Commit d531fd2c authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation update

parent c1010381
...@@ -4,275 +4,262 @@ ...@@ -4,275 +4,262 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-11 01:23-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-05-07 13:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 19:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-20 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n" "Last-Translator: frank_lupo <frank_lupo@email.it>\n"
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n" "Language-Team: frank_lupo <frank_lupo@email.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:150 #: command.c:112
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Attenzione: Questa sintassi stata accantonata.\n" msgstr "Attenzione: Questa sintassi stata accantonata.\n"
#: command.c:157 #: command.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n" msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n"
#: command.c:159 #: command.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "invalid command \\%s\n" msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "Comando errato \\%s\n" msgstr "Comando errato \\%s\n"
#: command.c:286 #: command.c:131
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: parametro aggiuntivo \"%s\" ignorato\n"
#: command.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n" msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "impossibile aprire la home directory: %s\n" msgstr "impossibile aprire la home directory: %s\n"
#: command.c:302 #: command.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n"
#: command.c:410 #: command.c:367
#: command.c:768 #: command.c:755
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "Nessun query buffer\n" msgstr "Nessun query buffer\n"
#: command.c:467 #: command.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n" msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
#: command.c:529 #: command.c:496
#: command.c:560 #: command.c:530
#: command.c:571 #: command.c:544
#: command.c:585 #: command.c:561
#: command.c:627 #: command.c:607
#: command.c:748 #: command.c:735
#: command.c:777 #: command.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: Parametro richiesto mancante\n" msgstr "\\%s: Parametro richiesto mancante\n"
#: command.c:615 #: command.c:593
msgid "Query buffer is empty." msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Il query buffer vuoto." msgstr "Il query buffer vuoto."
#: command.c:648 #: command.c:627
msgid "Query buffer reset (cleared)." msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Query buffer resettato (svuotato)." msgstr "Query buffer resettato (svuotato)."
#: command.c:659 #: command.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Salvato cronologia nel file \"%s\".\n" msgstr "Salvato cronologia nel file \"%s\".\n"
#: command.c:691 #: command.c:676
#: command.c:1148
#: command.c:1243
#: command.c:1951
#: common.c:86 #: common.c:86
#: copy.c:87 #: common.c:100
#: copy.c:115 #: mainloop.c:70
#: describe.c:51
#: mainloop.c:78
#: mainloop.c:341
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n" msgstr "memoria esaurita\n"
#: command.c:706 #: command.c:691
#: command.c:753 #: command.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: error\n" msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: errore\n" msgstr "\\%s: errore\n"
#: command.c:735 #: command.c:721
msgid "Timing is on." msgid "Timing is on."
msgstr "Controllo tempo attivato" msgstr "Controllo tempo attivato"
#: command.c:737 #: command.c:723
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Controllo tempo disattivato." msgstr "Controllo tempo disattivato."
#: command.c:792 #: command.c:781
#: command.c:812 #: command.c:801
#: command.c:1010 #: command.c:1158
#: command.c:1023 #: command.c:1165
#: command.c:1034 #: command.c:1175
#: command.c:1598 #: command.c:1187
#: command.c:1611 #: command.c:1200
#: command.c:1623 #: command.c:1214
#: command.c:1636 #: command.c:1236
#: command.c:1650 #: command.c:1266
#: command.c:1672 #: common.c:171
#: command.c:1702 #: copy.c:537
#: common.c:135 #: copy.c:582
#: copy.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:878 #: command.c:908
#, c-format #: command.c:932
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" #: startup.c:188
msgstr "\\%s: parametro aggiuntivo \"%s\" ignorato\n" #: startup.c:206
#: command.c:971
#: command.c:999
#: command.c:1121
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "errore di sintassi a fine riga\n"
#: command.c:1348
#: command.c:1372
#: startup.c:177
#: startup.c:195
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Password: " msgstr "Password: "
#: command.c:1386 #: command.c:946
#: common.c:181 #: common.c:217
#: common.c:352 #: common.c:599
#: common.c:406 #: common.c:654
#: common.c:653 #: common.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1390 #: command.c:950
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n" msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
#: command.c:1402 #: command.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connetti: %s" msgstr "\\connetti: %s"
#: command.c:1414 #: command.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\".\n"
#: command.c:1416 #: command.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato come nuovo utente \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato come nuovo utente \"%s\".\n"
#: command.c:1419 #: command.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
#: command.c:1536 #: command.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "impossibile avviare editor \"%s\"\n" msgstr "impossibile avviare editor \"%s\"\n"
#: command.c:1538 #: command.c:1098
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "impossibile avviare /bin/sh\n" msgstr "impossibile avviare /bin/sh\n"
#: command.c:1583 #: command.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s\n" msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s\n"
#: command.c:1770 #: command.c:1334
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono allineato, disallineato, html, latex\n" msgstr "\\pset: i formati disponibili sono allineato, disallineato, html, latex\n"
#: command.c:1775 #: command.c:1339
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato output %s.\n" msgstr "Il formato output %s.\n"
#: command.c:1785 #: command.c:1349
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo sitle bordo %d.\n" msgstr "Lo sitle bordo %d.\n"
#: command.c:1794 #: command.c:1358
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n" msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n"
#: command.c:1795 #: command.c:1359
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n" msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n"
#: command.c:1807 #: command.c:1371
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null display is \"%s\".\n"
#: command.c:1819 #: command.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campi \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di campi \"%s\".\n"
#: command.c:1833 #: command.c:1397
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Il separatore di record <newline>." msgstr "Il separatore di record <newline>."
#: command.c:1835 #: command.c:1399
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di record \"%s\".\n"
#: command.c:1846 #: command.c:1410
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata" msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata"
#: command.c:1848 #: command.c:1412
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disativata." msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disativata."
#: command.c:1864 #: command.c:1428
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo \"%s\".\n" msgstr "Il titolo \"%s\".\n"
#: command.c:1866 #: command.c:1430
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titolo non assegnato.\n" msgstr "Titolo non assegnato.\n"
#: command.c:1882 #: command.c:1446
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attributo tabella \"%s\".\n" msgstr "L'attributo tabella \"%s\".\n"
#: command.c:1884 #: command.c:1448
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n" msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n"
#: command.c:1900 #: command.c:1464
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Il pager utilizzato per risultati estesi." msgstr "Il pager utilizzato per risultati estesi."
#: command.c:1902 #: command.c:1466
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "Il pager sempre utilizzato." msgstr "Il pager sempre utilizzato."
#: command.c:1904 #: command.c:1468
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager usage is off.L'utilizzo del pager disattivato." msgstr "Pager usage is off.L'utilizzo del pager disattivato."
#: command.c:1915 #: command.c:1479
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Pi di pagina attivato." msgstr "Pi di pagina attivato."
#: command.c:1917 #: command.c:1481
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Pi di pagina disattivato." msgstr "Pi di pagina disattivato."
#: command.c:1923 #: command.c:1487
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n" msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
#: command.c:1970 #: command.c:1526
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fallita\n" msgstr "\\!: fallita\n"
...@@ -281,41 +268,53 @@ msgstr "\\!: fallita\n" ...@@ -281,41 +268,53 @@ msgstr "\\!: fallita\n"
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n" msgstr "%s: xstrdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n"
#: common.c:263 #: common.c:124
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: common.c:299
msgid "connection to server was lost\n" msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "connessione al server persa\n" msgstr "connessione al server persa\n"
#: common.c:267 #: common.c:303
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: " msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: "
#: common.c:272 #: common.c:308
msgid "Failed.\n" msgid "Failed.\n"
msgstr "Fallito.\n" msgstr "Fallito.\n"
#: common.c:279 #: common.c:315
msgid "Succeeded.\n" msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Effettuata.\n" msgstr "Effettuata.\n"
#: common.c:382 #: common.c:383
#: common.c:621 #, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "ERRORE INTERNO: inaspettata posizione query \"%s\"\n"
#: common.c:519
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "RIGA %d: "
#: common.c:538
#: common.c:547
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: common.c:630
#: common.c:864
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n" msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n"
#: common.c:437 #: common.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificazione asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" msgstr "Notificazione asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
#: common.c:517 #: common.c:872
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Inserire i dati da essere copiati seguiti da una riga a capo.\n"
"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
#: common.c:629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
...@@ -326,39 +325,47 @@ msgstr "" ...@@ -326,39 +325,47 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"***(premere invio per procedere oppure digitare x ed invio per annullare)********************\n" "***(premere invio per procedere oppure digitare x ed invio per annullare)********************\n"
#: common.c:680 #: common.c:923
#, c-format #, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n" msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n" msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
#: copy.c:109 #: copy.c:122
msgid "\\copy: arguments required\n" msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: parametri richiesti\n" msgstr "\\copy: parametri richiesti\n"
#: copy.c:288 #: copy.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n" msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n"
#: copy.c:290 #: copy.c:414
msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n" msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n"
#: copy.c:388 #: copy.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: impossibile copiare da/a una cartella\n" msgstr "%s: impossibile copiare da/a una cartella\n"
#: copy.c:409 #: copy.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "\\copy: %s" msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:413 #: copy.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: risultato inaspettato(%d)\n" msgstr "\\copy: risultato inaspettato(%d)\n"
#: copy.c:674
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Inserire i dati da essere copiati seguiti da una riga a capo.\n"
"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
#: help.c:48 #: help.c:48
msgid "on" msgid "on"
msgstr "attivato" msgstr "attivato"
...@@ -637,7 +644,8 @@ msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" ...@@ -637,7 +644,8 @@ msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia o salvala in un file\n" msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia o salvala in un file\n"
#: help.c:198 #: help.c:198
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n" #, fuzzy
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FILE] scrivi il query buffer in un file\n" msgstr " \\w [FILE] scrivi il query buffer in un file\n"
#: help.c:201 #: help.c:201
...@@ -721,8 +729,8 @@ msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" ...@@ -721,8 +729,8 @@ msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl mostra i large objects, stesso risultato di \\lo_list\n" msgstr " \\dl mostra i large objects, stesso risultato di \\lo_list\n"
#: help.c:223 #: help.c:223
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n" msgid " \\dp [PATTERN] list table, view and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [TABELLA] mostra i privilegi di accesso alla tabella\n" msgstr " \\dp [TABELLA] mostra i privilegi di accesso alla tabella, vista e sequenza\n"
#: help.c:224 #: help.c:224
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
...@@ -737,8 +745,8 @@ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" ...@@ -737,8 +745,8 @@ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l mostra tutti i database (aggiungere \"+\" per maggiori dettaglil)\n" msgstr " \\l mostra tutti i database (aggiungere \"+\" per maggiori dettaglil)\n"
#: help.c:227 #: help.c:227
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n" msgid " \\z [PATTERN] list table, view and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [TABELLA] mostra i privilegi di accesso per la tabella (identico a \\dp)\n" msgstr " \\z [TABELLA] mostra i privilegi di accesso per la tabella, vista e sequenza (identico a \\dp)\n"
#: help.c:230 #: help.c:230
msgid "Formatting\n" msgid "Formatting\n"
...@@ -835,7 +843,7 @@ msgstr "" ...@@ -835,7 +843,7 @@ msgstr ""
"Nessun aiuto disponibile per \"%-.*s\".\n" "Nessun aiuto disponibile per \"%-.*s\".\n"
"Prova a digitare \\h senza parametri per veder gli aiuti disponibili.\n" "Prova a digitare \\h senza parametri per veder gli aiuti disponibili.\n"
#: input.c:217 #: input.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile salvare la cronologia nel file \"%s\": %s\n" msgstr "impossibile salvare la cronologia nel file \"%s\": %s\n"
...@@ -855,14 +863,14 @@ msgstr "%s: questa transazione ...@@ -855,14 +863,14 @@ msgstr "%s: questa transazione
msgid "%s: unknown transaction status\n" msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n" msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n"
#: describe.c:106 #: describe.c:80
#: describe.c:157 #: describe.c:131
#: describe.c:230 #: describe.c:204
#: describe.c:292 #: describe.c:266
#: describe.c:339 #: describe.c:313
#: describe.c:438 #: describe.c:413
#: describe.c:718 #: describe.c:697
#: describe.c:1390 #: describe.c:1383
#: large_obj.c:258 #: large_obj.c:258
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrizione" msgstr "Descrizione"
...@@ -871,7 +879,7 @@ msgstr "Descrizione" ...@@ -871,7 +879,7 @@ msgstr "Descrizione"
msgid "Large objects" msgid "Large objects"
msgstr "Large objects" msgstr "Large objects"
#: mainloop.c:206 #: mainloop.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n" msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n"
...@@ -889,24 +897,23 @@ msgstr "(1 riga)" ...@@ -889,24 +897,23 @@ msgstr "(1 riga)"
msgid "(%d rows)" msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d righe)" msgstr "(%d righe)"
#: startup.c:132 #: startup.c:137
#: startup.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: startup.c:171 #: startup.c:182
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "Nome utente: " msgstr "Nome utente: "
#: startup.c:267 #: startup.c:287
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n" "\n"
"Type: \\copyright for distribution terms\n" "Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n" " \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help on internal slash commands\n" " \\? for help with psql commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n" " \\q to quit\n"
"\n" "\n"
...@@ -920,42 +927,42 @@ msgstr "" ...@@ -920,42 +927,42 @@ msgstr ""
" \\q per uscire\n" " \\q per uscire\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:428 #: startup.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossibile settare il parametro di stampa \"%s\"\n" msgstr "%s: impossibile settare il parametro di stampa \"%s\"\n"
#: startup.c:474 #: startup.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossibile eliminare la variabile \"%s\"\n" msgstr "%s: impossibile eliminare la variabile \"%s\"\n"
#: startup.c:484 #: startup.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossibile impostare la variabile \"%s\"\n" msgstr "%s: impossibile impostare la variabile \"%s\"\n"
#: startup.c:515 #: startup.c:535
#: startup.c:521 #: startup.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere pi informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per avere pi informazioni.\n"
#: startup.c:539 #: startup.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: attenzione: parametro agguintivo \"%s\" da riga di comando ignorato\n" msgstr "%s: attenzione: parametro agguintivo \"%s\" da riga di comando ignorato\n"
#: startup.c:546 #: startup.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Attenzione: L'opzione -u stata abbandonata. Utilizzate -U.\n" msgstr "%s: Attenzione: L'opzione -u stata abbandonata. Utilizzate -U.\n"
#: startup.c:603 #: startup.c:628
msgid "contains support for command-line editing" msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contiene il supporto per l'editing da riga di comando" msgstr "contiene il supporto per l'editing da riga di comando"
#: startup.c:626 #: startup.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
...@@ -964,250 +971,259 @@ msgstr "" ...@@ -964,250 +971,259 @@ msgstr ""
"connessione SSL (cifratura: %s, bits: %i)\n" "connessione SSL (cifratura: %s, bits: %i)\n"
"\n" "\n"
#: describe.c:105 #: describe.c:79
#: describe.c:147 #: describe.c:121
#: describe.c:217 #: describe.c:191
#: describe.c:290 #: describe.c:264
#: describe.c:384 #: describe.c:359
#: describe.c:438 #: describe.c:413
#: describe.c:1383 #: describe.c:1376
#: describe.c:1489 #: describe.c:1482
#: describe.c:1537 #: describe.c:1530
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Schema" msgstr "Schema"
#: describe.c:105 #: describe.c:79
#: describe.c:147 #: describe.c:121
#: describe.c:217 #: describe.c:191
#: describe.c:290 #: describe.c:264
#: describe.c:332 #: describe.c:306
#: describe.c:438 #: describe.c:359
#: describe.c:1383 #: describe.c:413
#: describe.c:1490 #: describe.c:1376
#: describe.c:1538 #: describe.c:1483
#: describe.c:1633 #: describe.c:1531
#: describe.c:1628
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: describe.c:105 #: describe.c:79
msgid "(all types)" msgid "(all types)"
msgstr "(tutti i tipi)" msgstr "(tutti i tipi)"
#: describe.c:106 #: describe.c:80
msgid "Data type" msgid "Data type"
msgstr "Tipo di dato" msgstr "Tipo di dato"
#: describe.c:120 #: describe.c:94
msgid "List of aggregate functions" msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista delle funzione aggregate" msgstr "Lista delle funzione aggregate"
#: describe.c:147 #: describe.c:121
msgid "Result data type" msgid "Result data type"
msgstr "Tipo dato del risultato" msgstr "Tipo dato del risultato"
#: describe.c:148 #: describe.c:122
msgid "Argument data types" msgid "Argument data types"
msgstr "Tipo dato dei parametri" msgstr "Tipo dato dei parametri"
#: describe.c:156 #: describe.c:130
#: describe.c:332 #: describe.c:306
#: describe.c:1385 #: describe.c:1378
#: describe.c:1634 #: describe.c:1629
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Proprietario" msgstr "Proprietario"
#: describe.c:156 #: describe.c:130
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Linguaggio" msgstr "Linguaggio"
#: describe.c:157 #: describe.c:131
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "Codice sorgente" msgstr "Codice sorgente"
#: describe.c:191 #: describe.c:165
msgid "List of functions" msgid "List of functions"
msgstr "Lista delle funzioni" msgstr "Lista delle funzioni"
#: describe.c:227 #: describe.c:201
msgid "Internal name" msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno" msgstr "Nome interno"
#: describe.c:227 #: describe.c:201
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Dimensione" msgstr "Dimensione"
#: describe.c:259 #: describe.c:233
msgid "List of data types" msgid "List of data types"
msgstr "Lista dei tipi di dati" msgstr "Lista dei tipi di dati"
#: describe.c:291 #: describe.c:265
msgid "Left arg type" msgid "Left arg type"
msgstr "Argomento sinistro" msgstr "Argomento sinistro"
#: describe.c:291 #: describe.c:265
msgid "Right arg type" msgid "Right arg type"
msgstr "Argomento destro" msgstr "Argomento destro"
#: describe.c:292 #: describe.c:266
msgid "Result type" msgid "Result type"
msgstr "Tipo di risultato" msgstr "Tipo di risultato"
#: describe.c:306 #: describe.c:280
msgid "List of operators" msgid "List of operators"
msgstr "Lista degli opratori" msgstr "Lista degli opratori"
#: describe.c:335 #: describe.c:309
msgid "Encoding" msgid "Encoding"
msgstr "Codifica" msgstr "Codifica"
#: describe.c:351 #: describe.c:325
msgid "List of databases" msgid "List of databases"
msgstr "Lista dei database" msgstr "Lista dei database"
#: describe.c:384 #: describe.c:359
#: describe.c:1400 #: describe.c:487
msgid "Table" #: describe.c:1377
msgstr "Tabella" msgid "table"
msgstr "tabella"
#: describe.c:359
#: describe.c:487
#: describe.c:1377
msgid "view"
msgstr "vista"
#: describe.c:359
#: describe.c:487
#: describe.c:1377
msgid "sequence"
msgstr "sequenza"
#: describe.c:384 #: describe.c:359
#: describe.c:684
#: describe.c:1378
#: describe.c:1484
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: describe.c:359
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso" msgstr "Privilegi di accesso"
#: describe.c:406 #: describe.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Privilegi di accesso per il database \"%s\"" msgstr "Privilegi di accesso per il database \"%s\""
#: describe.c:438 #: describe.c:413
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr "Oggetto" msgstr "Oggetto"
#: describe.c:449 #: describe.c:424
msgid "aggregate" msgid "aggregate"
msgstr "aggregato" msgstr "aggregato"
#: describe.c:467 #: describe.c:442
msgid "function" msgid "function"
msgstr "funzione" msgstr "funzione"
#: describe.c:481 #: describe.c:456
msgid "operator" msgid "operator"
msgstr "operatore" msgstr "operatore"
#: describe.c:495 #: describe.c:470
msgid "data type" msgid "data type"
msgstr "tipo di dato" msgstr "tipo di dato"
#: describe.c:512 #: describe.c:487
#: describe.c:1384 #: describe.c:1377
msgid "table"
msgstr "tabella"
#: describe.c:512
#: describe.c:1384
msgid "view"
msgstr "vista"
#: describe.c:512
#: describe.c:1384
msgid "index" msgid "index"
msgstr "indice" msgstr "indice"
#: describe.c:512 #: describe.c:503
#: describe.c:1384
msgid "sequence"
msgstr "sequenza"
#: describe.c:528
msgid "rule" msgid "rule"
msgstr "regola" msgstr "regola"
#: describe.c:544 #: describe.c:519
msgid "trigger" msgid "trigger"
msgstr "trigger" msgstr "trigger"
#: describe.c:562 #: describe.c:537
msgid "Object descriptions" msgid "Object descriptions"
msgstr "Descrizioni oggetti" msgstr "Descrizioni oggetti"
#: describe.c:608 #: describe.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna relazione nominata \"%s\".\n" msgstr "Non ho trovato alcuna relazione nominata \"%s\".\n"
#: describe.c:691 #: describe.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n" msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n"
#: describe.c:704 #: describe.c:683
msgid "Column" msgid "Column"
msgstr "Colonna" msgstr "Colonna"
#: describe.c:705 #: describe.c:691
#: describe.c:1385
#: describe.c:1491
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: describe.c:712
msgid "Modifiers" msgid "Modifiers"
msgstr "Modificatori" msgstr "Modificatori"
#: describe.c:819 #: describe.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "Table \"%s.%s\"" msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella \"%s.%s\"" msgstr "Tabella \"%s.%s\""
#: describe.c:823 #: describe.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "View \"%s.%s\"" msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista \"%s.%s\"" msgstr "Vista \"%s.%s\""
#: describe.c:827 #: describe.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequenza \"%s.%s\"" msgstr "Sequenza \"%s.%s\""
#: describe.c:831 #: describe.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "Index \"%s.%s\"" msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Indice \"%s.%s\"" msgstr "Indice \"%s.%s\""
#: describe.c:835 #: describe.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "relazione speciale \"%s.%s\"" msgstr "relazione speciale \"%s.%s\""
#: describe.c:839 #: describe.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\"" msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\""
#: describe.c:843 #: describe.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
#: describe.c:847 #: describe.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:883 #: describe.c:863
msgid "PRIMARY KEY, " msgid "PRIMARY KEY, "
msgstr "PRIMARY KEY, " msgstr "PRIMARY KEY, "
#: describe.c:885 #: describe.c:865
msgid "UNIQUE, " msgid "UNIQUE, "
msgstr "UNIQUE, " msgstr "UNIQUE, "
#: describe.c:891 #: describe.c:871
#, c-format #, c-format
msgid "for table \"%s.%s\"" msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "per la tabella \"%s.%s\"" msgstr "per la tabella \"%s.%s\""
#: describe.c:929 #: describe.c:875
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ""
#: describe.c:878
msgid ", CLUSTER"
msgstr ", CLUSTER"
#: describe.c:912
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"View definition:\n" "View definition:\n"
...@@ -1216,173 +1232,187 @@ msgstr "" ...@@ -1216,173 +1232,187 @@ msgstr ""
"Definizione vista:\n" "Definizione vista:\n"
"%s" "%s"
#: describe.c:935 #: describe.c:918
#: describe.c:1154 #: describe.c:1139
msgid "Rules:" msgid "Rules:"
msgstr "Regole: " msgstr "Regole: "
#: describe.c:1090 #: describe.c:1073
msgid "Indexes:" msgid "Indexes:"
msgstr "Indici:" msgstr "Indici:"
#: describe.c:1098 #: describe.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid " \"%s\"" msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\"" msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1104 #: describe.c:1087
msgid " PRIMARY KEY," msgid " PRIMARY KEY,"
msgstr " PRIMARY KEY," msgstr " PRIMARY KEY,"
#: describe.c:1106 #: describe.c:1089
msgid " UNIQUE," msgid " UNIQUE,"
msgstr " UNIQUE," msgstr " UNIQUE,"
#: describe.c:1124 #: describe.c:1100
msgid " CLUSTER"
msgstr " CLUSTER"
#: describe.c:1109
msgid "Check constraints:" msgid "Check constraints:"
msgstr "Vincoli di controllo:" msgstr "Vincoli di controllo:"
#: describe.c:1113
#: describe.c:1128 #: describe.c:1128
#: describe.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid " \"%s\" %s" msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1139 #: describe.c:1124
msgid "Foreign-key constraints:" msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Vincoli di integrit referenziale" msgstr "Vincoli di integrit referenziale"
#: describe.c:1173 #: describe.c:1158
msgid "Triggers:" msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:" msgstr "Triggers:"
#: describe.c:1195 #: describe.c:1180
msgid "Inherits" msgid "Inherits"
msgstr "Eredita" msgstr "Eredita"
#: describe.c:1282 #: describe.c:1194
msgid "Contains OIDs"
msgstr ""
#: describe.c:1196
#: describe.c:1534
#: describe.c:1591
msgid "yes"
msgstr "si"
#: describe.c:1196
#: describe.c:1535
#: describe.c:1589
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:1275
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Nome utente" msgstr "Nome utente"
#: describe.c:1282 #: describe.c:1275
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID Utente" msgstr "ID Utente"
#: describe.c:1283 #: describe.c:1276
msgid "superuser, create database" msgid "superuser, create database"
msgstr "superuser, crea database" msgstr "superuser, crea database"
#: describe.c:1284 #: describe.c:1277
msgid "superuser" msgid "superuser"
msgstr "superuser" msgstr "superuser"
#: describe.c:1284 #: describe.c:1277
msgid "create database" msgid "create database"
msgstr "crea database" msgstr "crea database"
#: describe.c:1285 #: describe.c:1278
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Attributi" msgstr "Attributi"
#: describe.c:1285 #: describe.c:1278
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Gruppi" msgstr "Gruppi"
#: describe.c:1298 #: describe.c:1291
msgid "List of database users" msgid "List of database users"
msgstr "Lista degli utenti database" msgstr "Lista degli utenti database"
#: describe.c:1325 #: describe.c:1318
msgid "Group name" msgid "Group name"
msgstr "Nome gruppo" msgstr "Nome gruppo"
#: describe.c:1325 #: describe.c:1318
msgid "Group ID" msgid "Group ID"
msgstr "ID Gruppo" msgstr "ID Gruppo"
#: describe.c:1338 #: describe.c:1331
msgid "List of database groups" msgid "List of database groups"
msgstr "Lista dei gruppi di database" msgstr "Lista dei gruppi di database"
#: describe.c:1385 #: describe.c:1378
msgid "special" msgid "special"
msgstr "speciale" msgstr "speciale"
#: describe.c:1446 #: describe.c:1393
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
#: describe.c:1439
msgid "No matching relations found.\n" msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata. \n" msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata. \n"
#: describe.c:1448 #: describe.c:1441
msgid "No relations found.\n" msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nessuna relazione trovata. \n" msgstr "Nessuna relazione trovata. \n"
#: describe.c:1453 #: describe.c:1446
msgid "List of relations" msgid "List of relations"
msgstr "Lista delle relazioni" msgstr "Lista delle relazioni"
#: describe.c:1492 #: describe.c:1485
msgid "Modifier" msgid "Modifier"
msgstr "Modificatore" msgstr "Modificatore"
#: describe.c:1506 #: describe.c:1499
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Lista dei domini" msgstr "Lista dei domini"
#: describe.c:1539 #: describe.c:1532
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Sorgente" msgstr "Sorgente"
#: describe.c:1540 #: describe.c:1533
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destinazione" msgstr "Destinazione"
#: describe.c:1541 #: describe.c:1536
#: describe.c:1598
msgid "yes"
msgstr "si"
#: describe.c:1542
#: describe.c:1596
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:1543
msgid "Default?" msgid "Default?"
msgstr "Default?" msgstr "Default?"
#: describe.c:1557 #: describe.c:1550
msgid "List of conversions" msgid "List of conversions"
msgstr "Lista delle conversioni" msgstr "Lista delle conversioni"
#: describe.c:1592 #: describe.c:1585
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Tipologia sorgente" msgstr "Tipologia sorgente"
#: describe.c:1593 #: describe.c:1586
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Tipologia destinazione" msgstr "Tipologia destinazione"
#: describe.c:1594 #: describe.c:1587
msgid "(binary compatible)" msgid "(binary compatible)"
msgstr "(compatibile binario)" msgstr "(compatibile binario)"
#: describe.c:1595 #: describe.c:1588
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Funzione" msgstr "Funzione"
#: describe.c:1597 #: describe.c:1590
msgid "in assignment" msgid "in assignment"
msgstr "in assegnazione" msgstr "in assegnazione"
#: describe.c:1599 #: describe.c:1592
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Implicito?" msgstr "Implicito?"
#: describe.c:1607 #: describe.c:1600
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Lista dei cast" msgstr "Lista dei cast"
#: describe.c:1648 #: describe.c:1642
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Lista degli schemi" msgstr "Lista degli schemi"
...@@ -1524,57 +1554,49 @@ msgstr "cambia la definizione di una tabella" ...@@ -1524,57 +1554,49 @@ msgstr "cambia la definizione di una tabella"
#: sql_help.h:70 #: sql_help.h:70
msgid "" msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " action [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD table_constraint\n" " ADD table_constraint\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE name\n" " SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO new_owner\n" " OWNER TO new_owner\n"
"ALTER TABLE name\n"
" CLUSTER ON index_name" " CLUSTER ON index_name"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" ADD [ COLUMN ] tipo colonna [ vincolo_colonna [ ... ] ]\n" " azione [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] colonna TO nuova_colonna\n"
"ALTER TABLE nome\n"
" RENAME TO novo_nome\n"
"\n"
"dove azione pu essere:\n"
"\n"
" ADD [ COLUMN ] tipo colonna [ vincolo_colonna [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] colonna [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DROP [ COLUMN ] colonna [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] colonna TYPE tipo [ USING espressione ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna { SET DEFAULT espressione | DROP DEFAULT }\n" " ALTER [ COLUMN ] colonna SET DEFAULT espressione\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] colonna DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] colonna { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna SET STATISTICS intero\n" " ALTER [ COLUMN ] colonna SET STATISTICS intero\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ALTER [ COLUMN ] colonna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] colonna TO nuova_colonna\n"
"ALTER TABLE nome\n"
" RENAME TO nuovo_nome\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" ADD vincolo_tabella\n" " ADD vincolo_tabella\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" DROP CONSTRAINT nome_vincolo [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DROP CONSTRAINT nome_vincolo [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE nome\n" " SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO nuovo_proprietario\n" " OWNER TO nuovo_proprietario\n"
"ALTER TABLE nome\n"
" CLUSTER ON nome_indice" " CLUSTER ON nome_indice"
#: sql_help.h:73 #: sql_help.h:73
...@@ -1633,8 +1655,14 @@ msgid "start a transaction block" ...@@ -1633,8 +1655,14 @@ msgid "start a transaction block"
msgstr "avvia un blocco di transazioni" msgstr "avvia un blocco di transazioni"
#: sql_help.h:86 #: sql_help.h:86
msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]" msgid ""
msgstr "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#: sql_help.h:89 #: sql_help.h:89
msgid "force a transaction log checkpoint" msgid "force a transaction log checkpoint"
...@@ -1741,7 +1769,10 @@ msgid "" ...@@ -1741,7 +1769,10 @@ msgid ""
" [ BINARY ] \n" " [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n" " [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n" "\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n"
...@@ -1749,7 +1780,10 @@ msgid "" ...@@ -1749,7 +1780,10 @@ msgid ""
" [ BINARY ]\n" " [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n" " [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
msgstr "" msgstr ""
"COPY nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n" "COPY nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'nome_file' | STDIN }\n" " FROM { 'nome_file' | STDIN }\n"
...@@ -1757,7 +1791,10 @@ msgstr "" ...@@ -1757,7 +1791,10 @@ msgstr ""
" [ BINARY ] \n" " [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n" " [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] ]\n" " [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] \n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL colonna [, ...] ]\n"
"\n" "\n"
"COPY nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n" "COPY nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n"
" TO { 'nome_file' | STDOUT }\n" " TO { 'nome_file' | STDOUT }\n"
...@@ -1765,7 +1802,10 @@ msgstr "" ...@@ -1765,7 +1802,10 @@ msgstr ""
" [ BINARY ]\n" " [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n" " [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] ]" " [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] \n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE colonna [, ...] ]"
#: sql_help.h:113 #: sql_help.h:113
msgid "define a new aggregate function" msgid "define a new aggregate function"
...@@ -2007,11 +2047,11 @@ msgstr "definisci una nuova regola di risrittura" ...@@ -2007,11 +2047,11 @@ msgstr "definisci una nuova regola di risrittura"
msgid "" msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n" " TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE nome AS ON evento\n" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nome AS ON evento\n"
" TO tabella [ WHERE condizione ]\n" " TO tabella [ WHERE condizione ]\n"
" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }"
#: sql_help.h:165 #: sql_help.h:165
msgid "define a new schema" msgid "define a new schema"
...@@ -2109,10 +2149,10 @@ msgstr "crea una nuova tabella dai risultati della query" ...@@ -2109,10 +2149,10 @@ msgstr "crea una nuova tabella dai risultati della query"
#: sql_help.h:178 #: sql_help.h:178
msgid "" msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ]\n" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query" " AS query"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome-tabella [ (nome_colonna [, ...] ) ]\n" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome-tabella [ (nome_colonna [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query" " AS query"
#: sql_help.h:181 #: sql_help.h:181
...@@ -2143,6 +2183,7 @@ msgid "" ...@@ -2143,6 +2183,7 @@ msgid ""
" OUTPUT = output_function\n" " OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n"
" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
...@@ -2160,6 +2201,7 @@ msgstr "" ...@@ -2160,6 +2201,7 @@ msgstr ""
" OUTPUT = funzione_output\n" " OUTPUT = funzione_output\n"
" [ , RECEIVE = funzione_di_ricevimento ]\n" " [ , RECEIVE = funzione_di_ricevimento ]\n"
" [ , SEND = funzione_avvio ]\n" " [ , SEND = funzione_avvio ]\n"
" [ , ANALYZE = funzione_di_analisi ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { lunghezza_interna | VARIABLE } ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { lunghezza_interna | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = allineamento ]\n" " [ , ALIGNMENT = allineamento ]\n"
...@@ -2533,14 +2575,14 @@ msgstr "blocca una tabella" ...@@ -2533,14 +2575,14 @@ msgstr "blocca una tabella"
#: sql_help.h:318 #: sql_help.h:318
msgid "" msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n" "\n"
"where lockmode is one of:\n" "where lockmode is one of:\n"
"\n" "\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr "" msgstr ""
"LOCK [ TABLE ] nome_tabella [, ...] [ IN modalit MODE ]\n" "LOCK [ TABLE ] nome_tabella [, ...] [ IN modalit MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n" "\n"
"dove moldalit pu essere:\n" "dove moldalit pu essere:\n"
"\n" "\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment