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
......@@ -731,31 +741,31 @@ msgstr ""
"A,\n"
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
#: initdb.c:2795
#: initdb.c:2798
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr ""
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
#: initdb.c:2809
#: initdb.c:2812
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2841
#: initdb.c:2845
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr ""
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2856
#: initdb.c:2860
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки %lu\n"
#: initdb.c:2881
#: initdb.c:2886
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
......@@ -768,7 +778,7 @@ msgstr ""
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2920
#: initdb.c:2925
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
......@@ -779,7 +789,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2927
#: initdb.c:2932
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
......@@ -790,17 +800,17 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2946
#: initdb.c:2951
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:2965
#: initdb.c:2970
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
#: initdb.c:2968
#: initdb.c:2973
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
......@@ -819,22 +829,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2992
#: initdb.c:2997
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2994
#: initdb.c:2999
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:2995 initdb.c:3557 initdb.c:3578
#: initdb.c:3000 initdb.c:3562 initdb.c:3583
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: initdb.c:3007
#: initdb.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
......@@ -843,12 +853,12 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
#: initdb.c:3015
#: initdb.c:3020
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
#: initdb.c:3018
#: initdb.c:3023
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
......@@ -857,13 +867,13 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
#: initdb.c:3027
#: initdb.c:3032
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
#: initdb.c:3098
#: initdb.c:3103
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
......@@ -871,7 +881,7 @@ msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"\"%s\"\n"
#: initdb.c:3109
#: initdb.c:3114
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
......@@ -880,7 +890,7 @@ msgstr ""
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
"поиска\n"
#: initdb.c:3114
#: initdb.c:3119
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
......@@ -889,32 +899,32 @@ msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:3119
#: initdb.c:3124
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
#: initdb.c:3158 initdb.c:3236
#: initdb.c:3163 initdb.c:3241
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "создание каталога %s... "
#: initdb.c:3172 initdb.c:3254
#: initdb.c:3177 initdb.c:3259
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
#: initdb.c:3178 initdb.c:3260
#: initdb.c:3183 initdb.c:3265
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3193 initdb.c:3275
#: initdb.c:3198 initdb.c:3280
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: initdb.c:3199
#: initdb.c:3204
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
......@@ -925,19 +935,19 @@ msgstr ""
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
#: initdb.c:3207 initdb.c:3288
#: initdb.c:3212 initdb.c:3293
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3227
#: initdb.c:3232
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"
#: initdb.c:3281
#: initdb.c:3286
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
......@@ -946,17 +956,17 @@ msgstr ""
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
#: initdb.c:3300
#: initdb.c:3305
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3305
#: initdb.c:3310
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
#: initdb.c:3317
#: initdb.c:3322
#, c-format
msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
......@@ -964,13 +974,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:3320
#: initdb.c:3325
#, c-format
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:3323
#: initdb.c:3328
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
......@@ -980,34 +990,34 @@ msgstr ""
"рекомендуется.\n"
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
#: initdb.c:3342
#: initdb.c:3347
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... "
#: initdb.c:3501
#: initdb.c:3506
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
#: initdb.c:3505
#: initdb.c:3510
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr ""
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n"
#: initdb.c:3576
#: initdb.c:3581
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: initdb.c:3593
#: initdb.c:3598
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
#: initdb.c:3615
#: initdb.c:3620
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
......@@ -1018,17 +1028,17 @@ msgstr ""
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n"
#: initdb.c:3629
#: initdb.c:3636
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных включен.\n"
#: initdb.c:3631
#: initdb.c:3638
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключен.\n"
#: initdb.c:3640
#: initdb.c:3647
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1039,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"Сохранение данных на диск пропускается.\n"
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
#: initdb.c:3649
#: initdb.c:3656
#, c-format
msgid ""
"\n"
......
# German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2013.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2014.
#
# Use these quotes: „%s“
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 20:30-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 21:37-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
......@@ -104,31 +104,31 @@ msgstr "im Produktionsmodus"
msgid "unrecognized status code"
msgstr "nicht erkannter Statuscode"
#: pg_controldata.c:81
#: pg_controldata.c:83
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "unbekanntes wal_level"
#: pg_controldata.c:126
#: pg_controldata.c:128
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
#: pg_controldata.c:127
#: pg_controldata.c:129
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
#: pg_controldata.c:135
#: pg_controldata.c:137
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: pg_controldata.c:142
#: pg_controldata.c:144
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
......@@ -142,12 +142,12 @@ msgstr ""
"verlässlich.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:190
#: pg_controldata.c:192
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:193
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
......@@ -161,251 +161,261 @@ msgstr ""
"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n"
"wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis.\n"
#: pg_controldata.c:197
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:199
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_controldata.c:201
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
#: pg_controldata.c:203
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n"
#: pg_controldata.c:205
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:208
#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:211
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:214
#: pg_controldata.c:216
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "REDO-WAL-Datei des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:216
#: pg_controldata.c:218
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:218
#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:220
#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:221
#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "off"
msgstr "aus"
#: pg_controldata.c:221
#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "on"
msgstr "an"
#: pg_controldata.c:222
#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:225
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:227
#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:229
#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:231
#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:233
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:235
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:237
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:239
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:241
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:243
#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Fake-LSN-Zähler für ungeloggte Relationen: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:246
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:249
#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr ""
"Zeitleiste des minimalen Wiederherstellungsendpunkts:\n"
" %u\n"
#: pg_controldata.c:251
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:254
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Backup-Endpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:257
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "End-of-Backup-Eintrag erforderlich: %s\n"
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:260
msgid "no"
msgstr "nein"
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:260
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: pg_controldata.c:259
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Aktuelle wal_level-Einstellung: %s\n"
#: pg_controldata.c:261
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Aktuelle wal_log_hints-Einstellung: %s\n"
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_connections-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_worker_processes-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:265
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:267
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_controldata.c:270
#: pg_controldata.c:276
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:272
#: pg_controldata.c:278
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:274
#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:276
#: pg_controldata.c:282
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:278
#: pg_controldata.c:284
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_controldata.c:280
#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_controldata.c:282
#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:284
#: pg_controldata.c:290
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_controldata.c:285
#: pg_controldata.c:291
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
#: pg_controldata.c:285
#: pg_controldata.c:291
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Gleitkommazahlen"
#: pg_controldata.c:286
#: pg_controldata.c:292
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
#: pg_controldata.c:293 pg_controldata.c:295
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
#: pg_controldata.c:293 pg_controldata.c:295
msgid "by value"
msgstr "Wert"
#: pg_controldata.c:288
#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
#: pg_controldata.c:290
#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n"
......@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 16:02-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 23:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
......@@ -261,8 +261,8 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437
#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1441
#: pg_backup_archiver.c:1464 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
......@@ -288,10 +288,9 @@ msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
#: parallel.c:343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "server is still starting up\n"
#, c-format
msgid "worker is terminating\n"
msgstr "worker está terminando\n"
msgstr "processo filho está terminando\n"
#: parallel.c:535
#, c-format
......@@ -299,10 +298,9 @@ msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "não pôde criar canais de comunicação: %s\n"
#: parallel.c:605
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: could not create background process: %s\n"
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar processo worker: %s\n"
msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n"
#: parallel.c:822
#, c-format
......@@ -324,15 +322,14 @@ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
msgstr "comando desconhecido em canal de comunicação: %s\n"
#: parallel.c:956
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "um processo worker morreu inesperadamente\n"
msgstr "um processo filho morreu inesperadamente\n"
#: parallel.c:983 parallel.c:992
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not receive data from server: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: %s\n"
msgstr "mensagem inválida recebida do worker: %s\n"
msgstr "mensagem inválida recebida do processo filho: %s\n"
#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336
#, c-format
......@@ -359,37 +356,37 @@ msgstr "terminado pelo usuário\n"
msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
msgstr "erro em ListenToWorkers(): %s\n"
#: parallel.c:1325
#: parallel.c:1333
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde criar soquete: código de erro %d\n"
#: parallel.c:1336
#: parallel.c:1344
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde se ligar: código de erro %d\n"
#: parallel.c:1343
#: parallel.c:1351
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde escutar: código de erro %d\n"
#: parallel.c:1350
#: parallel.c:1358
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() falhou: código de erro %d\n"
#: parallel.c:1357
#: parallel.c:1365
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde criar segundo soquete: código de erro %d\n"
#: parallel.c:1365
#: parallel.c:1373
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde se conectar ao soquete: código de erro %d\n"
#: parallel.c:1372
#: parallel.c:1380
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde aceitar conexão: código de erro %d\n"
......@@ -399,7 +396,7 @@ msgstr "pgpipe: não pôde aceitar conexão: código de erro %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "arquivador"
#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300
#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1304
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
......@@ -444,421 +441,421 @@ msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores a versão 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:339
#: pg_backup_archiver.c:343
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
#: pg_backup_archiver.c:408
#: pg_backup_archiver.c:412
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "removendo %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:475
#: pg_backup_archiver.c:479
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543
#: pg_backup_archiver.c:545 pg_backup_archiver.c:547
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:550
#: pg_backup_archiver.c:554
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "criando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:594
#: pg_backup_archiver.c:598
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:622
#: pg_backup_archiver.c:626
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "processando %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:636
#: pg_backup_archiver.c:640
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s\"\n"
msgstr "processando dados da tabela \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:698
#: pg_backup_archiver.c:702
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:735
#: pg_backup_archiver.c:739
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:761
#: pg_backup_archiver.c:765
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:791
#: pg_backup_archiver.c:795
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma rotina DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:948
#: pg_backup_archiver.c:952
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1002
#: pg_backup_archiver.c:1006
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n"
msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731
#: pg_backup_archiver.c:1027 pg_backup_tar.c:731
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:1035
#: pg_backup_archiver.c:1039
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662
#: pg_backup_archiver.c:1044 pg_dump.c:2662
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1097
#: pg_backup_archiver.c:1101
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1138
#: pg_backup_archiver.c:1142
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1145
#: pg_backup_archiver.c:1149
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:595
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
#: pg_backup_archiver.c:1274 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
#: pg_backup_directory.c:659
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168
#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_backup_custom.c:168
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1373
#: pg_backup_archiver.c:1377
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1379
#: pg_backup_archiver.c:1383
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1445
#: pg_backup_archiver.c:1449
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
#: pg_backup_archiver.c:1483
#: pg_backup_archiver.c:1487
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1488
#: pg_backup_archiver.c:1492
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1493
#: pg_backup_archiver.c:1497
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1498
#: pg_backup_archiver.c:1502
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1571
#: pg_backup_archiver.c:1575
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId inválido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1592
#: pg_backup_archiver.c:1596
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId de tabela inválido para item TABLE DATA\n"
#: pg_backup_archiver.c:1684
#: pg_backup_archiver.c:1688
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
#: pg_backup_archiver.c:1697
#: pg_backup_archiver.c:1701
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_custom.c:639
#: pg_backup_archiver.c:1795 pg_backup_archiver.c:3251 pg_backup_custom.c:639
#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
#: pg_backup_archiver.c:1808
#: pg_backup_archiver.c:1812
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844
#: pg_backup_archiver.c:1838 pg_backup_archiver.c:1848
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1852
#: pg_backup_archiver.c:1856
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
#: pg_backup_archiver.c:1864 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187
#: pg_backup_archiver.c:1872 pg_backup_custom.c:187
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1877
#: pg_backup_archiver.c:1881
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1879
#: pg_backup_archiver.c:1883
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1944
#: pg_backup_archiver.c:1948
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "arquivo de entrada parece estar no formato texto. Por favor utilize o psql.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1948
#: pg_backup_archiver.c:1952
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1951
#: pg_backup_archiver.c:1955
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1971
#: pg_backup_archiver.c:1975
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1988
#: pg_backup_archiver.c:1992
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:2093
#: pg_backup_archiver.c:2097
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
#: pg_backup_archiver.c:2243
#: pg_backup_archiver.c:2247
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
#: pg_backup_archiver.c:2359
#: pg_backup_archiver.c:2363
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2393
#: pg_backup_archiver.c:2397
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
#: pg_backup_archiver.c:2398
#: pg_backup_archiver.c:2402
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2416
#: pg_backup_archiver.c:2420
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2633
#: pg_backup_archiver.c:2637
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2665
#: pg_backup_archiver.c:2669
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "não pôde definir default_with_oids: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2803
#: pg_backup_archiver.c:2807
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir search_path para \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2864
#: pg_backup_archiver.c:2868
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "não pôde definir default_tablespace para %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_archiver.c:3157
#: pg_backup_archiver.c:2978 pg_backup_archiver.c:3161
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3210
#: pg_backup_archiver.c:3214
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:3250
#: pg_backup_archiver.c:3254
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:3263
#: pg_backup_archiver.c:3267
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:3268
#: pg_backup_archiver.c:3272
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
#: pg_backup_archiver.c:3272
#: pg_backup_archiver.c:3276
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas operações podem falhar\n"
#: pg_backup_archiver.c:3282
#: pg_backup_archiver.c:3286
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3298
#: pg_backup_archiver.c:3302
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão -- nenhum dado está disponível\n"
#: pg_backup_archiver.c:3316
#: pg_backup_archiver.c:3320
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
#: pg_backup_archiver.c:3405
#: pg_backup_archiver.c:3409
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3449
#: pg_backup_archiver.c:3453
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "processando item %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3501
#: pg_backup_archiver.c:3505
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3549
#: pg_backup_archiver.c:3553
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "executando laço paralelo principal\n"
#: pg_backup_archiver.c:3560
#: pg_backup_archiver.c:3564
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3570
#: pg_backup_archiver.c:3574
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "iniciando item %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3628
#: pg_backup_archiver.c:3632
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "laço paralelo principal terminado\n"
#: pg_backup_archiver.c:3637
#: pg_backup_archiver.c:3641
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3655
#: pg_backup_archiver.c:3659
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3804
#: pg_backup_archiver.c:3808
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "nenhum item está pronto\n"
#: pg_backup_archiver.c:3854
#: pg_backup_archiver.c:3858
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "não pôde encontrar entrada do processo filho terminado\n"
#: pg_backup_archiver.c:3856
#: pg_backup_archiver.c:3860
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "item terminado %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3869
#: pg_backup_archiver.c:3873
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4031
#: pg_backup_archiver.c:4035
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4100
#: pg_backup_archiver.c:4104
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4139
#: pg_backup_archiver.c:4143
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
......@@ -881,7 +878,7 @@ msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n"
#: pg_backup_custom.c:464
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
msgstr "erro durante posicionamento no arquivo: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:474
#, c-format
......@@ -946,12 +943,12 @@ msgstr "restauração paralela de arquivo não posicionável não é suportada\n
#: pg_backup_custom.c:760
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n"
msgstr "não pôde determinar posição no arquivo: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:775
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n"
msgstr "não pôde definir posição no arquivo: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:793
#, c-format
......@@ -973,12 +970,12 @@ msgstr "arquivador (bd)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896
#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1910
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898
#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1912
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n"
......@@ -989,7 +986,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834
#: pg_dumpall.c:1740 pg_dumpall.c:1848
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
......@@ -1325,15 +1322,15 @@ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
#: pg_dump.c:678
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
"Snapshots sincronizados não são suportados por esta versão do servidor.\n"
"Instantâneos sincronizados não são suportados por esta versão do servidor.\n"
"Execute com --no-synchronized-snapshots se você não precisa de\n"
"snapshots sincronizados.\n"
"instantâneos sincronizados.\n"
#: pg_dump.c:691
#, c-format
......@@ -1359,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414
#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
......@@ -1369,7 +1366,7 @@ msgstr "Uso:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417
#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1402,7 +1399,7 @@ msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas par
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n"
#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546
#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
......@@ -1412,17 +1409,17 @@ msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e ter
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547
#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n"
#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548
#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549
#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1431,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550
#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
......@@ -1466,7 +1463,7 @@ msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificad
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553
#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
......@@ -1480,7 +1477,7 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
" no formato texto\n"
#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
......@@ -1500,27 +1497,27 @@ msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n"
#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561
#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n"
#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562
#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n"
#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444
#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n"
......@@ -1530,32 +1527,32 @@ msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauraç
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABELA NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n"
#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564
#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n"
#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565
#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n"
#: pg_dump.c:894
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots não utiliza snapshots sincronizados em tarefas paralelas\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots não utiliza instantâneos sincronizados em tarefas paralelas\n"
#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566
#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições de tablespaces\n"
#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567
#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabelas unlogged\n"
#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568
#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n"
......@@ -1570,7 +1567,7 @@ msgstr " --section=SEÇÃO copia seção especificada (pre-data, d
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n"
#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450
#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
......@@ -1581,7 +1578,7 @@ msgstr ""
" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454
#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1595,32 +1592,32 @@ msgstr ""
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser copiado\n"
#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455
#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456
#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457
#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458
#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459
#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581
#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
......@@ -1638,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"PGDATABASE é utilizada.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463
#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -1937,27 +1934,27 @@ msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (es
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:14184
#: pg_dump.c:14192
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n"
#: pg_dump.c:14266
#: pg_dump.c:14274
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:14446
#: pg_dump.c:14462
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n"
#: pg_dump.c:14747
#: pg_dump.c:14763
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
#: pg_dump.c:15292
#: pg_dump.c:15308
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
......@@ -2046,7 +2043,7 @@ msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser ut
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n"
#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823
#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1837
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
......@@ -2065,7 +2062,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:540
#: pg_dumpall.c:543
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
......@@ -2074,57 +2071,57 @@ msgstr ""
"%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de script.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:542
#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
#: pg_dumpall.c:545
#: pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
#: pg_dumpall.c:551
#: pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los novamente\n"
#: pg_dumpall.c:552
#: pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n"
#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436
#: pg_dumpall.c:557 pg_restore.c:436
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n"
#: pg_dumpall.c:555
#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n"
#: pg_dumpall.c:557
#: pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n"
#: pg_dumpall.c:558
#: pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n"
#: pg_dumpall.c:574
#: pg_dumpall.c:577
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n"
#: pg_dumpall.c:576
#: pg_dumpall.c:579
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n"
#: pg_dumpall.c:583
#: pg_dumpall.c:586
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -2137,62 +2134,62 @@ msgstr ""
" padrão.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:1083
#: pg_dumpall.c:1086
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1387
#: pg_dumpall.c:1390
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1599
#: pg_dumpall.c:1602
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:1609
#: pg_dumpall.c:1623
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
#: pg_dumpall.c:1618
#: pg_dumpall.c:1632
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1665
#: pg_dumpall.c:1679
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1845
#: pg_dumpall.c:1859
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:1875
#: pg_dumpall.c:1889
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
#: pg_dumpall.c:1881
#: pg_dumpall.c:1895
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985
#: pg_dumpall.c:1973 pg_dumpall.c:1999
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n"
#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991
#: pg_dumpall.c:1979 pg_dumpall.c:2005
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993
#: pg_dumpall.c:1981 pg_dumpall.c:2007
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
......
......@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-10 02:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-10 08:57+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:52+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
......@@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных:
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "не удалось сжать данные: %s\n"
#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437
#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1441
#: pg_backup_archiver.c:1464 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542
#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
......@@ -381,37 +381,37 @@ msgstr "прервано пользователем\n"
msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
msgstr "ошибка в ListenToWorkers(): %s\n"
#: parallel.c:1325
#: parallel.c:1333
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки %d)\n"
#: parallel.c:1336
#: parallel.c:1344
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки %d)\n"
#: parallel.c:1343
#: parallel.c:1351
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки %d)\n"
#: parallel.c:1350
#: parallel.c:1358
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: ошибка в getsockname() (код ошибки %d)\n"
#: parallel.c:1357
#: parallel.c:1365
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки %d)\n"
#: parallel.c:1365
#: parallel.c:1373
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки %d)\n"
#: parallel.c:1372
#: parallel.c:1380
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)\n"
......@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код
msgid "archiver"
msgstr "архиватор"
#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300
#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1304
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n"
......@@ -478,62 +478,62 @@ msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:339
#: pg_backup_archiver.c:343
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "подразумевается восстановление только данных\n"
#: pg_backup_archiver.c:408
#: pg_backup_archiver.c:412
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "удаляется %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:475
#: pg_backup_archiver.c:479
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "установка владельца и прав: %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543
#: pg_backup_archiver.c:545 pg_backup_archiver.c:547
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:550
#: pg_backup_archiver.c:554
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "создаётся %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:594
#: pg_backup_archiver.c:598
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:622
#: pg_backup_archiver.c:626
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "обрабатывается %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:636
#: pg_backup_archiver.c:640
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s\"\n"
msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:698
#: pg_backup_archiver.c:702
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "выполняется %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:735
#: pg_backup_archiver.c:739
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:761
#: pg_backup_archiver.c:765
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:791
#: pg_backup_archiver.c:795
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
......@@ -542,12 +542,12 @@ msgstr ""
"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
"DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:948
#: pg_backup_archiver.c:952
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n"
#: pg_backup_archiver.c:1002
#: pg_backup_archiver.c:1006
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
......@@ -555,55 +555,55 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n"
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731
#: pg_backup_archiver.c:1027 pg_backup_tar.c:731
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:1035
#: pg_backup_archiver.c:1039
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662
#: pg_backup_archiver.c:1044 pg_dump.c:2662
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1097
#: pg_backup_archiver.c:1101
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1138
#: pg_backup_archiver.c:1142
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: строка проигнорирована: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1145
#: pg_backup_archiver.c:1149
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:595
#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_directory.c:235
#: pg_backup_directory.c:608
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
#: pg_backup_directory.c:659
#: pg_backup_archiver.c:1274 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346
#: pg_backup_directory.c:594 pg_backup_directory.c:652
#: pg_backup_directory.c:672
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168
#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_backup_custom.c:168
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1373
#: pg_backup_archiver.c:1377
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
......@@ -611,182 +611,182 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек
msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n"
msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1379
#: pg_backup_archiver.c:1383
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1445
#: pg_backup_archiver.c:1449
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n"
#: pg_backup_archiver.c:1483
#: pg_backup_archiver.c:1487
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Ошибка при инициализации:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1488
#: pg_backup_archiver.c:1492
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1493
#: pg_backup_archiver.c:1497
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Ошибка при завершении:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1498
#: pg_backup_archiver.c:1502
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1571
#: pg_backup_archiver.c:1575
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "неверный dumpId\n"
#: pg_backup_archiver.c:1592
#: pg_backup_archiver.c:1596
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n"
#: pg_backup_archiver.c:1684
#: pg_backup_archiver.c:1688
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1697
#: pg_backup_archiver.c:1701
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_custom.c:639
#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
#: pg_backup_archiver.c:1795 pg_backup_archiver.c:3251 pg_backup_custom.c:639
#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:787
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "неожиданный конец файла\n"
#: pg_backup_archiver.c:1808
#: pg_backup_archiver.c:1812
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844
#: pg_backup_archiver.c:1838 pg_backup_archiver.c:1848
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1852
#: pg_backup_archiver.c:1856
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)\n"
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
#: pg_backup_archiver.c:1864 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:407
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187
#: pg_backup_archiver.c:1872 pg_backup_custom.c:187
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1877
#: pg_backup_archiver.c:1881
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1879
#: pg_backup_archiver.c:1883
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1944
#: pg_backup_archiver.c:1948
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
"входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1948
#: pg_backup_archiver.c:1952
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1951
#: pg_backup_archiver.c:1955
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "входной файл не похож на архив\n"
#: pg_backup_archiver.c:1971
#: pg_backup_archiver.c:1975
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1988
#: pg_backup_archiver.c:1992
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:2093
#: pg_backup_archiver.c:2097
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2243
#: pg_backup_archiver.c:2247
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
#: pg_backup_archiver.c:2359
#: pg_backup_archiver.c:2363
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2393
#: pg_backup_archiver.c:2397
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2398
#: pg_backup_archiver.c:2402
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2416
#: pg_backup_archiver.c:2420
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2633
#: pg_backup_archiver.c:2637
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2665
#: pg_backup_archiver.c:2669
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2803
#: pg_backup_archiver.c:2807
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2864
#: pg_backup_archiver.c:2868
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_archiver.c:3157
#: pg_backup_archiver.c:2978 pg_backup_archiver.c:3161
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3210
#: pg_backup_archiver.c:3214
#, c-format
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
......@@ -795,22 +795,22 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не "
"будет сжиматься\n"
#: pg_backup_archiver.c:3250
#: pg_backup_archiver.c:3254
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
#: pg_backup_archiver.c:3263
#: pg_backup_archiver.c:3267
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
#: pg_backup_archiver.c:3268
#: pg_backup_archiver.c:3272
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3272
#: pg_backup_archiver.c:3276
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
......@@ -819,12 +819,12 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен "
"сбой некоторых операций\n"
#: pg_backup_archiver.c:3282
#: pg_backup_archiver.c:3286
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3298
#: pg_backup_archiver.c:3302
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
......@@ -833,87 +833,87 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- "
"данные недоступны\n"
#: pg_backup_archiver.c:3316
#: pg_backup_archiver.c:3320
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
#: pg_backup_archiver.c:3405
#: pg_backup_archiver.c:3409
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3449
#: pg_backup_archiver.c:3453
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3501
#: pg_backup_archiver.c:3505
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3549
#: pg_backup_archiver.c:3553
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
#: pg_backup_archiver.c:3560
#: pg_backup_archiver.c:3564
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
#: pg_backup_archiver.c:3570
#: pg_backup_archiver.c:3574
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
#: pg_backup_archiver.c:3628
#: pg_backup_archiver.c:3632
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
#: pg_backup_archiver.c:3637
#: pg_backup_archiver.c:3641
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3655
#: pg_backup_archiver.c:3659
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3804
#: pg_backup_archiver.c:3808
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "элемент не готов\n"
#: pg_backup_archiver.c:3854
#: pg_backup_archiver.c:3858
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
#: pg_backup_archiver.c:3856
#: pg_backup_archiver.c:3860
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3869
#: pg_backup_archiver.c:3873
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4031
#: pg_backup_archiver.c:4035
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4100
#: pg_backup_archiver.c:4104
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4139
#: pg_backup_archiver.c:4143
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
......@@ -1041,12 +1041,12 @@ msgstr "архиватор (БД)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n"
#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896
#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1910
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898
#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1912
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n"
......@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834
#: pg_dumpall.c:1740 pg_dumpall.c:1848
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
......@@ -1143,53 +1143,63 @@ msgstr "каталоговый архиватор"
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "выходной каталог не указан\n"
#: pg_backup_directory.c:193
#: pg_backup_directory.c:196
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_directory.c:200
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_directory.c:206
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:405
#: pg_backup_directory.c:418
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл данных: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:446
#: pg_backup_directory.c:459
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr ""
"не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_directory.c:456
#: pg_backup_directory.c:469
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"\n"
#: pg_backup_directory.c:465
#: pg_backup_directory.c:478
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"\n"
#: pg_backup_directory.c:469
#: pg_backup_directory.c:482
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_directory.c:490
#: pg_backup_directory.c:503
#, c-format
msgid "could not write byte\n"
msgstr "не удалось записать байт\n"
#: pg_backup_directory.c:682
#: pg_backup_directory.c:695
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов\n"
#: pg_backup_directory.c:714
#: pg_backup_directory.c:727
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n"
#: pg_backup_directory.c:800
#: pg_backup_directory.c:813
#, c-format
msgid "error during backup\n"
msgstr "ошибка в процессе резервного копирования\n"
......@@ -1441,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414
#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
......@@ -1451,7 +1461,7 @@ msgstr "Использование:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417
#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1488,7 +1498,7 @@ msgstr ""
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n"
#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546
#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
......@@ -1499,7 +1509,7 @@ msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n"
#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547
#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
......@@ -1507,12 +1517,12 @@ msgstr ""
" --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки "
"таблицы\n"
#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548
#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549
#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1521,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n"
#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550
#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n"
......@@ -1563,7 +1573,7 @@ msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только ук
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553
#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n"
......@@ -1577,7 +1587,7 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
" при использовании текстового формата\n"
#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n"
......@@ -1601,17 +1611,17 @@ msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только у
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n"
#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561
#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
......@@ -1620,7 +1630,7 @@ msgstr ""
" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами "
"колонок\n"
#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562
#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
......@@ -1629,7 +1639,7 @@ msgstr ""
" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
" по стандарту SQL\n"
#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444
#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
......@@ -1643,7 +1653,7 @@ msgid ""
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564
#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
......@@ -1652,7 +1662,7 @@ msgstr ""
" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не "
"COPY\n"
#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565
#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
......@@ -1667,20 +1677,20 @@ msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n"
" в параллельных заданиях\n"
#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566
#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных "
"пространств\n"
#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567
#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568
#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
......@@ -1706,7 +1716,7 @@ msgstr ""
" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без "
"аномалий\n"
#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450
#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
......@@ -1718,7 +1728,7 @@ msgstr ""
" устанавливать владельца, используя команды\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454
#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1732,28 +1742,28 @@ msgstr ""
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n"
#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455
#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456
#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457
#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458
#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459
#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
......@@ -1761,7 +1771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581
#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
......@@ -1779,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"PGDATABASE.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463
#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -1904,22 +1914,22 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:4734
#: pg_dump.c:4736
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:4885
#: pg_dump.c:4887
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5218
#: pg_dump.c:5220
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5463
#: pg_dump.c:5465
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
......@@ -1928,12 +1938,12 @@ msgstr ""
"по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID "
"%u\n"
#: pg_dump.c:5556
#: pg_dump.c:5558
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5717
#: pg_dump.c:5719
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
......@@ -1942,32 +1952,32 @@ msgstr ""
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
#: pg_dump.c:6169
#: pg_dump.c:6171
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6347
#: pg_dump.c:6349
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6381
#: pg_dump.c:6383
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6433
#: pg_dump.c:6435
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6505
#: pg_dump.c:6507
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6600
#: pg_dump.c:6602
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
......@@ -1978,65 +1988,65 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
#: pg_dump.c:6604
#: pg_dump.c:6606
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
#: pg_dump.c:7970
#: pg_dump.c:7972
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
#: pg_dump.c:9419
#: pg_dump.c:9421
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
#: pg_dump.c:9747
#: pg_dump.c:9749
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
#: pg_dump.c:9763
#: pg_dump.c:9765
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
#: pg_dump.c:9777
#: pg_dump.c:9779
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
#: pg_dump.c:9788
#: pg_dump.c:9790
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
# TO REVEIW
#: pg_dump.c:9845
#: pg_dump.c:9847
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:10065
#: pg_dump.c:10067
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
"WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
"castmethod\n"
#: pg_dump.c:10068
#: pg_dump.c:10070
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:10437
#: pg_dump.c:10439
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
#: pg_dump.c:11499
#: pg_dump.c:11501
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
......@@ -2045,28 +2055,28 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой "
"версии базы данных; функция проигнорирована\n"
#: pg_dump.c:12275
#: pg_dump.c:12277
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
#: pg_dump.c:12290
#: pg_dump.c:12292
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
#: pg_dump.c:12345
#: pg_dump.c:12347
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:12764
#: pg_dump.c:12766
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
#: pg_dump.c:12767
#: pg_dump.c:12769
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
......@@ -2074,27 +2084,27 @@ msgstr ""
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений\n"
#: pg_dump.c:12774
#: pg_dump.c:12776
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
#: pg_dump.c:13482
#: pg_dump.c:13485
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:13597
#: pg_dump.c:13600
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:13784
#: pg_dump.c:13787
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
#: pg_dump.c:13933 pg_dump.c:14097
#: pg_dump.c:13936 pg_dump.c:14100
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
......@@ -2109,23 +2119,23 @@ msgstr[2] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)\n"
#: pg_dump.c:13944
#: pg_dump.c:13947
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:14184
#: pg_dump.c:14195
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
#: pg_dump.c:14266
#: pg_dump.c:14277
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:14446
#: pg_dump.c:14465
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
......@@ -2134,12 +2144,12 @@ msgstr ""
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк\n"
#: pg_dump.c:14747
#: pg_dump.c:14766
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
#: pg_dump.c:15292
#: pg_dump.c:15311
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
......@@ -2167,19 +2177,19 @@ msgstr "неверная зависимость %d\n"
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n"
#: pg_dump_sort.c:1135
#: pg_dump_sort.c:1191
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
msgstr ""
"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей :\n"
#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157
#: pg_dump_sort.c:1193 pg_dump_sort.c:1213
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#: pg_dump_sort.c:1138
#: pg_dump_sort.c:1194
#, c-format
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
......@@ -2188,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-"
"triggers или временно удалить ограничения.\n"
#: pg_dump_sort.c:1139
#: pg_dump_sort.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
......@@ -2197,7 +2207,7 @@ msgstr ""
"Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а "
"не только данные (--data-only).\n"
#: pg_dump_sort.c:1151
#: pg_dump_sort.c:1207
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr ""
......@@ -2249,7 +2259,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n"
#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823
#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1837
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n"
......@@ -2268,7 +2278,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:540
#: pg_dumpall.c:543
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
......@@ -2277,17 +2287,17 @@ msgstr ""
"%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:542
#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
#: pg_dumpall.c:545
#: pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
#: pg_dumpall.c:551
#: pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
......@@ -2295,18 +2305,18 @@ msgstr ""
" -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n"
" восстановлением\n"
#: pg_dumpall.c:552
#: pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n"
#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436
#: pg_dumpall.c:557 pg_restore.c:436
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
#: pg_dumpall.c:555
#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
......@@ -2314,13 +2324,13 @@ msgstr ""
" -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n"
" и табличных пространств\n"
#: pg_dumpall.c:557
#: pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n"
#: pg_dumpall.c:558
#: pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
......@@ -2328,17 +2338,17 @@ msgstr ""
" -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n"
" без баз данных и ролей\n"
#: pg_dumpall.c:574
#: pg_dumpall.c:577
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА подключиться с данной строкой подключения\n"
#: pg_dumpall.c:576
#: pg_dumpall.c:579
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n"
#: pg_dumpall.c:583
#: pg_dumpall.c:586
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -2352,66 +2362,66 @@ msgstr ""
"вывод.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:1083
#: pg_dumpall.c:1086
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. "
"пространства \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1387
#: pg_dumpall.c:1390
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных \"%s"
"\"\n"
#: pg_dumpall.c:1599
#: pg_dumpall.c:1602
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:1609
#: pg_dumpall.c:1623
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n"
#: pg_dumpall.c:1618
#: pg_dumpall.c:1632
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:1665
#: pg_dumpall.c:1679
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1845
#: pg_dumpall.c:1859
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:1875
#: pg_dumpall.c:1889
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n"
#: pg_dumpall.c:1881
#: pg_dumpall.c:1895
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985
#: pg_dumpall.c:1973 pg_dumpall.c:1999
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: выполняется %s\n"
#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991
#: pg_dumpall.c:1979 pg_dumpall.c:2005
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993
#: pg_dumpall.c:1981 pg_dumpall.c:2007
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: запрос: %s\n"
......
......@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-10 02:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-10 07:21+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:52+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
......@@ -391,37 +391,42 @@ msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:863 pg_resetxlog.c:921
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
#: pg_resetxlog.c:807 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:906
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:989
#: pg_resetxlog.c:992
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
#: pg_resetxlog.c:1003 pg_resetxlog.c:1017
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
......@@ -430,7 +435,7 @@ msgstr ""
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -441,22 +446,22 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: pg_resetxlog.c:1036
#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1037
#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
#: pg_resetxlog.c:1038
#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid ""
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
......@@ -465,12 +470,12 @@ msgstr ""
" -l XLOGFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n"
" журнала транзакций\n"
#: pg_resetxlog.c:1039
#: pg_resetxlog.c:1042
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID задать ID следующей и старейшей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1040
#: pg_resetxlog.c:1043
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
......@@ -479,32 +484,32 @@ msgstr ""
" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n"
" параметров (для проверки)\n"
#: pg_resetxlog.c:1041
#: pg_resetxlog.c:1044
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1042
#: pg_resetxlog.c:1045
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1043
#: pg_resetxlog.c:1046
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1044
#: pg_resetxlog.c:1047
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1045
#: pg_resetxlog.c:1048
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1046
#: pg_resetxlog.c:1049
#, c-format
msgid ""
"\n"
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 20:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-17 14:30-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3825
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
......@@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
......@@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1535 startup.c:188
#: command.c:1535 startup.c:185
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193
#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
......@@ -256,8 +256,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:493 copy.c:690
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
......@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n"
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "konnte Pipe zu externem Befehl nicht schließen: %s\n"
#: copy.c:457 copy.c:467
#: copy.c:456 copy.c:467
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n"
......@@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n"
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s"
#: copy.c:544
#: copy.c:535
msgid "canceled by user"
msgstr "vom Benutzer abgebrochen"
#: copy.c:554
#: copy.c:545
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -650,28 +650,28 @@ msgstr ""
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
#: copy.c:667
#: copy.c:662
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers"
#: copy.c:687
#: copy.c:686
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
#: describe.c:4189
#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4194
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
#: describe.c:3973 describe.c:4187
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name"
msgstr "Name"
......@@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "Argumentdatentypen"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
......@@ -704,8 +704,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
......@@ -745,7 +745,7 @@ msgid "normal"
msgstr "normal"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type"
msgstr "Typ"
......@@ -825,11 +825,11 @@ msgstr "Liste der Operatoren"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung"
#: describe.c:663 describe.c:3199
#: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate"
msgstr "Sortierfolge"
#: describe.c:664 describe.c:3200
#: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype"
msgstr "Zeichentyp"
......@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Fremdtabelle"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges"
msgstr "Zugriffsprivilegien"
......@@ -996,8 +996,8 @@ msgstr "Wert"
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
#: describe.c:4123
#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4128
msgid "FDW Options"
msgstr "FDW-Optionen"
......@@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s"
msgid "Has OIDs"
msgstr "Hat OIDs"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no"
msgstr "nein"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes"
msgstr "ja"
......@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Index"
msgid "special"
msgstr "speziell"
#: describe.c:2681 describe.c:4111
#: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
......@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Interne Sprache"
msgid "Call Handler"
msgstr "Call-Handler"
#: describe.c:2810 describe.c:3900
#: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator"
msgstr "Validator"
......@@ -1307,193 +1307,209 @@ msgstr "Check"
msgid "List of domains"
msgstr "Liste der Domänen"
#: describe.c:2961
#: describe.c:2962
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: describe.c:2962
#: describe.c:2963
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: describe.c:2964
#: describe.c:2965
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
#: describe.c:3001
#: describe.c:3002
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste der Konversionen"
#: describe.c:3039
#: describe.c:3040
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: describe.c:3041
#: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "eingeschaltet"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "Replika"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "immer"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "ausgeschaltet"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled"
msgstr "Eingeschaltet"
#: describe.c:3042
#: describe.c:3047
msgid "Procedure"
msgstr "Prozedur"
#: describe.c:3043
#: describe.c:3048
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: describe.c:3062
#: describe.c:3067
msgid "List of event triggers"
msgstr "Liste der Ereignistrigger"
#: describe.c:3103
#: describe.c:3108
msgid "Source type"
msgstr "Quelltyp"
#: describe.c:3104
#: describe.c:3109
msgid "Target type"
msgstr "Zieltyp"
#: describe.c:3105 describe.c:3470
#: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: describe.c:3107
#: describe.c:3112
msgid "in assignment"
msgstr "in Zuweisung"
#: describe.c:3109
#: describe.c:3114
msgid "Implicit?"
msgstr "Implizit?"
#: describe.c:3160
#: describe.c:3165
msgid "List of casts"
msgstr "Liste der Typumwandlungen"
#: describe.c:3185
#: describe.c:3190
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sortierfolgen.\n"
#: describe.c:3235
#: describe.c:3240
msgid "List of collations"
msgstr "Liste der Sortierfolgen"
#: describe.c:3293
#: describe.c:3298
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste der Schemas"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n"
#: describe.c:3350
#: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Liste der Textsucheparser"
#: describe.c:3393
#: describe.c:3398
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Kein Textsucheparser namens „%s“ gefunden\n"
#: describe.c:3468
#: describe.c:3473
msgid "Start parse"
msgstr "Parsen starten"
#: describe.c:3469
#: describe.c:3474
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: describe.c:3473
#: describe.c:3478
msgid "Get next token"
msgstr "Nächstes Token lesen"
#: describe.c:3475
#: describe.c:3480
msgid "End parse"
msgstr "Parsen beenden"
#: describe.c:3477
#: describe.c:3482
msgid "Get headline"
msgstr "Überschrift ermitteln"
#: describe.c:3479
#: describe.c:3484
msgid "Get token types"
msgstr "Tokentypen ermitteln"
#: describe.c:3489
#: describe.c:3494
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Textsucheparser „%s.%s“"
#: describe.c:3491
#: describe.c:3496
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Textsucheparser „%s“"
#: describe.c:3509
#: describe.c:3514
msgid "Token name"
msgstr "Tokenname"
#: describe.c:3520
#: describe.c:3525
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tokentypen für Parser „%s.%s“"
#: describe.c:3522
#: describe.c:3527
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tokentypen für Parser „%s“"
#: describe.c:3571
#: describe.c:3576
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: describe.c:3572
#: describe.c:3577
msgid "Init options"
msgstr "Initialisierungsoptionen"
#: describe.c:3594
#: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher"
#: describe.c:3634
#: describe.c:3639
msgid "Init"
msgstr "Init"
#: describe.c:3635
#: describe.c:3640
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
#: describe.c:3662
#: describe.c:3667
msgid "List of text search templates"
msgstr "Liste der Textsuchevorlagen"
#: describe.c:3719
#: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen"
#: describe.c:3763
#: describe.c:3768
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens „%s“ gefunden\n"
#: describe.c:3829
#: describe.c:3834
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: describe.c:3830
#: describe.c:3835
msgid "Dictionaries"
msgstr "Wörterbücher"
#: describe.c:3841
#: describe.c:3846
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s.%s“"
#: describe.c:3844
#: describe.c:3849
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“"
#: describe.c:3848
#: describe.c:3853
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1502,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Parser: „%s.%s“"
#: describe.c:3851
#: describe.c:3856
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1511,86 +1527,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Parser: „%s“"
#: describe.c:3883
#: describe.c:3888
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n"
#: describe.c:3897
#: describe.c:3902
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
#: describe.c:3940
#: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper"
#: describe.c:3963
#: describe.c:3968
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n"
#: describe.c:3975
#: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Fremddaten-Wrapper"
#: describe.c:3993 describe.c:4188
#: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: describe.c:4019
#: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Liste der Fremdserver"
#: describe.c:4042
#: describe.c:4047
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112
#: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: describe.c:4052
#: describe.c:4057
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
#: describe.c:4077
#: describe.c:4082
msgid "List of user mappings"
msgstr "Liste der Benutzerabbildungen"
#: describe.c:4100
#: describe.c:4105
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n"
#: describe.c:4151
#: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Liste der Fremdtabellen"
#: describe.c:4174 describe.c:4228
#: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n"
#: describe.c:4205
#: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Liste der installierten Erweiterungen"
#: describe.c:4255
#: describe.c:4260
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Erweiterungen namens „%s“ gefunden\n"
#: describe.c:4258
#: describe.c:4263
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n"
#: describe.c:4302
#: describe.c:4307
msgid "Object Description"
msgstr "Objektbeschreibung"
#: describe.c:4311
#: describe.c:4316
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objekte in Erweiterung „%s“"
......@@ -2485,22 +2501,22 @@ msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d ü
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
#: psqlscan.l:726
#: psqlscan.l:727
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "rekursive Auswertung der Variable „%s“ wird ausgelassen\n"
#: psqlscan.l:1601
#: psqlscan.l:1604
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n"
#: psqlscan.l:1701
#: psqlscan.l:1704
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: psqlscan.l:1930
#: psqlscan.l:1933
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n"
......@@ -4286,22 +4302,17 @@ msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank"
msgid "compute a set of rows"
msgstr "berechnet eine Zeilenmenge"
#: startup.c:168
#: startup.c:167
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 kann nur im nicht interaktiven Modus verwendet werden\n"
#: startup.c:170
#, c-format
msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
msgstr "%s: -1 ist inkompatibel mit -c und -l\n"
#: startup.c:272
#: startup.c:269
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: startup.c:334
#: startup.c:331
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
......@@ -4310,32 +4321,32 @@ msgstr ""
"Geben Sie „help“ für Hilfe ein.\n"
"\n"
#: startup.c:479
#: startup.c:476
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter „%s“ nicht setzen\n"
#: startup.c:519
#: startup.c:516
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht löschen\n"
#: startup.c:529
#: startup.c:526
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht setzen\n"
#: startup.c:572 startup.c:578
#: startup.c:569 startup.c:575
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
#: startup.c:595
#: startup.c:592
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument „%s“ ignoriert\n"
#: tab-complete.c:3960
#: tab-complete.c:3962
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
......
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
......@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 23:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
......@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
......@@ -249,8 +249,8 @@ msgstr "Controllo tempo disattivato."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
......@@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1535 startup.c:188
#: command.c:1535 startup.c:185
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193
#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
......@@ -275,8 +275,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
......@@ -642,26 +642,26 @@ msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallito: %s\n"
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory\n"
#: copy.c:388
#: copy.c:389
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "chiusura della pipe verso il comando esterno fallita: %s\n"
#: copy.c:455 copy.c:465
#: copy.c:457 copy.c:467
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n"
#: copy.c:472
#: copy.c:474
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s"
#: copy.c:542
#: copy.c:544
msgid "canceled by user"
msgstr "annullata dall'utente"
#: copy.c:552
#: copy.c:554
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -669,28 +669,28 @@ msgstr ""
"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n"
"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
#: copy.c:665
#: copy.c:667
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita"
#: copy.c:685
#: copy.c:687
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
#: describe.c:4189
#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4194
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
#: describe.c:3973 describe.c:4187
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name"
msgstr "Nome"
......@@ -704,11 +704,11 @@ msgstr "Tipo dato dei parametri"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
......@@ -723,8 +723,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
......@@ -764,7 +764,7 @@ msgid "normal"
msgstr "normale"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
......@@ -844,11 +844,11 @@ msgstr "Lista degli operatori"
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
#: describe.c:663 describe.c:3199
#: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate"
msgstr "Ordinamento"
#: describe.c:664 describe.c:3200
#: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
......@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "tabella esterna"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso colonna"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso"
......@@ -1015,8 +1015,8 @@ msgstr "Valore"
msgid "Definition"
msgstr "Definizione"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
#: describe.c:4123
#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4128
msgid "FDW Options"
msgstr "Opzioni FDW"
......@@ -1156,11 +1156,11 @@ msgstr "Tabella di tipo: %s"
msgid "Has OIDs"
msgstr "Ha gli OID"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes"
msgstr "sì"
......@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "indice"
msgid "special"
msgstr "speciale"
#: describe.c:2681 describe.c:4111
#: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
......@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Linguaggio interno"
msgid "Call Handler"
msgstr "Gestore Chiamate"
#: describe.c:2810 describe.c:3900
#: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator"
msgstr "Validatore"
......@@ -1326,193 +1326,209 @@ msgstr "Controllo"
msgid "List of domains"
msgstr "Lista dei domini"
#: describe.c:2961
#: describe.c:2962
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: describe.c:2962
#: describe.c:2963
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: describe.c:2964
#: describe.c:2965
msgid "Default?"
msgstr "Predefinito?"
#: describe.c:3001
#: describe.c:3002
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista delle conversioni"
#: describe.c:3039
#: describe.c:3040
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: describe.c:3041
#: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "replica"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "sempre"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: describe.c:3042
#: describe.c:3047
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"
#: describe.c:3043
#: describe.c:3048
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: describe.c:3062
#: describe.c:3067
msgid "List of event triggers"
msgstr "Lista di trigger di evento"
#: describe.c:3103
#: describe.c:3108
msgid "Source type"
msgstr "Tipo di partenza"
#: describe.c:3104
#: describe.c:3109
msgid "Target type"
msgstr "Tipo di arrivo"
#: describe.c:3105 describe.c:3470
#: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: describe.c:3107
#: describe.c:3112
msgid "in assignment"
msgstr "in assegnazione"
#: describe.c:3109
#: describe.c:3114
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicito?"
#: describe.c:3160
#: describe.c:3165
msgid "List of casts"
msgstr "Lista delle conversioni di tipo"
#: describe.c:3185
#: describe.c:3190
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta gli ordinamenti.\n"
#: describe.c:3235
#: describe.c:3240
msgid "List of collations"
msgstr "Lista degli ordinamenti"
#: describe.c:3293
#: describe.c:3298
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista degli schemi"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n"
#: describe.c:3350
#: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto"
#: describe.c:3393
#: describe.c:3398
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n"
#: describe.c:3468
#: describe.c:3473
msgid "Start parse"
msgstr "Inizio analisi"
#: describe.c:3469
#: describe.c:3474
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
#: describe.c:3473
#: describe.c:3478
msgid "Get next token"
msgstr "Ottiene il token successivo"
#: describe.c:3475
#: describe.c:3480
msgid "End parse"
msgstr "Fine analisi"
#: describe.c:3477
#: describe.c:3482
msgid "Get headline"
msgstr "Ottiene intestazione"
#: describe.c:3479
#: describe.c:3484
msgid "Get token types"
msgstr "Ottieni i tipi token"
#: describe.c:3489
#: describe.c:3494
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\""
#: describe.c:3491
#: describe.c:3496
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\""
#: describe.c:3509
#: describe.c:3514
msgid "Token name"
msgstr "Nome token"
#: describe.c:3520
#: describe.c:3525
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\""
#: describe.c:3522
#: describe.c:3527
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\""
#: describe.c:3571
#: describe.c:3576
msgid "Template"
msgstr "Modello"
#: describe.c:3572
#: describe.c:3577
msgid "Init options"
msgstr "Opzioni iniziali:"
#: describe.c:3594
#: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo"
#: describe.c:3634
#: describe.c:3639
msgid "Init"
msgstr "Init"
#: describe.c:3635
#: describe.c:3640
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
#: describe.c:3662
#: describe.c:3667
msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo"
#: describe.c:3719
#: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo"
#: describe.c:3763
#: describe.c:3768
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n"
#: describe.c:3829
#: describe.c:3834
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: describe.c:3830
#: describe.c:3835
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dizionari"
#: describe.c:3841
#: describe.c:3846
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\""
#: describe.c:3844
#: describe.c:3849
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\""
#: describe.c:3848
#: describe.c:3853
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1521,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Analizzatore \"%s.%s\""
#: describe.c:3851
#: describe.c:3856
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1530,86 +1546,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Analizzatore: \"%s\""
#: describe.c:3883
#: describe.c:3888
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper di dati esterni.\n"
#: describe.c:3897
#: describe.c:3902
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
#: describe.c:3940
#: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni"
#: describe.c:3963
#: describe.c:3968
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n"
#: describe.c:3975
#: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper per dati esterni"
#: describe.c:3993 describe.c:4188
#: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: describe.c:4019
#: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista dei server esterni"
#: describe.c:4042
#: describe.c:4047
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta la mappatura di utenti.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112
#: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: describe.c:4052
#: describe.c:4057
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
#: describe.c:4077
#: describe.c:4082
msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista delle mappature degli utenti"
#: describe.c:4100
#: describe.c:4105
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n"
#: describe.c:4151
#: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista delle tabelle esterne"
#: describe.c:4174 describe.c:4228
#: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n"
#: describe.c:4205
#: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista delle estensioni installate"
#: describe.c:4255
#: describe.c:4260
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n"
#: describe.c:4258
#: describe.c:4263
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n"
#: describe.c:4302
#: describe.c:4307
msgid "Object Description"
msgstr "Descrizione Oggetto"
#: describe.c:4311
#: describe.c:4316
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\""
......@@ -2530,22 +2546,22 @@ msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
#: psqlscan.l:726
#: psqlscan.l:727
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n"
#: psqlscan.l:1601
#: psqlscan.l:1604
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n"
#: psqlscan.l:1701
#: psqlscan.l:1704
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: psqlscan.l:1930
#: psqlscan.l:1933
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n"
......@@ -4331,22 +4347,17 @@ msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database"
msgid "compute a set of rows"
msgstr "genera una sequenza di righe"
#: startup.c:168
#: startup.c:167
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 può essere usato solo in modalità non interattiva\n"
#: startup.c:170
#, c-format
msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
msgstr "%s: -1 non è compatibile con -c e -l\n"
#: startup.c:272
#: startup.c:269
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n"
#: startup.c:334
#: startup.c:331
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
......@@ -4355,32 +4366,32 @@ msgstr ""
"Digita \"help\" per avere un aiuto.\n"
"\n"
#: startup.c:479
#: startup.c:476
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: impostazione del parametro di stampa \"%s\" fallito\n"
#: startup.c:519
#: startup.c:516
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: cancellazione della variabile \"%s\" fallita\n"
#: startup.c:529
#: startup.c:526
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: impostazione della variabile \"%s\" fallita\n"
#: startup.c:572 startup.c:578
#: startup.c:569 startup.c:575
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: startup.c:595
#: startup.c:592
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n"
#: tab-complete.c:3956
#: tab-complete.c:3962
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
......
# Brazilian Portuguese message translation file for psql
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 16:09-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 23:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
......@@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
......@@ -256,8 +256,8 @@ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection
msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:493 copy.c:690
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
......@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %s\n"
#: copy.c:457 copy.c:467
#: copy.c:456 copy.c:467
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
......@@ -637,11 +637,11 @@ msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
#: copy.c:544
#: copy.c:535
msgid "canceled by user"
msgstr "cancelado pelo usuário"
#: copy.c:554
#: copy.c:545
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -649,28 +649,28 @@ msgstr ""
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
#: copy.c:667
#: copy.c:662
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
#: copy.c:687
#: copy.c:686
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentando sair do modo copy"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
#: describe.c:4189
#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4194
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
#: describe.c:3973 describe.c:4187
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name"
msgstr "Nome"
......@@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "Tipos de dado do argumento"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
......@@ -703,8 +703,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
......@@ -744,19 +744,17 @@ msgid "normal"
msgstr "normal"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: describe.c:343
#, fuzzy
msgid "definer"
msgstr "quem define"
msgstr "definidor"
#: describe.c:344
#, fuzzy
msgid "invoker"
msgstr "quem executa"
msgstr "invocador"
#: describe.c:345
msgid "Security"
......@@ -826,11 +824,11 @@ msgstr "Lista de operadores"
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
#: describe.c:663 describe.c:3199
#: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate"
msgstr "Collate"
#: describe.c:664 describe.c:3200
#: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
......@@ -866,7 +864,7 @@ msgstr "tabela externa"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso à coluna"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso"
......@@ -997,8 +995,8 @@ msgstr "Valor"
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
#: describe.c:4123
#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4128
msgid "FDW Options"
msgstr "Opções FDW"
......@@ -1138,11 +1136,11 @@ msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s"
msgid "Has OIDs"
msgstr "Têm OIDs"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no"
msgstr "não"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes"
msgstr "sim"
......@@ -1254,7 +1252,7 @@ msgstr "índice"
msgid "special"
msgstr "especial"
#: describe.c:2681 describe.c:4111
#: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
......@@ -1284,7 +1282,7 @@ msgstr "Linguagem Interna"
msgid "Call Handler"
msgstr "Manipulador de Chamada"
#: describe.c:2810 describe.c:3900
#: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
......@@ -1308,193 +1306,209 @@ msgstr "Verificação"
msgid "List of domains"
msgstr "Lista de domínios"
#: describe.c:2961
#: describe.c:2962
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: describe.c:2962
#: describe.c:2963
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: describe.c:2964
#: describe.c:2965
msgid "Default?"
msgstr "Padrão?"
#: describe.c:3001
#: describe.c:3002
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista de conversões"
#: describe.c:3039
#: describe.c:3040
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: describe.c:3041
#: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "réplica"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "sempre"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitada"
msgstr "Habilitado"
#: describe.c:3042
#: describe.c:3047
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimento"
#: describe.c:3043
#: describe.c:3048
msgid "Tags"
msgstr "Marcadores"
#: describe.c:3062
#: describe.c:3067
msgid "List of event triggers"
msgstr "Lista de gatilhos de eventos"
#: describe.c:3103
#: describe.c:3108
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fonte"
#: describe.c:3104
#: describe.c:3109
msgid "Target type"
msgstr "Tipo alvo"
#: describe.c:3105 describe.c:3470
#: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function"
msgstr "Função"
#: describe.c:3107
#: describe.c:3112
msgid "in assignment"
msgstr "em atribuição"
#: describe.c:3109
#: describe.c:3114
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
#: describe.c:3160
#: describe.c:3165
msgid "List of casts"
msgstr "Lista de conversões de tipos"
#: describe.c:3185
#: describe.c:3190
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n"
#: describe.c:3235
#: describe.c:3240
msgid "List of collations"
msgstr "Lista de ordenações"
#: describe.c:3293
#: describe.c:3298
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista de esquemas"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
#: describe.c:3350
#: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
#: describe.c:3393
#: describe.c:3398
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
#: describe.c:3468
#: describe.c:3473
msgid "Start parse"
msgstr "Iniciar análise"
#: describe.c:3469
#: describe.c:3474
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: describe.c:3473
#: describe.c:3478
msgid "Get next token"
msgstr "Obter próximo elemento"
#: describe.c:3475
#: describe.c:3480
msgid "End parse"
msgstr "Terminar análise"
#: describe.c:3477
#: describe.c:3482
msgid "Get headline"
msgstr "Obter destaque"
#: describe.c:3479
#: describe.c:3484
msgid "Get token types"
msgstr "Obter tipos de elemento"
#: describe.c:3489
#: describe.c:3494
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
#: describe.c:3491
#: describe.c:3496
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
#: describe.c:3509
#: describe.c:3514
msgid "Token name"
msgstr "Nome do elemento"
#: describe.c:3520
#: describe.c:3525
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
#: describe.c:3522
#: describe.c:3527
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
#: describe.c:3571
#: describe.c:3576
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: describe.c:3572
#: describe.c:3577
msgid "Init options"
msgstr "Opções de inicialização"
#: describe.c:3594
#: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
#: describe.c:3634
#: describe.c:3639
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
#: describe.c:3635
#: describe.c:3640
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
#: describe.c:3662
#: describe.c:3667
msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista de modelos de busca textual"
#: describe.c:3719
#: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista de configurações de busca textual"
#: describe.c:3763
#: describe.c:3768
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
#: describe.c:3829
#: describe.c:3834
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
#: describe.c:3830
#: describe.c:3835
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicionários"
#: describe.c:3841
#: describe.c:3846
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
#: describe.c:3844
#: describe.c:3849
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
#: describe.c:3848
#: describe.c:3853
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1503,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Analisador: \"%s.%s\""
#: describe.c:3851
#: describe.c:3856
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1512,86 +1526,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Analisador: \"%s\""
#: describe.c:3883
#: describe.c:3888
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
#: describe.c:3897
#: describe.c:3902
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"
#: describe.c:3940
#: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista de adaptadores de dados externos"
#: describe.c:3963
#: describe.c:3968
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n"
#: describe.c:3975
#: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Adaptador de dados externos"
#: describe.c:3993 describe.c:4188
#: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: describe.c:4019
#: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista de servidores externos"
#: describe.c:4042
#: describe.c:4047
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112
#: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: describe.c:4052
#: describe.c:4057
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário"
#: describe.c:4077
#: describe.c:4082
msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
#: describe.c:4100
#: describe.c:4105
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n"
#: describe.c:4151
#: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista de tabelas externas"
#: describe.c:4174 describe.c:4228
#: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n"
#: describe.c:4205
#: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista de extensões instaladas"
#: describe.c:4255
#: describe.c:4260
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
#: describe.c:4258
#: describe.c:4263
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
#: describe.c:4302
#: describe.c:4307
msgid "Object Description"
msgstr "Descrição do Objeto"
#: describe.c:4311
#: describe.c:4316
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
......@@ -2461,22 +2475,22 @@ msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de c
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
#: psqlscan.l:726
#: psqlscan.l:727
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n"
#: psqlscan.l:1601
#: psqlscan.l:1604
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n"
#: psqlscan.l:1701
#: psqlscan.l:1704
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
#: psqlscan.l:1930
#: psqlscan.l:1933
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n"
......
......@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-20 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 20:02+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 10:46+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
......@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
......@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "не удалось получить путь к домашнему ка
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
#: command.c:307 common.c:446 common.c:851
#: command.c:307 common.c:446 common.c:866
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
......@@ -262,8 +262,8 @@ msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
#: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1677
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
......@@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1535 startup.c:188
#: command.c:1535 startup.c:186
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193
#: command.c:1542 startup.c:189 startup.c:191
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
......@@ -292,8 +292,8 @@ msgstr ""
"подключения\n"
#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
#: common.c:909 common.c:934 common.c:1031 copy.c:487 copy.c:684
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
......@@ -582,12 +582,12 @@ msgstr "неудачна.\n"
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "удачна.\n"
#: common.c:403 common.c:683 common.c:816
#: common.c:403 common.c:683 common.c:831
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n"
#: common.c:452 common.c:459 common.c:877
#: common.c:452 common.c:459 common.c:892
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
......@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "сервер возвратил больше одной строки д
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n"
#: common.c:859
#: common.c:874
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
......@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
#: common.c:910
#: common.c:925
#, c-format
msgid ""
"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
......@@ -654,12 +654,12 @@ msgstr ""
"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки сохранения для "
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1004
#: common.c:1019
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n"
#: common.c:1032
#: common.c:1047
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Время: %.3f мс\n"
......@@ -679,36 +679,36 @@ msgstr "\\copy: ошибка разбора аргумента \"%s\"\n"
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: ошибка разбора в конце строки\n"
#: copy.c:339
#: copy.c:332
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
#: copy.c:355
#: copy.c:350
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)\n"
#: copy.c:388
#: copy.c:383
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %s\n"
#: copy.c:455 copy.c:465
#: copy.c:450 copy.c:461
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "не удалось записать данные COPY: %s\n"
#: copy.c:472
#: copy.c:468
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s"
#: copy.c:542
#: copy.c:529
msgid "canceled by user"
msgstr "отменено пользователем"
#: copy.c:552
#: copy.c:539
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -716,28 +716,28 @@ msgstr ""
"Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n"
"Закончите ввод строкой '\\.'."
#: copy.c:665
#: copy.c:656
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "прерывание из-за ошибки чтения"
#: copy.c:685
#: copy.c:680
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "попытка выйти из режима копирования"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
#: describe.c:4189
#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
#: describe.c:4194
msgid "Schema"
msgstr "Схема"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
#: describe.c:3973 describe.c:4187
#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
#: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name"
msgstr "Имя"
......@@ -751,11 +751,11 @@ msgstr "Типы данных аргументов"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Описание"
......@@ -770,8 +770,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает табличные пространства.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
......@@ -811,7 +811,7 @@ msgid "normal"
msgstr "обычная"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type"
msgstr "Тип"
......@@ -891,11 +891,11 @@ msgstr "Список операторов"
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"
#: describe.c:663 describe.c:3199
#: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate"
msgstr "LC_COLLATE"
#: describe.c:664 describe.c:3200
#: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype"
msgstr "LC_CTYPE"
......@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "сторонняя таблица"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Права доступа к колонкам"
#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges"
msgstr "Права доступа"
......@@ -1063,8 +1063,8 @@ msgstr "Значение"
msgid "Definition"
msgstr "Определение"
#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
#: describe.c:4123
#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
#: describe.c:4128
msgid "FDW Options"
msgstr "Параметры ОСД"
......@@ -1205,11 +1205,11 @@ msgstr "Типизированная таблица типа: %s"
msgid "Has OIDs"
msgstr "Содержит OID"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no"
msgstr "нет"
#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes"
msgstr "да"
......@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "индекс"
msgid "special"
msgstr "спец. отношение"
#: describe.c:2681 describe.c:4111
#: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
......@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Внутренний язык"
msgid "Call Handler"
msgstr "Обработчик вызова"
#: describe.c:2810 describe.c:3900
#: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator"
msgstr "Функция проверки"
......@@ -1377,193 +1377,209 @@ msgstr "Проверка"
msgid "List of domains"
msgstr "Список доменов"
#: describe.c:2961
#: describe.c:2962
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: describe.c:2962
#: describe.c:2963
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: describe.c:2964
#: describe.c:2965
msgid "Default?"
msgstr "По умолчанию?"
#: describe.c:3001
#: describe.c:3002
msgid "List of conversions"
msgstr "Список преобразований"
#: describe.c:3039
#: describe.c:3040
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#: describe.c:3041
#: describe.c:3042
msgid "enabled"
msgstr "включён"
#: describe.c:3043
msgid "replica"
msgstr "реплика"
#: describe.c:3044
msgid "always"
msgstr "всегда"
#: describe.c:3045
msgid "disabled"
msgstr "отключён"
#: describe.c:3046
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: describe.c:3042
#: describe.c:3047
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"
#: describe.c:3043
#: describe.c:3048
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"
#: describe.c:3062
#: describe.c:3067
msgid "List of event triggers"
msgstr "Список событийных триггеров"
#: describe.c:3103
#: describe.c:3108
msgid "Source type"
msgstr "Исходный тип"
#: describe.c:3104
#: describe.c:3109
msgid "Target type"
msgstr "Целевой тип"
#: describe.c:3105 describe.c:3470
#: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: describe.c:3107
#: describe.c:3112
msgid "in assignment"
msgstr "в присваивании"
#: describe.c:3109
#: describe.c:3114
msgid "Implicit?"
msgstr "Неявное?"
#: describe.c:3160
#: describe.c:3165
msgid "List of casts"
msgstr "Список преобразований типов"
#: describe.c:3185
#: describe.c:3190
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает правила сравнения.\n"
#: describe.c:3235
#: describe.c:3240
msgid "List of collations"
msgstr "Список правил сортировки"
#: describe.c:3293
#: describe.c:3298
msgid "List of schemas"
msgstr "Список схем"
#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает полнотекстовый поиск.\n"
#: describe.c:3350
#: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Список анализаторов текстового поиска"
#: describe.c:3393
#: describe.c:3398
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден.\n"
#: describe.c:3468
#: describe.c:3473
msgid "Start parse"
msgstr "Начало разбора"
#: describe.c:3469
#: describe.c:3474
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: describe.c:3473
#: describe.c:3478
msgid "Get next token"
msgstr "Получение следующего фрагмента"
#: describe.c:3475
#: describe.c:3480
msgid "End parse"
msgstr "Окончание разбора"
#: describe.c:3477
#: describe.c:3482
msgid "Get headline"
msgstr "Получение выдержки"
#: describe.c:3479
#: describe.c:3484
msgid "Get token types"
msgstr "Получение типов фрагментов"
#: describe.c:3489
#: describe.c:3494
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\""
#: describe.c:3491
#: describe.c:3496
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\""
#: describe.c:3509
#: describe.c:3514
msgid "Token name"
msgstr "Имя фрагмента"
#: describe.c:3520
#: describe.c:3525
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\""
#: describe.c:3522
#: describe.c:3527
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\""
#: describe.c:3571
#: describe.c:3576
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: describe.c:3572
#: describe.c:3577
msgid "Init options"
msgstr "Параметры инициализации"
#: describe.c:3594
#: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Список словарей текстового поиска"
#: describe.c:3634
#: describe.c:3639
msgid "Init"
msgstr "Инициализация"
#: describe.c:3635
#: describe.c:3640
msgid "Lexize"
msgstr "Выделение лексем"
#: describe.c:3662
#: describe.c:3667
msgid "List of text search templates"
msgstr "Список шаблонов текстового поиска"
#: describe.c:3719
#: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Список конфигураций текстового поиска"
#: describe.c:3763
#: describe.c:3768
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена.\n"
#: describe.c:3829
#: describe.c:3834
msgid "Token"
msgstr "Фрагмент"
#: describe.c:3830
#: describe.c:3835
msgid "Dictionaries"
msgstr "Словари"
#: describe.c:3841
#: describe.c:3846
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\""
#: describe.c:3844
#: describe.c:3849
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\""
#: describe.c:3848
#: describe.c:3853
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1572,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Анализатор: \"%s.%s\""
#: describe.c:3851
#: describe.c:3856
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1581,86 +1597,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Анализатор: \"%s\""
#: describe.c:3883
#: describe.c:3888
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает обёртки сторонних данных.\n"
#: describe.c:3897
#: describe.c:3902
msgid "Handler"
msgstr "Обработчик"
#: describe.c:3940
#: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Список обёрток сторонних данных"
#: describe.c:3963
#: describe.c:3968
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние серверы.\n"
#: describe.c:3975
#: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Обёртка сторонних данных"
#: describe.c:3993 describe.c:4188
#: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: describe.c:4019
#: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Список сторонних серверов"
#: describe.c:4042
#: describe.c:4047
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сопоставления пользователей.\n"
#: describe.c:4051 describe.c:4112
#: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: describe.c:4052
#: describe.c:4057
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: describe.c:4077
#: describe.c:4082
msgid "List of user mappings"
msgstr "Список сопоставлений пользователей"
#: describe.c:4100
#: describe.c:4105
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n"
#: describe.c:4151
#: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Список сторонних таблиц"
#: describe.c:4174 describe.c:4228
#: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n"
#: describe.c:4205
#: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Список установленных расширений"
#: describe.c:4255
#: describe.c:4260
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n"
#: describe.c:4258
#: describe.c:4263
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Расширения не найдены.\n"
#: describe.c:4302
#: describe.c:4307
msgid "Object Description"
msgstr "Описание объекта"
#: describe.c:4311
#: describe.c:4316
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Объекты в расширении \"%s\""
......@@ -2659,22 +2675,22 @@ msgstr ""
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
#: psqlscan.l:726
#: psqlscan.l:727
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается\n"
#: psqlscan.l:1601
#: psqlscan.l:1604
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "незавершённая строка в кавычках\n"
#: psqlscan.l:1701
#: psqlscan.l:1704
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: psqlscan.l:1930
#: psqlscan.l:1933
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД\n"
......@@ -4469,17 +4485,12 @@ msgstr "получить набор строк"
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 можно использовать только в неинтерактивном режиме\n"
#: startup.c:170
#, c-format
msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
msgstr "%s: -1 несовместимо с -c и -l\n"
#: startup.c:272
#: startup.c:270
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n"
#: startup.c:334
#: startup.c:332
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
......@@ -4488,32 +4499,32 @@ msgstr ""
"Введите \"help\", чтобы получить справку.\n"
"\n"
#: startup.c:479
#: startup.c:477
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось установить параметр печати \"%s\"\n"
#: startup.c:519
#: startup.c:517
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: удалить переменную \"%s\" нельзя\n"
#: startup.c:529
#: startup.c:527
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n"
#: startup.c:572 startup.c:578
#: startup.c:570 startup.c:576
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: startup.c:595
#: startup.c:593
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n"
#: tab-complete.c:3956
#: tab-complete.c:3962
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
......@@ -4529,6 +4540,9 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
msgstr "нераспознанное логическое значение, подразумевается \"on\"\n"
#~ msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
#~ msgstr "%s: -1 несовместимо с -c и -l\n"
#~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
#~ msgstr " \\l[+] список всех баз данных\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment