Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
d531fd2c
Commit
d531fd2c
authored
May 29, 2004
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation update
parent
c1010381
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
381 additions
and
339 deletions
+381
-339
src/bin/psql/po/it.po
src/bin/psql/po/it.po
+381
-339
No files found.
src/bin/psql/po/it.po
View file @
d531fd2c
...
@@ -4,275 +4,262 @@
...
@@ -4,275 +4,262 @@
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 200
3-12-11 01:23-04
00\n"
"POT-Creation-Date: 200
4-05-07 13:08-03
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
3-12-11 19:48
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 200
4-05-20 18:34
+0100\n"
"Last-Translator:
Fabrizio Mazzoni <veramente@libero
.it>\n"
"Last-Translator:
frank_lupo <frank_lupo@email
.it>\n"
"Language-Team:
Fabrizio Mazzoni <veramente@libero
.it>\n"
"Language-Team:
frank_lupo <frank_lupo@email
.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:1
50
#: command.c:1
12
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Attenzione: Questa sintassi stata accantonata.\n"
msgstr "Attenzione: Questa sintassi stata accantonata.\n"
#: command.c:1
57
#: command.c:1
20
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n"
msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n"
#: command.c:1
59
#: command.c:1
22
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "Comando errato \\%s\n"
msgstr "Comando errato \\%s\n"
#: command.c:286
#: command.c:131
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: parametro aggiuntivo \"%s\" ignorato\n"
#: command.c:240
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "impossibile aprire la home directory: %s\n"
msgstr "impossibile aprire la home directory: %s\n"
#: command.c:
302
#: command.c:
256
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n"
#: command.c:
410
#: command.c:
367
#: command.c:7
68
#: command.c:7
55
msgid "no query buffer\n"
msgid "no query buffer\n"
msgstr "Nessun query buffer\n"
msgstr "Nessun query buffer\n"
#: command.c:4
67
#: command.c:4
28
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
#: command.c:
529
#: command.c:
496
#: command.c:5
6
0
#: command.c:5
3
0
#: command.c:5
71
#: command.c:5
44
#: command.c:5
85
#: command.c:5
61
#: command.c:6
2
7
#: command.c:6
0
7
#: command.c:7
48
#: command.c:7
35
#: command.c:7
77
#: command.c:7
66
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: Parametro richiesto mancante\n"
msgstr "\\%s: Parametro richiesto mancante\n"
#: command.c:
615
#: command.c:
593
msgid "Query buffer is empty."
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Il query buffer vuoto."
msgstr "Il query buffer vuoto."
#: command.c:6
48
#: command.c:6
27
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Query buffer resettato (svuotato)."
msgstr "Query buffer resettato (svuotato)."
#: command.c:6
59
#: command.c:6
41
#, c-format
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Salvato cronologia nel file \"%s\".\n"
msgstr "Salvato cronologia nel file \"%s\".\n"
#: command.c:691
#: command.c:676
#: command.c:1148
#: command.c:1243
#: command.c:1951
#: common.c:86
#: common.c:86
#: copy.c:87
#: common.c:100
#: copy.c:115
#: mainloop.c:70
#: describe.c:51
#: mainloop.c:78
#: mainloop.c:341
msgid "out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
#: command.c:
706
#: command.c:
691
#: command.c:7
53
#: command.c:7
40
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: errore\n"
msgstr "\\%s: errore\n"
#: command.c:7
35
#: command.c:7
21
msgid "Timing is on."
msgid "Timing is on."
msgstr "Controllo tempo attivato"
msgstr "Controllo tempo attivato"
#: command.c:7
37
#: command.c:7
23
msgid "Timing is off."
msgid "Timing is off."
msgstr "Controllo tempo disattivato."
msgstr "Controllo tempo disattivato."
#: command.c:792
#: command.c:781
#: command.c:812
#: command.c:801
#: command.c:1010
#: command.c:1158
#: command.c:1023
#: command.c:1165
#: command.c:1034
#: command.c:1175
#: command.c:1598
#: command.c:1187
#: command.c:1611
#: command.c:1200
#: command.c:1623
#: command.c:1214
#: command.c:1636
#: command.c:1236
#: command.c:1650
#: command.c:1266
#: command.c:1672
#: common.c:171
#: command.c:1702
#: copy.c:537
#: common.c:135
#: copy.c:582
#: copy.c:377
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:878
#: command.c:908
#, c-format
#: command.c:932
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
#: startup.c:188
msgstr "\\%s: parametro aggiuntivo \"%s\" ignorato\n"
#: startup.c:206
#: command.c:971
#: command.c:999
#: command.c:1121
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "errore di sintassi a fine riga\n"
#: command.c:1348
#: command.c:1372
#: startup.c:177
#: startup.c:195
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
msgstr "Password: "
#: command.c:
138
6
#: command.c:
94
6
#: common.c:
181
#: common.c:
217
#: common.c:
352
#: common.c:
599
#: common.c:
406
#: common.c:
654
#: common.c:
653
#: common.c:
896
#, c-format
#, c-format
msgid "%s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:
139
0
#: command.c:
95
0
msgid "Previous connection kept\n"
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
#: command.c:
140
2
#: command.c:
96
2
#, c-format
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connetti: %s"
msgstr "\\connetti: %s"
#: command.c:
141
4
#: command.c:
97
4
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\".\n"
#: command.c:
141
6
#: command.c:
97
6
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato come nuovo utente \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato come nuovo utente \"%s\".\n"
#: command.c:
141
9
#: command.c:
97
9
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
#: command.c:1
53
6
#: command.c:1
09
6
#, c-format
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "impossibile avviare editor \"%s\"\n"
msgstr "impossibile avviare editor \"%s\"\n"
#: command.c:1
53
8
#: command.c:1
09
8
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "impossibile avviare /bin/sh\n"
msgstr "impossibile avviare /bin/sh\n"
#: command.c:1
58
3
#: command.c:1
14
3
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s\n"
#: command.c:1
770
#: command.c:1
334
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono allineato, disallineato, html, latex\n"
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono allineato, disallineato, html, latex\n"
#: command.c:1
775
#: command.c:1
339
#, c-format
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato output %s.\n"
msgstr "Il formato output %s.\n"
#: command.c:1
785
#: command.c:1
349
#, c-format
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo sitle bordo %d.\n"
msgstr "Lo sitle bordo %d.\n"
#: command.c:1
794
#: command.c:1
358
msgid "Expanded display is on.\n"
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n"
#: command.c:1
795
#: command.c:1
359
msgid "Expanded display is off.\n"
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n"
#: command.c:1
807
#: command.c:1
371
#, c-format
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null display is \"%s\".\n"
#: command.c:1
819
#: command.c:1
383
#, c-format
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campi \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campi \"%s\".\n"
#: command.c:1
833
#: command.c:1
397
msgid "Record separator is <newline>."
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Il separatore di record <newline>."
msgstr "Il separatore di record <newline>."
#: command.c:1
835
#: command.c:1
399
#, c-format
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record \"%s\".\n"
#: command.c:1
846
#: command.c:1
410
msgid "Showing only tuples."
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata"
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata"
#: command.c:1
848
#: command.c:1
412
msgid "Tuples only is off."
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disativata."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disativata."
#: command.c:1
864
#: command.c:1
428
#, c-format
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo \"%s\".\n"
#: command.c:1
866
#: command.c:1
430
msgid "Title is unset.\n"
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titolo non assegnato.\n"
msgstr "Titolo non assegnato.\n"
#: command.c:1
882
#: command.c:1
446
#, c-format
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attributo tabella \"%s\".\n"
msgstr "L'attributo tabella \"%s\".\n"
#: command.c:1
884
#: command.c:1
448
msgid "Table attributes unset.\n"
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n"
msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n"
#: command.c:1
900
#: command.c:1
464
msgid "Pager is used for long output."
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Il pager utilizzato per risultati estesi."
msgstr "Il pager utilizzato per risultati estesi."
#: command.c:1
902
#: command.c:1
466
msgid "Pager is always used."
msgid "Pager is always used."
msgstr "Il pager sempre utilizzato."
msgstr "Il pager sempre utilizzato."
#: command.c:1
904
#: command.c:1
468
msgid "Pager usage is off."
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager usage is off.L'utilizzo del pager disattivato."
msgstr "Pager usage is off.L'utilizzo del pager disattivato."
#: command.c:1
915
#: command.c:1
479
msgid "Default footer is on."
msgid "Default footer is on."
msgstr "Pi di pagina attivato."
msgstr "Pi di pagina attivato."
#: command.c:1
917
#: command.c:1
481
msgid "Default footer is off."
msgid "Default footer is off."
msgstr "Pi di pagina disattivato."
msgstr "Pi di pagina disattivato."
#: command.c:1
923
#: command.c:1
487
#, c-format
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
#: command.c:1
970
#: command.c:1
526
msgid "\\!: failed\n"
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fallita\n"
msgstr "\\!: fallita\n"
...
@@ -281,41 +268,53 @@ msgstr "\\!: fallita\n"
...
@@ -281,41 +268,53 @@ msgstr "\\!: fallita\n"
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n"
msgstr "%s: xstrdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n"
#: common.c:263
#: common.c:124
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: common.c:299
msgid "connection to server was lost\n"
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "connessione al server persa\n"
msgstr "connessione al server persa\n"
#: common.c:
267
#: common.c:
303
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: "
msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: "
#: common.c:
272
#: common.c:
308
msgid "Failed.\n"
msgid "Failed.\n"
msgstr "Fallito.\n"
msgstr "Fallito.\n"
#: common.c:
279
#: common.c:
315
msgid "Succeeded.\n"
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Effettuata.\n"
msgstr "Effettuata.\n"
#: common.c:382
#: common.c:383
#: common.c:621
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "ERRORE INTERNO: inaspettata posizione query \"%s\"\n"
#: common.c:519
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "RIGA %d: "
#: common.c:538
#: common.c:547
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: common.c:630
#: common.c:864
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n"
msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n"
#: common.c:
437
#: common.c:
685
#, c-format
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificazione asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
msgstr "Notificazione asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
#: common.c:517
#: common.c:872
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Inserire i dati da essere copiati seguiti da una riga a capo.\n"
"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
#: common.c:629
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
...
@@ -326,39 +325,47 @@ msgstr ""
...
@@ -326,39 +325,47 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"***(premere invio per procedere oppure digitare x ed invio per annullare)********************\n"
"***(premere invio per procedere oppure digitare x ed invio per annullare)********************\n"
#: common.c:
680
#: common.c:
923
#, c-format
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
#: copy.c:1
09
#: copy.c:1
22
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: parametri richiesti\n"
msgstr "\\copy: parametri richiesti\n"
#: copy.c:
288
#: copy.c:
412
#, c-format
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n"
#: copy.c:
290
#: copy.c:
414
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n"
msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n"
#: copy.c:
38
8
#: copy.c:
54
8
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: impossibile copiare da/a una cartella\n"
msgstr "%s: impossibile copiare da/a una cartella\n"
#: copy.c:
40
9
#: copy.c:
56
9
#, c-format
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:
41
3
#: copy.c:
57
3
#, c-format
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: risultato inaspettato(%d)\n"
msgstr "\\copy: risultato inaspettato(%d)\n"
#: copy.c:674
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Inserire i dati da essere copiati seguiti da una riga a capo.\n"
"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
#: help.c:48
#: help.c:48
msgid "on"
msgid "on"
msgstr "attivato"
msgstr "attivato"
...
@@ -637,7 +644,8 @@ msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
...
@@ -637,7 +644,8 @@ msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia o salvala in un file\n"
msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia o salvala in un file\n"
#: help.c:198
#: help.c:198
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
#, fuzzy
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FILE] scrivi il query buffer in un file\n"
msgstr " \\w [FILE] scrivi il query buffer in un file\n"
#: help.c:201
#: help.c:201
...
@@ -721,8 +729,8 @@ msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
...
@@ -721,8 +729,8 @@ msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl mostra i large objects, stesso risultato di \\lo_list\n"
msgstr " \\dl mostra i large objects, stesso risultato di \\lo_list\n"
#: help.c:223
#: help.c:223
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgid " \\dp [PATTERN] list table
, view and sequence
access privileges\n"
msgstr " \\dp [TABELLA] mostra i privilegi di accesso alla tabella\n"
msgstr " \\dp [TABELLA] mostra i privilegi di accesso alla tabella
, vista e sequenza
\n"
#: help.c:224
#: help.c:224
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
...
@@ -737,8 +745,8 @@ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
...
@@ -737,8 +745,8 @@ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l mostra tutti i database (aggiungere \"+\" per maggiori dettaglil)\n"
msgstr " \\l mostra tutti i database (aggiungere \"+\" per maggiori dettaglil)\n"
#: help.c:227
#: help.c:227
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgid " \\z [PATTERN] list table
, view and sequence
access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [TABELLA] mostra i privilegi di accesso per la tabella (identico a \\dp)\n"
msgstr " \\z [TABELLA] mostra i privilegi di accesso per la tabella
, vista e sequenza
(identico a \\dp)\n"
#: help.c:230
#: help.c:230
msgid "Formatting\n"
msgid "Formatting\n"
...
@@ -835,7 +843,7 @@ msgstr ""
...
@@ -835,7 +843,7 @@ msgstr ""
"Nessun aiuto disponibile per \"%-.*s\".\n"
"Nessun aiuto disponibile per \"%-.*s\".\n"
"Prova a digitare \\h senza parametri per veder gli aiuti disponibili.\n"
"Prova a digitare \\h senza parametri per veder gli aiuti disponibili.\n"
#: input.c:21
7
#: input.c:21
5
#, c-format
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile salvare la cronologia nel file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile salvare la cronologia nel file \"%s\": %s\n"
...
@@ -855,14 +863,14 @@ msgstr "%s: questa transazione
...
@@ -855,14 +863,14 @@ msgstr "%s: questa transazione
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n"
msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n"
#: describe.c:
106
#: describe.c:
80
#: describe.c:1
57
#: describe.c:1
31
#: describe.c:2
30
#: describe.c:2
04
#: describe.c:2
92
#: describe.c:2
66
#: describe.c:3
39
#: describe.c:3
13
#: describe.c:4
38
#: describe.c:4
13
#: describe.c:
718
#: describe.c:
697
#: describe.c:13
90
#: describe.c:13
83
#: large_obj.c:258
#: large_obj.c:258
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgstr "Descrizione"
...
@@ -871,7 +879,7 @@ msgstr "Descrizione"
...
@@ -871,7 +879,7 @@ msgstr "Descrizione"
msgid "Large objects"
msgid "Large objects"
msgstr "Large objects"
msgstr "Large objects"
#: mainloop.c:
206
#: mainloop.c:
173
#, c-format
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n"
msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n"
...
@@ -889,24 +897,23 @@ msgstr "(1 riga)"
...
@@ -889,24 +897,23 @@ msgstr "(1 riga)"
msgid "(%d rows)"
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d righe)"
msgstr "(%d righe)"
#: startup.c:132
#: startup.c:137
#: startup.c:574
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: startup.c:1
71
#: startup.c:1
82
msgid "User name: "
msgid "User name: "
msgstr "Nome utente: "
msgstr "Nome utente: "
#: startup.c:2
6
7
#: startup.c:2
8
7
#, c-format
#,
fuzzy,
c-format
msgid ""
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
"\n"
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help
on internal slash
commands\n"
" \\? for help
with psql
commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n"
" \\q to quit\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -920,42 +927,42 @@ msgstr ""
...
@@ -920,42 +927,42 @@ msgstr ""
" \\q per uscire\n"
" \\q per uscire\n"
"\n"
"\n"
#: startup.c:4
2
8
#: startup.c:4
4
8
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossibile settare il parametro di stampa \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossibile settare il parametro di stampa \"%s\"\n"
#: startup.c:4
7
4
#: startup.c:4
9
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossibile eliminare la variabile \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossibile eliminare la variabile \"%s\"\n"
#: startup.c:
48
4
#: startup.c:
50
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossibile impostare la variabile \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossibile impostare la variabile \"%s\"\n"
#: startup.c:5
1
5
#: startup.c:5
3
5
#: startup.c:5
2
1
#: startup.c:5
4
1
#, c-format
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere pi informazioni.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere pi informazioni.\n"
#: startup.c:5
3
9
#: startup.c:5
5
9
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: attenzione: parametro agguintivo \"%s\" da riga di comando ignorato\n"
msgstr "%s: attenzione: parametro agguintivo \"%s\" da riga di comando ignorato\n"
#: startup.c:5
4
6
#: startup.c:5
6
6
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Attenzione: L'opzione -u stata abbandonata. Utilizzate -U.\n"
msgstr "%s: Attenzione: L'opzione -u stata abbandonata. Utilizzate -U.\n"
#: startup.c:6
03
#: startup.c:6
28
msgid "contains support for command-line editing"
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contiene il supporto per l'editing da riga di comando"
msgstr "contiene il supporto per l'editing da riga di comando"
#: startup.c:6
26
#: startup.c:6
51
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
...
@@ -964,250 +971,259 @@ msgstr ""
...
@@ -964,250 +971,259 @@ msgstr ""
"connessione SSL (cifratura: %s, bits: %i)\n"
"connessione SSL (cifratura: %s, bits: %i)\n"
"\n"
"\n"
#: describe.c:
105
#: describe.c:
79
#: describe.c:1
47
#: describe.c:1
21
#: describe.c:
217
#: describe.c:
191
#: describe.c:2
90
#: describe.c:2
64
#: describe.c:3
84
#: describe.c:3
59
#: describe.c:4
38
#: describe.c:4
13
#: describe.c:13
83
#: describe.c:13
76
#: describe.c:148
9
#: describe.c:148
2
#: describe.c:153
7
#: describe.c:153
0
msgid "Schema"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:105
#: describe.c:79
#: describe.c:147
#: describe.c:121
#: describe.c:217
#: describe.c:191
#: describe.c:290
#: describe.c:264
#: describe.c:332
#: describe.c:306
#: describe.c:438
#: describe.c:359
#: describe.c:1383
#: describe.c:413
#: describe.c:1490
#: describe.c:1376
#: describe.c:1538
#: describe.c:1483
#: describe.c:1633
#: describe.c:1531
#: describe.c:1628
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr "Nome"
#: describe.c:
105
#: describe.c:
79
msgid "(all types)"
msgid "(all types)"
msgstr "(tutti i tipi)"
msgstr "(tutti i tipi)"
#: describe.c:
106
#: describe.c:
80
msgid "Data type"
msgid "Data type"
msgstr "Tipo di dato"
msgstr "Tipo di dato"
#: describe.c:
120
#: describe.c:
94
msgid "List of aggregate functions"
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista delle funzione aggregate"
msgstr "Lista delle funzione aggregate"
#: describe.c:1
47
#: describe.c:1
21
msgid "Result data type"
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo dato del risultato"
msgstr "Tipo dato del risultato"
#: describe.c:1
48
#: describe.c:1
22
msgid "Argument data types"
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipo dato dei parametri"
msgstr "Tipo dato dei parametri"
#: describe.c:1
56
#: describe.c:1
30
#: describe.c:3
32
#: describe.c:3
06
#: describe.c:13
85
#: describe.c:13
78
#: describe.c:16
34
#: describe.c:16
29
msgid "Owner"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
msgstr "Proprietario"
#: describe.c:1
56
#: describe.c:1
30
msgid "Language"
msgid "Language"
msgstr "Linguaggio"
msgstr "Linguaggio"
#: describe.c:1
57
#: describe.c:1
31
msgid "Source code"
msgid "Source code"
msgstr "Codice sorgente"
msgstr "Codice sorgente"
#: describe.c:1
91
#: describe.c:1
65
msgid "List of functions"
msgid "List of functions"
msgstr "Lista delle funzioni"
msgstr "Lista delle funzioni"
#: describe.c:2
27
#: describe.c:2
01
msgid "Internal name"
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
msgstr "Nome interno"
#: describe.c:2
27
#: describe.c:2
01
msgid "Size"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgstr "Dimensione"
#: describe.c:2
59
#: describe.c:2
33
msgid "List of data types"
msgid "List of data types"
msgstr "Lista dei tipi di dati"
msgstr "Lista dei tipi di dati"
#: describe.c:2
91
#: describe.c:2
65
msgid "Left arg type"
msgid "Left arg type"
msgstr "Argomento sinistro"
msgstr "Argomento sinistro"
#: describe.c:2
91
#: describe.c:2
65
msgid "Right arg type"
msgid "Right arg type"
msgstr "Argomento destro"
msgstr "Argomento destro"
#: describe.c:2
92
#: describe.c:2
66
msgid "Result type"
msgid "Result type"
msgstr "Tipo di risultato"
msgstr "Tipo di risultato"
#: describe.c:
306
#: describe.c:
280
msgid "List of operators"
msgid "List of operators"
msgstr "Lista degli opratori"
msgstr "Lista degli opratori"
#: describe.c:3
35
#: describe.c:3
09
msgid "Encoding"
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
msgstr "Codifica"
#: describe.c:3
51
#: describe.c:3
25
msgid "List of databases"
msgid "List of databases"
msgstr "Lista dei database"
msgstr "Lista dei database"
#: describe.c:384
#: describe.c:359
#: describe.c:1400
#: describe.c:487
msgid "Table"
#: describe.c:1377
msgstr "Tabella"
msgid "table"
msgstr "tabella"
#: describe.c:359
#: describe.c:487
#: describe.c:1377
msgid "view"
msgstr "vista"
#: describe.c:359
#: describe.c:487
#: describe.c:1377
msgid "sequence"
msgstr "sequenza"
#: describe.c:384
#: describe.c:359
#: describe.c:684
#: describe.c:1378
#: describe.c:1484
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: describe.c:359
msgid "Access privileges"
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso"
msgstr "Privilegi di accesso"
#: describe.c:
406
#: describe.c:
381
#, c-format
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Privilegi di accesso per il database \"%s\""
msgstr "Privilegi di accesso per il database \"%s\""
#: describe.c:4
38
#: describe.c:4
13
msgid "Object"
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
msgstr "Oggetto"
#: describe.c:4
49
#: describe.c:4
24
msgid "aggregate"
msgid "aggregate"
msgstr "aggregato"
msgstr "aggregato"
#: describe.c:4
67
#: describe.c:4
42
msgid "function"
msgid "function"
msgstr "funzione"
msgstr "funzione"
#: describe.c:4
81
#: describe.c:4
56
msgid "operator"
msgid "operator"
msgstr "operatore"
msgstr "operatore"
#: describe.c:4
95
#: describe.c:4
70
msgid "data type"
msgid "data type"
msgstr "tipo di dato"
msgstr "tipo di dato"
#: describe.c:512
#: describe.c:487
#: describe.c:1384
#: describe.c:1377
msgid "table"
msgstr "tabella"
#: describe.c:512
#: describe.c:1384
msgid "view"
msgstr "vista"
#: describe.c:512
#: describe.c:1384
msgid "index"
msgid "index"
msgstr "indice"
msgstr "indice"
#: describe.c:512
#: describe.c:503
#: describe.c:1384
msgid "sequence"
msgstr "sequenza"
#: describe.c:528
msgid "rule"
msgid "rule"
msgstr "regola"
msgstr "regola"
#: describe.c:5
44
#: describe.c:5
19
msgid "trigger"
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
msgstr "trigger"
#: describe.c:5
62
#: describe.c:5
37
msgid "Object descriptions"
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descrizioni oggetti"
msgstr "Descrizioni oggetti"
#: describe.c:
608
#: describe.c:
585
#, c-format
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna relazione nominata \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna relazione nominata \"%s\".\n"
#: describe.c:6
91
#: describe.c:6
69
#, c-format
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n"
msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n"
#: describe.c:
704
#: describe.c:
683
msgid "Column"
msgid "Column"
msgstr "Colonna"
msgstr "Colonna"
#: describe.c:705
#: describe.c:691
#: describe.c:1385
#: describe.c:1491
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: describe.c:712
msgid "Modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificatori"
msgstr "Modificatori"
#: describe.c:
819
#: describe.c:
798
#, c-format
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella \"%s.%s\""
msgstr "Tabella \"%s.%s\""
#: describe.c:8
23
#: describe.c:8
02
#, c-format
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista \"%s.%s\""
msgstr "Vista \"%s.%s\""
#: describe.c:8
27
#: describe.c:8
06
#, c-format
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequenza \"%s.%s\""
msgstr "Sequenza \"%s.%s\""
#: describe.c:8
31
#: describe.c:8
10
#, c-format
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Indice \"%s.%s\""
msgstr "Indice \"%s.%s\""
#: describe.c:8
35
#: describe.c:8
14
#, c-format
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "relazione speciale \"%s.%s\""
msgstr "relazione speciale \"%s.%s\""
#: describe.c:8
39
#: describe.c:8
18
#, c-format
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\""
msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\""
#: describe.c:8
43
#: describe.c:8
22
#, c-format
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
#: describe.c:8
47
#: describe.c:8
26
#, c-format
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:8
8
3
#: describe.c:8
6
3
msgid "PRIMARY KEY, "
msgid "PRIMARY KEY, "
msgstr "PRIMARY KEY, "
msgstr "PRIMARY KEY, "
#: describe.c:8
8
5
#: describe.c:8
6
5
msgid "UNIQUE, "
msgid "UNIQUE, "
msgstr "UNIQUE, "
msgstr "UNIQUE, "
#: describe.c:8
9
1
#: describe.c:8
7
1
#, c-format
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "per la tabella \"%s.%s\""
msgstr "per la tabella \"%s.%s\""
#: describe.c:929
#: describe.c:875
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ""
#: describe.c:878
msgid ", CLUSTER"
msgstr ", CLUSTER"
#: describe.c:912
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"View definition:\n"
"View definition:\n"
...
@@ -1216,173 +1232,187 @@ msgstr ""
...
@@ -1216,173 +1232,187 @@ msgstr ""
"Definizione vista:\n"
"Definizione vista:\n"
"%s"
"%s"
#: describe.c:9
35
#: describe.c:9
18
#: describe.c:11
54
#: describe.c:11
39
msgid "Rules:"
msgid "Rules:"
msgstr "Regole: "
msgstr "Regole: "
#: describe.c:10
90
#: describe.c:10
73
msgid "Indexes:"
msgid "Indexes:"
msgstr "Indici:"
msgstr "Indici:"
#: describe.c:10
98
#: describe.c:10
81
#, c-format
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1
104
#: describe.c:1
087
msgid " PRIMARY KEY,"
msgid " PRIMARY KEY,"
msgstr " PRIMARY KEY,"
msgstr " PRIMARY KEY,"
#: describe.c:1
106
#: describe.c:1
089
msgid " UNIQUE,"
msgid " UNIQUE,"
msgstr " UNIQUE,"
msgstr " UNIQUE,"
#: describe.c:1124
#: describe.c:1100
msgid " CLUSTER"
msgstr " CLUSTER"
#: describe.c:1109
msgid "Check constraints:"
msgid "Check constraints:"
msgstr "Vincoli di controllo:"
msgstr "Vincoli di controllo:"
#: describe.c:1113
#: describe.c:1128
#: describe.c:1128
#: describe.c:1143
#, c-format
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:11
39
#: describe.c:11
24
msgid "Foreign-key constraints:"
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Vincoli di integrit referenziale"
msgstr "Vincoli di integrit referenziale"
#: describe.c:11
73
#: describe.c:11
58
msgid "Triggers:"
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
#: describe.c:11
95
#: describe.c:11
80
msgid "Inherits"
msgid "Inherits"
msgstr "Eredita"
msgstr "Eredita"
#: describe.c:1282
#: describe.c:1194
msgid "Contains OIDs"
msgstr ""
#: describe.c:1196
#: describe.c:1534
#: describe.c:1591
msgid "yes"
msgstr "si"
#: describe.c:1196
#: describe.c:1535
#: describe.c:1589
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:1275
msgid "User name"
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
msgstr "Nome utente"
#: describe.c:12
82
#: describe.c:12
75
msgid "User ID"
msgid "User ID"
msgstr "ID Utente"
msgstr "ID Utente"
#: describe.c:12
83
#: describe.c:12
76
msgid "superuser, create database"
msgid "superuser, create database"
msgstr "superuser, crea database"
msgstr "superuser, crea database"
#: describe.c:12
84
#: describe.c:12
77
msgid "superuser"
msgid "superuser"
msgstr "superuser"
msgstr "superuser"
#: describe.c:12
84
#: describe.c:12
77
msgid "create database"
msgid "create database"
msgstr "crea database"
msgstr "crea database"
#: describe.c:12
85
#: describe.c:12
78
msgid "Attributes"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
msgstr "Attributi"
#: describe.c:12
85
#: describe.c:12
78
msgid "Groups"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgstr "Gruppi"
#: describe.c:129
8
#: describe.c:129
1
msgid "List of database users"
msgid "List of database users"
msgstr "Lista degli utenti database"
msgstr "Lista degli utenti database"
#: describe.c:13
25
#: describe.c:13
18
msgid "Group name"
msgid "Group name"
msgstr "Nome gruppo"
msgstr "Nome gruppo"
#: describe.c:13
25
#: describe.c:13
18
msgid "Group ID"
msgid "Group ID"
msgstr "ID Gruppo"
msgstr "ID Gruppo"
#: describe.c:133
8
#: describe.c:133
1
msgid "List of database groups"
msgid "List of database groups"
msgstr "Lista dei gruppi di database"
msgstr "Lista dei gruppi di database"
#: describe.c:13
85
#: describe.c:13
78
msgid "special"
msgid "special"
msgstr "speciale"
msgstr "speciale"
#: describe.c:1446
#: describe.c:1393
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
#: describe.c:1439
msgid "No matching relations found.\n"
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata. \n"
msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata. \n"
#: describe.c:144
8
#: describe.c:144
1
msgid "No relations found.\n"
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nessuna relazione trovata. \n"
msgstr "Nessuna relazione trovata. \n"
#: describe.c:14
53
#: describe.c:14
46
msgid "List of relations"
msgid "List of relations"
msgstr "Lista delle relazioni"
msgstr "Lista delle relazioni"
#: describe.c:14
92
#: describe.c:14
85
msgid "Modifier"
msgid "Modifier"
msgstr "Modificatore"
msgstr "Modificatore"
#: describe.c:1
506
#: describe.c:1
499
msgid "List of domains"
msgid "List of domains"
msgstr "Lista dei domini"
msgstr "Lista dei domini"
#: describe.c:153
9
#: describe.c:153
2
msgid "Source"
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
msgstr "Sorgente"
#: describe.c:15
40
#: describe.c:15
33
msgid "Destination"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
msgstr "Destinazione"
#: describe.c:1541
#: describe.c:1536
#: describe.c:1598
msgid "yes"
msgstr "si"
#: describe.c:1542
#: describe.c:1596
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:1543
msgid "Default?"
msgid "Default?"
msgstr "Default?"
msgstr "Default?"
#: describe.c:155
7
#: describe.c:155
0
msgid "List of conversions"
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista delle conversioni"
msgstr "Lista delle conversioni"
#: describe.c:15
92
#: describe.c:15
85
msgid "Source type"
msgid "Source type"
msgstr "Tipologia sorgente"
msgstr "Tipologia sorgente"
#: describe.c:15
93
#: describe.c:15
86
msgid "Target type"
msgid "Target type"
msgstr "Tipologia destinazione"
msgstr "Tipologia destinazione"
#: describe.c:15
94
#: describe.c:15
87
msgid "(binary compatible)"
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(compatibile binario)"
msgstr "(compatibile binario)"
#: describe.c:15
95
#: describe.c:15
88
msgid "Function"
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
msgstr "Funzione"
#: describe.c:159
7
#: describe.c:159
0
msgid "in assignment"
msgid "in assignment"
msgstr "in assegnazione"
msgstr "in assegnazione"
#: describe.c:159
9
#: describe.c:159
2
msgid "Implicit?"
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicito?"
msgstr "Implicito?"
#: describe.c:160
7
#: describe.c:160
0
msgid "List of casts"
msgid "List of casts"
msgstr "Lista dei cast"
msgstr "Lista dei cast"
#: describe.c:164
8
#: describe.c:164
2
msgid "List of schemas"
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista degli schemi"
msgstr "Lista degli schemi"
...
@@ -1524,57 +1554,49 @@ msgstr "cambia la definizione di una tabella"
...
@@ -1524,57 +1554,49 @@ msgstr "cambia la definizione di una tabella"
#: sql_help.h:70
#: sql_help.h:70
msgid ""
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
"
ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ]
]\n"
"
action [, ...
]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"
ALTER TABLE [ ONLY ] name [ *
]\n"
"
ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression
]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column
{ SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }
\n"
" ALTER [ COLUMN ] column
SET DEFAULT expression
\n"
"
ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]
\n"
"
ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT
\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD table_constraint\n"
" ADD table_constraint\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"
ALTER TABLE name
\n"
"
SET WITHOUT OIDS
\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" OWNER TO new_owner\n"
"ALTER TABLE name\n"
" CLUSTER ON index_name"
" CLUSTER ON index_name"
msgstr ""
msgstr ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
"
ADD [ COLUMN ] tipo colonna [ vincolo_colonna [ ... ]
]\n"
"
azione [, ...
]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] colonna TO nuova_colonna\n"
"ALTER TABLE nome\n"
" RENAME TO novo_nome\n"
"\n"
"dove azione pu essere:\n"
"\n"
" ADD [ COLUMN ] tipo colonna [ vincolo_colonna [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] colonna [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DROP [ COLUMN ] colonna [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"
ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ *
]\n"
"
ALTER [ COLUMN ] colonna TYPE tipo [ USING espressione
]\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna
{ SET DEFAULT espressione | DROP DEFAULT }
\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna
SET DEFAULT espressione
\n"
"
ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]
\n"
"
ALTER [ COLUMN ] colonna DROP DEFAULT
\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna SET STATISTICS intero\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna SET STATISTICS intero\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] colonna TO nuova_colonna\n"
"ALTER TABLE nome\n"
" RENAME TO nuovo_nome\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" ADD vincolo_tabella\n"
" ADD vincolo_tabella\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" DROP CONSTRAINT nome_vincolo [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DROP CONSTRAINT nome_vincolo [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"
ALTER TABLE nome
\n"
"
SET WITHOUT OIDS
\n"
" OWNER TO nuovo_proprietario\n"
" OWNER TO nuovo_proprietario\n"
"ALTER TABLE nome\n"
" CLUSTER ON nome_indice"
" CLUSTER ON nome_indice"
#: sql_help.h:73
#: sql_help.h:73
...
@@ -1633,8 +1655,14 @@ msgid "start a transaction block"
...
@@ -1633,8 +1655,14 @@ msgid "start a transaction block"
msgstr "avvia un blocco di transazioni"
msgstr "avvia un blocco di transazioni"
#: sql_help.h:86
#: sql_help.h:86
msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
msgid ""
msgstr "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#: sql_help.h:89
#: sql_help.h:89
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgid "force a transaction log checkpoint"
...
@@ -1741,7 +1769,10 @@ msgid ""
...
@@ -1741,7 +1769,10 @@ msgid ""
" [ BINARY ] \n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n"
"\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
...
@@ -1749,7 +1780,10 @@ msgid ""
...
@@ -1749,7 +1780,10 @@ msgid ""
" [ BINARY ]\n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
msgstr ""
msgstr ""
"COPY nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n"
"COPY nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'nome_file' | STDIN }\n"
" FROM { 'nome_file' | STDIN }\n"
...
@@ -1757,7 +1791,10 @@ msgstr ""
...
@@ -1757,7 +1791,10 @@ msgstr ""
" [ BINARY ] \n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] \n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL colonna [, ...] ]\n"
"\n"
"\n"
"COPY nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n"
"COPY nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n"
" TO { 'nome_file' | STDOUT }\n"
" TO { 'nome_file' | STDOUT }\n"
...
@@ -1765,7 +1802,10 @@ msgstr ""
...
@@ -1765,7 +1802,10 @@ msgstr ""
" [ BINARY ]\n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] ]"
" [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] \n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE colonna [, ...] ]"
#: sql_help.h:113
#: sql_help.h:113
msgid "define a new aggregate function"
msgid "define a new aggregate function"
...
@@ -2007,11 +2047,11 @@ msgstr "definisci una nuova regola di risrittura"
...
@@ -2007,11 +2047,11 @@ msgstr "definisci una nuova regola di risrittura"
msgid ""
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
" DO [
ALSO |
INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr ""
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE nome AS ON evento\n"
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE nome AS ON evento\n"
" TO tabella [ WHERE condizione ]\n"
" TO tabella [ WHERE condizione ]\n"
" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }"
" DO [
ALSO |
INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }"
#: sql_help.h:165
#: sql_help.h:165
msgid "define a new schema"
msgid "define a new schema"
...
@@ -2109,10 +2149,10 @@ msgstr "crea una nuova tabella dai risultati della query"
...
@@ -2109,10 +2149,10 @@ msgstr "crea una nuova tabella dai risultati della query"
#: sql_help.h:178
#: sql_help.h:178
msgid ""
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ]\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ]
[ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]
\n"
" AS query"
" AS query"
msgstr ""
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome-tabella [ (nome_colonna [, ...] ) ]\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome-tabella [ (nome_colonna [, ...] ) ]
[ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]
\n"
" AS query"
" AS query"
#: sql_help.h:181
#: sql_help.h:181
...
@@ -2143,6 +2183,7 @@ msgid ""
...
@@ -2143,6 +2183,7 @@ msgid ""
" OUTPUT = output_function\n"
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
...
@@ -2160,6 +2201,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2160,6 +2201,7 @@ msgstr ""
" OUTPUT = funzione_output\n"
" OUTPUT = funzione_output\n"
" [ , RECEIVE = funzione_di_ricevimento ]\n"
" [ , RECEIVE = funzione_di_ricevimento ]\n"
" [ , SEND = funzione_avvio ]\n"
" [ , SEND = funzione_avvio ]\n"
" [ , ANALYZE = funzione_di_analisi ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { lunghezza_interna | VARIABLE } ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { lunghezza_interna | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = allineamento ]\n"
" [ , ALIGNMENT = allineamento ]\n"
...
@@ -2533,14 +2575,14 @@ msgstr "blocca una tabella"
...
@@ -2533,14 +2575,14 @@ msgstr "blocca una tabella"
#: sql_help.h:318
#: sql_help.h:318
msgid ""
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n"
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]
[ NOWAIT ]
\n"
"\n"
"\n"
"where lockmode is one of:\n"
"where lockmode is one of:\n"
"\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
msgstr ""
"LOCK [ TABLE ] nome_tabella [, ...] [ IN modalit MODE ]\n"
"LOCK [ TABLE ] nome_tabella [, ...] [ IN modalit MODE ]
[ NOWAIT ]
\n"
"\n"
"\n"
"dove moldalit pu essere:\n"
"dove moldalit pu essere:\n"
"\n"
"\n"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment