Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
d5213d94
Commit
d5213d94
authored
Oct 18, 2004
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates
parent
68970b3e
Changes
3
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
345 additions
and
312 deletions
+345
-312
src/bin/initdb/po/tr.po
src/bin/initdb/po/tr.po
+128
-115
src/bin/pg_controldata/po/tr.po
src/bin/pg_controldata/po/tr.po
+48
-49
src/bin/pg_ctl/po/tr.po
src/bin/pg_ctl/po/tr.po
+169
-148
No files found.
src/bin/initdb/po/tr.po
View file @
d5213d94
# translation of initdb-tr.po to Turkish
# translation of initdb.po to Turkish
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
09-13 07:3
7+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
09-15 19:33
+0300\n"
"Project-Id-Version: initdb
-tr
\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
10-18 07:0
7+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
10-18 10:27
+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -13,42 +14,42 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: initdb.c:23
3 initdb.c:247
#: initdb.c:23
7 initdb.c:251
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: initdb.c:3
29 initdb.c:1298
#: initdb.c:3
61 initdb.c:1339
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okumak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:
387
#: initdb.c:
419
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:5
15 initdb.c:524 initdb.c:532
#: initdb.c:5
47 initdb.c:556 initdb.c:564
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: başarısız oldu\n"
#: initdb.c:5
21
#: initdb.c:5
53
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:5
29
#: initdb.c:5
61
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:5
40
#: initdb.c:5
72
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#: initdb.c:5
66
#: initdb.c:5
98
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -56,19 +57,20 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme "
"yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
#: initdb.c:6
15
#: initdb.c:6
47
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir kodlama adı değil\n"
#: initdb.c:
770
#: initdb.c:
802
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: uyarı: kodlama uyuşmazlığı\n"
#: initdb.c:
772
#: initdb.c:
804
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...
...
@@ -83,7 +85,7 @@ msgstr ""
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
#: initdb.c:9
24
#: initdb.c:9
56
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
...
...
@@ -92,26 +94,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n"
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
"anlamına gelir..\n"
#: initdb.c:
989
#: initdb.c:
1021
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
#: initdb.c:10
25
#: initdb.c:10
57
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... "
#: initdb.c:10
58
#: initdb.c:10
90
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:11
45
#: initdb.c:11
86
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#: initdb.c:1
161
#: initdb.c:1
202
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...
...
@@ -120,90 +123,90 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
#: initdb.c:12
37
#: initdb.c:12
78
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "pg_shadow hazırlanıyor ... "
#: initdb.c:1
273
#: initdb.c:1
314
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
#: initdb.c:1
274
#: initdb.c:1
315
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: "
#: initdb.c:1
277
#: initdb.c:1
318
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
#: initdb.c:13
04
#: initdb.c:13
45
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
#: initdb.c:13
17
#: initdb.c:13
58
msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:13
41
#: initdb.c:13
82
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
#: initdb.c:1
371
#: initdb.c:1
412
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
#: initdb.c:14
44
#: initdb.c:14
85
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "pg_depend hazırlanıyor ... "
#: initdb.c:1
472
#: initdb.c:1
513
msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:15
09
#: initdb.c:15
50
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "pg_description yükleniyor ... "
#: initdb.c:15
57
#: initdb.c:15
98
msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#: initdb.c:16
13
#: initdb.c:16
54
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1
671
#: initdb.c:1
712
msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#: initdb.c:17
34
#: initdb.c:17
75
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#: initdb.c:1
790
#: initdb.c:1
831
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:18
47
#: initdb.c:18
88
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n"
#: initdb.c:18
52
#: initdb.c:18
93
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı\n"
#: initdb.c:18
58
#: initdb.c:18
99
msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n"
#: initdb.c:1
888
#: initdb.c:1
946
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
#: initdb.c:
1955
#: initdb.c:
2013
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...
...
@@ -212,16 +215,16 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n"
#: initdb.c:
1956
#: initdb.c:
2014
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: initdb.c:
1957
#: initdb.c:
2015
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:
1958
#: initdb.c:
2016
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
...
...
@@ -229,19 +232,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: initdb.c:
1959
#: initdb.c:
2017
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
#: initdb.c:
1960
#: initdb.c:
2018
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil "
"kodlamasını ayarlar\n"
#: initdb.c:
1961
#: initdb.c:
2019
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile "
"ilklendirir\n"
#: initdb.c:
1962
#: initdb.c:
2020
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
...
...
@@ -253,39 +260,44 @@ msgstr ""
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" veritabanı kümesini, ilgili kategorideki \n"
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden "
"alınmıştır)\n"
#: initdb.c:
1967
#: initdb.c:
2025
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
#: initdb.c:
1968
#: initdb.c:
2026
msgid ""
" -A, --auth=
method
default authentication method for local "
" -A, --auth=
METHOD
default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=method yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
msgstr ""
" -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme "
"yöntemi\n"
#: initdb.c:
1969
#: initdb.c:
2027
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
#: initdb.c:
1970
#: initdb.c:
2028
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
#: initdb.c:1971
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=filename yeni superuser için şifresi belirtilen dosyadan okur\n"
#: initdb.c:2029
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan "
"okur\n"
#: initdb.c:
1972
#: initdb.c:
2030
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:
1973
#: initdb.c:
2031
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:
1974
#: initdb.c:
2032
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
...
...
@@ -293,23 +305,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
#: initdb.c:
1975
#: initdb.c:
2033
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
#: initdb.c:
1976
#: initdb.c:
2034
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
#: initdb.c:
1977
#: initdb.c:
2035
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
#: initdb.c:
1978
#: initdb.c:
2036
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
#: initdb.c:
1979
#: initdb.c:
2037
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
...
...
@@ -318,7 +330,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
#: initdb.c:
1981
#: initdb.c:
2039
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
...
@@ -326,54 +338,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2
072
#: initdb.c:2
130
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
#: initdb.c:2
076
#: initdb.c:2
134
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
#: initdb.c:21
12 initdb.c:2129 initdb.c:2341
#: initdb.c:21
70 initdb.c:2187 initdb.c:2405
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:21
27
#: initdb.c:21
85
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
#: initdb.c:21
35
#: initdb.c:21
93
#, c-format
msgid "%s:
you cannot specify both password prompt and password file
\n"
msgstr "%s:
,Şifre promptunu ve dosyasını aynı anda belirtemezsiniz.
\n"
msgid "%s:
password prompt and password file may not be specified together
\n"
msgstr "%s:
Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez
\n"
#: initdb.c:21
41
#: initdb.c:21
99
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections
.
\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A
flag
the\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A
option
the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"UYARI: Yerel bağlantıları için \"trust\" yetkilendirmesi etkinleştiriliyor.\n"
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n
"
"çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
"
çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
#: initdb.c:2
165
#: initdb.c:2
223
#, c-format
msgid "%s: un
known authentication method \"%s\".
\n"
msgid "%s: un
recognized authentication method \"%s\"
\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#: initdb.c:2
174
#: initdb.c:2
232
#, c-format
msgid ""
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s "
"authentication.\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser için şifre atamanız gerekmektedir.\n"
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
#: initdb.c:2
189
#: initdb.c:2
247
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
...
...
@@ -382,57 +392,60 @@ msgid ""
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: Hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz "
"gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
#: initdb.c:22
15
#: initdb.c:22
78
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the
same
"
"directory as \"%s\".\n"
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the
\n
"
"
same
directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
" \"postgres\" programına %s gereksinim duymaktadır, ancak bu program \"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
" \"postgres\" programına %s gereksinim duymaktadır, ancak bu program \"%s\"\n"
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:22
21
#: initdb.c:22
85
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by
%s but was not the same version as \"%s
"
"
\"
.\n"
"The program \"postgres\" was found by
\"%s\"\n
"
"
but was not the same version as %s
.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
" \"postgres\" programı
na %s gereksinim duymaktadır, ancak bu program \"%s\" ile aynı
"
"sürüm numarasına sahip değil.\n"
" \"postgres\" programı
\"%s\" tarafından bulundu; ancak bu program %s\n
"
"
ile aynı
sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2
240
#: initdb.c:2
304
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:2
248
#: initdb.c:2
312
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
#: initdb.c:23
01
#: initdb.c:23
65
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu veritabanı sistemine ait olan dosyaların sahibi \"%s\" kullanıcısı olacaktır.\n"
"Bu veritabanı sistemine ait olan dosyaların sahibi \"%s\" kullanıcısı "
"olacaktır.\n"
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n"
#: initdb.c:23
11
#: initdb.c:23
75
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
#: initdb.c:23
14
#: initdb.c:23
78
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
...
...
@@ -451,32 +464,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2
339
#: initdb.c:2
403
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
#: initdb.c:2
340
#: initdb.c:2
404
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2
347
#: initdb.c:2
411
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlanmıştır.\n"
#: initdb.c:2
388
#: initdb.c:2
452
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:24
02
#: initdb.c:24
66
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
#: initdb.c:24
20
#: initdb.c:24
84
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...
...
@@ -489,12 +502,12 @@ msgstr ""
"ya silin veya taşıyın; ya da %s komutunu \n"
"\"%s argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2
437
#: initdb.c:2
501
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:25
01
#: initdb.c:25
65
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
src/bin/pg_controldata/po/tr.po
View file @
d5213d94
...
...
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
09-13 07:3
8+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
09-15 20:15
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
10-18 07:0
8+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
10-18 10:22
+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_controldata.c:2
8
#: pg_controldata.c:2
6
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
...
...
@@ -22,86 +22,85 @@ msgstr ""
"%s PostgreSQL veritabanı kümesinin kontrol bilgisini gösterir.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:3
2
#: pg_controldata.c:3
0
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]\n"
" %s [OPTION]
[DATADIR]
\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Kullanımı:\n"
" %s [SEÇENEK]\n"
" %s [SEÇENEK]
[VERİ_DİZİNİ]
\n"
"\n"
"SEÇENEKLER:\n"
" DATADIR DATADIR için küme kontrol bilgisini gösterir\n"
" --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
" --version sürüm bilgisini gösterir ve yazar\n"
#: pg_controldata.c:
41
#: pg_controldata.c:
38
msgid ""
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Eğer hiçbir veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni\n"
"Eğer hiçbir veri dizini
(DATADIR)
belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni\n"
"kullanılır.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:4
2
#: pg_controldata.c:4
0
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: pg_controldata.c:5
2
#: pg_controldata.c:5
0
msgid "starting up"
msgstr "başlıyor"
#: pg_controldata.c:5
4
#: pg_controldata.c:5
2
msgid "shut down"
msgstr "kapat"
#: pg_controldata.c:5
6
#: pg_controldata.c:5
4
msgid "shutting down"
msgstr "kapanıyor"
#: pg_controldata.c:5
8
#: pg_controldata.c:5
6
msgid "in recovery"
msgstr "kurtarma modunda"
#: pg_controldata.c:
60
#: pg_controldata.c:
58
msgid "in production"
msgstr "üretim modunda"
#: pg_controldata.c:6
2
#: pg_controldata.c:6
0
msgid "unrecognized status code"
msgstr "bilinmeyen durum kodu"
#: pg_controldata.c:10
4
#: pg_controldata.c:10
2
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
#: pg_controldata.c:10
5
#: pg_controldata.c:10
3
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
#: pg_controldata.c:11
3
#: pg_controldata.c:11
1
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
#: pg_controldata.c:1
20
#: pg_controldata.c:1
18
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
#: pg_controldata.c:13
4
#: pg_controldata.c:13
2
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
...
...
@@ -113,130 +112,130 @@ msgstr ""
"bir plana sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:15
4
#: pg_controldata.c:15
2
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
#: pg_controldata.c:15
5
#: pg_controldata.c:15
3
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
#: pg_controldata.c:15
6
#: pg_controldata.c:15
4
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n"
#: pg_controldata.c:15
7
#: pg_controldata.c:15
5
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Veritabanı küme durumu: %s\n"
#: pg_controldata.c:15
8
#: pg_controldata.c:15
6
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
#: pg_controldata.c:15
9
#: pg_controldata.c:15
7
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Mecvut kayıt dosyası numarası: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
60
#: pg_controldata.c:1
58
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Sonraki kayıt dosyası parçası: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
61
#: pg_controldata.c:1
59
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
3
#: pg_controldata.c:16
1
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
5
#: pg_controldata.c:16
3
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
7
#: pg_controldata.c:16
5
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint'in UNDO yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
9
#: pg_controldata.c:16
7
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
70
#: pg_controldata.c:1
68
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
71
#: pg_controldata.c:1
69
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
2
#: pg_controldata.c:17
0
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
#: pg_controldata.c:17
3
#: pg_controldata.c:17
1
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
4
#: pg_controldata.c:17
2
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
5
#: pg_controldata.c:17
3
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
6
#: pg_controldata.c:17
4
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
7
#: pg_controldata.c:17
5
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Fonksiyon argümanlarının en fazla sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
8
#: pg_controldata.c:17
6
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
#: pg_controldata.c:17
9
#: pg_controldata.c:17
7
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit tamsayı"
#: pg_controldata.c:17
9
#: pg_controldata.c:17
7
msgid "floating-point numbers"
msgstr "kayan noktalı sayılar"
#: pg_controldata.c:1
80
#: pg_controldata.c:1
78
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
81
#: pg_controldata.c:1
79
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:18
2
#: pg_controldata.c:18
0
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
...
...
src/bin/pg_ctl/po/tr.po
View file @
d5213d94
...
...
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
09-13 07:40
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-
09 11:52
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
10-18 07:08
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-
18 10:18
+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -13,124 +13,134 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_ctl.c:
193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293
#: pg_ctl.c:
200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1288
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: pg_ctl.c:
452
#: pg_ctl.c:
249
#, c-format
msgid "%s:
Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n
"
msgstr "%s:
Başka bir postmaster çalışıyor olabilir. Yine de postmaster başlatılmaya çalışılıyor..\n
"
msgid "%s:
could not open PID file \"%s\": %s
"
msgstr "%s:
\"%s\" PID dosyası açılamadı: %s
"
#: pg_ctl.c:4
70
#: pg_ctl.c:4
68
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: %s okunamadı\n"
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr ""
"%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; yine de postmaster başlatılmaya "
"çalışılıyor..\n"
#: pg_ctl.c:486
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
#: pg_ctl.c:4
76
#: pg_ctl.c:4
92
#, c-format
msgid "%s: option file
%s
must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s:
%s
seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
msgid "%s: option file
\"%s\"
must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s:
\"%s\"
seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
#: pg_ctl.c:5
22
#: pg_ctl.c:5
43
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the
same
"
"directory as \"%s\".\n"
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the
\n
"
"
same
directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"postmaster\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"\"postmaster\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \n"
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:5
28
#: pg_ctl.c:5
49
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by
%s but was not the same version as
"
"
\"%s\"
.\n"
"The program \"postmaster\" was found by
\"%s\"\n
"
"
but was not the same version as %s
.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"postmaster\" programı %s tarafından bulundu ancak \"%s\" ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"\"postmaster\" programı %s tarafından bulundu ancak \"%s\" ile aynı sürüm\n"
"numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:539
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "İkili postmaster dosyası çalıştırılamadı\n"
#: pg_ctl.c:561
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı: Çıkış kodu %d idi\n"
#: pg_ctl.c:5
49
#: pg_ctl.c:5
72
#, c-format
msgid ""
"%s: c
an
not start postmaster\n"
"Examine the log output\n"
"%s: c
ould
not start postmaster\n"
"Examine the log output
.
\n"
msgstr ""
"%s: postmaster başlatılamadı\n"
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
#: pg_ctl.c:5
60
#: pg_ctl.c:5
81
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "postmasterin başlaması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:5
65
#: pg_ctl.c:5
84
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "postmaster başlatılamadı\n"
#: pg_ctl.c:5
67
#: pg_ctl.c:5
86
msgid ""
"done\n"
"
done\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"tamam\n"
"postmaster başlatıldı\n"
#: pg_ctl.c:5
70
#: pg_ctl.c:5
89
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster başlıyor\n"
#: pg_ctl.c:
585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734
#: pg_ctl.c:
603 pg_ctl.c:671 pg_ctl.c:730
#, c-format
msgid "%s:
could not find %s
\n"
msgstr "%s:
%s
bulunamadı\n"
msgid "%s:
PID file \"%s\" does not exist
\n"
msgstr "%s:
\"%s\" PID dosyası
bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:
586 pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:
604 pg_ctl.c:731
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n"
#: pg_ctl.c:
592
#: pg_ctl.c:
610
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:6
00 pg_ctl.c:681
#: pg_ctl.c:6
18 pg_ctl.c:688
#, c-format
msgid "
stop signal failed
(PID: %ld): %s\n"
msgstr "stop sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
msgid "
%s: could not send stop signal
(PID: %ld): %s\n"
msgstr "
%s:
stop sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:6
08
#: pg_ctl.c:6
25
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster kapatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:6
15 pg_ctl.c:688
#: pg_ctl.c:6
30 pg_ctl.c:693
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "postmasterin kapanması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:6
37 pg_ctl.c:712
#: pg_ctl.c:6
45 pg_ctl.c:710
msgid " failed\n"
msgstr "başarısız oldu\n"
msgstr "
başarısız oldu\n"
#: pg_ctl.c:6
39 pg_ctl.c:714
#: pg_ctl.c:6
47 pg_ctl.c:712
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster kapanmaz\n"
#: pg_ctl.c:6
43 pg_ctl.c:719
msgid "done\n"
msgstr "tamam\n"
#: pg_ctl.c:6
50 pg_ctl.c:716
msgid "
done\n"
msgstr "
tamam\n"
#: pg_ctl.c:6
45 pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:6
52 pg_ctl.c:717
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster durduruldu\n"
#: pg_ctl.c:6
65
#: pg_ctl.c:6
72
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
...
...
@@ -138,83 +148,85 @@ msgstr ""
"postmaster çalışıyor mu?\n"
"yine de postmaster başlatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:67
2
#: pg_ctl.c:67
9
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:6
75 pg_ctl.c:744
#: pg_ctl.c:6
82 pg_ctl.c:740
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n"
#: pg_ctl.c:7
41
#: pg_ctl.c:7
37
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmasteri yeniden yükleyemedi, postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:7
50
#: pg_ctl.c:7
46
#, c-format
msgid "
reload signal failed
(PID: %ld): %s\n"
msgstr "reload sinyali
başarısız oldu
(PID: %ld): %s\n"
msgid "
could not send reload signal
(PID: %ld): %s\n"
msgstr "reload sinyali
gönderilemedi
(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:75
6
#: pg_ctl.c:75
1
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmastera istenen sinyal gönderildi\n"
#: pg_ctl.c:7
71
#: pg_ctl.c:7
66
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster ya da postgres çalışmıyor\n"
#: pg_ctl.c:77
7
#: pg_ctl.c:77
2
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: standalone \"postgres\" çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:7
84
#: pg_ctl.c:7
79
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:
800
#: pg_ctl.c:
795
#, c-format
msgid "
signal %d faile
d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%
d sinyali başarısız oldu
(PID: %ld): %s\n"
msgid "
%s: could not send signal %
d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%
s: %d reload sinyali gönderilemedi
(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:831
msgid "Unable to find exe"
msgstr "çalıştırılabilir dosya bulunamadı"
#: pg_ctl.c:826
#, c-format
msgid "%s: could not find exe"
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı"
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "Servis yöneticisi açılamadı\n"
#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:905
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: Servis yöneticisi açılamadı\n"
#: pg_ctl.c:8
84
#: pg_ctl.c:8
79
#, c-format
msgid "
S
ervice \"%s\" already registered\n"
msgstr "\"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
msgid "
%s: s
ervice \"%s\" already registered\n"
msgstr "
%s:
\"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
#: pg_ctl.c:89
5
#: pg_ctl.c:89
0
#, c-format
msgid "
Unable to
register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "\"%s\" servisi kaydedilemedi [%d]\n"
msgid "
%s: could not
register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "
%s:
\"%s\" servisi kaydedilemedi [%d]\n"
#: pg_ctl.c:91
6
#: pg_ctl.c:91
1
#, c-format
msgid "
S
ervice \"%s\" not registered\n"
msgstr "\"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
msgid "
%s: s
ervice \"%s\" not registered\n"
msgstr "
%s:
\"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
#: pg_ctl.c:9
23
#: pg_ctl.c:9
18
#, c-format
msgid "
Unable to
open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "\"%s\" servisi açılamadı [%d]\n"
msgid "
%s: could not
open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "
%s:
\"%s\" servisi açılamadı [%d]\n"
#: pg_ctl.c:9
30
#: pg_ctl.c:9
25
#, c-format
msgid "
Unable to
unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr " \"%s\" servisi kaydedilemedi [%d]\n"
msgid "
%s: could not
unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "
%s:
\"%s\" servisi kaydedilemedi [%d]\n"
#: pg_ctl.c:106
7
#: pg_ctl.c:106
2
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -223,142 +235,150 @@ msgstr ""
"\n"
"Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
#: pg_ctl.c:107
5
#: pg_ctl.c:107
0
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
"\n"
msgstr ""
"%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n"
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden "
"yüklemek\n"
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini "
"öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:107
7
#: pg_ctl.c:107
2
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: pg_ctl.c:107
8
#: pg_ctl.c:107
3
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:107
9
#: pg_ctl.c:107
4
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
#: pg_ctl.c:10
80
#: pg_ctl.c:10
75
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
81
#: pg_ctl.c:10
76
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:10
82
#: pg_ctl.c:10
77
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
#: pg_ctl.c:10
83
#: pg_ctl.c:10
78
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
#: pg_ctl.c:108
5
#: pg_ctl.c:108
0
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N
servicename] [-U username] [-P password
] [-D DATADIR] [-"
" %s register [-N
SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD
] [-D DATADIR] [-"
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D
VERİ_DİZİNİ] [-
"
"w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
" %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D "
"
VERİ_DİZİNİ] [-
w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:108
6
#: pg_ctl.c:108
1
#, c-format
msgid " %s unregister [-N
servicename
]\n"
msgid " %s unregister [-N
SERVICENAME
]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
#: pg_ctl.c:108
8
#: pg_ctl.c:108
3
msgid "Common options:\n"
msgstr "Ortak seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:108
9
#: pg_ctl.c:108
4
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
#: pg_ctl.c:10
90
#: pg_ctl.c:10
85
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
#: pg_ctl.c:10
92
#: pg_ctl.c:10
87
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:10
93
#: pg_ctl.c:10
88
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
#: pg_ctl.c:10
94
#: pg_ctl.c:10
89
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
#: pg_ctl.c:109
6
#: pg_ctl.c:109
1
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n"
#: pg_ctl.c:109
7
#: pg_ctl.c:109
2
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n"
#: pg_ctl.c:109
8
#: pg_ctl.c:109
3
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
#: pg_ctl.c:109
9
#: pg_ctl.c:109
4
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
#: pg_ctl.c:1
100
#: pg_ctl.c:1
095
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemekti; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemekti; ancak başlamak ya da yeniden "
"başlamak değildir.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
101
#: pg_ctl.c:1
096
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"Eğer D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
"Eğer D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni "
"kullanılacaktır.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
102
#: pg_ctl.c:1
097
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1
103
#: pg_ctl.c:1
098
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n"
msgstr ""
" -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle). Bu\n"
" -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da "
"dosyanın sonuna ekle). Bu\n"
" seçeneğin kullanılması şiddetle önerilmektedir..\n"
#: pg_ctl.c:110
5
#: pg_ctl.c:110
0
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı "
"seçenekleri\n"
" (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
#: pg_ctl.c:110
7
#: pg_ctl.c:110
2
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
...
...
@@ -366,23 +386,23 @@ msgstr ""
" -p POSTMASTER'IN_OLDUĞU_DIZINE_YOL normalde gerekli değildir\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:110
8
#: pg_ctl.c:110
3
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:110
9
#: pg_ctl.c:110
4
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be
'smart', 'fast', or 'immediate'
\n"
" -m SHUTDOWN-MODE may be
\"smart\", \"fast\", or \"immediate\"
\n"
"\n"
msgstr ""
" -m KAPANMA-MODU 'smart', 'fast', ya da 'immediate' olabilir\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:11
10
#: pg_ctl.c:11
05
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "kill için izin verilen sinyal adları:\n"
#: pg_ctl.c:11
11
#: pg_ctl.c:11
06
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
...
...
@@ -390,67 +410,68 @@ msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:11
12
#: pg_ctl.c:11
07
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "Kapatma modları:\n"
#: pg_ctl.c:11
13
#: pg_ctl.c:11
08
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
#: pg_ctl.c:11
14
#: pg_ctl.c:11
09
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
#: pg_ctl.c:111
5
#: pg_ctl.c:111
0
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
"\n"
msgstr ""
" immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
" immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında "
"recovery modunda açılır\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:111
6
#: pg_ctl.c:111
1
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
#: pg_ctl.c:11
41
#: pg_ctl.c:11
36
#, c-format
msgid "%s:
invalid shutdown mode %s
\n"
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu
%s
\n"
msgid "%s:
unrecognized shutdown mode \"%s\"
\n"
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu
\"%s\"
\n"
#: pg_ctl.c:11
74
#: pg_ctl.c:11
69
#, c-format
msgid "%s:
invalid signal
\"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz sinyal \"%s\"\n"
msgid "%s:
unrecognized signal name
\"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz sinyal
adı
\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:130
9
#: pg_ctl.c:130
4
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek %s\n"
#: pg_ctl.c:13
20
#: pg_ctl.c:13
15
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode
%s
\n"
msgstr "%s: fazladan işlem modu
%s
\n"
msgid "%s: extra operation mode
\"%s\"
\n"
msgstr "%s: fazladan işlem modu
\"%s\"
\n"
#: pg_ctl.c:133
9
#: pg_ctl.c:133
4
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: geçersiz kill sözdizimi\n"
#: pg_ctl.c:135
7
#: pg_ctl.c:135
2
#, c-format
msgid "%s:
invalid operation mode %s
\n"
msgstr "%s: geçersiz işlem modu
%s
\n"
msgid "%s:
unrecognized operation mode \"%s\"
\n"
msgstr "%s: geçersiz işlem modu
\"%s\"
\n"
#: pg_ctl.c:136
7
#: pg_ctl.c:136
2
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
#: pg_ctl.c:13
83
#: pg_ctl.c:13
78
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment