Commit d6952888 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent 95c034e3
# TRADUZIONE ITALIANA a cura di
# TEBALDI MIRKO <mirko.tebaldi@libero.it>, Agosto 2003.
# Versione 1.00 alfa del 1 Settembre 2003
#
# Revisione ........ del ... a cura di .... >email<
# Revisione ........ del ... a cura di .... >email<
# Revisione ........ del ... a cura di .... >email<
# TEBALDI MIRKO <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 04:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-29 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Tebaldi Mirko <mirko.tebaldi@libero.it>\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:53+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tebaldi Mirko <mirko.tebaldi@libero.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
......@@ -42,9 +37,9 @@ msgstr ""
" %s [OPZIONI]\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" DATADIR mostra informazioni di controllo cluster per DATADIR\n"
" --help mostra questa guida, quindi esce\n"
" --versione mostra informazioni sulla versione, quindi esce\n"
" DATADIR\t\tmostra informazioni di controllo cluster per DATADIR\n"
" --help\t\tmostra questa guida, quindi esce\n"
" --versione\tmostra informazioni sulla versione, quindi esce\n"
#: pg_controldata.c:41
msgid ""
......@@ -86,27 +81,27 @@ msgstr "in produzione"
msgid "unrecognized status code"
msgstr "codice di stato non riconosciuto"
#: pg_controldata.c:107
#: pg_controldata.c:104
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: non stata specificata una directory per i dati\n"
#: pg_controldata.c:108
#: pg_controldata.c:105
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_controldata.c:116
#: pg_controldata.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" in lettura: %s\n"
#: pg_controldata.c:123
#: pg_controldata.c:120
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile leggere dal file \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:137
#: pg_controldata.c:134
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
......@@ -118,120 +113,131 @@ msgstr ""
"I risultati che ne conseguono sono senza garanzie.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:150
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control numero di versione: %u\n"
#: pg_controldata.c:151
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numero versione catalogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:152
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificatore sistema database: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Stato cluster database: %s\n"
#: pg_controldata.c:153
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "ultima modifica pg_control: %s\n"
msgstr "ultima modifica pg_control:\t\t %s\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Id corrente file di log: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Successivo segmento log file: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ultima posizione checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Precedente posizione checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ultima posizione REDO checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ultima posizione UNDO checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Ultimo StartUpID checkpoint: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Ultimo TimeLineID del checkpoint : %u\n"
#: pg_controldata.c:165
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Ultimo NextXID checkpoint : %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Ultimo NextOID checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:167
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:168
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocchi per segmento grandi relaz.: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Massima lunghezza identificatori: %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:177
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "N massimo di argomenti per funzione: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Memorizzazione tipi Data/Ora: %s\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers"
msgstr "Interi a 64-bit"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers"
msgstr "numeri in virgola mobile"
#: pg_controldata.c:174
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maxssima lunghezza per nomi locali: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:176
#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
# Italian translation file for pg_dump
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
#
# Versione 1.00 del 12 Ottobre 2003
# Versione 1.01 del 15 Ottobre 2003
# Primo autore Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# Lavoro proseguito da: Tebaldi Mirko, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-11 01:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:50+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tebaldi Mirko <mirko.tebaldi@libero.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:347
#: pg_restore.c:228
#: pg_dump.c:363
#: pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "Nome utente:"
#: pg_dump.c:381
#: pg_restore.c:255
#: pg_dump.c:399
#: pg_dumpall.c:239
#: pg_restore.c:256
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: opzione -X errata -- %s\n"
#: pg_dump.c:383
#: pg_dump.c:397
#: pg_dump.c:406
#: pg_dumpall.c:190
#: pg_dumpall.c:199
#: pg_restore.c:257
#: pg_restore.c:267
#: pg_restore.c:284
#: pg_dump.c:401
#: pg_dump.c:415
#: pg_dump.c:424
#: pg_dumpall.c:241
#: pg_dumpall.c:250
#: pg_dumpall.c:267
#: pg_restore.c:258
#: pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere pi informazioni.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
#: pg_dump.c:404
#: pg_dumpall.c:197
#: pg_dump.c:422
#: pg_dumpall.c:265
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi parametri dalla linea di comando (il primo \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi parametri dalla linea di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:417
#: pg_dump.c:435
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) non possono essere utilizzate insieme\n"
#: pg_dump.c:423
#: pg_dump.c:441
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) non possono essere utlizzate insieme\n"
#: pg_dump.c:429
#: pg_dump.c:447
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "l'esportazione di large-object per una singola tabella non supportata\n"
msgstr "l'esportazione di large-object per una singola tabella non è supportata\n"
#: pg_dump.c:430
#: pg_dump.c:437
#: pg_dump.c:448
#: pg_dump.c:455
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "in sostituzione utilizzate un'esportazione totale\n"
#: pg_dump.c:436
#: pg_dump.c:454
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "L'output di large-object non supportato per uno schema singolo\n"
msgstr "L'output di large-object non è supportato per uno schema singolo\n"
#: pg_dump.c:443
#: pg_dump.c:461
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "Le opzioni INSERT (-d, -D) e OID (-o) non possono essere utilizzate insieme\n"
#: pg_dump.c:444
#: pg_dump.c:462
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Il comando INSERT non pu settare gli OID.)\n"
msgstr "(Il comando INSERT non può settare gli OID.)\n"
#: pg_dump.c:450
#: pg_dump.c:468
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "L'output di large-object non supportato per le esportazioni in file di testo\n"
msgstr "L'output di large-object non è supportato per le esportazioni in file di testo\n"
#: pg_dump.c:451
#: pg_dump.c:469
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Utilizza un formato di output differente.)\n"
#: pg_dump.c:480
#: pg_dump.c:498
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "il formato di output \"%s\" non valido\n"
msgstr "il formato di output \"%s\" non è valido\n"
#: pg_dump.c:486
#: pg_dump.c:504
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura\n"
#: pg_backup_db.c:48
#: pg_dump.c:497
#: pg_backup_db.c:52
#: pg_dump.c:515
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "impossibile analizzare la stringa di versione \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:533
#: pg_dump.c:551
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "l'ultimo OID interno %u\n"
msgstr "l'ultimo OID interno è %u\n"
#: pg_dump.c:621
#: pg_dump.c:662
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
......@@ -111,19 +111,20 @@ msgstr ""
"%s esporta un database in formato testo o in altri formati.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:622
#: pg_dumpall.c:235
#: pg_restore.c:343
#: pg_dump.c:663
#: pg_dumpall.c:312
#: pg_restore.c:359
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_dump.c:623
#: pg_dump.c:664
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOME_DB]\n"
#: pg_dump.c:625
#: pg_restore.c:346
#: pg_dump.c:666
#: pg_dumpall.c:315
#: pg_restore.c:362
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
......@@ -131,16 +132,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni generali:\n"
#: pg_dump.c:626
#: pg_restore.c:348
#: pg_dump.c:667
#: pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOME_FILE nome del file da creare\n"
#: pg_dump.c:627
#: pg_dump.c:668
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p formato del file di output (custom, tar, plain text)\n"
#: pg_dump.c:628
#: pg_dump.c:669
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
......@@ -148,30 +149,30 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procedere anche quando la versione del server non corrisponde a\n"
" pg_dump version\n"
#: pg_dump.c:630
#: pg_dumpall.c:248
#: pg_restore.c:352
#: pg_dump.c:671
#: pg_restore.c:368
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modalit verbose\n"
msgstr " -v, --verbose modalità verbose\n"
#: pg_dump.c:631
#: pg_dump.c:672
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per i formati compressi\n"
#: pg_dump.c:632
#: pg_dumpall.c:250
#: pg_restore.c:353
#: pg_dump.c:673
#: pg_dumpall.c:318
#: pg_restore.c:369
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n"
#: pg_dump.c:633
#: pg_dumpall.c:251
#: pg_restore.c:354
#: pg_dump.c:674
#: pg_dumpall.c:319
#: pg_restore.c:370
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
#: pg_dump.c:635
#: pg_restore.c:356
#: pg_dump.c:676
#: pg_dumpall.c:320
#: pg_restore.c:372
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
......@@ -179,57 +180,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni che controllano il contenuto dell'output:\n"
#: pg_dump.c:636
#: pg_dumpall.c:239
#: pg_dump.c:677
#: pg_dumpall.c:321
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only esporta solo i dati, non lo schema\n"
#: pg_dump.c:637
#: pg_dump.c:678
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs includi i large objects nell'esportazione\n"
#: pg_dump.c:638
#: pg_restore.c:358
#: pg_dump.c:679
#: pg_restore.c:374
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean elimina lo schema prima di crearlo\n"
#: pg_dump.c:639
#: pg_dump.c:680
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create includi i comandi per creare il database nell'esportazione\n"
#: pg_dump.c:640
#: pg_dumpall.c:241
#: pg_dump.c:681
#: pg_dumpall.c:323
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts esporta i dati con comandi INSERT, invece che con COPY\n"
#: pg_dump.c:641
#: pg_dumpall.c:242
#: pg_dump.c:682
#: pg_dumpall.c:324
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts esporta i dati con comandi INSERT utilizzando le intestazioni delle colonne\n"
#: pg_dump.c:642
#: pg_dump.c:683
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA esporta solo lo schema specificato\n"
#: pg_dump.c:643
#: pg_dumpall.c:247
#: pg_dump.c:684
#: pg_dumpall.c:326
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids includi gli OID nel file esportato\n"
#: pg_dump.c:644
#: pg_dump.c:685
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner non includere i comandi per generare le propriet degli oggetti\n"
" -O, --no-owner non includere i comandi per generare le proprietà degli oggetti\n"
" nei file di testo\n"
#: pg_dump.c:646
#: pg_dumpall.c:246
#: pg_dump.c:687
#: pg_dumpall.c:328
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only esporta solo lo schema, non i dati\n"
#: pg_dump.c:647
#: pg_dump.c:688
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
......@@ -237,17 +238,27 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME specificare il nome utente del superuser da utilizzare\n"
" in formato testo\n"
#: pg_dump.c:649
#: pg_dump.c:690
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA esporta solo la tabella selezionata\n"
#: pg_dump.c:650
#: pg_dumpall.c:249
#: pg_dump.c:691
#: pg_dumpall.c:330
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges non esportare i privilegi (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:651
#: pg_restore.c:372
#: pg_dump.c:692
#: pg_dumpall.c:331
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disabliita le citazioni tramite dollari, usare le citazioni standard SQL\n"
#: pg_dump.c:694
#: pg_dumpall.c:333
#: pg_restore.c:388
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
......@@ -255,9 +266,21 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disabilita i trigger durante la ricarica dei dati\n"
#: pg_dump.c:654
#: pg_dumpall.c:253
#: pg_restore.c:375
#: pg_dump.c:696
#: pg_dumpall.c:335
#: pg_restore.c:390
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" usare il comando SESSION AUTHORIZATION invece\n"
" del comando OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:700
#: pg_dumpall.c:339
#: pg_restore.c:394
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
......@@ -265,31 +288,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
#: pg_dump.c:655
#: pg_dumpall.c:254
#: pg_restore.c:376
#: pg_dump.c:701
#: pg_dumpall.c:340
#: pg_restore.c:395
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME indirizzo server database o directory dei socket\n"
#: pg_dump.c:656
#: pg_dumpall.c:255
#: pg_restore.c:377
#: pg_dump.c:702
#: pg_dumpall.c:341
#: pg_restore.c:396
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numero porta del server database\n"
#: pg_dump.c:657
#: pg_dumpall.c:256
#: pg_restore.c:378
#: pg_dump.c:703
#: pg_dumpall.c:342
#: pg_restore.c:397
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME connetti al database utilizzando il seguente nome utente\n"
#: pg_dump.c:658
#: pg_dumpall.c:257
#: pg_restore.c:379
#: pg_dump.c:704
#: pg_dumpall.c:343
#: pg_restore.c:398
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password (teoricamente automatico)\n"
#: pg_dump.c:660
#: pg_dump.c:706
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
......@@ -301,296 +324,304 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: pg_dump.c:662
#: pg_dumpall.c:260
#: pg_restore.c:382
#: pg_dump.c:708
#: pg_dumpall.c:346
#: pg_restore.c:402
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1136
#: pg_dump.c:670
#: pg_backup_archiver.c:1208
#: pg_dump.c:716
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abortito a causa di un errore\n"
#: pg_dump.c:752
#: pg_dump.c:798
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "esportazione dei dati della tabella %s\n"
#: pg_dump.c:864
#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
msgstr "Il comando SQL per esportare i contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQendcopy() fallito.\n"
msgstr "Il comando SQL per esportare i contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQendcopy() fallito.\n"
#: pg_dump.c:865
#: pg_dump.c:7539
#: pg_dump.c:911
#: pg_dump.c:8058
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Messaggio di errore dal server: %s"
#: pg_dump.c:866
#: pg_dump.c:7540
#: pg_dump.c:912
#: pg_dump.c:8059
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Il comando eseguito : %s\n"
msgstr "Il comando eseguito è: %s\n"
#: pg_dump.c:1133
#: pg_dump.c:1182
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvataggio della definizione del database\n"
#: pg_dump.c:1169
#: pg_dump.c:1228
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "manca la voce per il database \"%s\" in pg_database\n"
#: pg_dump.c:1176
#: pg_dump.c:1235
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "la query ha tornato pi di una (%d) voce per il database \"%s\" in pg_database\n"
msgstr "la query ha tornato più di una (%d) voce per il database \"%s\" in pg_database\n"
#: pg_dump.c:1341
msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvataggio codifica\n"
#: pg_dump.c:1263
#: pg_dump.c:1391
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvataggio dei large objects\n"
#: pg_dump.c:1296
#: pg_dump.c:1424
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): impossibile aprire l'oggetto large object: %s"
#: pg_dump.c:1309
#: pg_dump.c:1437
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): errore nella lettura del large object: %s"
#: pg_dump.c:1427
#: pg_dump.c:1571
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:1444
#: pg_dump.c:1588
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "lo schema specificato \"%s\" non esiste\n"
#: pg_dump.c:1481
#: pg_dump.c:1625
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n"
#: pg_dump.c:1657
#: pg_dump.c:1810
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:1755
#: pg_dump.c:1908
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:1920
#: pg_dump.c:2074
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe di operatori \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:2024
#: pg_dump.c:2178
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione aggregata \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:2157
#: pg_dump.c:2312
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:2402
#: pg_dump.c:2590
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:2420
#: pg_dump.c:2609
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "la tabella specificata \"%s\" non esiste\n"
#: pg_dump.c:2526
#: pg_dump.c:2716
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "letture indici della tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2731
#: pg_dump.c:2953
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lettura dei vincoli di integrit referenziale per la tabella \"%s\"\n"
msgstr "lettura dei vincoli di integrità referenziale per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3003
#: pg_dump.c:3229
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lettura dei triggers della tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3075
#: pg_dump.c:3301
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "previsti %d trigger per la tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
#: pg_dump.c:3119
#: pg_dump.c:3346
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la query ha prodotto un nome tabella referenziato nullo per il trigger di integrit \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
msgstr "la query ha prodotto un nome tabella referenziato nullo per il trigger di integrità \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
#: pg_dump.c:3402
#: pg_dump.c:3647
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca dei tipi dato e delle colonne della tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3488
#: pg_dump.c:3733
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numerazione delle colonne nella tabella \"%s\" errata\n"
#: pg_dump.c:3522
#: pg_dump.c:3767
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca delle espressioni di default per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3602
#: pg_dump.c:3850
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valore adnum errato %d per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3620
#: pg_dump.c:3868
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3684
#: pg_dump.c:3932
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "attesi %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\", trovati %d\n"
#: pg_dump.c:3686
#: pg_dump.c:3934
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Gli archivi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
#: pg_dump.c:4225
#: pg_dump.c:4386
#: pg_dump.c:4758
#: pg_dump.c:5105
#: pg_dump.c:5402
#: pg_dump.c:5602
#: pg_dump.c:5785
#: pg_dump.c:4621
#: pg_dump.c:4786
#: pg_dump.c:5185
#: pg_dump.c:5570
#: pg_dump.c:5867
#: pg_dump.c:6067
#: pg_dump.c:6250
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Estratte %d righe invece che una da: %s"
#: pg_dump.c:4494
#: pg_dump.c:4894
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la query non ha prodotto righe: %s\n"
#: pg_dump.c:4824
#: pg_dump.c:5241
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENZIONE: impossibile elaborare l'array proargnames\n"
#: pg_dump.c:5278
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5327
#: pg_dump.c:5792
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: impossibile trovare l'operatore con OID %s\n"
#: pg_dump.c:5813
#: pg_dump.c:6278
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "ATTENZIONE: la funzione aggregata %s non stata esportata corretamente per questa versione del database; ignorata\n"
msgstr "ATTENZIONE: la funzione aggregata %s non è stata esportata corretamente per questa versione del database; ignorata\n"
#: pg_dump.c:5945
#: pg_dump.c:6410
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "non posso fare il parsing della ACL list (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:6038
#: pg_dump.c:6503
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha prodotto risultati\n"
#: pg_dump.c:6041
#: pg_dump.c:6506
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito pi di una definizione\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n"
#: pg_dump.c:6050
#: pg_dump.c:6515
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n"
#: pg_dump.c:6349
#: pg_dump.c:6822
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numero colonna errato %d per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6450
#: pg_dump.c:6923
#, c-format
msgid "missing index for constraint %s\n"
msgstr "indice mancante per il vincolo %s\n"
#: pg_dump.c:6606
#: pg_dump.c:7090
msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr "tipo vincolo errato\n"
#: pg_dump.c:6648
#: pg_dump.c:7132
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "inserito un OID non valido\n"
#: pg_dump.c:6654
#: pg_dump.c:7138
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "OID di sistema massimo %u\n"
msgstr "OID di sistema massimo è %u\n"
#: pg_dump.c:6695
#: pg_dump.c:7179
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "la definizione di questo database in pg_database non esiste\n"
#: pg_dump.c:6700
#: pg_dump.c:7184
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "trovate pi di una definizione per questo database in pg_database\n"
msgstr "trovate più di una definizione per questo database in pg_database\n"
#: pg_dump.c:6732
#: pg_dump.c:7216
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "impossibile trovare un riferimento per pg_indexes in pg_class\n"
#: pg_dump.c:6737
#: pg_dump.c:7221
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "trovata pi di una definizione per pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "trovata più di una definizione per pg_indexes in pg_class\n"
#: pg_dump.c:6786
#: pg_dump.c:7270
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "la query per strarre i dati della sequenza \"%s\" ha prodotto %d righe (prevista 1)\n"
#: pg_dump.c:6795
#: pg_dump.c:7279
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha prodotto il nome \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7010
#: pg_dump.c:7516
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argomento stringa errato (%s) per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7116
#: pg_dump.c:7622
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la query per ottenere la regola \"%s\" associate alla tabella \"%s\" fallita: numero errato di righe"
msgstr "la query per ottenere la regola \"%s\" associate alla tabella \"%s\" è fallita: numero errato di righe"
#: pg_dump.c:7183
#: pg_dump.c:7689
msgid "fetching dependency data\n"
msgstr "lettura dei dati di dipendenza\n"
#: pg_dump.c:7359
#: pg_dump.c:7866
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la query ha prodotto %d righe invece che una: %s\n"
#: pg_dump.c:7534
#: pg_dump.c:8053
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "comando SQL fallito\n"
......@@ -632,7 +663,7 @@ msgstr "lettura tabelle utente\n"
#: common.c:137
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lettura informaioni ereditariet tabella\n"
msgstr "lettura informaioni ereditarietà tabella\n"
#: common.c:141
msgid "reading rewrite rules\n"
......@@ -644,7 +675,7 @@ msgstr "lettura dei type cast\n"
#: common.c:150
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "scansione delle relazioni di ereditariet\n"
msgstr "scansione delle relazioni di ereditarietà\n"
#: common.c:154
msgid "reading column info for interesting tables\n"
......@@ -666,38 +697,38 @@ msgstr "lettura dei vincoli\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lettura dei triggers\n"
#: common.c:419
#: common.c:551
#: common.c:585
#: pg_backup_archiver.c:547
#: pg_backup_archiver.c:887
#: pg_backup_archiver.c:1001
#: pg_backup_archiver.c:1392
#: pg_backup_archiver.c:1542
#: pg_backup_archiver.c:1575
#: common.c:421
#: common.c:553
#: common.c:587
#: pg_backup_archiver.c:616
#: pg_backup_archiver.c:959
#: pg_backup_archiver.c:1073
#: pg_backup_archiver.c:1511
#: pg_backup_archiver.c:1661
#: pg_backup_archiver.c:1694
#: pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152
#: pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545
#: pg_backup_db.c:152
#: pg_backup_db.c:228
#: pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:156
#: pg_backup_db.c:232
#: pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168
#: pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
#: common.c:726
#: common.c:728
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "controllo integrit fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n"
msgstr "controllo integrità fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n"
#: common.c:768
#: common.c:770
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "impossibile analizzare matrice numerica: troppi numeri\n"
#: common.c:783
#: common.c:785
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "impossibile analizzare matrice numerica: caratere errato nel numero\n"
......@@ -705,304 +736,312 @@ msgstr "impossibile analizzare matrice numerica: caratere errato nel numero\n"
msgid "archiver"
msgstr "archiviatore"
#: pg_backup_archiver.c:119
#: pg_backup_archiver.c:125
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "impossibile chiudere il file di destinazione dell'esportazione\n"
#: pg_backup_archiver.c:145
#: pg_backup_archiver.c:152
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C e -c sono opzioni incompatibili\n"
#: pg_backup_archiver.c:152
#: pg_backup_archiver.c:159
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "connessione al database per effettuare il ripristino\n"
#: pg_backup_archiver.c:154
#: pg_backup_archiver.c:161
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "connessioni database dirette non supportate negli archivi pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:191
#: pg_backup_archiver.c:204
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implicito un ripristino dei soli dati\n"
#: pg_backup_archiver.c:215
#: pg_backup_archiver.c:237
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminazioni di %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:239
#: pg_backup_archiver.c:241
#: pg_backup_archiver.c:263
#: pg_backup_archiver.c:265
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "messaggio di errore dal file esportato originale: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:248
#: pg_backup_archiver.c:272
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creazione %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:255
#: pg_backup_archiver.c:280
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connessione al nuovo database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:280
#: pg_backup_archiver.c:305
msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
msgstr "impossibile ricopiare da un archivio compresso (supporto compressione non configurato)\n"
#: pg_backup_archiver.c:300
#: pg_backup_archiver.c:325
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "ATTENZIONE: ripristino dei large-object saltato\n"
#: pg_backup_archiver.c:310
#: pg_backup_archiver.c:335
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "ricarica dei dati per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:335
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "esecuzione di %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:357
#, c-format
msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
msgstr "verifica se \"%s\" stato caricato\n"
#: pg_backup_archiver.c:363
#: pg_backup_archiver.c:367
#: pg_backup_archiver.c:453
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "sto aggiustando i large-object cross-reference per \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:368
#: pg_backup_archiver.c:378
#, c-format
msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
msgstr "sto ignorando i large-object cross-references per %s %s\n"
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "esecuzione di %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:398
#, c-format
msgid "setting owner and acl for %s %s\n"
msgstr "impostazione propietario e acl per %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:447
#: pg_backup_archiver.c:516
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "triggers disabilitati\n"
#: pg_backup_archiver.c:486
#: pg_backup_archiver.c:555
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "triggers abilitati\n"
#: pg_backup_archiver.c:521
#: pg_backup_archiver.c:590
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "errore interno -- WriteData non pu essere richiamata al di fuori di un contesto di una routine DataDumper \n"
msgstr "errore interno -- WriteData non può essere richiamata al di fuori di un contesto di una routine DataDumper \n"
#: pg_backup_archiver.c:653
#: pg_backup_archiver.c:723
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "l'output di large-object non supportato per il formato scelto\n"
msgstr "l'output di large-object non è supportato per il formato scelto\n"
#: pg_backup_archiver.c:693
#: pg_backup_archiver.c:778
#: pg_backup_archiver.c:763
#: pg_backup_archiver.c:851
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "esecuzione delle transazioni large-object\n"
#: pg_backup_archiver.c:700
#: pg_backup_archiver.c:773
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "ricopiati %d large object\n"
#: pg_backup_archiver.c:717
#: pg_backup_archiver.c:790
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "impossibile creare i large object senza una connessione al database\n"
#: pg_backup_archiver.c:731
#: pg_backup_archiver.c:804
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "inizio delle transazioni large-object\n"
#: pg_backup_archiver.c:739
#: pg_backup_archiver.c:812
msgid "could not create large object\n"
msgstr "impossibile creare i large object\n"
#: pg_backup_archiver.c:741
#: pg_backup_archiver.c:814
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "ripristino del large object con OID %u come %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:747
#: pg_backup_archiver.c:820
msgid "could not open large object\n"
msgstr "impossibile aprire i large object\n"
#: pg_backup_archiver.c:762
#: pg_backup_archiver.c:835
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "scritti %lu bytes rimanenti dei dati large-object (risultato = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:765
#: pg_backup_archiver.c:1058
#: pg_backup_archiver.c:838
#: pg_backup_archiver.c:1130
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "impossibile scrivere large object (risultato: %lu, previsto: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:811
#: pg_backup_archiver.c:884
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "impossibile aprire il file TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:832
#: pg_backup_archiver.c:905
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: linea ignorata: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:839
#: pg_backup_archiver.c:912
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "impossibile trovare la voce dell'ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:849
#: pg_backup_archiver.c:922
#: pg_backup_files.c:156
#: pg_backup_files.c:438
#: pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "impossibile chiudere il TOC del file: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:949
#: pg_backup_archiver.c:1021
#: pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file di output: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:965
#: pg_backup_archiver.c:1037
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "impossibile chiudere il file di output: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1054
#: pg_backup_archiver.c:1126
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "scritti %lu bytes dei dati large object (risultato = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1076
#: pg_backup_archiver.c:1148
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "impossibile scrivere nell'archivio compresso\n"
#: pg_backup_archiver.c:1084
#: pg_backup_archiver.c:1156
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "impossibile scrivere su una routine di output personalizzata\n"
#: pg_backup_archiver.c:1099
#: pg_backup_archiver.c:1171
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "impossibile scrivere sul file di output (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1285
#: pg_backup_archiver.c:1256
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Errore eseguendo INITIALIZING: \n"
#: pg_backup_archiver.c:1261
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Errore eseguendo PROCESSING TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1266
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Errore eseguendo FINALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1271
#, c-format
msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Errore nella TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1404
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcatura offset dati inattesa %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1298
#: pg_backup_archiver.c:1417
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "l'offset del file di esportazione troppo grande\n"
msgstr "l'offset del file di esportazione è troppo grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:1410
#: pg_backup_archiver.c:1529
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentativo di accertare il formato dell'archivio\n"
#: pg_backup_archiver.c:1430
#: pg_backup_archiver.c:1549
#: pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file di input: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1437
#: pg_backup_archiver.c:1556
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "impossibile leggere dal file di input: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1439
#: pg_backup_archiver.c:1558
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "il file di input troppo corto (letti %lu, attesi 5)\n"
msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, attesi 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1492
#: pg_backup_archiver.c:1611
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (troppo piccolo?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1495
#: pg_backup_archiver.c:1614
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1513
#: pg_backup_archiver.c:1632
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "letti %lu bytes nel lookahead buffer\n"
#: pg_backup_archiver.c:1520
#: pg_backup_archiver.c:1639
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "impossibile chiudere il file di input dopo la lettura dell'intestazione: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1537
#: pg_backup_archiver.c:1656
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1591
#: pg_backup_archiver.c:1710
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "il formato dell'archivio %d\n"
msgstr "il formato dell'archivio è %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1619
#: pg_backup_archiver.c:1738
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato file irriconoscibile \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1741
#: pg_backup_archiver.c:1865
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "voce ID %d fuori scala -- possibilit che il TOC sia corrotto\n"
msgstr "voce ID %d fuori scala -- possibilità che il TOC sia corrotto\n"
#: pg_backup_archiver.c:1814
#: pg_backup_archiver.c:1947
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "letta una voce %d (ID %d) nel TOC per %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1941
#: pg_backup_archiver.c:2109
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "impossibile settare l'utente della sessione a \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2064
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "impossibile settare search_path a \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2159
#: pg_backup_archiver.c:2494
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENZIONE: il tipo di compressione selezionata non disponibile in questa installazione -- l'archivio non verr compresso\n"
msgstr "ATTENZIONE: il tipo di compressione selezionata non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non verrà compresso\n"
#: pg_backup_archiver.c:2192
#: pg_backup_archiver.c:2527
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "impossibile trovare la magic string nell'intestazione del file\n"
#: pg_backup_archiver.c:2206
#: pg_backup_archiver.c:2541
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versione non supportata (%d.%d) nell'intestazione del file\n"
#: pg_backup_archiver.c:2211
#: pg_backup_archiver.c:2546
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verifica sulla dimensione dell'intero (%lu) fallita\n"
#: pg_backup_archiver.c:2215
#: pg_backup_archiver.c:2550
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio stato creato su un calcolatore con interi grandi, alcune operazioni potrebbero non funzionare\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è stato creato su un calcolatore con interi grandi, alcune operazioni potrebbero non funzionare\n"
#: pg_backup_archiver.c:2225
#: pg_backup_archiver.c:2560
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "il formato atteso (%d) non combacia con il formato del file (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2241
#: pg_backup_archiver.c:2576
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sar disponibile\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n"
#: pg_backup_archiver.c:2259
#: pg_backup_archiver.c:2594
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non valida\n"
msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n"
#: pg_backup_custom.c:97
msgid "custom archiver"
......@@ -1014,95 +1053,95 @@ msgstr "archiviatore personalizzato"
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file di archivio \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_custom.c:388
#: pg_backup_custom.c:389
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID errato per il large object\n"
#: pg_backup_custom.c:446
#: pg_backup_custom.c:447
msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "Esportare uno specifico TOC data block invalido non supportato senza un ID su questo input stream (richiest fseek)\n"
msgstr "Esportare uno specifico TOC data block invalido non è supportato senza un ID su questo input stream (richiest fseek)\n"
#: pg_backup_custom.c:461
#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo data block (%d) non riconosciuto durante la ricerca nell'archivio\n"
#: pg_backup_custom.c:472
#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "errore durante la ricerca nel file: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:479
#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "trovato block ID (%d) inatteso durante la lettura dei dati -- atteso %d\n"
#: pg_backup_custom.c:490
#: pg_backup_custom.c:491
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr "i large-object non possono essere rispristinati senza una connessione al database\n"
#: pg_backup_custom.c:496
#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "tipo data block sconosiuto %d durante il ripristino dell'archivio\n"
#: pg_backup_custom.c:532
#: pg_backup_custom.c:894
#: pg_backup_custom.c:531
#: pg_backup_custom.c:893
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "impossibile inizializzare le librerie di compressione: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:554
#: pg_backup_custom.c:677
#: pg_backup_custom.c:553
#: pg_backup_custom.c:676
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "impossibile leggere il data block -- previsto %lu, estratto %lu\n"
#: pg_backup_custom.c:572
#: pg_backup_custom.c:602
#: pg_backup_custom.c:571
#: pg_backup_custom.c:601
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "impossibile decomprimere i dati: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:608
#: pg_backup_custom.c:607
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "impossibile chiudere la libreria di compressione: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:705
#: pg_backup_custom.c:704
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "impossibile scrivere il byte: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:749
#: pg_backup_files.c:413
#: pg_backup_custom.c:748
#: pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "errore di scrittura in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:820
#: pg_backup_custom.c:819
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "impossibile chiudere il file di archivio: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:843
#: pg_backup_custom.c:842
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATTENZIONE: incongruenza ftell con la posizione prevista -- utlizzata ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:926
#: pg_backup_custom.c:925
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "impossibile comprimere i dati: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:946
#: pg_backup_custom.c:945
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "impossibile scrivere il blocco compresso\n"
#: pg_backup_custom.c:960
#: pg_backup_custom.c:959
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "impossibile scrivere blocco decompresso\n"
#: pg_backup_custom.c:1006
#: pg_backup_custom.c:1005
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "impossibile chiudere il flusso di compressione: %s\n"
......@@ -1111,149 +1150,148 @@ msgstr "impossibile chiudere il flusso di compressione: %s\n"
msgid "archiver (db)"
msgstr "archiviatore (db)"
#: pg_backup_db.c:64
#: pg_backup_db.c:68
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "impossibile ottenere la versione del serber (server_version) da libpq\n"
#: pg_backup_db.c:74
#: pg_backup_db.c:78
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versione server: %s; %s versione: %s\n"
#: pg_backup_db.c:77
#: pg_backup_db.c:81
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "procedo nonostante la versione non corrisponda\n"
#: pg_backup_db.c:79
#: pg_backup_db.c:83
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
msgstr "uscita a causa di un'incongruenza di versione (Utilizzate l'opzione -i per procedere.)\n"
#: pg_backup_db.c:146
#: pg_backup_db.c:150
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:150
#: pg_backup_db.c:183
#: pg_backup_db.c:226
#: pg_backup_db.c:255
#: pg_dumpall.c:704
#: pg_dumpall.c:730
#: pg_backup_db.c:154
#: pg_backup_db.c:187
#: pg_backup_db.c:230
#: pg_backup_db.c:259
#: pg_dumpall.c:916
#: pg_dumpall.c:942
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: pg_backup_db.c:162
#: pg_backup_db.c:166
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "impossibile riconnettersi al database\n"
#: pg_backup_db.c:186
#: pg_backup_db.c:190
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "impossibile riconnettersi al database: %s"
#: pg_backup_db.c:222
#: pg_backup_db.c:226
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "gi connessi al database\n"
msgstr "già connessi al database\n"
#: pg_backup_db.c:245
#: pg_backup_db.c:249
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "impossibile connettersi al database\n"
#: pg_backup_db.c:264
#: pg_backup_db.c:268
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s"
#: pg_backup_db.c:279
#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:307
#: pg_backup_db.c:312
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: nessun risultato dal server\n"
#: pg_backup_db.c:314
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "il comando COPY stato eseguito in una connessione non primaria\n"
#: pg_backup_db.c:319
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "il comando COPY è stato eseguito in una connessione non primaria\n"
#: pg_backup_db.c:393
#: pg_backup_db.c:409
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "PQputline ha restituito un'errore\n"
#: pg_backup_db.c:404
#: pg_backup_db.c:420
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "PQendcopy ha restituito un'errore\n"
#: pg_backup_db.c:448
#: pg_backup_db.c:480
msgid "could not execute query"
msgstr "impossibile eseguire la query"
#: pg_backup_db.c:583
#: pg_backup_db.c:700
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "impossibile trovare le colonne OID della tabella \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:589
#: pg_backup_db.c:706
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "nessuna colonna di tipo OID nella tabella %s\n"
#: pg_backup_db.c:603
#: pg_backup_db.c:720
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "aggiusto il large object cross-references per %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:642
#: pg_backup_db.c:759
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:647
#: pg_backup_db.c:764
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "impossibile aggiornare la colonna \"%s\" della tabella \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:652
#: pg_backup_db.c:769
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "errore durante l'aggiornamento della colonna \"%s\" della tabella \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:675
#: pg_backup_db.c:792
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "sto creando la tabella per i large object cross-references\n"
#: pg_backup_db.c:679
#: pg_backup_db.c:795
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "non posso creare la tabella per i large object cross-reference"
#: pg_backup_db.c:684
#: pg_backup_db.c:805
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "sto creando l'indice per le cross-references degli oggetti grandi\n"
#: pg_backup_db.c:809
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "non posso creare l'indice sulla tabella per i large object cross-references"
#: pg_backup_db.c:698
#: pg_backup_db.c:822
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "non posso creare la voce per i large object cross-reference"
#: pg_backup_db.c:710
#: pg_backup_db.c:834
msgid "could not start database transaction"
msgstr "impossibile avviare una transazione database"
#: pg_backup_db.c:724
#: pg_backup_db.c:848
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "non posso avviare una transazione per i large object cross-references"
#: pg_backup_db.c:737
#: pg_backup_db.c:861
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "impossibile effettuare un commit della transazione database"
#: pg_backup_db.c:750
#: pg_backup_db.c:874
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "non posso effettuare una commit per i large object cross-references"
......@@ -1268,62 +1306,62 @@ msgid ""
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE:\n"
" Questo formato a scopo dimostrativo; non adatto per\n"
" Questo formato è a scopo dimostrativo; non è adatto per\n"
" un utilizzo normale. I file saranno salvati nella cartella di lavoro corrente.\n"
#: pg_backup_files.c:245
#: pg_backup_files.c:246
msgid "could not open data file for output\n"
msgstr "impossibile aprire il file di dati per l'esportazione\n"
#: pg_backup_files.c:265
#: pg_backup_files.c:266
msgid "could not close data file\n"
msgstr "impossibile chiudere il file di dati\n"
#: pg_backup_files.c:289
#: pg_backup_files.c:290
msgid "could not open data file for input\n"
msgstr "impossibile aprire il file di dati per l'importazione\n"
#: pg_backup_files.c:298
#: pg_backup_files.c:299
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "impossibile chiudere il file dopo la lettura\n"
#: pg_backup_files.c:361
#: pg_backup_files.c:362
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il TOC del large object per l'input: %s\n"
#: pg_backup_files.c:374
#: pg_backup_files.c:544
#: pg_backup_files.c:375
#: pg_backup_files.c:545
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "impossibile chiudere il file TOC del large object: %s\n"
#: pg_backup_files.c:386
#: pg_backup_files.c:387
msgid "could not write byte\n"
msgstr "impossibile scrivere il byte\n"
#: pg_backup_files.c:472
#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file TOC del large object per l'esportazione: %s\n"
#: pg_backup_files.c:492
#: pg_backup_files.c:493
#: pg_backup_tar.c:884
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID errato per il large object (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:511
#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "impossible aprire il file large object\n"
#: pg_backup_files.c:526
#: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "impossible chiudere il file large object\n"
#: pg_backup_null.c:55
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "questo formato non pu essere letto\n"
msgstr "questo formato non può essere letto\n"
#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
......@@ -1350,7 +1388,7 @@ msgstr "impossibile trovare il file %s nell'archivio\n"
#: pg_backup_tar.c:352
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "il supporto compressione disabilitato per questo formato\n"
msgstr "il supporto compressione è disabilitato per questo formato\n"
#: pg_backup_tar.c:367
#, c-format
......@@ -1367,7 +1405,7 @@ msgstr "impossibile chiudere il tar member\n"
#: pg_backup_tar.c:506
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "errore interno -- n th o fh sono stati specificati in tarReadRaw()\n"
msgstr "errore interno -- nè th o fh sono stati specificati in tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:510
#, c-format
......@@ -1400,7 +1438,7 @@ msgstr "impossibile scrivere un blocco nullo al termine dell'archivio tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1023
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "l'archivio troppo grande per il formato tar\n"
msgstr "l'archivio è troppo grande per il formato tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1033
#, c-format
......@@ -1445,7 +1483,7 @@ msgstr "salto tar member %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "esportare dati in modo disordinato non supportato nel formato di questo archivio: %s richiesto, ma viene prima di %s nel file di archivio.\n"
msgstr "esportare dati in modo disordinato non è supportato nel formato di questo archivio: %s è richiesto, ma viene prima di %s nel file di archivio.\n"
#: pg_backup_tar.c:1168
#, c-format
......@@ -1471,12 +1509,17 @@ msgstr "intestazione tar corrotta trovata in %s (previsti %d, calcolati %d) posi
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "impossibile scrivere l'intestazione tar\n"
#: pg_restore.c:282
#: pg_restore.c:283
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: impossibile specificare gli output -d e -f\n"
#: pg_restore.c:342
#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "ATTENZIONE: sono stati ignorati degli errori eseguendo il restore: %d\n"
#: pg_restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
......@@ -1485,40 +1528,40 @@ msgstr ""
"%s ricrea un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:344
#: pg_restore.c:360
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [FILE]\n"
#: pg_restore.c:347
#: pg_restore.c:363
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME nome del database di output\n"
#: pg_restore.c:349
#: pg_restore.c:365
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t specifica il formato del file di backup\n"
#: pg_restore.c:350
#: pg_restore.c:366
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i, --ignore-version procedere anche se la versione del server non corrisponde\n"
#: pg_restore.c:351
#: pg_restore.c:367
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list stampa una lista rissuntiva del TOC dell'archivio\n"
#: pg_restore.c:357
#: pg_restore.c:373
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only ricopia i dati, non lo schema\n"
#: pg_restore.c:359
#: pg_restore.c:375
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create inpartisci i comandi per creare il database\n"
#: pg_restore.c:360
#: pg_restore.c:376
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOME ricrea l'indice specificato\n"
#: pg_restore.c:361
#: pg_restore.c:377
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
......@@ -1526,11 +1569,12 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
#: pg_restore.c:363
#: pg_dumpall.c:327
#: pg_restore.c:379
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner non impartire i comandi per impostare le propriet degli oggetti\n"
msgstr " -O, --no-owner non impartire i comandi per impostare le proprietà degli oggetti\n"
#: pg_restore.c:364
#: pg_restore.c:380
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
......@@ -1538,11 +1582,11 @@ msgstr ""
" -P, --function=NOME(argomenti)\n"
" ripristina la funzione\n"
#: pg_restore.c:366
#: pg_restore.c:382
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only ricrea lo schema, non i dati\n"
#: pg_restore.c:367
#: pg_restore.c:383
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
......@@ -1550,29 +1594,51 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NOME specifica il nome utente (superutente) da utilizzare \n"
" per disabilitare i trigger\n"
#: pg_restore.c:369
#: pg_restore.c:385
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOME ricrea la tabella specificata\n"
#: pg_restore.c:370
#: pg_restore.c:386
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME ricrea il trigger specificato\n"
#: pg_restore.c:371
#: pg_restore.c:387
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges salta la creazione dei priilegi di accesso (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:381
#: pg_restore.c:399
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error esce in caso di errore, come predefinito è continua\n"
#: pg_restore.c:401
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Se nessun nome file sar fornito, verr utilizzato lo standard input.\n"
"Se nessun nome file sarà fornito, verrà utilizzato lo standard input.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:234
#: pg_dumpall.c:144
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Il programma \"pg_dump\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\".\n"
"Verifica la tua installazione.\n"
#: pg_dumpall.c:150
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Il programma \"pg_dump\" è stato trovato da %s ma non è la stessa versione di \"%s\".\n"
"Verifica la tua installazione.\n"
#: pg_dumpall.c:311
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
......@@ -1581,106 +1647,98 @@ msgstr ""
"%s estrae un cluster di database PostgreSQL in file di script SQL.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:236
#: pg_dumpall.c:313
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
#: pg_dumpall.c:238
#: pg_dumpall.c:316
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni:\n"
" -i, --ignore-version procedere anche se la versione del server non corrisponde\n"
" alla versione di pg_dumpall\n"
#: pg_dumpall.c:240
#: pg_dumpall.c:322
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean elimina i database prima di crearli\n"
#: pg_dumpall.c:243
#: pg_dumpall.c:325
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only esporta solo gli oggetti globali, nessun database\n"
#: pg_dumpall.c:244
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version procedere anche se la versione del server non corrisponde\n"
" alla versione di pg_dumpall\n"
#: pg_dumpall.c:329
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME specifica il nome utente del superuser nel dump\n"
#: pg_dumpall.c:259
#: pg_dumpall.c:345
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lo script SQL sar scritto nello standard output.\n"
"Lo script SQL sarà scritto nello standard output.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:495
#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossibile elaborare la lista ACL (%s) per tablespace \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossibile esaminare le liste ACL (%s) per il database \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:636
#: pg_dumpall.c:827
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: esportazione database \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:642
#: pg_dumpall.c:833
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", uscita\n"
#: pg_dumpall.c:676
#: pg_dumpall.c:888
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: eseguo \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:717
#: pg_dumpall.c:929
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossibile connettersi al database \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:740
#: pg_dumpall.c:952
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile connettersi al database \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:748
#: pg_dumpall.c:960
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: impossibile recuperare la versione del server\n"
#: pg_dumpall.c:754
#: pg_dumpall.c:966
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossibile analizzare la versione del server \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:773
#: pg_dumpall.c:985
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: esecuzione di %s\n"
#: pg_dumpall.c:779
#: pg_dumpall.c:991
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: query fallita: %s"
#: pg_dumpall.c:780
#: pg_dumpall.c:992
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la query : %s\n"
#: pg_dumpall.c:826
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n"
"Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n"
msgstr ""
"%s: impossibile trovare il comando pg_dump\n"
"Assicuratevi che sia nel path o nella stessa cartella di %s.\n"
msgstr "%s: la query è: %s\n"
# Italian message translation file for pg_resetxlog
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# Primo autore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# Lavoro continuato da: Mirko Tebaldi
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 13:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-09 23:35+0100\n"
"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:34+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tebaldi Mirko <mirko.tebaldi@libero.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:142
#: pg_resetxlog.c:120
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n"
#: pg_resetxlog.c:143
#: pg_resetxlog.c:121
#: pg_resetxlog.c:136
#: pg_resetxlog.c:151
#: pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:173
#: pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:186
#: pg_resetxlog.c:194
#: pg_resetxlog.c:164
#: pg_resetxlog.c:172
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_resetxlog.c:148
#: pg_resetxlog.c:126
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n"
#: pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n"
#: pg_resetxlog.c:163
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n"
#: pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n"
#: pg_resetxlog.c:193
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: non stata specificata una directory per i dati\n"
msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
#: pg_resetxlog.c:213
#: pg_resetxlog.c:309
#: pg_resetxlog.c:191
#: pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:219
#: pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: il lock file \"%s\" esiste\n"
"Il server in esecuzione? Se non lo , eliminate il lock file e riprovate.\n"
"Il server è in esecuzione? Se non lo è, eliminate il lock file e riprovate.\n"
#: pg_resetxlog.c:258
#: pg_resetxlog.c:236
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
......@@ -76,57 +77,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizzate -f per forzare un reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:270
#: pg_resetxlog.c:248
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Il server database non stato chiuso correttamente.\n"
"Resettare il registro delle trasazioni pu causare una perdita di dati.\n"
"Il server database non è stato chiuso correttamente.\n"
"Resettare il registro delle trasazioni può causare una perdita di dati.\n"
"Se volete continuare, utilizzate -f per forzare il reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:283
#: pg_resetxlog.c:261
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "registro delle transazioni riavviato\n"
#: pg_resetxlog.c:312
#: pg_resetxlog.c:290
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"Se sei sicuro che il percorso della cartella corretto, esegui\n"
"Se sei sicuro che il percorso della cartella è corretto, esegui\n"
" touch %s\n"
"e riprova.\n"
#: pg_resetxlog.c:325
#: pg_resetxlog.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile leggere il file \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:348
#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC invalido; procedere con cautela\n"
#: pg_resetxlog.c:357
#: pg_resetxlog.c:335
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma inutilizzabile o una versione sconosciuta; verr ignorato\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n"
#: pg_resetxlog.c:408
#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: settaggio errato per LC_COLLATE\n"
#: pg_resetxlog.c:415
#: pg_resetxlog.c:406
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: settaggio errato per LC_CTYPE\n"
#: pg_resetxlog.c:437
#: pg_resetxlog.c:430
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Valori pg_control indovinati:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:439
#: pg_resetxlog.c:432
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -154,125 +155,130 @@ msgstr "Numero versione catalogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificatore sistema database: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID file di registro corrente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Prossimo segmento del file di registro: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Ultimo checkpoint StartUpID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Ultimo TimeLineId del checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Ultimo checkpoint NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Ultimo checkpoint NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocchi per ogni segmento di una grossa relazione: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Numero massimo di parametri per una funzione: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo di immagazzinaggio per dati temporali (date/time): %s\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "64-bit integers"
msgstr "Interi a 64 bit"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Numeri in virgola mobile"
#: pg_resetxlog.c:454
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Dimensione massima del nome di una locale: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:456
#: pg_resetxlog.c:457
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:509
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) troppo grande ... sistemare xlog.c\n"
msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... sistemare xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:522
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare il file pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:533
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: impossibile scrivere il file pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:540
#: pg_resetxlog.c:681
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:705
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:561
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire la cartella \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile eliminare il file \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile leggere dalla cartella \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:648
#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:659
#: pg_resetxlog.c:673
#: pg_resetxlog.c:683
#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile scrivere sul file \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:692
#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
......@@ -281,7 +287,7 @@ msgstr ""
"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:693
#: pg_resetxlog.c:717
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -292,39 +298,39 @@ msgstr ""
" %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:694
#: pg_resetxlog.c:718
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
#: pg_resetxlog.c:695
#: pg_resetxlog.c:719
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forza lesecuzione dell'aggiornamento\n"
#: pg_resetxlog.c:696
#: pg_resetxlog.c:720
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG forza un nuovo inizio di WAL minimo per una nuova transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:721
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo estrati (solo per prove)\n"
#: pg_resetxlog.c:698
#: pg_resetxlog.c:722
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:699
#: pg_resetxlog.c:723
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:700
#: pg_resetxlog.c:724
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n"
#: pg_resetxlog.c:701
#: pg_resetxlog.c:725
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
#: pg_resetxlog.c:702
#: pg_resetxlog.c:726
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......
# Italian message translation file for psql
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# File di traduzione italiana per psql
# Primo autore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# Lavoro proseguito da:
# - Frank Lupo <frank_lupo@email.it>\n
# - Tebaldi Mirko <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-07 13:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-20 18:34+0100\n"
"Last-Translator: frank_lupo <frank_lupo@email.it>\n"
"Language-Team: frank_lupo <frank_lupo@email.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 20:38+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: tebaldi Mirko <mirko.tebaldi@libero.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -41,280 +44,280 @@ msgstr "impossibile aprire la home directory: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n"
#: command.c:367
#: command.c:755
#: command.c:370
#: command.c:760
msgid "no query buffer\n"
msgstr "Nessun query buffer\n"
#: command.c:428
#: command.c:433
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
#: command.c:496
#: command.c:530
#: command.c:544
#: command.c:561
#: command.c:607
#: command.c:735
#: command.c:766
#: command.c:501
#: command.c:535
#: command.c:549
#: command.c:566
#: command.c:612
#: command.c:740
#: command.c:771
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: Parametro richiesto mancante\n"
#: command.c:593
#: command.c:598
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Il query buffer vuoto."
#: command.c:627
#: command.c:632
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Query buffer resettato (svuotato)."
#: command.c:641
#: command.c:646
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Salvato cronologia nel file \"%s\".\n"
#: command.c:676
#: common.c:86
#: common.c:100
#: mainloop.c:70
#: command.c:681
#: common.c:85
#: common.c:99
#: mainloop.c:71
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
#: command.c:691
#: command.c:740
#: command.c:696
#: command.c:745
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: errore\n"
#: command.c:721
#: command.c:726
msgid "Timing is on."
msgstr "Controllo tempo attivato"
#: command.c:723
#: command.c:728
msgid "Timing is off."
msgstr "Controllo tempo disattivato."
#: command.c:781
#: command.c:801
#: command.c:1158
#: command.c:1165
#: command.c:1175
#: command.c:1187
#: command.c:1200
#: command.c:1214
#: command.c:1236
#: command.c:1266
#: common.c:171
#: copy.c:537
#: copy.c:582
#: command.c:788
#: command.c:808
#: command.c:1164
#: command.c:1171
#: command.c:1181
#: command.c:1193
#: command.c:1206
#: command.c:1220
#: command.c:1242
#: command.c:1273
#: common.c:170
#: copy.c:530
#: copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:908
#: command.c:932
#: startup.c:188
#: startup.c:206
#: command.c:915
#: command.c:939
#: startup.c:184
#: startup.c:202
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: command.c:946
#: common.c:217
#: common.c:599
#: common.c:654
#: common.c:896
#: command.c:953
#: common.c:216
#: common.c:605
#: common.c:660
#: common.c:903
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:950
#: command.c:957
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
#: command.c:962
#: command.c:969
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connetti: %s"
#: command.c:974
#: command.c:981
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\".\n"
#: command.c:976
#: command.c:983
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato come nuovo utente \"%s\".\n"
#: command.c:979
#: command.c:986
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
#: command.c:1096
#: command.c:1103
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "impossibile avviare editor \"%s\"\n"
#: command.c:1098
#: command.c:1105
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "impossibile avviare /bin/sh\n"
#: command.c:1143
#: command.c:1149
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s\n"
#: command.c:1334
#: command.c:1341
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono allineato, disallineato, html, latex\n"
#: command.c:1339
#: command.c:1346
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato output %s.\n"
#: command.c:1349
#: command.c:1356
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo sitle bordo %d.\n"
#: command.c:1358
#: command.c:1365
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n"
#: command.c:1359
#: command.c:1366
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n"
#: command.c:1371
#: command.c:1378
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null display is \"%s\".\n"
#: command.c:1383
#: command.c:1390
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campi \"%s\".\n"
#: command.c:1397
#: command.c:1404
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Il separatore di record <newline>."
#: command.c:1399
#: command.c:1406
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record \"%s\".\n"
#: command.c:1410
#: command.c:1417
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata"
#: command.c:1412
#: command.c:1419
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disativata."
#: command.c:1428
#: command.c:1435
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo \"%s\".\n"
#: command.c:1430
#: command.c:1437
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titolo non assegnato.\n"
#: command.c:1446
#: command.c:1453
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attributo tabella \"%s\".\n"
#: command.c:1448
#: command.c:1455
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n"
#: command.c:1464
#: command.c:1471
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Il pager utilizzato per risultati estesi."
#: command.c:1466
#: command.c:1473
msgid "Pager is always used."
msgstr "Il pager sempre utilizzato."
#: command.c:1468
#: command.c:1475
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager usage is off.L'utilizzo del pager disattivato."
#: command.c:1479
#: command.c:1486
msgid "Default footer is on."
msgstr "Pi di pagina attivato."
#: command.c:1481
#: command.c:1488
msgid "Default footer is off."
msgstr "Pi di pagina disattivato."
#: command.c:1487
#: command.c:1494
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
#: command.c:1526
#: command.c:1533
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fallita\n"
#: common.c:79
#: common.c:78
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n"
#: common.c:124
#: common.c:123
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: common.c:299
#: common.c:298
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "connessione al server persa\n"
#: common.c:303
#: common.c:302
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: "
#: common.c:308
#: common.c:307
msgid "Failed.\n"
msgstr "Fallito.\n"
#: common.c:315
#: common.c:314
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Effettuata.\n"
#: common.c:383
#: common.c:391
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "ERRORE INTERNO: inaspettata posizione query \"%s\"\n"
#: common.c:519
#: common.c:527
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "RIGA %d: "
#: common.c:538
#: common.c:547
#: common.c:544
#: common.c:553
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: common.c:630
#: common.c:864
#: common.c:636
#: common.c:871
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n"
#: common.c:685
#: common.c:691
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificazione asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
#: common.c:872
#: common.c:879
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
......@@ -325,7 +328,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"***(premere invio per procedere oppure digitare x ed invio per annullare)********************\n"
#: common.c:923
#: common.c:930
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
......@@ -334,31 +337,31 @@ msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: parametri richiesti\n"
#: copy.c:412
#: copy.c:408
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n"
#: copy.c:414
#: copy.c:410
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n"
#: copy.c:548
#: copy.c:541
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: impossibile copiare da/a una cartella\n"
#: copy.c:569
#: copy.c:562
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:573
#: copy.c:566
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: risultato inaspettato(%d)\n"
#: copy.c:674
#: copy.c:668
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -644,9 +647,8 @@ msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia o salvala in un file\n"
#: help.c:198
#, fuzzy
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FILE] scrivi il query buffer in un file\n"
msgstr " \\w FILE scrive il query buffer su file\n"
#: help.c:201
msgid "Input/Output\n"
......@@ -693,83 +695,87 @@ msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [FUNZIONE DI AGGREGAZIONE (anche parziale)] mostra funzioni di aggregazione\n"
#: help.c:214
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [PATTERN] elenca i tablespace (usa \"+\" per pi dettagli)\n"
#: help.c:215
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [OGGETTO] mostra le conversioni\n"
#: help.c:215
#: help.c:216
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC mostra onversioni (casts)\n"
#: help.c:216
#: help.c:217
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [OGGETTO] mostra i commenti per l'oggetto\n"
#: help.c:217
#: help.c:218
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [DOMINIO (anche parziale)] mostra i domini\n"
#: help.c:218
#: help.c:219
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [FUNZIONE (anche parziale)] mostra le funzioni (aggiungere \"+\" per aumentare i dettagli)\n"
#: help.c:219
#: help.c:220
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MODELLO] mostra gruppi\n"
#: help.c:220
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn [SCHEMA (anche parziale)] mostra gli schemi\n"
#: help.c:221
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [PATTERN] elenca gli schemi (usa \"+\" per pi dettagli)\n"
#: help.c:222
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [OPERATORE] mostra gli opratori\n"
#: help.c:222
#: help.c:223
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl mostra i large objects, stesso risultato di \\lo_list\n"
#: help.c:223
#: help.c:224
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [TABELLA] mostra i privilegi di accesso alla tabella, vista e sequenza\n"
#: help.c:224
#: help.c:225
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [TIPO DATO (anche parziale)] mostra i tipi di dato (aggiungere \"+\" per maggiori informazioni)\n"
#: help.c:225
#: help.c:226
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [UTENTE (anche parziale)] mostra gli utenti del database\n"
#: help.c:226
#: help.c:227
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l mostra tutti i database (aggiungere \"+\" per maggiori dettaglil)\n"
#: help.c:227
#: help.c:228
msgid " \\z [PATTERN] list table, view and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [TABELLA] mostra i privilegi di accesso per la tabella, vista e sequenza (identico a \\dp)\n"
#: help.c:230
#: help.c:231
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formattazione\n"
#: help.c:231
#: help.c:232
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a cambia da modalit allineata e disallineata\n"
#: help.c:232
#: help.c:233
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa non specificata\n"
#: help.c:233
#: help.c:234
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per gli output query disallineati\n"
#: help.c:234
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambia modalit HTML (al momento %s)\n"
#: help.c:236
#: help.c:237
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
......@@ -781,29 +787,29 @@ msgstr ""
" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:240
#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostra solo le righe (al momento %s)\n"
#: help.c:242
#: help.c:243
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di <table>, se non specificato allora annullali\n"
#: help.c:243
#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x cambia modalit output espansa (al momento %s)\n"
#: help.c:247
#: help.c:248
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copia, Large Object\n"
#: help.c:248
#: help.c:249
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... esegui una SQL copy con flusso di dati dal client\n"
#: help.c:249
#: help.c:250
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
......@@ -815,11 +821,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operazioni sui large object\n"
#: help.c:282
#: help.c:283
msgid "Available help:\n"
msgstr "Aiuti disponibili:\n"
#: help.c:341
#: help.c:342
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -834,7 +840,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:354
#: help.c:355
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
......@@ -843,71 +849,72 @@ msgstr ""
"Nessun aiuto disponibile per \"%-.*s\".\n"
"Prova a digitare \\h senza parametri per veder gli aiuti disponibili.\n"
#: input.c:215
#: input.c:214
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile salvare la cronologia nel file \"%s\": %s\n"
#: large_obj.c:39
#: large_obj.c:36
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: impossibile connettersi ad un database\n"
#: large_obj.c:58
#: large_obj.c:55
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: questa transazione stata aboratita\n"
#: large_obj.c:61
#: large_obj.c:58
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n"
#: describe.c:80
#: describe.c:131
#: describe.c:204
#: describe.c:266
#: describe.c:313
#: describe.c:413
#: describe.c:697
#: describe.c:1383
#: large_obj.c:258
#: describe.c:83
#: describe.c:187
#: describe.c:260
#: describe.c:322
#: describe.c:369
#: describe.c:469
#: describe.c:758
#: describe.c:1488
#: describe.c:1733
#: large_obj.c:256
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: large_obj.c:266
#: large_obj.c:264
msgid "Large objects"
msgstr "Large objects"
#: mainloop.c:173
#: mainloop.c:172
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n"
#: print.c:421
#: print.c:428
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nessuna riga)\n"
#: print.c:1186
#: print.c:1200
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 riga)"
#: print.c:1188
#: print.c:1202
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d righe)"
#: startup.c:137
#: startup.c:133
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: startup.c:182
#: startup.c:178
msgid "User name: "
msgstr "Nome utente: "
#: startup.c:287
#, fuzzy, c-format
#: startup.c:286
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
......@@ -918,51 +925,51 @@ msgid ""
" \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Benvenuto in %s %s, il terminale interattivo per PostgreSQL.\n"
"Benvenuto in %s %s, il terminale interattivo di PostgreSQL.\n"
"\n"
"Digita: \\copyright per i termini di distribuzione\n"
" \\h per gli aiuti sui comandi SQL\n"
" \\? per gli aiuti sui comandi interni\n"
" \\g oppure punto e virgola per eseguire una query\n"
"Digitare: \\copyright per le condizioni di distribuzione\n"
" \\h per la guida sui comandi SQL\n"
" \\? per la guida sui comandi psql\n"
" \\g o terminare con punto e virgola per eseguire la query\n"
" \\q per uscire\n"
"\n"
#: startup.c:448
#: startup.c:447
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossibile settare il parametro di stampa \"%s\"\n"
#: startup.c:494
#: startup.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossibile eliminare la variabile \"%s\"\n"
#: startup.c:504
#: startup.c:503
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossibile impostare la variabile \"%s\"\n"
#: startup.c:535
#: startup.c:541
#: startup.c:534
#: startup.c:540
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere pi informazioni.\n"
#: startup.c:559
#: startup.c:558
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: attenzione: parametro agguintivo \"%s\" da riga di comando ignorato\n"
#: startup.c:566
#: startup.c:565
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Attenzione: L'opzione -u stata abbandonata. Utilizzate -U.\n"
#: startup.c:628
#: startup.c:629
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contiene il supporto per l'editing da riga di comando"
#: startup.c:651
#: startup.c:652
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
......@@ -971,259 +978,276 @@ msgstr ""
"connessione SSL (cifratura: %s, bits: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:79
#: describe.c:121
#: describe.c:191
#: describe.c:264
#: describe.c:359
#: describe.c:413
#: describe.c:1376
#: describe.c:1482
#: describe.c:1530
#: describe.c:82
#: describe.c:177
#: describe.c:247
#: describe.c:320
#: describe.c:415
#: describe.c:469
#: describe.c:1476
#: describe.c:1585
#: describe.c:1633
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:79
#: describe.c:121
#: describe.c:191
#: describe.c:264
#: describe.c:306
#: describe.c:359
#: describe.c:413
#: describe.c:1376
#: describe.c:1483
#: describe.c:1531
#: describe.c:1628
#: describe.c:82
#: describe.c:128
#: describe.c:177
#: describe.c:247
#: describe.c:320
#: describe.c:362
#: describe.c:415
#: describe.c:469
#: describe.c:1476
#: describe.c:1586
#: describe.c:1634
#: describe.c:1727
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: describe.c:79
#: describe.c:82
msgid "(all types)"
msgstr "(tutti i tipi)"
#: describe.c:80
#: describe.c:83
msgid "Data type"
msgstr "Tipo di dato"
#: describe.c:94
#: describe.c:97
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista delle funzione aggregate"
#: describe.c:121
#: describe.c:117
#, c-format
msgid "This server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Questa versione (%d) del server non supporta non supporta tablespaces.\n"
#: describe.c:128
#: describe.c:186
#: describe.c:362
#: describe.c:1478
#: describe.c:1727
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
#: describe.c:128
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: describe.c:133
#: describe.c:415
#: describe.c:1733
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso"
#: describe.c:150
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Lista dei tablespaces"
#: describe.c:177
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo dato del risultato"
#: describe.c:122
#: describe.c:178
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipo dato dei parametri"
#: describe.c:130
#: describe.c:306
#: describe.c:1378
#: describe.c:1629
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
#: describe.c:130
#: describe.c:186
msgid "Language"
msgstr "Linguaggio"
#: describe.c:131
#: describe.c:187
msgid "Source code"
msgstr "Codice sorgente"
#: describe.c:165
#: describe.c:221
msgid "List of functions"
msgstr "Lista delle funzioni"
#: describe.c:201
#: describe.c:257
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
#: describe.c:201
#: describe.c:257
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: describe.c:233
#: describe.c:289
msgid "List of data types"
msgstr "Lista dei tipi di dati"
#: describe.c:265
#: describe.c:321
msgid "Left arg type"
msgstr "Argomento sinistro"
#: describe.c:265
#: describe.c:321
msgid "Right arg type"
msgstr "Argomento destro"
#: describe.c:266
#: describe.c:322
msgid "Result type"
msgstr "Tipo di risultato"
#: describe.c:280
#: describe.c:336
msgid "List of operators"
msgstr "Lista degli opratori"
#: describe.c:309
#: describe.c:365
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
#: describe.c:325
#: describe.c:381
msgid "List of databases"
msgstr "Lista dei database"
#: describe.c:359
#: describe.c:487
#: describe.c:1377
#: describe.c:415
#: describe.c:543
#: describe.c:1477
msgid "table"
msgstr "tabella"
#: describe.c:359
#: describe.c:487
#: describe.c:1377
#: describe.c:415
#: describe.c:543
#: describe.c:1477
msgid "view"
msgstr "vista"
#: describe.c:359
#: describe.c:487
#: describe.c:1377
#: describe.c:415
#: describe.c:543
#: describe.c:1477
msgid "sequence"
msgstr "sequenza"
#: describe.c:359
#: describe.c:684
#: describe.c:1378
#: describe.c:1484
#: describe.c:415
#: describe.c:745
#: describe.c:1478
#: describe.c:1587
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: describe.c:359
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso"
#: describe.c:381
#: describe.c:437
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Privilegi di accesso per il database \"%s\""
#: describe.c:413
#: describe.c:469
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
#: describe.c:424
#: describe.c:480
msgid "aggregate"
msgstr "aggregato"
#: describe.c:442
#: describe.c:498
msgid "function"
msgstr "funzione"
#: describe.c:456
#: describe.c:512
msgid "operator"
msgstr "operatore"
#: describe.c:470
#: describe.c:526
msgid "data type"
msgstr "tipo di dato"
#: describe.c:487
#: describe.c:1377
#: describe.c:543
#: describe.c:1477
msgid "index"
msgstr "indice"
#: describe.c:503
#: describe.c:559
msgid "rule"
msgstr "regola"
#: describe.c:519
#: describe.c:575
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
#: describe.c:537
#: describe.c:593
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descrizioni oggetti"
#: describe.c:585
#: describe.c:641
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna relazione nominata \"%s\".\n"
#: describe.c:669
#: describe.c:728
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n"
#: describe.c:683
#: describe.c:744
msgid "Column"
msgstr "Colonna"
#: describe.c:691
#: describe.c:752
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificatori"
#: describe.c:798
#: describe.c:859
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella \"%s.%s\""
#: describe.c:802
#: describe.c:863
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista \"%s.%s\""
#: describe.c:806
#: describe.c:867
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequenza \"%s.%s\""
#: describe.c:810
#: describe.c:871
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Indice \"%s.%s\""
#: describe.c:814
#: describe.c:875
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "relazione speciale \"%s.%s\""
#: describe.c:818
#: describe.c:879
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\""
#: describe.c:822
#: describe.c:883
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
#: describe.c:826
#: describe.c:887
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:863
#: describe.c:925
msgid "PRIMARY KEY, "
msgstr "PRIMARY KEY, "
#: describe.c:865
#: describe.c:927
msgid "UNIQUE, "
msgstr "UNIQUE, "
#: describe.c:871
#: describe.c:933
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "per la tabella \"%s.%s\""
#: describe.c:875
#: describe.c:937
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ""
msgstr ", predicato (%s)"
#: describe.c:878
#: describe.c:940
msgid ", CLUSTER"
msgstr ", CLUSTER"
#: describe.c:912
#: describe.c:977
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
......@@ -1232,192 +1256,197 @@ msgstr ""
"Definizione vista:\n"
"%s"
#: describe.c:918
#: describe.c:1139
#: describe.c:983
#: describe.c:1204
msgid "Rules:"
msgstr "Regole: "
#: describe.c:1073
#: describe.c:1138
msgid "Indexes:"
msgstr "Indici:"
#: describe.c:1081
#: describe.c:1146
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1087
#: describe.c:1152
msgid " PRIMARY KEY,"
msgstr " PRIMARY KEY,"
#: describe.c:1089
#: describe.c:1154
msgid " UNIQUE,"
msgstr " UNIQUE,"
#: describe.c:1100
#: describe.c:1165
msgid " CLUSTER"
msgstr " CLUSTER"
#: describe.c:1109
#: describe.c:1174
msgid "Check constraints:"
msgstr "Vincoli di controllo:"
#: describe.c:1113
#: describe.c:1128
#: describe.c:1178
#: describe.c:1193
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1124
#: describe.c:1189
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Vincoli di integrit referenziale"
#: describe.c:1158
#: describe.c:1223
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
#: describe.c:1180
#: describe.c:1245
msgid "Inherits"
msgstr "Eredita"
#: describe.c:1194
#: describe.c:1259
msgid "Contains OIDs"
msgstr ""
msgstr "Contiene OIDs"
#: describe.c:1196
#: describe.c:1534
#: describe.c:1591
#: describe.c:1262
#: describe.c:1637
#: describe.c:1694
msgid "yes"
msgstr "si"
#: describe.c:1196
#: describe.c:1535
#: describe.c:1589
#: describe.c:1262
#: describe.c:1638
#: describe.c:1692
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:1275
#: describe.c:1342
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
#: describe.c:1375
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
#: describe.c:1275
#: describe.c:1375
msgid "User ID"
msgstr "ID Utente"
#: describe.c:1276
#: describe.c:1376
msgid "superuser, create database"
msgstr "superuser, crea database"
#: describe.c:1277
#: describe.c:1377
msgid "superuser"
msgstr "superuser"
#: describe.c:1277
#: describe.c:1377
msgid "create database"
msgstr "crea database"
#: describe.c:1278
#: describe.c:1378
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
#: describe.c:1278
#: describe.c:1378
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: describe.c:1291
#: describe.c:1391
msgid "List of database users"
msgstr "Lista degli utenti database"
#: describe.c:1318
#: describe.c:1418
msgid "Group name"
msgstr "Nome gruppo"
#: describe.c:1318
#: describe.c:1418
msgid "Group ID"
msgstr "ID Gruppo"
#: describe.c:1331
#: describe.c:1431
msgid "List of database groups"
msgstr "Lista dei gruppi di database"
#: describe.c:1378
#: describe.c:1478
msgid "special"
msgstr "speciale"
#: describe.c:1393
#: describe.c:1483
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
#: describe.c:1439
#: describe.c:1542
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata. \n"
#: describe.c:1441
#: describe.c:1544
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nessuna relazione trovata. \n"
#: describe.c:1446
#: describe.c:1549
msgid "List of relations"
msgstr "Lista delle relazioni"
#: describe.c:1485
#: describe.c:1588
msgid "Modifier"
msgstr "Modificatore"
#: describe.c:1499
#: describe.c:1602
msgid "List of domains"
msgstr "Lista dei domini"
#: describe.c:1532
#: describe.c:1635
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: describe.c:1533
#: describe.c:1636
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: describe.c:1536
#: describe.c:1639
msgid "Default?"
msgstr "Default?"
#: describe.c:1550
#: describe.c:1653
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista delle conversioni"
#: describe.c:1585
#: describe.c:1688
msgid "Source type"
msgstr "Tipologia sorgente"
#: describe.c:1586
#: describe.c:1689
msgid "Target type"
msgstr "Tipologia destinazione"
#: describe.c:1587
#: describe.c:1690
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(compatibile binario)"
#: describe.c:1588
#: describe.c:1691
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: describe.c:1590
#: describe.c:1693
msgid "in assignment"
msgstr "in assegnazione"
#: describe.c:1592
#: describe.c:1695
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicito?"
#: describe.c:1600
#: describe.c:1703
msgid "List of casts"
msgstr "Lista dei cast"
#: describe.c:1642
#: describe.c:1753
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista degli schemi"
#: sql_help.h:25
#: sql_help.h:345
#: sql_help.h:373
msgid "abort the current transaction"
msgstr "abortire la transazione corrente"
......@@ -1430,16 +1459,24 @@ msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "cambia la definizione di una funzione di aggregazione"
#: sql_help.h:30
msgid "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname"
msgstr "ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) RENAME TO nuovo_nome"
msgid ""
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) RENAME TO nuovo_nome\n"
"ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) OWNER TO nuovo_nome"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "cambia la definizione di una conversione"
#: sql_help.h:34
msgid "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER CONVERSION nome RENAME TO nuovo_nome"
msgid ""
"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER CONVERSION nome RENAME TO nuovo_nome\n"
"ALTER CONVERSION nome OWNER TO nuovo_propietario"
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
......@@ -1450,12 +1487,16 @@ msgid ""
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
"ALTER DATABASE nome SET parametro { TO | = } { valore | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE nome RESET parametro\n"
"ALTER DATABASE nome_db SET parametro { TO | = } { valore | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE nome_db RESET parametro\n"
"\n"
"ALTER DATABASE nome_db RENAME TO nuovo_nome\n"
"\n"
"ALTER DATABASE nome RENAME TO nuovo_nome"
"ALTER DATABASE nome_db OWNER TO nuovo_propietario"
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
......@@ -1490,8 +1531,12 @@ msgid "change the definition of a function"
msgstr "cambia la definizione di una funzione"
#: sql_help.h:46
msgid "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname"
msgstr "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO nuovo_nome"
msgid ""
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO nuovo_nome\n"
"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO nuovo_propietario"
#: sql_help.h:49
msgid "change a user group"
......@@ -1510,34 +1555,76 @@ msgstr ""
"ALTER GROUP nomegruppo RENAME TO nuovo_nome"
#: sql_help.h:53
msgid "change the definition of an index"
msgstr "cambia la definizione di un indice"
#: sql_help.h:54
msgid ""
"ALTER INDEX name \n"
" action [, ... ]\n"
"ALTER INDEX name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE indexspace_name"
msgstr ""
"ALTER INDEX nome \n"
" azione [, ... ]\n"
"ALTER INDEX nome\n"
" RENAME TO nuovo_nome\n"
"\n"
"dove azione una delle seguenti:\n"
"\n"
" OWNER TO nuovo_proprietario\n"
" SET TABLESPACE nome_indexspace"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "cambia la definizione di un linguaggio procedurale"
#: sql_help.h:54
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER LANGUAGE nome RENAME TO nuovo_nome"
#: sql_help.h:57
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "cambia la definizione di una classe di operatori"
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
msgstr "ALTER OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice RENAME TO nuovo_nome"
#: sql_help.h:62
msgid ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice RENAME TO nuovo_nome\n"
"ALTER OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice OWNER TO nuovo_propietario"
#: sql_help.h:61
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "cambia la definizione di un operatore"
#: sql_help.h:66
msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
msgstr "ALTER OPERATOR nome ( { tipo_sinistra | NONE } , { tipo_destra | NONE } ) OWNER TO nuovo_propietario"
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "cambia la definizione di un schema"
#: sql_help.h:62
msgid "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER SCHEMA nome RENAME TO nuovo_nome"
#: sql_help.h:70
msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER SCHEMA nome RENAME TO nuovo_nome\n"
"ALTER SCHEMA nome OWNER TO nuovo_propietario"
#: sql_help.h:65
msgid "alter the definition of a sequence generator"
msgstr "cambia la definizione di ungeneratore di sequenze"
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenze"
#: sql_help.h:66
#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
......@@ -1547,11 +1634,11 @@ msgstr ""
" [ MINVALUE minvalore | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalore | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] valore_di_inizio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:69
#: sql_help.h:77
msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definizione di una tabella"
#: sql_help.h:70
#: sql_help.h:78
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
......@@ -1572,46 +1659,70 @@ msgid ""
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ADD table_constraint\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" CLUSTER ON index_name"
" SET TABLESPACE tablespace_name"
msgstr ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" azione [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] colonna TO nuova_colonna\n"
"ALTER TABLE nome\n"
" RENAME TO novo_nome\n"
" RENAME TO nuovo_nome\n"
"\n"
"dove azione pu essere:\n"
"\n"
" ADD [ COLUMN ] tipo colonna [ vincolo_colonna [ ... ] ]\n"
" ADD [ COLUMN ] tipo_colonna [ vincolo_colonna [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] colonna [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna TYPE tipo [ USING espressione ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna SET DEFAULT espressione\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna SET STATISTICS intero\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna SET STATISTICS interor\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ADD vincolo_tabella\n"
" DROP CONSTRAINT nome_vincolo [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" CLUSTER ON nome_indice\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO nuovo_proprietario\n"
" CLUSTER ON nome_indice"
" OWNER TO nuovo_propietarior\n"
" SET TABLESPACE nome_tablespace"
#: sql_help.h:73
#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "cambia la definizione di un tabelspace"
#: sql_help.h:82
msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER TABLESPACE nome RENAME TO nuovo_nome\n"
"ALTER TABLESPACE nome OWNER TO nuovo_proprietario"
#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "cambia la definizione di un trigger"
#: sql_help.h:74
#: sql_help.h:86
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabella RENAME TO nuovo_nome"
#: sql_help.h:77
#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a type"
msgstr "cambia la definizione di un tipo"
#: sql_help.h:90
msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
msgstr "ALTER TYPE nome OWNER TO nuovo_nome"
#: sql_help.h:93
msgid "change a database user account"
msgstr "cambia l'account si un utente del database"
#: sql_help.h:78
#: sql_help.h:94
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -1641,50 +1752,56 @@ msgstr ""
"ALTER USER nome SET parametro { TO | = } { valore | DEFAULT }\n"
"ALTER USER nome RESET parametro"
#: sql_help.h:81
#: sql_help.h:97
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "raccogli statistiche sul database"
#: sql_help.h:82
#: sql_help.h:98
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabella [ (colonna [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:85
#: sql_help.h:377
#: sql_help.h:101
#: sql_help.h:413
msgid "start a transaction block"
msgstr "avvia un blocco di transazioni"
#: sql_help.h:86
#: sql_help.h:102
msgid ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ modo_transazione [, ...] ]\n"
"\n"
"dove modo_transazione pu essere:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:89
#: sql_help.h:105
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "forza un punto di controllo nel transaction log"
#: sql_help.h:90
#: sql_help.h:106
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
#: sql_help.h:93
#: sql_help.h:109
msgid "close a cursor"
msgstr "chiudi un cursore"
#: sql_help.h:94
#: sql_help.h:110
msgid "CLOSE name"
msgstr "CLOSE nome"
#: sql_help.h:97
#: sql_help.h:113
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "riordina una tabella in base ad un indice"
#: sql_help.h:98
#: sql_help.h:114
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
......@@ -1694,11 +1811,11 @@ msgstr ""
"CLUSTER nome_tabella\n"
"CLUSTER"
#: sql_help.h:101
#: sql_help.h:117
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definisci o modifica il commento di un'oggetto"
#: sql_help.h:102
#: sql_help.h:118
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
......@@ -1748,20 +1865,20 @@ msgstr ""
" VIEW nome_oggetto\n"
"} IS 'testo'"
#: sql_help.h:105
#: sql_help.h:285
#: sql_help.h:121
#: sql_help.h:309
msgid "commit the current transaction"
msgstr "esegui la transazione corrente"
#: sql_help.h:106
#: sql_help.h:122
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:109
#: sql_help.h:125
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia i dati tra un file ed una tabella"
#: sql_help.h:110
#: sql_help.h:126
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
......@@ -1807,11 +1924,11 @@ msgstr ""
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE colonna [, ...] ]"
#: sql_help.h:113
#: sql_help.h:129
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definisci una nuova funzione aggregata"
#: sql_help.h:114
#: sql_help.h:130
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
......@@ -1829,33 +1946,33 @@ msgstr ""
" [ , INITCOND = condizione_iniziale ]\n"
")"
#: sql_help.h:117
#: sql_help.h:133
msgid "define a new cast"
msgstr "definisci un nuovo cast"
#: sql_help.h:118
#: sql_help.h:134
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
msgstr ""
"CREATE CAST (tipo_sorgente AS obbiettivo)\n"
" WITH FUNCTION nome_funzione(tipo_argomento)\n"
"CREATE CAST (tipo_sorgente AS tipo_destinazione)\n"
" WITH FUNCTION nome_funz (tipi_arg)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (tipo_sorgente AS obbiettivo)\n"
"CREATE CAST (tipo_sorgente AS tipo_destinazione)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#: sql_help.h:121
#: sql_help.h:137
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "definisci un nuovo trigger vincolante"
#: sql_help.h:122
#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
......@@ -1867,11 +1984,11 @@ msgstr ""
" nome_tabella vincoli attributi\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )"
#: sql_help.h:125
#: sql_help.h:141
msgid "define a new conversion"
msgstr "definisci una nuova conversione"
#: sql_help.h:126
#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
......@@ -1879,29 +1996,29 @@ msgstr ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n"
" FOR conversione_sorgente TO conversione_destinazione FROM nome_funzione"
#: sql_help.h:129
#: sql_help.h:145
msgid "create a new database"
msgstr "crea un nuovo database"
#: sql_help.h:130
#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ LOCATION [=] 'dbpath' ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ] ]"
" [ ENCODING [=] encoding ]\n"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
msgstr ""
"CREATE DATABASE nome\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] proprietario_db ]\n"
" [ LOCATION [=] 'percorso' ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] codifica] ]"
"CREATE DATABASE nome_db\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] nome_proprietario ]\n"
" [ TEMPLATE [=] modello ]\n"
" [ ENCODING [=] codifica ]\n"
" [ TABLESPACE [=] nome_tablespace ] ]"
#: sql_help.h:133
#: sql_help.h:149
msgid "define a new domain"
msgstr "definisci un nuovo dominio"
#: sql_help.h:134
#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
......@@ -1921,39 +2038,39 @@ msgstr ""
"[ CONSTRAINT nome_vincolo ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (espressione) }"
#: sql_help.h:137
#: sql_help.h:153
msgid "define a new function"
msgstr "definisci una nuova funzione"
#: sql_help.h:138
#: sql_help.h:154
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n"
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
" { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n"
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nome ( [ tipo_argomento [, ...] ] )\n"
" RETURNS tipo_output\n"
" { LANGUAGE nome_linguaggio\n"
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nome ( [ [ nome_argn ] tipo_arg [, ...] ] )\n"
" RETURNS tipo_rest\n"
" { LANGUAGE nome_ling\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n"
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definizione'\n"
" | AS 'file_oggetto', 'simbolo_link'\n"
" | AS 'file_obj', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attributo [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:141
#: sql_help.h:157
msgid "define a new user group"
msgstr "crea un nuovo gruppo utenti"
#: sql_help.h:142
#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -1969,25 +2086,27 @@ msgstr ""
" SYSID gid\n"
" | USER nome_utente [, ...]"
#: sql_help.h:145
#: sql_help.h:161
msgid "define a new index"
msgstr "crea un nuovo indice"
#: sql_help.h:146
#: sql_help.h:162
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX nome ON tabella [ USING metodo ]\n"
" ( { colonna | ( espressione ) } [ class-operatore ] [, ...] )\n"
" ( { colonna | ( espressione ) } [ classe_op ] [, ...] )\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicato ]"
#: sql_help.h:149
#: sql_help.h:165
msgid "define a new procedural language"
msgstr "deficisci un nuovo linguaggio procedurale"
#: sql_help.h:150
#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
......@@ -1995,11 +2114,11 @@ msgstr ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR funzione_validatrice ]"
#: sql_help.h:153
#: sql_help.h:169
msgid "define a new operator class"
msgstr "crea una classe di operatori"
#: sql_help.h:154
#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
......@@ -2013,11 +2132,11 @@ msgstr ""
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
#: sql_help.h:157
#: sql_help.h:173
msgid "define a new operator"
msgstr "definisci un nuovo operatore"
#: sql_help.h:158
#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
......@@ -2039,11 +2158,11 @@ msgstr ""
" [, LTCMP = operatore_minore_di ] [, GTCMP = operatore_maggiore_di ]\n"
")"
#: sql_help.h:161
#: sql_help.h:177
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "definisci una nuova regola di risrittura"
#: sql_help.h:162
#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
......@@ -2053,23 +2172,23 @@ msgstr ""
" TO tabella [ WHERE condizione ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }"
#: sql_help.h:165
#: sql_help.h:181
msgid "define a new schema"
msgstr "crea un nuovo schema"
#: sql_help.h:166
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
"CREATE SCHEMA nome_schema [ AUTHORIZATION nome_utente ] [ elemento_schema [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nome_utente [ elemento_schema [ ... ] ]"
"CREATE SCHEMA nome_schema [ AUTHORIZATION nome_utente ] [ TABLESPACE nome_tablespace ] [ elemento_schema [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nome_utente [ TABLESPACE nome_tablespace ] [ elemento_schema [ ... ] ]"
#: sql_help.h:169
#: sql_help.h:185
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "definisci un nuovo generatore di sequenze"
#: sql_help.h:170
#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
......@@ -2079,12 +2198,11 @@ msgstr ""
" [ MINVALUE valore_minimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valore_massimo | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] inizio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:173
#: sql_help.h:189
msgid "define a new table"
msgstr "crea una nuova tabella"
#: sql_help.h:174
#, fuzzy
#: sql_help.h:190
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
......@@ -2094,11 +2212,15 @@ msgid ""
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
"where column_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
......@@ -2107,47 +2229,51 @@ msgid ""
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabella (\n"
" { nome_colonna tipo_dato [ DEFAULT espressione_default ] [ vincolo_colonna [, ... ] ]\n"
" { nome_colonna tipo_dato [ DEFAULT espr_predef ] [ vincolo_colonna [ ... ] ]\n"
" | vincolo_tabella\n"
" | LIKE tabella_madre [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( tabella_madre [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
"dove vincolo tabella :\n"
"dove vincolo colonna :\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nome_vincolo ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (espressione) |\n"
" REFERENCES tabella_riferimento [ ( colonna_riferimento ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" REFERENCES tabella_ref [ ( colonna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE azione ] [ ON UPDATE azione ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"e il vincolo tabella :\n"
"e vincolo_tabella :\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nome_vincolo ]\n"
"{ UNIQUE ( nome_colonna [, ... ] ) |\n"
" PRIMARY KEY ( nome_colonna [, ... ] ) |\n"
"[ CONSTRAINT nome_vincolo]\n"
"{ UNIQUE ( nome_colonna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY ( nome_colonna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK ( espressione ) |\n"
" FOREIGN KEY ( nome_colonna [, ... ] ) REFERENCES tabella_riferimento [ ( colonna_riferimento [, ... ] ) ]\n"
" FOREIGN KEY ( nome_colonna [, ... ] ) REFERENCES tabella_ref [ ( colonna_ref [, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE azione ] [ ON UPDATE azione ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:177
#: sql_help.h:353
msgid "create a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nuova tabella dai risultati della query"
#: sql_help.h:193
#: sql_help.h:389
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nuova tabella dai risultati di una query"
#: sql_help.h:178
#: sql_help.h:194
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
......@@ -2155,11 +2281,19 @@ msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome-tabella [ (nome_colonna [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
#: sql_help.h:181
#: sql_help.h:197
msgid "define a new tablespace"
msgstr "crea un nuovo tabelspace"
#: sql_help.h:198
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr "CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER nome_utente] LOCATION 'directory'"
#: sql_help.h:201
msgid "define a new trigger"
msgstr "definisci un nuovo trigger"
#: sql_help.h:182
#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
......@@ -2169,11 +2303,11 @@ msgstr ""
" ON tabella [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )"
#: sql_help.h:185
#: sql_help.h:205
msgid "define a new data type"
msgstr "definisci un nuovo tipo di dato"
#: sql_help.h:186
#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
......@@ -2211,11 +2345,11 @@ msgstr ""
" [ , DELIMITER = delimitatore ]\n"
")"
#: sql_help.h:189
#: sql_help.h:209
msgid "define a new database user account"
msgstr "definisci un nuovo account per un utente database"
#: sql_help.h:190
#: sql_help.h:210
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -2239,27 +2373,27 @@ msgstr ""
" | IN GROUP nome_gruppo [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'validit'"
#: sql_help.h:193
#: sql_help.h:213
msgid "define a new view"
msgstr "definisci una nuova vista"
#: sql_help.h:194
#: sql_help.h:214
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_colonna [, ...] ) ] AS query"
#: sql_help.h:197
#: sql_help.h:217
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "dealloca una query preparata"
#: sql_help.h:198
#: sql_help.h:218
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_query_preparata"
#: sql_help.h:201
#: sql_help.h:221
msgid "define a cursor"
msgstr "definisci un cursore"
#: sql_help.h:202
#: sql_help.h:222
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
......@@ -2269,191 +2403,199 @@ msgstr ""
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF colonna [, ...] ] } ]"
#: sql_help.h:205
#: sql_help.h:225
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina le righe di una tabella"
#: sql_help.h:206
#: sql_help.h:226
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabella [ WHERE conidizione ]"
#: sql_help.h:209
#: sql_help.h:229
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "rimuovi una funzione aggregata"
#: sql_help.h:210
#: sql_help.h:230
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE nome ( tipo ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:213
#: sql_help.h:233
msgid "remove a cast"
msgstr "elimina un cast"
#: sql_help.h:214
#: sql_help.h:234
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST (tiposorgente AS obbiettivo) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:217
#: sql_help.h:237
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversione"
#: sql_help.h:218
#: sql_help.h:238
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:221
#: sql_help.h:241
msgid "remove a database"
msgstr "elimina un database"
#: sql_help.h:222
#: sql_help.h:242
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE nome"
#: sql_help.h:225
#: sql_help.h:245
msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio"
#: sql_help.h:226
#: sql_help.h:246
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:229
#: sql_help.h:249
msgid "remove a function"
msgstr "elimina una funzione"
#: sql_help.h:230
#: sql_help.h:250
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:233
#: sql_help.h:253
msgid "remove a user group"
msgstr "elimina un gruppo utenti"
#: sql_help.h:234
#: sql_help.h:254
msgid "DROP GROUP name"
msgstr "DROP GROUP nome"
#: sql_help.h:237
#: sql_help.h:257
msgid "remove an index"
msgstr "elimina un indice"
#: sql_help.h:238
#: sql_help.h:258
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:241
#: sql_help.h:261
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un liguaggio procedurale"
#: sql_help.h:242
#: sql_help.h:262
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:245
#: sql_help.h:265
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una classe di operatori"
#: sql_help.h:246
#: sql_help.h:266
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING metodo [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249
#: sql_help.h:269
msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un'operatore"
#: sql_help.h:250
msgid "DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR nome ( tiposx | NONE , tipodx | NONE ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:270
msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR nome ( { tipo_sinistra | NONE } , { tipo_destra | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:253
#: sql_help.h:273
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regola di riscrittura"
#: sql_help.h:254
#: sql_help.h:274
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE nome ON relazione [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:257
#: sql_help.h:277
msgid "remove a schema"
msgstr "elimina uno schema"
#: sql_help.h:258
#: sql_help.h:278
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
#: sql_help.h:281
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina una sequenza"
#: sql_help.h:262
#: sql_help.h:282
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265
#: sql_help.h:285
msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabella"
#: sql_help.h:266
#: sql_help.h:286
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269
#: sql_help.h:289
msgid "remove a tablespace"
msgstr "elimina un tabelspace"
#: sql_help.h:290
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
msgstr "DROP TABLESPACE nome_tablespace"
#: sql_help.h:293
msgid "remove a trigger"
msgstr "elimina un trigger"
#: sql_help.h:270
#: sql_help.h:294
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER nome ON tabella [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
#: sql_help.h:297
msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo dato"
#: sql_help.h:274
#: sql_help.h:298
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:277
#: sql_help.h:301
msgid "remove a database user account"
msgstr "elimina un'utente database"
#: sql_help.h:278
#: sql_help.h:302
msgid "DROP USER name"
msgstr "DROP USER nome"
#: sql_help.h:281
#: sql_help.h:305
msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista"
#: sql_help.h:282
#: sql_help.h:306
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:286
#: sql_help.h:310
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:289
#: sql_help.h:313
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "esegui una query preparata"
#: sql_help.h:290
#: sql_help.h:314
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE nome_preparato [ (parametro [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:293
#: sql_help.h:317
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "mostra il piano di esecuzione di una query"
#: sql_help.h:294
#: sql_help.h:318
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] query"
#: sql_help.h:297
#: sql_help.h:321
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "estrai delle righe da una query utilizzando un cursore"
#: sql_help.h:298
#: sql_help.h:322
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
......@@ -2493,11 +2635,11 @@ msgstr ""
" BACKWARD conta\n"
" BACKWARD ALL"
#: sql_help.h:301
#: sql_help.h:325
msgid "define access privileges"
msgstr "definisci i privilegi di accesso"
#: sql_help.h:302
#: sql_help.h:326
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
......@@ -2508,6 +2650,10 @@ msgid ""
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
......@@ -2529,23 +2675,27 @@ msgstr ""
" ON DATABASE nome_db [, ...]\n"
" TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n"
" TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION nome_funzione ([tipo, ...]) [, ...]\n"
" ON FUNCTION nome_funz ([tipo, ...]) [, ...]\n"
" TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE nome_linguaggio [, ...]\n"
" ON LANGUAGE nome_ling [, ...]\n"
" TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA nome_schema [, ...]\n"
" TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
#: sql_help.h:305
#: sql_help.h:329
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuove righe in una tabella"
#: sql_help.h:306
#: sql_help.h:330
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
......@@ -2553,27 +2703,27 @@ msgstr ""
"INSERT INTO tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { espressione | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
#: sql_help.h:309
#: sql_help.h:333
msgid "listen for a notification"
msgstr "attendi una notificazione"
#: sql_help.h:310
#: sql_help.h:334
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN nome"
#: sql_help.h:313
#: sql_help.h:337
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "carica o ricarica un file di librerie condivise"
#: sql_help.h:314
#: sql_help.h:338
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'nome_file'"
#: sql_help.h:317
#: sql_help.h:341
msgid "lock a table"
msgstr "blocca una tabella"
#: sql_help.h:318
#: sql_help.h:342
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
......@@ -2589,43 +2739,51 @@ msgstr ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:321
#: sql_help.h:345
msgid "position a cursor"
msgstr "posiziona un cursore"
#: sql_help.h:322
#: sql_help.h:346
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direzione { FROM | IN } ] nome_cursore"
#: sql_help.h:325
#: sql_help.h:349
msgid "generate a notification"
msgstr "crea una notificazione"
#: sql_help.h:326
#: sql_help.h:350
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY nome"
#: sql_help.h:329
#: sql_help.h:353
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una query per l'esecuzione"
#: sql_help.h:330
#: sql_help.h:354
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE nome_preparazione [ (tipo_dato [, ...] ) ] AS query"
#: sql_help.h:333
#: sql_help.h:357
msgid "rebuild indexes"
msgstr "ricrea indici"
#: sql_help.h:334
#: sql_help.h:358
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nome [ FORCE ]"
#: sql_help.h:337
#: sql_help.h:361
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "distrugge un punto di salvataggio precedentemente definito"
#: sql_help.h:362
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nome_punto_salvataggio"
#: sql_help.h:365
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "resetta un parametro al suo valore di base"
#: sql_help.h:338
#: sql_help.h:366
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
......@@ -2633,11 +2791,11 @@ msgstr ""
"RESET nome\n"
"RESET ALL"
#: sql_help.h:341
#: sql_help.h:369
msgid "remove access privileges"
msgstr "elimina i privilegi di accesso"
#: sql_help.h:342
#: sql_help.h:370
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
......@@ -2653,6 +2811,12 @@ msgid ""
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
......@@ -2684,15 +2848,21 @@ msgstr ""
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION nome_funzione ([tipo, ...]) [, ...]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n"
" FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION nome_funz ([tipo, ...]) [, ...]\n"
" FROM { nome_utente| GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE nome_linguaggio [, ...]\n"
" FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n"
" ON LANGUAGE nome_ling [, ...]\n"
" FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo| PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
......@@ -2701,15 +2871,31 @@ msgstr ""
" FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:346
#: sql_help.h:374
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:349
#: sql_help.h:377
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "roll back fino a un punto di salvataggio"
#: sql_help.h:378
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nome_punto_salvataggio"
#: sql_help.h:381
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "definisce un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente"
#: sql_help.h:382
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT nome_punto_salvataggio"
#: sql_help.h:385
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "estrai righe da una tabella o una vista"
#: sql_help.h:350
#: sql_help.h:386
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
......@@ -2751,7 +2937,7 @@ msgstr ""
" nome_funzione ( [ argomento [, ...] ] ) AS ( definizione_colonna[, ...] )\n"
" oggetto_da [ NATURAL ] tipo_join oggetto_da [ ON condizione_join | USING ( colonna_join [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:354
#: sql_help.h:390
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
......@@ -2779,11 +2965,11 @@ msgstr ""
" [ OFFSET inizio ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF nome_tabella [, ...] ] ]"
#: sql_help.h:357
#: sql_help.h:393
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "modifica un parametro"
#: sql_help.h:358
#: sql_help.h:394
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
......@@ -2791,19 +2977,19 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] nome { TO | = } { valore | 'valore' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:361
msgid "set the constraint mode of the current transaction"
msgstr "imposta la modalit dei vincoli nella transazione corrente"
#: sql_help.h:397
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr "imposta la modalit di controllo dei vincoli nella transazione corrente"
#: sql_help.h:362
#: sql_help.h:398
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:365
#: sql_help.h:401
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente corrente della sessione corrente"
#: sql_help.h:366
#: sql_help.h:402
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
......@@ -2813,33 +2999,33 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:369
#: sql_help.h:405
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "imposta le caratteristiche della sessione corrente"
#: sql_help.h:370
#: sql_help.h:406
msgid ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
"SET TRANSACTION modo_transazione [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION modo_transazione [, ...]\n"
"\n"
"dove modo_transazione uno dei seguenti :\n"
"\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:373
#: sql_help.h:409
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "mostra il vlore di un parametro"
#: sql_help.h:374
#: sql_help.h:410
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
......@@ -2847,37 +3033,43 @@ msgstr ""
"SHOW nome\n"
"SHOW ALL"
#: sql_help.h:378
#: sql_help.h:414
msgid ""
"START TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"START TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"START TRANSACTION [ modo_transazione [, ...] ]\n"
"\n"
"dove modo_transazione pu essere:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:381
#: sql_help.h:417
msgid "empty a table"
msgstr "svuota una tabella"
#: sql_help.h:382
#: sql_help.h:418
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome"
#: sql_help.h:385
#: sql_help.h:421
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "termina l'attesa di notificazioni"
#: sql_help.h:386
#: sql_help.h:422
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { nome | * }"
#: sql_help.h:389
#: sql_help.h:425
msgid "update rows of a table"
msgstr "aggiorna le righe di una tabella"
#: sql_help.h:390
#: sql_help.h:426
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
......@@ -2887,11 +3079,11 @@ msgstr ""
" [ FROM lista_da ]\n"
" [ WHERE condizione ]"
#: sql_help.h:393
#: sql_help.h:429
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database"
#: sql_help.h:394
#: sql_help.h:430
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
......
# Italian message translation file for pgscripts
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 13:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-09 23:58+0100\n"
"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: clusterdb.c:96
#: clusterdb.c:111
#: createdb.c:101
#: createdb.c:120
#: createlang.c:94
#: createlang.c:115
#: createlang.c:157
#: createuser.c:116
#: createuser.c:131
#: dropdb.c:83
#: dropdb.c:92
#: dropdb.c:100
#: droplang.c:88
#: droplang.c:109
#: droplang.c:151
#: dropuser.c:83
#: dropuser.c:98
#: vacuumdb.c:112
#: vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere pi informazioni.\n"
#: clusterdb.c:109
#: createdb.c:118
#: createlang.c:113
#: createuser.c:129
#: dropdb.c:98
#: droplang.c:107
#: dropuser.c:96
#: vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo \"%s\")\n"
#: createdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" non un nome di codifica valido\n"
#: createdb.c:170
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: creazione del database fallita: %s"
#: createdb.c:195
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database stato creato): %s"
#: createdb.c:213
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s crea un database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:232
#: createdb.c:214
#: createlang.c:272
#: createuser.c:236
#: dropdb.c:143
#: droplang.c:242
#: dropuser.c:143
#: vacuumdb.c:256
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
#: createdb.c:215
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOME_DB] [DESCRIZIONE]\n"
#: clusterdb.c:234
#: createdb.c:216
#: createlang.c:274
#: createuser.c:238
#: dropdb.c:145
#: droplang.c:244
#: dropuser.c:145
#: vacuumdb.c:258
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni:\n"
#: createdb.c:217
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
msgstr " -D, --location=PERCORSO percorso alternativo in cui salvare il database\n"
#: createdb.c:218
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICA codifica del database\n"
#: createdb.c:219
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=UTENTE utente proprietario del database\n"
#: createdb.c:220
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MATRICE copia il database MATRICE\n"
#: clusterdb.c:238
#: createdb.c:221
#: createlang.c:276
#: createuser.c:247
#: dropdb.c:146
#: droplang.c:246
#: dropuser.c:146
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
#: clusterdb.c:239
#: createdb.c:222
#: createuser.c:248
#: dropdb.c:148
#: dropuser.c:148
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet non stampare messaggi\n"
#: clusterdb.c:240
#: createdb.c:223
#: createlang.c:283
#: createuser.c:249
#: dropdb.c:153
#: droplang.c:252
#: dropuser.c:153
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questo aiuto e poi esci\n"
#: clusterdb.c:241
#: createdb.c:224
#: createlang.c:284
#: createuser.c:250
#: dropdb.c:154
#: droplang.c:253
#: dropuser.c:154
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
#: clusterdb.c:242
#: createdb.c:225
#: createuser.c:251
#: vacuumdb.c:269
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
#: clusterdb.c:243
#: createdb.c:226
#: createlang.c:279
#: createuser.c:252
#: dropdb.c:149
#: droplang.c:248
#: dropuser.c:149
#: vacuumdb.c:270
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NOME_HOST indirizzo database o directory socket\n"
#: clusterdb.c:244
#: createdb.c:227
#: createlang.c:280
#: createuser.c:253
#: dropdb.c:150
#: droplang.c:249
#: dropuser.c:150
#: vacuumdb.c:271
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n"
#: clusterdb.c:245
#: createdb.c:228
#: createlang.c:281
#: dropdb.c:151
#: droplang.c:250
#: vacuumdb.c:272
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n"
#: clusterdb.c:246
#: createdb.c:229
#: createlang.c:282
#: dropdb.c:152
#: droplang.c:251
#: vacuumdb.c:273
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password richiedi una password\n"
#: createdb.c:230
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Di base, un database con lo stesso nome dell'utente corrente verr creato.\n"
#: clusterdb.c:248
#: createdb.c:231
#: createlang.c:285
#: createuser.c:258
#: dropdb.c:155
#: droplang.c:254
#: dropuser.c:155
#: vacuumdb.c:275
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:140
#: droplang.c:134
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: createlang.c:140
#: droplang.c:134
msgid "yes"
msgstr "si"
#: createlang.c:140
#: droplang.c:134
msgid "no"
msgstr "no"
#: createlang.c:140
#: droplang.c:134
msgid "Trusted?"
msgstr "Affidabile?"
#: createlang.c:147
#: droplang.c:141
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Linguaggi Procedurali"
#: createlang.c:156
#: droplang.c:150
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: parametro mancante necessario: nome del linguaggio\n"
#: createlang.c:206
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguaggio non supportato \"%s\"\n"
#: createlang.c:207
msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n"
msgstr "I linguaggi supportati sono plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n"
#: createlang.c:222
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguaggio \"%s\" gi installato nel database \"%s\"\n"
#: createlang.c:256
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: installazione linguaggio fallita: %s"
#: createlang.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s installa un linguaggio procedurale in un database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:273
#: droplang.c:243
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOME_DB]\n"
#: createlang.c:275
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database in cui installare il linguaggio\n"
#: createlang.c:277
#: droplang.c:247
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n"
#: createlang.c:278
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr " -L, --pglib=CARTELLA cerca il file di interpretazione linguaggio in CARTELLA\n"
#: createuser.c:141
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: ID utente deve essere un numero positivo\n"
#: createuser.c:147
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Inserisci il nome dell'utente da aggiungere:"
#: createuser.c:154
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Inserisci la password per il nuovo utente:"
#: createuser.c:155
msgid "Enter it again: "
msgstr "Conferma password:"
#: createuser.c:158
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono. \n"
#: createuser.c:169
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "Il nuovo utente pu creare database? (s/n)"
#: createuser.c:180
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "Il nuovo utente pu creare altri utenti? (s/n)"
#: createuser.c:219
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: creazione del nuovo utente fallita: %s"
#: createuser.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s crea un nuovo utente PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:237
#: dropuser.c:144
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_UTENTE]\n"
#: createuser.c:239
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser l'utente pu creare altri utenti\n"
#: createuser.c:240
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr " -A, --no-adduser l'utente non pu creare utenti\n"
#: createuser.c:241
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb l'utente pu creare database\n"
#: createuser.c:242
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb l'utente non pu creare database\n"
#: createuser.c:243
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt assegna una password al nuovo utente\n"
#: createuser.c:244
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted cifra la password salvata\n"
#: createuser.c:245
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted non cifrare la password salvata\n"
#: createuser.c:246
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID seleziona un sysid per il nuovo utente\n"
#: createuser.c:254
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi (non quello da creare)\n"
#: createuser.c:255
#: dropuser.c:152
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password richiedi una password per connettersi\n"
#: createuser.c:256
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se uno tra -a, -A, -d, -D ed UTENTE non specificato, ti sar richesto interattivamente.\n"
#: dropdb.c:91
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: parametro mancante, nome del database\n"
#: dropdb.c:108
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Il database \"%s\" sar eliminato definitivamente.\n"
#: dropdb.c:109
#: dropuser.c:110
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Sei sicuro? (s/n)"
#: dropdb.c:126
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s"
#: dropdb.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s elimina un database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:144
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_DB\n"
#: dropdb.c:147
#: dropuser.c:147
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di eseguire un operazione\n"
#: droplang.c:170
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguaggio \"%s\" non installato nel database \"%s\"\n"
#: droplang.c:186
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "%s: ancora %s funzioni dichiarate nel linguaggio \"%s\"; linguaggio non eliminato\n"
#: droplang.c:227
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: eliminazione linguaggio fallita: %s"
#: droplang.c:241
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s elimina un linguaggio procedurale da un database.\n"
"\n"
#: droplang.c:245
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database dal quale eliminare il linguaggio\n"
#: dropuser.c:103
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "Inserisci il nome dell'utente da eliminare:"
#: dropuser.c:109
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "L'utente \"%s\" sar permanentemente eliminato.\n"
#: dropuser.c:126
#, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: eliminazione dell'utente \"%s\" fallita: %s"
#: dropuser.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s elimina un utente PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropuser.c:151
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi (non quello da eliminare)\n"
#: clusterdb.c:119
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n"
#: clusterdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: impossibile riordinare una tabella specifica in tutti i database\n"
#: clusterdb.c:181
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" fallito: %s"
#: clusterdb.c:184
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" fallito: %s"
#: clusterdb.c:217
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:231
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s riordina tutte le tabelle precedentemente riordinate nel database.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:233
#: vacuumdb.c:257
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_DB]\n"
#: clusterdb.c:235
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all riordina tutti i database\n"
#: clusterdb.c:236
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da riordinare\n"
#: clusterdb.c:237
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA riordina solo una tabella\n"
#: clusterdb.c:247
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n"
#: vacuumdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n"
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di una tabella specifica in tutti i database\n"
#: vacuumdb.c:204
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" fallito: %s"
#: vacuumdb.c:207
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" fallito: %s"
#: vacuumdb.c:241
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:255
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:259
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n"
#: vacuumdb.c:260
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da pulire\n"
#: vacuumdb.c:261
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' pulisci solamente una tabella specifica\n"
#: vacuumdb.c:262
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n"
#: vacuumdb.c:263
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze aggiorna i suggerimenti per l'ottimizzazione\n"
#: vacuumdb.c:264
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
#: vacuumdb.c:265
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
#: vacuumdb.c:266
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n"
#: vacuumdb.c:267
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questi aiuti ed esci\n"
#: vacuumdb.c:268
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e poi esci\n"
#: vacuumdb.c:274
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Consulta la descrizione del comando SQL VACUUM per maggiori informazioni.\n"
#: common.c:95
#: common.c:121
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: common.c:108
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s\n"
#: common.c:131
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s: %s"
#: common.c:155
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: query fallita: %s"
#: common.c:156
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: query eseguita: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:170
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:172
msgid "n"
msgstr "n"
# Italian message translation file for pgscripts
# Primo autore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# Lavoro proseguito da Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Tebaldi Mirko\n"
"Language-Team: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: clusterdb.c:95
#: clusterdb.c:110
#: createdb.c:102
#: createdb.c:121
#: createlang.c:97
#: createlang.c:118
#: createlang.c:160
#: createuser.c:117
#: createuser.c:132
#: dropdb.c:84
#: dropdb.c:93
#: dropdb.c:101
#: droplang.c:94
#: droplang.c:115
#: droplang.c:157
#: dropuser.c:84
#: dropuser.c:99
#: vacuumdb.c:112
#: vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere pi informazioni.\n"
#: clusterdb.c:108
#: createdb.c:119
#: createlang.c:116
#: createuser.c:130
#: dropdb.c:99
#: droplang.c:113
#: dropuser.c:97
#: vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo \"%s\")\n"
#: createdb.c:129
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" non un nome di codifica valido\n"
#: createdb.c:168
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: creazione del database fallita: %s"
#: createdb.c:196
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database stato creato): %s"
#: createdb.c:217
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s crea un database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:234
#: createdb.c:218
#: createlang.c:299
#: createuser.c:240
#: dropdb.c:147
#: droplang.c:280
#: dropuser.c:147
#: vacuumdb.c:260
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
#: createdb.c:219
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOME_DB] [DESCRIZIONE]\n"
#: clusterdb.c:236
#: createdb.c:220
#: createlang.c:301
#: createuser.c:242
#: dropdb.c:149
#: droplang.c:282
#: dropuser.c:149
#: vacuumdb.c:262
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni:\n"
#: createdb.c:221
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace predefinito per il database\n"
#: createdb.c:222
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING codifica del database\n"
#: createdb.c:223
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=OWNER utente database propietario del nuovo database\n"
#: createdb.c:224
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=TEMPLATE modello database da copiare\n"
#: createdb.c:225
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra i comandi che vengono inviati al server\n"
#: createdb.c:226
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet non scrive nessun messaggio\n"
#: createdb.c:227
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questa guida, quindi esce\n"
#: createdb.c:228
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e poi esce\n"
#: clusterdb.c:244
#: createdb.c:229
#: createuser.c:255
#: vacuumdb.c:273
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
#: createdb.c:230
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host server database o directory socket \n"
#: createdb.c:231
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT porta del server database\n"
#: createdb.c:232
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente da usare per connettersi\n"
#: createdb.c:233
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password richiede la password\n"
#: createdb.c:234
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Di base, un database con lo stesso nome dell'utente corrente verr creato.\n"
#: clusterdb.c:250
#: createdb.c:235
#: createlang.c:312
#: createuser.c:262
#: dropdb.c:159
#: droplang.c:292
#: dropuser.c:159
#: vacuumdb.c:279
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:143
#: droplang.c:140
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: createlang.c:143
#: droplang.c:140
msgid "yes"
msgstr "si"
#: createlang.c:143
#: droplang.c:140
msgid "no"
msgstr "no"
#: createlang.c:143
#: droplang.c:140
msgid "Trusted?"
msgstr "Affidabile?"
#: createlang.c:150
#: droplang.c:147
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Linguaggi Procedurali"
#: createlang.c:159
#: droplang.c:156
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: parametro mancante necessario: nome del linguaggio\n"
#: createlang.c:210
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguaggio non supportato \"%s\"\n"
#: createlang.c:211
msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n"
msgstr "I linguaggi supportati sono plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n"
#: createlang.c:226
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguaggio \"%s\" gi installato nel database \"%s\"\n"
#: createlang.c:283
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: installazione linguaggio fallita: %s"
#: createlang.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s installa un linguaggio procedurale in un database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:300
#: droplang.c:281
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOME_DB]\n"
#: createlang.c:302
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database in cui installare il linguaggio\n"
#: clusterdb.c:240
#: createlang.c:303
#: createuser.c:251
#: dropdb.c:150
#: droplang.c:284
#: dropuser.c:150
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
#: createlang.c:304
#: droplang.c:285
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n"
#: createlang.c:305
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr " -L, --pglib=CARTELLA cerca il file di interpretazione linguaggio in CARTELLA\n"
#: clusterdb.c:245
#: createlang.c:306
#: createuser.c:256
#: dropdb.c:153
#: droplang.c:286
#: dropuser.c:153
#: vacuumdb.c:274
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NOME_HOST indirizzo database o directory socket\n"
#: clusterdb.c:246
#: createlang.c:307
#: createuser.c:257
#: dropdb.c:154
#: droplang.c:287
#: dropuser.c:154
#: vacuumdb.c:275
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n"
#: clusterdb.c:247
#: createlang.c:308
#: dropdb.c:155
#: droplang.c:288
#: vacuumdb.c:276
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n"
#: clusterdb.c:248
#: createlang.c:309
#: dropdb.c:156
#: droplang.c:289
#: vacuumdb.c:277
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password richiedi una password\n"
#: clusterdb.c:242
#: createlang.c:310
#: createuser.c:253
#: dropdb.c:157
#: droplang.c:290
#: dropuser.c:157
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questo aiuto e poi esci\n"
#: clusterdb.c:243
#: createlang.c:311
#: createuser.c:254
#: dropdb.c:158
#: droplang.c:291
#: dropuser.c:158
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
#: createuser.c:142
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: ID utente deve essere un numero positivo\n"
#: createuser.c:148
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Inserisci il nome dell'utente da aggiungere:"
#: createuser.c:155
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Inserisci la password per il nuovo utente:"
#: createuser.c:156
msgid "Enter it again: "
msgstr "Conferma password:"
#: createuser.c:159
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono. \n"
#: createuser.c:170
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "Il nuovo utente pu creare database? (s/n)"
#: createuser.c:181
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "Il nuovo utente pu creare altri utenti? (s/n)"
#: createuser.c:220
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: creazione del nuovo utente fallita: %s"
#: createuser.c:239
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s crea un nuovo utente PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:241
#: dropuser.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_UTENTE]\n"
#: createuser.c:243
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser l'utente pu creare altri utenti\n"
#: createuser.c:244
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr " -A, --no-adduser l'utente non pu creare utenti\n"
#: createuser.c:245
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb l'utente pu creare database\n"
#: createuser.c:246
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb l'utente non pu creare database\n"
#: createuser.c:247
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt assegna una password al nuovo utente\n"
#: createuser.c:248
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted cifra la password salvata\n"
#: createuser.c:249
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted non cifrare la password salvata\n"
#: createuser.c:250
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID seleziona un sysid per il nuovo utente\n"
#: clusterdb.c:241
#: createuser.c:252
#: dropdb.c:152
#: dropuser.c:152
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet non stampare messaggi\n"
#: createuser.c:258
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi (non quello da creare)\n"
#: createuser.c:259
#: dropuser.c:156
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password richiedi una password per connettersi\n"
#: createuser.c:260
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se uno tra -a, -A, -d, -D ed UTENTE non specificato, ti sar richesto interattivamente.\n"
#: dropdb.c:92
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: parametro mancante, nome del database\n"
#: dropdb.c:109
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Il database \"%s\" sar eliminato definitivamente.\n"
#: dropdb.c:110
#: dropuser.c:111
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Sei sicuro? (s/n)"
#: dropdb.c:127
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s"
#: dropdb.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s elimina un database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_DB\n"
#: dropdb.c:151
#: dropuser.c:151
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di eseguire un operazione\n"
#: droplang.c:176
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguaggio \"%s\" non installato nel database \"%s\"\n"
#: droplang.c:193
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "%s: ancora %s funzioni dichiarate nel linguaggio \"%s\"; linguaggio non eliminato\n"
#: droplang.c:265
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: eliminazione linguaggio fallita: %s"
#: droplang.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s elimina un linguaggio procedurale da un database.\n"
"\n"
#: droplang.c:283
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database dal quale eliminare il linguaggio\n"
#: dropuser.c:104
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "Inserisci il nome dell'utente da eliminare:"
#: dropuser.c:110
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "L'utente \"%s\" sar permanentemente eliminato.\n"
#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: eliminazione dell'utente \"%s\" fallita: %s"
#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s elimina un utente PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropuser.c:155
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi (non quello da eliminare)\n"
#: clusterdb.c:118
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n"
#: clusterdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: impossibile riordinare una tabella specifica in tutti i database\n"
#: clusterdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" fallito: %s"
#: clusterdb.c:183
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" fallito: %s"
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s riordina tutte le tabelle precedentemente riordinate nel database.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:235
#: vacuumdb.c:261
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_DB]\n"
#: clusterdb.c:237
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all riordina tutti i database\n"
#: clusterdb.c:238
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da riordinare\n"
#: clusterdb.c:239
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA riordina solo una tabella\n"
#: clusterdb.c:249
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n"
#: vacuumdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n"
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di una tabella specifica in tutti i database\n"
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" fallito: %s"
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" fallito: %s"
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:263
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n"
#: vacuumdb.c:264
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da pulire\n"
#: vacuumdb.c:265
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' pulisci solamente una tabella specifica\n"
#: vacuumdb.c:266
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n"
#: vacuumdb.c:267
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze aggiorna i suggerimenti per l'ottimizzazione\n"
#: vacuumdb.c:268
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
#: vacuumdb.c:269
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
#: vacuumdb.c:270
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n"
#: vacuumdb.c:271
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questi aiuti ed esci\n"
#: vacuumdb.c:272
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e poi esci\n"
#: vacuumdb.c:278
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Consulta la descrizione del comando SQL VACUUM per maggiori informazioni.\n"
#: common.c:86
#: common.c:112
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: common.c:99
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s\n"
#: common.c:122
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s: %s"
#: common.c:146
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: query fallita: %s"
#: common.c:147
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: query eseguita: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:161
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:163
msgid "n"
msgstr "n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment