Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
cf4c925d
Commit
cf4c925d
authored
Jan 10, 2004
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates
parent
a43f4307
Changes
2
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
807 additions
and
1055 deletions
+807
-1055
src/bin/pg_dump/po/it.po
src/bin/pg_dump/po/it.po
+378
-670
src/bin/psql/po/it.po
src/bin/psql/po/it.po
+429
-385
No files found.
src/bin/pg_dump/po/it.po
View file @
cf4c925d
...
@@ -6,122 +6,103 @@
...
@@ -6,122 +6,103 @@
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL
v7.4
\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL
7.5
\n"
"POT-Creation-Date: 2003-1
0-05 13:25-03
00\n"
"POT-Creation-Date: 2003-1
2-11 01:23-04
00\n"
"PO-Revision-Date: 2003-1
0-14 19:47
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-1
2-11 19:56
+0100\n"
"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:34
3
#: pg_dump.c:34
7
#: pg_restore.c:2
44
#: pg_restore.c:2
28
msgid "User name: "
msgid "User name: "
msgstr "Nome utente:"
msgstr "Nome utente:"
#: pg_dump.c:3
77
#: pg_dump.c:3
81
#: pg_restore.c:2
71
#: pg_restore.c:2
55
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: opzione -X errata -- %s\n"
msgstr "%s: opzione -X errata -- %s\n"
#: pg_dump.c:3
79
#: pg_dump.c:3
83
#: pg_dump.c:39
3
#: pg_dump.c:39
7
#: pg_dump.c:40
2
#: pg_dump.c:40
6
#: pg_dumpall.c:190
#: pg_dumpall.c:190
#: pg_dumpall.c:199
#: pg_dumpall.c:199
#: pg_restore.c:273
#: pg_restore.c:257
#: pg_restore.c:283
#: pg_restore.c:267
#: pg_restore.c:284
#, c-format
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere pi informazioni.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere pi informazioni.\n"
#: pg_dump.c:40
0
#: pg_dump.c:40
4
#: pg_dumpall.c:197
#: pg_dumpall.c:197
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi parametri dalla linea di comando (il primo \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi parametri dalla linea di comando (il primo \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:41
3
#: pg_dump.c:41
7
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) non possono essere utilizzate insieme\n"
msgstr "le opzioni \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) non possono essere utilizzate insieme\n"
#: pg_dump.c:4
19
#: pg_dump.c:4
23
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) non possono essere utlizzate insieme\n"
msgstr "le opzioni \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) non possono essere utlizzate insieme\n"
#: pg_dump.c:42
5
#: pg_dump.c:42
9
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "l'esportazione di large-object per una singola tabella non supportata\n"
msgstr "l'esportazione di large-object per una singola tabella non supportata\n"
#: pg_dump.c:4
26
#: pg_dump.c:4
30
#: pg_dump.c:43
3
#: pg_dump.c:43
7
msgid "use a full dump instead\n"
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "in sostituzione utilizzate un'esportazione totale\n"
msgstr "in sostituzione utilizzate un'esportazione totale\n"
#: pg_dump.c:43
2
#: pg_dump.c:43
6
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "L'output di large-object non supportato per uno schema singolo\n"
msgstr "L'output di large-object non supportato per uno schema singolo\n"
#: pg_dump.c:4
39
#: pg_dump.c:4
43
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "Le opzioni INSERT (-d, -D) e OID (-o) non possono essere utilizzate insieme\n"
msgstr "Le opzioni INSERT (-d, -D) e OID (-o) non possono essere utilizzate insieme\n"
#: pg_dump.c:44
0
#: pg_dump.c:44
4
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Il comando INSERT non pu settare gli OID.)\n"
msgstr "(Il comando INSERT non pu settare gli OID.)\n"
#: pg_dump.c:4
46
#: pg_dump.c:4
50
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "L'output di large-object non supportato per le esportazioni in file di testo\n"
msgstr "L'output di large-object non supportato per le esportazioni in file di testo\n"
#: pg_dump.c:4
47
#: pg_dump.c:4
51
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Utilizza un formato di output differente.)\n"
msgstr "(Utilizza un formato di output differente.)\n"
#: pg_dump.c:4
76
#: pg_dump.c:4
80
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "il formato di output \"%s\" non valido\n"
msgstr "il formato di output \"%s\" non valido\n"
#: pg_dump.c:48
2
#: pg_dump.c:48
6
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura\n"
msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura\n"
#: pg_backup_db.c:48
#: pg_backup_db.c:48
#: pg_dump.c:49
3
#: pg_dump.c:49
7
#, c-format
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "impossibile analizzare la stringa di versione \"%s\"\n"
msgstr "impossibile analizzare la stringa di versione \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:509
#: pg_dump.c:533
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "il comando BEGIN non ha funzionato: %s"
#: pg_dump.c:515
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "impossibile settare il \"transaction isolation level\" a \"serializable\": %s"
#: pg_dump.c:522
#, c-format
msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgstr "impossibile impostare il formato data ad ISO: %s"
#: pg_dump.c:534
#, c-format
msgid "could not set extra_float_digits: %s"
msgstr "impossibile impostare extra_float_digits: %s"
#: pg_dump.c:547
#, c-format
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "l'ultimo OID interno %u\n"
msgstr "l'ultimo OID interno %u\n"
#: pg_dump.c:6
10
#: pg_dump.c:6
21
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...
@@ -130,19 +111,19 @@ msgstr ""
...
@@ -130,19 +111,19 @@ msgstr ""
"%s esporta un database in formato testo o in altri formati.\n"
"%s esporta un database in formato testo o in altri formati.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_dump.c:6
11
#: pg_dump.c:6
22
#: pg_dumpall.c:235
#: pg_dumpall.c:235
#: pg_restore.c:3
58
#: pg_restore.c:3
43
msgid "Usage:\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_dump.c:6
12
#: pg_dump.c:6
23
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOME_DB]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOME_DB]\n"
#: pg_dump.c:6
14
#: pg_dump.c:6
25
#: pg_restore.c:3
61
#: pg_restore.c:3
46
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"General options:\n"
"General options:\n"
...
@@ -150,16 +131,16 @@ msgstr ""
...
@@ -150,16 +131,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Opzioni generali:\n"
"Opzioni generali:\n"
#: pg_dump.c:6
15
#: pg_dump.c:6
26
#: pg_restore.c:3
63
#: pg_restore.c:3
48
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOME_FILE nome del file da creare\n"
msgstr " -f, --file=NOME_FILE nome del file da creare\n"
#: pg_dump.c:6
16
#: pg_dump.c:6
27
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p formato del file di output (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p formato del file di output (custom, tar, plain text)\n"
#: pg_dump.c:6
17
#: pg_dump.c:6
28
msgid ""
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
" pg_dump version\n"
...
@@ -167,30 +148,30 @@ msgstr ""
...
@@ -167,30 +148,30 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procedere anche quando la versione del server non corrisponde a\n"
" -i, --ignore-version procedere anche quando la versione del server non corrisponde a\n"
" pg_dump version\n"
" pg_dump version\n"
#: pg_dump.c:6
19
#: pg_dump.c:6
30
#: pg_dumpall.c:248
#: pg_dumpall.c:248
#: pg_restore.c:3
67
#: pg_restore.c:3
52
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modalit verbose\n"
msgstr " -v, --verbose modalit verbose\n"
#: pg_dump.c:6
20
#: pg_dump.c:6
31
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per i formati compressi\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per i formati compressi\n"
#: pg_dump.c:6
21
#: pg_dump.c:6
32
#: pg_dumpall.c:250
#: pg_dumpall.c:250
#: pg_restore.c:3
68
#: pg_restore.c:3
53
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n"
msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n"
#: pg_dump.c:6
22
#: pg_dump.c:6
33
#: pg_dumpall.c:251
#: pg_dumpall.c:251
#: pg_restore.c:3
69
#: pg_restore.c:3
54
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
#: pg_dump.c:6
24
#: pg_dump.c:6
35
#: pg_restore.c:3
71
#: pg_restore.c:3
56
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
"Options controlling the output content:\n"
...
@@ -198,44 +179,44 @@ msgstr ""
...
@@ -198,44 +179,44 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Opzioni che controllano il contenuto dell'output:\n"
"Opzioni che controllano il contenuto dell'output:\n"
#: pg_dump.c:6
25
#: pg_dump.c:6
36
#: pg_dumpall.c:239
#: pg_dumpall.c:239
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only esporta solo i dati, non lo schema\n"
msgstr " -a, --data-only esporta solo i dati, non lo schema\n"
#: pg_dump.c:6
26
#: pg_dump.c:6
37
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs includi i large objects nell'esportazione\n"
msgstr " -b, --blobs includi i large objects nell'esportazione\n"
#: pg_dump.c:6
27
#: pg_dump.c:6
38
#: pg_restore.c:3
73
#: pg_restore.c:3
58
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean elimina lo schema prima di crearlo\n"
msgstr " -c, --clean elimina lo schema prima di crearlo\n"
#: pg_dump.c:6
28
#: pg_dump.c:6
39
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create includi i comandi per creare il database nell'esportazione\n"
msgstr " -C, --create includi i comandi per creare il database nell'esportazione\n"
#: pg_dump.c:6
29
#: pg_dump.c:6
40
#: pg_dumpall.c:241
#: pg_dumpall.c:241
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts esporta i dati con comandi INSERT, invece che con COPY\n"
msgstr " -d, --inserts esporta i dati con comandi INSERT, invece che con COPY\n"
#: pg_dump.c:6
30
#: pg_dump.c:6
41
#: pg_dumpall.c:242
#: pg_dumpall.c:242
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts esporta i dati con comandi INSERT utilizzando le intestazioni delle colonne\n"
msgstr " -D, --column-inserts esporta i dati con comandi INSERT utilizzando le intestazioni delle colonne\n"
#: pg_dump.c:6
31
#: pg_dump.c:6
42
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA esporta solo lo schema specificato\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA esporta solo lo schema specificato\n"
#: pg_dump.c:6
32
#: pg_dump.c:6
43
#: pg_dumpall.c:247
#: pg_dumpall.c:247
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids includi gli OID nel file esportato\n"
msgstr " -o, --oids includi gli OID nel file esportato\n"
#: pg_dump.c:6
33
#: pg_dump.c:6
44
msgid ""
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
" in plain text format\n"
...
@@ -243,12 +224,12 @@ msgstr ""
...
@@ -243,12 +224,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner non includere i comandi per generare le propriet degli oggetti\n"
" -O, --no-owner non includere i comandi per generare le propriet degli oggetti\n"
" nei file di testo\n"
" nei file di testo\n"
#: pg_dump.c:6
35
#: pg_dump.c:6
46
#: pg_dumpall.c:246
#: pg_dumpall.c:246
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only esporta solo lo schema, non i dati\n"
msgstr " -s, --schema-only esporta solo lo schema, non i dati\n"
#: pg_dump.c:6
36
#: pg_dump.c:6
47
msgid ""
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
" plain text format\n"
...
@@ -256,17 +237,17 @@ msgstr ""
...
@@ -256,17 +237,17 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME specificare il nome utente del superuser da utilizzare\n"
" -S, --superuser=NAME specificare il nome utente del superuser da utilizzare\n"
" in formato testo\n"
" in formato testo\n"
#: pg_dump.c:6
38
#: pg_dump.c:6
49
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA esporta solo la tabella selezionata\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA esporta solo la tabella selezionata\n"
#: pg_dump.c:6
39
#: pg_dump.c:6
50
#: pg_dumpall.c:249
#: pg_dumpall.c:249
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges non esportare i privilegi (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges non esportare i privilegi (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:6
40
#: pg_dump.c:6
51
#: pg_restore.c:3
90
#: pg_restore.c:3
72
msgid ""
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
...
@@ -274,9 +255,9 @@ msgstr ""
...
@@ -274,9 +255,9 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disabilita i trigger durante la ricarica dei dati\n"
" disabilita i trigger durante la ricarica dei dati\n"
#: pg_dump.c:6
43
#: pg_dump.c:6
54
#: pg_dumpall.c:253
#: pg_dumpall.c:253
#: pg_restore.c:3
93
#: pg_restore.c:3
75
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Connection options:\n"
"Connection options:\n"
...
@@ -284,31 +265,31 @@ msgstr ""
...
@@ -284,31 +265,31 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
"Opzioni di connessione:\n"
#: pg_dump.c:6
44
#: pg_dump.c:6
55
#: pg_dumpall.c:254
#: pg_dumpall.c:254
#: pg_restore.c:3
94
#: pg_restore.c:3
76
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME indirizzo server database o directory dei socket\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME indirizzo server database o directory dei socket\n"
#: pg_dump.c:6
45
#: pg_dump.c:6
56
#: pg_dumpall.c:255
#: pg_dumpall.c:255
#: pg_restore.c:3
95
#: pg_restore.c:3
77
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numero porta del server database\n"
msgstr " -p, --port=PORT numero porta del server database\n"
#: pg_dump.c:6
46
#: pg_dump.c:6
57
#: pg_dumpall.c:256
#: pg_dumpall.c:256
#: pg_restore.c:3
96
#: pg_restore.c:3
78
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME connetti al database utilizzando il seguente nome utente\n"
msgstr " -U, --username=NOME connetti al database utilizzando il seguente nome utente\n"
#: pg_dump.c:6
47
#: pg_dump.c:6
58
#: pg_dumpall.c:257
#: pg_dumpall.c:257
#: pg_restore.c:3
97
#: pg_restore.c:3
79
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password (teoricamente automatico)\n"
msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password (teoricamente automatico)\n"
#: pg_dump.c:6
49
#: pg_dump.c:6
60
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
...
@@ -320,972 +301,706 @@ msgstr ""
...
@@ -320,972 +301,706 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: pg_dump.c:6
51
#: pg_dump.c:6
62
#: pg_dumpall.c:260
#: pg_dumpall.c:260
#: pg_restore.c:
400
#: pg_restore.c:
382
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
277
#: pg_backup_archiver.c:1
136
#: pg_dump.c:6
59
#: pg_dump.c:6
70
msgid "*** aborted because of error\n"
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abortito a causa di un errore\n"
msgstr "*** abortito a causa di un errore\n"
#: pg_dump.c:7
41
#: pg_dump.c:7
52
#, c-format
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "esportazione dei dati della tabella %s\n"
msgstr "esportazione dei dati della tabella %s\n"
#: pg_dump.c:
780
#: pg_dump.c:
864
#, c-format
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed
: PQendcopy() failed.
\n"
msgstr "Il comando SQL per esportare i contenuti della tabella \"%s\"
non ha funzionato
\n"
msgstr "Il comando SQL per esportare i contenuti della tabella \"%s\"
fallito: PQendcopy() fallito.
\n"
#: pg_dump.c:782
#: pg_dump.c:865
#: pg_dump.c:871
#: pg_dump.c:7539
#: pg_dump.c:921
#: pg_dump.c:935
#: pg_dump.c:1039
#: pg_dump.c:1158
#, c-format
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Messaggio di errore dal server: %s"
msgstr "Messaggio di errore dal server: %s"
#: pg_dump.c:783
#: pg_dump.c:866
#: pg_dump.c:792
#: pg_dump.c:7540
#: pg_dump.c:872
#: pg_dump.c:922
#: pg_dump.c:1159
#, c-format
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Il comando eseguito : %s\n"
msgstr "Il comando eseguito : %s\n"
#: pg_dump.c:788
#: pg_dump.c:1133
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr "Il comando SQL per esportare i contenuti della tabella \"%s\" stato eseguito in modo errato.\n"
#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "Il server ha risposto con stato %d metre era previsto %d.\n"
#: pg_dump.c:870
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
msgstr "Il comando SQL per esportare i contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQendcopy() fallito.\n"
#: pg_dump.c:920
#: pg_dump.c:934
#: pg_dump.c:1038
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): comando SQL fallito\n"
#: pg_dump.c:936
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Il comando eseguito : FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1040
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Il comando eseguito : CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1078
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "in preparazione per esportare i contenuti della tabella %s\n"
#: pg_dump.c:1141
msgid "saving database definition\n"
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvataggio della definizione del database\n"
msgstr "salvataggio della definizione del database\n"
#: pg_dump.c:1157
#: pg_dump.c:1169
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "comando SQL fallito\n"
#: pg_dump.c:1167
#, c-format
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "manca la voce per il database \"%s\" in pg_database\n"
msgstr "manca la voce per il database \"%s\" in pg_database\n"
#: pg_dump.c:117
4
#: pg_dump.c:117
6
#, c-format
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "la query ha tornato pi di una (%d) voce per il database \"%s\" in pg_database\n"
msgstr "la query ha tornato pi di una (%d) voce per il database \"%s\" in pg_database\n"
#: pg_dump.c:12
47
#: pg_dump.c:12
63
msgid "saving large objects\n"
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvataggio dei large objects\n"
msgstr "salvataggio dei large objects\n"
#: pg_dump.c:1261
#: pg_dump.c:1296
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): dichiarazione dei cursori fallita: %s"
#: pg_dump.c:1276
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): fetch dal cursore fallita: %s"
#: pg_dump.c:1289
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): impossibile aprire l'oggetto large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): impossibile aprire l'oggetto large object: %s"
#: pg_dump.c:130
2
#: pg_dump.c:130
9
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): errore nella lettura del large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): errore nella lettura del large object: %s"
#: pg_dump.c:1390
#: pg_dump.c:1427
#, c-format
msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista degli schemi fallita: %s"
#: pg_dump.c:1414
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:14
31
#: pg_dump.c:14
44
#, c-format
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "lo schema specificato \"%s\" non esiste\n"
msgstr "lo schema specificato \"%s\" non esiste\n"
#: pg_dump.c:14
68
#: pg_dump.c:14
81
#, c-format
#, c-format
msgid "schema with OID %
s
does not exist\n"
msgid "schema with OID %
u
does not exist\n"
msgstr "lo schema con OID %
s
non esiste\n"
msgstr "lo schema con OID %
u
non esiste\n"
#: pg_dump.c:1548
#: pg_dump.c:1657
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista dei tipi di dati fallita: %s"
#: pg_dump.c:1593
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:1656
#: pg_dump.c:1755
#: pg_dump.c:4164
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista degli operatori fallita: %s"
#: pg_dump.c:1681
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" sembra non essere valido\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:1739
#: pg_dump.c:1920
#, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista delle classi di operatori fallita: %s"
#: pg_dump.c:1764
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe di operatori \"%s\" sembra non essere valido\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe di operatori \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:1832
#: pg_dump.c:2024
#: pg_dump.c:4784
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista delle funzioni aggregate fallita: %s"
#: pg_dump.c:1858
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione aggregata \"%s\" sembra non essere valido\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione aggregata \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:1932
#: pg_dump.c:2157
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista delle funzioni fallita: %s"
#: pg_dump.c:1979
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" sembra non essere valido\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:2129
#: pg_dump.c:2402
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista delle tabelle fallita: %s"
#: pg_dump.c:2225
#, c-format
msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
msgstr "il tentativo di bloccare la tabella \"%s\" fallito: %s"
#: pg_dump.c:2234
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" sembra non essere valido\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:2
252
#: pg_dump.c:2
420
#, c-format
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "la tabella specificata \"%s\" non esiste\n"
msgstr "la tabella specificata \"%s\" non esiste\n"
#: pg_dump.c:2
29
6
#: pg_dump.c:2
52
6
#, c-format
#, c-format
msgid "
query to obtain inheritance relationships failed: %s
"
msgid "
reading indexes for table \"%s\"\n
"
msgstr "l
a query per ottenere le relazioni ereditarie fallita: %s
"
msgstr "l
etture indici della tabella \"%s\"\n
"
#: pg_dump.c:2
384
#: pg_dump.c:2
731
#, c-format
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca dei tipi dato e delle colonne della tabella \"%s\"\n"
msgstr "lettura dei vincoli di integrit referenziale per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3003
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lettura dei triggers della tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3075
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "previsti %d trigger per la tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
#: pg_dump.c:
2436
#: pg_dump.c:
3119
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la query per ottenere le colonne di una tabella fallita: %s"
msgstr "la query ha prodotto un nome tabella referenziato nullo per il trigger di integrit \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
#: pg_dump.c:3402
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca dei tipi dato e delle colonne della tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:
2475
#: pg_dump.c:
3488
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numerazione delle colonne nella tabella \"%s\" errata\n"
msgstr "numerazione delle colonne nella tabella \"%s\" errata\n"
#: pg_dump.c:
2505
#: pg_dump.c:
3522
#, c-format
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca delle espressioni di default per la tabella \"%s\"\n"
msgstr "ricerca delle espressioni di default per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2536
#: pg_dump.c:3602
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "la query per ottenere il valore default della colonna fallita: %s"
#: pg_dump.c:2548
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valore adnum errato %d per la tabella \"%s\"\n"
msgstr "valore adnum errato %d per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2665
#: pg_dump.c:3620
#, c-format
msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
msgstr "la query per ottenere il commento dell'OID %s fallita: %s"
#: pg_dump.c:2749
#, c-format
#, c-format
msgid "
query to get comments on table %s failed: %s
"
msgid "
finding check constraints for table \"%s\"\n
"
msgstr "
la query per ottenere i commenti della tabella %s fallita: %s
"
msgstr "
ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n
"
#: pg_dump.c:
2832
#: pg_dump.c:
3684
#, c-format
#, c-format
msgid "
query to get database OID failed: %s
"
msgid "
expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n
"
msgstr "
la query per ottenere l'OID del database fallita: %s
"
msgstr "
attesi %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\", trovati %d\n
"
#: pg_dump.c:3028
#: pg_dump.c:3686
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
msgstr "(Gli archivi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
msgstr "la query per ottenere informazioni sul tipo dato \"%s\" fallita: %s"
#: pg_dump.c:3037
#: pg_dump.c:4225
#: pg_dump.c:3239
#: pg_dump.c:4386
#: pg_dump.c:3786
#: pg_dump.c:4758
#: pg_dump.c:4172
#: pg_dump.c:5105
#: pg_dump.c:4485
#: pg_dump.c:5402
#: pg_dump.c:4793
#: pg_dump.c:5602
#: pg_dump.c:5785
#, c-format
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Estratte %d righe invece che una da: %s"
msgstr "Estratte %d righe invece che una da: %s"
#: pg_dump.c:3231
#: pg_dump.c:4494
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "la query per ottenere informazioni sui domini fallita: %s"
#: pg_dump.c:3296
#, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr "la query per ottenere informazioni sui vincoli dei domini fallita: %s"
#: pg_dump.c:3374
#, c-format
msgid "query to obtain data type information failed: %s"
msgstr "la query per ottenere le informazioni sui tipi di dato fallita: %s"
#: pg_dump.c:3382
#, c-format
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la query non ha prodotto righe: %s\n"
msgstr "la query non ha prodotto righe: %s\n"
#: pg_dump.c:3513
#: pg_dump.c:4824
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista dei linguaggi procedurali fallita: %s"
#: pg_dump.c:3548
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "procedura di gestione per il linguaggio procedurale \"%s\" non trovata\n"
#: pg_dump.c:3558
#, c-format
msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "la procedura di validazione del linguaggio procedurale \"%s\" non stata trovata\n"
#: pg_dump.c:3777
#, c-format
msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
msgstr "la query per ottenere informazioni sulla funzione \"%s\" fallita: %s"
#: pg_dump.c:3853
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3920
#: pg_dump.c:5327
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista dei cast fallita: %s"
#: pg_dump.c:4393
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: impossibile trovare l'operatore con OID %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: impossibile trovare l'operatore con OID %s\n"
#: pg_dump.c:4477
#: pg_dump.c:5813
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "la query per ottenere i dettagli sulle classi di operatori fallita: %s"
#: pg_dump.c:4547
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista delle classi operatori fallita: %s"
#: pg_dump.c:4592
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr "la query per ottenere le funzioni di classe operatore fallita: %s"
#: pg_dump.c:4821
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "ATTENZIONE: la funzione aggregata %s non stata esportata corretamente per questa versione del database; ignorata\n"
msgstr "ATTENZIONE: la funzione aggregata %s non stata esportata corretamente per questa versione del database; ignorata\n"
#: pg_dump.c:
495
5
#: pg_dump.c:
594
5
#, c-format
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "non posso fare il parsing della ACL list (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
msgstr "non posso fare il parsing della ACL list (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:5118
#: pg_dump.c:6038
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" fallita: %s"
#: pg_dump.c:5126
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha prodotto risultati\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha prodotto risultati\n"
#: pg_dump.c:
5129
#: pg_dump.c:
6041
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito pi di una definizione\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito pi di una definizione\n"
#: pg_dump.c:5136
#: pg_dump.c:6050
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha retituito un OID nullo\n"
#: pg_dump.c:5145
#, c-format
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n"
msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n"
#: pg_dump.c:5283
#: pg_dump.c:6349
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5347
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "la query per ottenere i vincoli di controllo fallita: %s"
#: pg_dump.c:5353
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "attesi %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\", trovati %d\n"
#: pg_dump.c:5355
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Gli archivi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
#: pg_dump.c:5517
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numero colonna errato %d per la tabella \"%s\"\n"
msgstr "numero colonna errato %d per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:
5609
#: pg_dump.c:
6450
#, c-format
#, c-format
msgid "
query to obtain list of indexes failed: %s
"
msgid "
missing index for constraint %s\n
"
msgstr "
la query per ottenere la lista degli indici fallita: %s
"
msgstr "
indice mancante per il vincolo %s\n
"
#: pg_dump.c:5783
#: pg_dump.c:6606
#, c-format
msgid "unexpected constraint type\n"
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "tipo vincolo errato\n"
msgstr "impossibile creare la tabella pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:5791
#: pg_dump.c:6648
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "impossibile inserire dati nella tabella pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:5797
msgid "inserted invalid OID\n"
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "inserito un OID non valido\n"
msgstr "inserito un OID non valido\n"
#: pg_dump.c:5805
#: pg_dump.c:6654
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "impossibile eliminare la tabella pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:5810
#, c-format
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "OID di sistema massimo %u\n"
msgstr "OID di sistema massimo %u\n"
#: pg_dump.c:5847
#: pg_dump.c:6695
#, c-format
msgid "error in finding the last system OID: %s"
msgstr "errore nella ricerca dell'ultimo OID di sistema: %s"
#: pg_dump.c:5853
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "la definizione di questo database in pg_database non esiste\n"
msgstr "la definizione di questo database in pg_database non esiste\n"
#: pg_dump.c:
5858
#: pg_dump.c:
6700
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "trovate pi di una definizione per questo database in pg_database\n"
msgstr "trovate pi di una definizione per questo database in pg_database\n"
#: pg_dump.c:5886
#: pg_dump.c:6732
#, c-format
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "impossibile trovare un riferimento per pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "errore durante la ricerca del database template1: %s"
#: pg_dump.c:
5892
#: pg_dump.c:
6737
msgid "
could not find entry for database template1 in table pg_database
\n"
msgid "
found more than one entry for pg_indexes in pg_class
\n"
msgstr "
impossibile trovare una definizione per il database template1 nella tabella pg_database
\n"
msgstr "
trovata pi di una definizione per pg_indexes in pg_class
\n"
#: pg_dump.c:5897
#: pg_dump.c:6786
msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr "trovata pi di una definizione per il database template1 nella tabella pg_database\n"
#: pg_dump.c:5945
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "la query per estrarre i dati della sequenza \"%s\" fallita: %s"
#: pg_dump.c:5951
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "la query per strarre i dati della sequenza \"%s\" ha prodotto %d righe (prevista 1)\n"
msgstr "la query per strarre i dati della sequenza \"%s\" ha prodotto %d righe (prevista 1)\n"
#: pg_dump.c:
5960
#: pg_dump.c:
6795
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha prodotto il nome \"%s\"\n"
msgstr "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha prodotto il nome \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6102
#: pg_dump.c:7010
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "esportazione dei vincoli di integrit referenziale per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6123
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista delle definizioni delle chiavi esterne fallita: %s"
#: pg_dump.c:6213
#, c-format
msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "esportazione dei triggers della tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6262
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista dei trigger fallita: %s"
#: pg_dump.c:6273
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "previsti %d trigger per la tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
#: pg_dump.c:6383
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %s)\n"
msgstr "la query ha prodotto un nome tabella referenziato nullo per il trigger di integrit \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %s)\n"
#: pg_dump.c:6427
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argomento stringa errato (%s) per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
msgstr "argomento stringa errato (%s) per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6497
#: pg_dump.c:7116
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "esportazione delle regole\n"
#: pg_dump.c:6550
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get rule
s associated with table \"%s\" failed: %s
"
msgid "query to get rule
\"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned
"
msgstr "la query per ottenere l
e regole associate alla tabella \"%s\" fallita: %s
"
msgstr "la query per ottenere l
a regola \"%s\" associate alla tabella \"%s\" fallita: numero errato di righe
"
#: pg_dump.c:6633
#: pg_dump.c:7183
#, c-format
msgid "fetching dependency data\n"
msgid "command to set search_path failed: %s"
msgstr "lettura dei dati di dipendenza\n"
msgstr "il comando per impostare search_path fallito: %s"
#: pg_dump.c:6695
#: pg_dump.c:7359
#, c-format
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "la query per ottenere il nome del tipo dato %s fallita: %s"
#: pg_dump.c:6704
#, c-format
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la query ha prodotto %d righe invece che una: %s\n"
msgstr "la query ha prodotto %d righe invece che una: %s\n"
#: common.c:74
#: pg_dump.c:7534
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "comando SQL fallito\n"
#: common.c:99
msgid "reading schemas\n"
msgid "reading schemas\n"
msgstr "lettura schemi\n"
msgstr "lettura schemi\n"
#: common.c:78
#: common.c:103
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lettura funzioni utente\n"
#: common.c:108
msgid "reading user-defined types\n"
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lettura tipi dato utente\n"
msgstr "lettura tipi dato utente\n"
#: common.c:
82
#: common.c:
113
msgid "reading
user-defined function
s\n"
msgid "reading
procedural language
s\n"
msgstr "lettura
funzioni utente
\n"
msgstr "lettura
linguaggi procedurali
\n"
#: common.c:
86
#: common.c:
117
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lettura funzioni aggregate utente\n"
msgstr "lettura funzioni aggregate utente\n"
#: common.c:
90
#: common.c:
121
msgid "reading user-defined operators\n"
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lettura operatori utente\n"
msgstr "lettura operatori utente\n"
#: common.c:
94
#: common.c:
125
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lettura classi operatore utente\n"
msgstr "lettura classi operatore utente\n"
#: common.c:98
#: common.c:129
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "lettura delle conversioni utente\n"
#: common.c:133
msgid "reading user-defined tables\n"
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lettura tabelle utente\n"
msgstr "lettura tabelle utente\n"
#: common.c:1
02
#: common.c:1
37
msgid "reading table inheritance information\n"
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lettura informaioni ereditariet tabella\n"
msgstr "lettura informaioni ereditariet tabella\n"
#: common.c:107
#: common.c:141
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lettura regole di riscrittura\n"
#: common.c:145
msgid "reading type casts\n"
msgstr "lettura dei type cast\n"
#: common.c:150
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "scansione delle relazioni di ereditariet\n"
msgstr "scansione delle relazioni di ereditariet\n"
#: common.c:1
11
#: common.c:1
54
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lettura informazioni colonna per tabella interessata\n"
msgstr "lettura informazioni colonna per tabella interessata\n"
#: common.c:1
15
#: common.c:1
58
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "marcatura delle colonne ereditarie nelle sottotabelle\n"
msgstr "marcatura delle colonne ereditarie nelle sottotabelle\n"
#: common.c:121
#: common.c:162
msgid "dumping out database comment\n"
msgid "reading indexes\n"
msgstr "esportazione del commento del database\n"
msgstr "lettura degli indici\n"
#: common.c:128
#: common.c:166
msgid "dumping out user-defined schemas\n"
msgid "reading constraints\n"
msgstr "esportazione schemi utente\n"
msgstr "lettura dei vincoli\n"
#: common.c:135
#: common.c:170
msgid "dumping out user-defined types\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "esportazione tipi dato utente\n"
msgstr "lettura dei triggers\n"
#: common.c:140
#: common.c:419
msgid "dumping out tables\n"
#: common.c:551
msgstr "esportazione delle tabelle\n"
#: common.c:585
#: pg_backup_archiver.c:547
#: common.c:147
#: pg_backup_archiver.c:887
msgid "dumping out indexes\n"
#: pg_backup_archiver.c:1001
msgstr "esportazione degli indici\n"
#: pg_backup_archiver.c:1392
#: pg_backup_archiver.c:1542
#: common.c:154
#: pg_backup_archiver.c:1575
msgid "dumping out user-defined procedural languages\n"
#: pg_backup_custom.c:141
msgstr "esportazione linguaggi procedurali utente\n"
#: pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152
#: common.c:161
#: pg_backup_custom.c:167
msgid "dumping out user-defined functions\n"
#: pg_backup_custom.c:545
msgstr "esportazione funzioni utente\n"
#: pg_backup_db.c:152
#: pg_backup_db.c:228
#: common.c:168
#: pg_backup_files.c:112
msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
#: pg_backup_tar.c:168
msgstr "esportazione funzioni aggregate utente\n"
#: pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
#: common.c:175
msgstr "memoria esaurita\n"
msgid "dumping out user-defined operators\n"
msgstr "esportazione operatori utente\n"
#: common.c:182
msgid "dumping out user-defined operator classes\n"
msgstr "esportazione classi operatore utente\n"
#: common.c:189
msgid "dumping out user-defined casts\n"
msgstr "esportazione cast utente\n"
#: common.c:450
#, c-format
msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n"
msgstr "controllo integrit fallito, operatore con OID %s non trovato\n"
#: common.c:500
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %s of table \"%s\" (OID %s) not found\n"
msgstr "controllo integrit fallito, OID padre %s della tabella \"%s\" (OID %s) non trovato\n"
#: common.c:
505
#: common.c:
726
#, c-format
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %
s of table (OID %s
) not found\n"
msgid "failed sanity check, parent OID %
u of table \"%s\" (OID %u
) not found\n"
msgstr "controllo integrit fallito, OID padre %
s della tabella (OID %s
) non trovato\n"
msgstr "controllo integrit fallito, OID padre %
u della tabella \"%s\" (OID %u
) non trovato\n"
#: common.c:
543
#: common.c:
768
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "impossibile analizzare matrice numerica: troppi numeri\n"
msgstr "impossibile analizzare matrice numerica: troppi numeri\n"
#: common.c:
558
#: common.c:
783
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "impossibile analizzare matrice numerica: caratere errato nel numero\n"
msgstr "impossibile analizzare matrice numerica: caratere errato nel numero\n"
#: pg_backup_archiver.c:
68
#: pg_backup_archiver.c:
45
msgid "archiver"
msgid "archiver"
msgstr "archiviatore"
msgstr "archiviatore"
#: pg_backup_archiver.c:1
23
#: pg_backup_archiver.c:1
19
msgid "could not close output archive file\n"
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "impossibile chiudere il file di destinazione dell'esportazione\n"
msgstr "impossibile chiudere il file di destinazione dell'esportazione\n"
#: pg_backup_archiver.c:14
9
#: pg_backup_archiver.c:14
5
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C e -c sono opzioni incompatibili\n"
msgstr "-C e -c sono opzioni incompatibili\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
6
#: pg_backup_archiver.c:15
2
msgid "connecting to database for restore\n"
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "connessione al database per effettuare il ripristino\n"
msgstr "connessione al database per effettuare il ripristino\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
8
#: pg_backup_archiver.c:15
4
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "connessioni database dirette non supportate negli archivi pre-1.3\n"
msgstr "connessioni database dirette non supportate negli archivi pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:19
5
#: pg_backup_archiver.c:19
1
msgid "implied data-only restore\n"
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implicito un ripristino dei soli dati\n"
msgstr "implicito un ripristino dei soli dati\n"
#: pg_backup_archiver.c:21
9
#: pg_backup_archiver.c:21
5
#, c-format
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminazioni di %s %s\n"
msgstr "eliminazioni di %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
43
#: pg_backup_archiver.c:2
39
#: pg_backup_archiver.c:24
5
#: pg_backup_archiver.c:24
1
#, c-format
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "messaggio di errore dal file esportato originale: %s\n"
msgstr "messaggio di errore dal file esportato originale: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
52
#: pg_backup_archiver.c:2
48
#, c-format
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creazione %s %s\n"
msgstr "creazione %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:25
9
#: pg_backup_archiver.c:25
5
#, c-format
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connessione al nuovo database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
msgstr "connessione al nuovo database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:28
4
#: pg_backup_archiver.c:28
0
msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
msgstr "impossibile ricopiare da un archivio compresso (supporto compressione non configurato)\n"
msgstr "impossibile ricopiare da un archivio compresso (supporto compressione non configurato)\n"
#: pg_backup_archiver.c:30
4
#: pg_backup_archiver.c:30
0
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "ATTENZIONE: ripristino dei large-object saltato\n"
msgstr "ATTENZIONE: ripristino dei large-object saltato\n"
#: pg_backup_archiver.c:31
4
#: pg_backup_archiver.c:31
0
#, c-format
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "ricarica dei dati per la tabella \"%s\"\n"
msgstr "ricarica dei dati per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:33
9
#: pg_backup_archiver.c:33
5
#, c-format
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "esecuzione di %s %s\n"
msgstr "esecuzione di %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
61
#: pg_backup_archiver.c:3
57
#, c-format
#, c-format
msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
msgstr "verifica se \"%s\" stato caricato\n"
msgstr "verifica se \"%s\" stato caricato\n"
#: pg_backup_archiver.c:36
7
#: pg_backup_archiver.c:36
3
#, c-format
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "sto aggiustando i large-object cross-reference per \"%s\"\n"
msgstr "sto aggiustando i large-object cross-reference per \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
72
#: pg_backup_archiver.c:3
68
#, c-format
#, c-format
msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
msgstr "sto ignorando i large-object cross-references per %s %s\n"
msgstr "sto ignorando i large-object cross-references per %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4
51
#: pg_backup_archiver.c:4
47
msgid "disabling triggers\n"
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "triggers disabilitati\n"
msgstr "triggers disabilitati\n"
#: pg_backup_archiver.c:4
90
#: pg_backup_archiver.c:4
86
msgid "enabling triggers\n"
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "triggers abilitati\n"
msgstr "triggers abilitati\n"
#: pg_backup_archiver.c:52
5
#: pg_backup_archiver.c:52
1
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "errore interno -- WriteData non pu essere richiamata al di fuori di un contesto di una routine DataDumper \n"
msgstr "errore interno -- WriteData non pu essere richiamata al di fuori di un contesto di una routine DataDumper \n"
#: pg_backup_archiver.c:552
#: pg_backup_archiver.c:653
#: pg_backup_archiver.c:1023
#: pg_backup_archiver.c:1142
#: pg_backup_archiver.c:1531
#: pg_backup_archiver.c:1681
#: pg_backup_archiver.c:1715
#: pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152
#: pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545
#: pg_backup_db.c:152
#: pg_backup_db.c:228
#: pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:169
#: pg_backup_tar.c:961
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
#: pg_backup_archiver.c:649
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "l'output di large-object non supportato per il formato scelto\n"
msgstr "l'output di large-object non supportato per il formato scelto\n"
#: pg_backup_archiver.c:6
89
#: pg_backup_archiver.c:6
93
#: pg_backup_archiver.c:77
4
#: pg_backup_archiver.c:77
8
msgid "committing large-object transactions\n"
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "esecuzione delle transazioni large-object\n"
msgstr "esecuzione delle transazioni large-object\n"
#: pg_backup_archiver.c:
696
#: pg_backup_archiver.c:
700
#, c-format
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "ricopiati %d large object\n"
msgstr "ricopiati %d large object\n"
#: pg_backup_archiver.c:71
3
#: pg_backup_archiver.c:71
7
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "impossibile creare i large object senza una connessione al database\n"
msgstr "impossibile creare i large object senza una connessione al database\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
27
#: pg_backup_archiver.c:7
31
msgid "starting large-object transactions\n"
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "inizio delle transazioni large-object\n"
msgstr "inizio delle transazioni large-object\n"
#: pg_backup_archiver.c:73
5
#: pg_backup_archiver.c:73
9
msgid "could not create large object\n"
msgid "could not create large object\n"
msgstr "impossibile creare i large object\n"
msgstr "impossibile creare i large object\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
37
#: pg_backup_archiver.c:7
41
#, c-format
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "ripristino del large object con OID %u come %u\n"
msgstr "ripristino del large object con OID %u come %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:74
3
#: pg_backup_archiver.c:74
7
msgid "could not open large object\n"
msgid "could not open large object\n"
msgstr "impossibile aprire i large object\n"
msgstr "impossibile aprire i large object\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
58
#: pg_backup_archiver.c:7
62
#, c-format
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "scritti %lu bytes rimanenti dei dati large-object (risultato = %lu)\n"
msgstr "scritti %lu bytes rimanenti dei dati large-object (risultato = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:76
1
#: pg_backup_archiver.c:76
5
#: pg_backup_archiver.c:1
199
#: pg_backup_archiver.c:1
058
#, c-format
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "impossibile scrivere large object (risultato: %lu, previsto: %lu)\n"
msgstr "impossibile scrivere large object (risultato: %lu, previsto: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:
939
#: pg_backup_archiver.c:
811
msgid "could not open TOC file\n"
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "impossibile aprire il file TOC\n"
msgstr "impossibile aprire il file TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:
960
#: pg_backup_archiver.c:
832
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: linea ignorata: %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: linea ignorata: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
967
#: pg_backup_archiver.c:
839
#, c-format
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "impossibile trovare la voce dell'ID %d\n"
msgstr "impossibile trovare la voce dell'ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:
976
#: pg_backup_archiver.c:
849
#: pg_backup_files.c:156
#: pg_backup_files.c:156
#: pg_backup_files.c:438
#: pg_backup_files.c:438
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "impossibile chiudere il TOC del file: %s\n"
msgstr "impossibile chiudere il TOC del file: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
1091
#: pg_backup_archiver.c:
949
#: pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:130
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file di output: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file di output: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
1107
#: pg_backup_archiver.c:
965
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "impossibile chiudere il file di output: %s\n"
msgstr "impossibile chiudere il file di output: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
195
#: pg_backup_archiver.c:1
054
#, c-format
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "scritti %lu bytes dei dati large object (risultato = %lu)\n"
msgstr "scritti %lu bytes dei dati large object (risultato = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
217
#: pg_backup_archiver.c:1
076
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "impossibile scrivere nell'archivio compresso\n"
msgstr "impossibile scrivere nell'archivio compresso\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
225
#: pg_backup_archiver.c:1
084
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "impossibile scrivere su una routine di output personalizzata\n"
msgstr "impossibile scrivere su una routine di output personalizzata\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
240
#: pg_backup_archiver.c:1
099
#, c-format
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "impossibile scrivere sul file di output (%lu != %lu)\n"
msgstr "impossibile scrivere sul file di output (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
424
#: pg_backup_archiver.c:1
285
#, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcatura offset dati inattesa %d\n"
msgstr "Marcatura offset dati inattesa %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
437
#: pg_backup_archiver.c:1
298
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "l'offset del file di esportazione troppo grande\n"
msgstr "l'offset del file di esportazione troppo grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
549
#: pg_backup_archiver.c:1
410
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentativo di accertare il formato dell'archivio\n"
msgstr "tentativo di accertare il formato dell'archivio\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
569
#: pg_backup_archiver.c:1
430
#: pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_files.c:148
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file di input: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file di input: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
576
#: pg_backup_archiver.c:1
437
#, c-format
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "impossibile leggere dal file di input: %s\n"
msgstr "impossibile leggere dal file di input: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
578
#: pg_backup_archiver.c:1
439
#, c-format
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "il file di input troppo corto (letti %lu, attesi 5)\n"
msgstr "il file di input troppo corto (letti %lu, attesi 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
631
#: pg_backup_archiver.c:1
492
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (troppo piccolo?)\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (troppo piccolo?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
634
#: pg_backup_archiver.c:1
495
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
652
#: pg_backup_archiver.c:1
513
#, c-format
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "letti %lu bytes nel lookahead buffer\n"
msgstr "letti %lu bytes nel lookahead buffer\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
659
#: pg_backup_archiver.c:1
520
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "impossibile chiudere il file di input dopo la lettura dell'intestazione: %s\n"
msgstr "impossibile chiudere il file di input dopo la lettura dell'intestazione: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
676
#: pg_backup_archiver.c:1
537
#, c-format
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n"
msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
73
1
#: pg_backup_archiver.c:1
59
1
#, c-format
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "il formato dell'archivio %d\n"
msgstr "il formato dell'archivio %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
75
9
#: pg_backup_archiver.c:1
61
9
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato file irriconoscibile \"%d\"\n"
msgstr "formato file irriconoscibile \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
872
#: pg_backup_archiver.c:1
741
#, c-format
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "voce ID %d fuori scala -- possibilit che il TOC sia corrotto\n"
msgstr "voce ID %d fuori scala -- possibilit che il TOC sia corrotto\n"
#: pg_backup_archiver.c:1907
#: pg_backup_archiver.c:1814
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "lettura dipendenza per %s -> %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1929
#, c-format
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "letta una voce %d (ID %d) nel TOC per %s %s\n"
msgstr "letta una voce %d (ID %d) nel TOC per %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
2055
#: pg_backup_archiver.c:
1941
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "impossibile settare l'utente della sessione a \"%s\": %s"
msgstr "impossibile settare l'utente della sessione a \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2
178
#: pg_backup_archiver.c:2
064
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "impossibile settare search_path a \"%s\": %s"
msgstr "impossibile settare search_path a \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2
258
#: pg_backup_archiver.c:2
159
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENZIONE: il tipo di compressione selezionata non disponibile in questa installazione -- l'archivio non verr compresso\n"
msgstr "ATTENZIONE: il tipo di compressione selezionata non disponibile in questa installazione -- l'archivio non verr compresso\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
291
#: pg_backup_archiver.c:2
192
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "impossibile trovare la magic string nell'intestazione del file\n"
msgstr "impossibile trovare la magic string nell'intestazione del file\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
305
#: pg_backup_archiver.c:2
206
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versione non supportata (%d.%d) nell'intestazione del file\n"
msgstr "versione non supportata (%d.%d) nell'intestazione del file\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
310
#: pg_backup_archiver.c:2
211
#, c-format
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verifica sulla dimensione dell'intero (%lu) fallita\n"
msgstr "verifica sulla dimensione dell'intero (%lu) fallita\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
314
#: pg_backup_archiver.c:2
215
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio stato creato su un calcolatore con interi grandi, alcune operazioni potrebbero non funzionare\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio stato creato su un calcolatore con interi grandi, alcune operazioni potrebbero non funzionare\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
324
#: pg_backup_archiver.c:2
225
#, c-format
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "il formato atteso (%d) non combacia con il formato del file (%d)\n"
msgstr "il formato atteso (%d) non combacia con il formato del file (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
340
#: pg_backup_archiver.c:2
241
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sar disponibile\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sar disponibile\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
358
#: pg_backup_archiver.c:2
259
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non valida\n"
msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non valida\n"
...
@@ -1593,7 +1308,7 @@ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
...
@@ -1593,7 +1308,7 @@ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file TOC del large object per l'esportazione: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file TOC del large object per l'esportazione: %s\n"
#: pg_backup_files.c:492
#: pg_backup_files.c:492
#: pg_backup_tar.c:88
5
#: pg_backup_tar.c:88
4
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID errato per il large object (%u)\n"
msgstr "OID errato per il large object (%u)\n"
...
@@ -1606,157 +1321,162 @@ msgstr "impossible aprire il file large object\n"
...
@@ -1606,157 +1321,162 @@ msgstr "impossible aprire il file large object\n"
msgid "could not close large object file\n"
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "impossible chiudere il file large object\n"
msgstr "impossible chiudere il file large object\n"
#: pg_backup_null.c:5
7
#: pg_backup_null.c:5
5
msgid "this format cannot be read\n"
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "questo formato non pu essere letto\n"
msgstr "questo formato non pu essere letto\n"
#: pg_backup_tar.c:10
7
#: pg_backup_tar.c:10
5
msgid "tar archiver"
msgid "tar archiver"
msgstr "archiviatore tar"
msgstr "archiviatore tar"
#: pg_backup_tar.c:18
4
#: pg_backup_tar.c:18
3
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file TOC per l'esportazione: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file TOC per l'esportazione: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:20
9
#: pg_backup_tar.c:20
8
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "compressione non supportata dal formato di output tar\n"
msgstr "compressione non supportata dal formato di output tar\n"
#: pg_backup_tar.c:22
1
#: pg_backup_tar.c:22
0
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file TOC per l'importazione: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file TOC per l'importazione: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:34
2
#: pg_backup_tar.c:34
1
#, c-format
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "impossibile trovare il file %s nell'archivio\n"
msgstr "impossibile trovare il file %s nell'archivio\n"
#: pg_backup_tar.c:35
3
#: pg_backup_tar.c:35
2
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "il supporto compressione disabilitato per questo formato\n"
msgstr "il supporto compressione disabilitato per questo formato\n"
#: pg_backup_tar.c:36
8
#: pg_backup_tar.c:36
7
#, c-format
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "impossibile creare il nome temporaneo del file: %s\n"
msgstr "impossibile creare il nome temporaneo del file: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:37
7
#: pg_backup_tar.c:37
6
msgid "could not open temporary file\n"
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "impossibile chiudere il file temporaneo\n"
msgstr "impossibile chiudere il file temporaneo\n"
#: pg_backup_tar.c:40
7
#: pg_backup_tar.c:40
6
msgid "could not close tar member\n"
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "impossibile chiudere il tar member\n"
msgstr "impossibile chiudere il tar member\n"
#: pg_backup_tar.c:50
7
#: pg_backup_tar.c:50
6
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "errore interno -- n th o fh sono stati specificati in tarReadRaw()\n"
msgstr "errore interno -- n th o fh sono stati specificati in tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:51
1
#: pg_backup_tar.c:51
0
#, c-format
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "richiesti %d bytes, ottenuti %d dal lookahead e %d dal file\n"
msgstr "richiesti %d bytes, ottenuti %d dal lookahead e %d dal file\n"
#: pg_backup_tar.c:5
50
#: pg_backup_tar.c:5
49
#, c-format
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "impossibile scrivere al tar member (scritti %lu, tentati %lu)\n"
msgstr "impossibile scrivere al tar member (scritti %lu, tentati %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:63
9
#: pg_backup_tar.c:63
8
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "statement COPY invalido -- non posso trovare \"copy\" nella stringa \"%s\"\n"
msgstr "statement COPY invalido -- non posso trovare \"copy\" nella stringa \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:65
7
#: pg_backup_tar.c:65
6
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
msgstr "statement COPY invalido -- non posso trovare \"from stdin\" nella stringa \"%s\" a partire dalla posizione %lu\n"
msgstr "statement COPY invalido -- non posso trovare \"from stdin\" nella stringa \"%s\" a partire dalla posizione %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:69
3
#: pg_backup_tar.c:69
2
#, c-format
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "ripristino OID large object %u\n"
msgstr "ripristino OID large object %u\n"
#: pg_backup_tar.c:8
30
#: pg_backup_tar.c:8
29
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "impossibile scrivere un blocco nullo al termine dell'archivio tar\n"
msgstr "impossibile scrivere un blocco nullo al termine dell'archivio tar\n"
#: pg_backup_tar.c:102
4
#: pg_backup_tar.c:102
3
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "l'archivio troppo grande per il formato tar\n"
msgstr "l'archivio troppo grande per il formato tar\n"
#: pg_backup_tar.c:103
4
#: pg_backup_tar.c:103
3
#, c-format
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "errore di scrittua durante l'aggiunta all'archivio tar (scritti %lu, tentati %lu)\n"
msgstr "errore di scrittua durante l'aggiunta all'archivio tar (scritti %lu, tentati %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:10
40
#: pg_backup_tar.c:10
39
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "non posso chiudere il tar member: %s\n"
msgstr "non posso chiudere il tar member: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:104
9
#: pg_backup_tar.c:104
8
#, c-format
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "la lunghezza effettiva del file (%s) non corrisponde a quella prevista (%s)\n"
msgstr "la lunghezza effettiva del file (%s) non corrisponde a quella prevista (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:105
7
#: pg_backup_tar.c:105
6
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "non posso effettuare il padding alla fine del tar member\n"
msgstr "non posso effettuare il padding alla fine del tar member\n"
#: pg_backup_tar.c:108
6
#: pg_backup_tar.c:108
5
#, c-format
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "mi sposto dalla posizione %s al prossimo membro alla posizione nel file %s\n"
msgstr "mi sposto dalla posizione %s al prossimo membro alla posizione nel file %s\n"
#: pg_backup_tar.c:109
7
#: pg_backup_tar.c:109
6
#, c-format
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "posizione attuale nel file %s\n"
msgstr "posizione attuale nel file %s\n"
#: pg_backup_tar.c:110
6
#: pg_backup_tar.c:110
5
#: pg_backup_tar.c:113
3
#: pg_backup_tar.c:113
2
#, c-format
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "impossibile trovare l'intestazione per il file %s nell'archivio tar\n"
msgstr "impossibile trovare l'intestazione per il file %s nell'archivio tar\n"
#: pg_backup_tar.c:111
7
#: pg_backup_tar.c:111
6
#, c-format
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "salto tar member %s\n"
msgstr "salto tar member %s\n"
#: pg_backup_tar.c:112
1
#: pg_backup_tar.c:112
0
#, c-format
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "esportare dati in modo disordinato non supportato nel formato di questo archivio: %s richiesto, ma viene prima di %s nel file di archivio.\n"
msgstr "esportare dati in modo disordinato non supportato nel formato di questo archivio: %s richiesto, ma viene prima di %s nel file di archivio.\n"
#: pg_backup_tar.c:116
9
#: pg_backup_tar.c:116
8
#, c-format
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "incongruenza tra posizione file attuale e prevista (%s vs. %s)\n"
msgstr "incongruenza tra posizione file attuale e prevista (%s vs. %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:118
4
#: pg_backup_tar.c:118
3
#, c-format
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "trovata intestazione tar incompleta (%lu bytes)\n"
msgstr "trovata intestazione tar incompleta (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:121
9
#: pg_backup_tar.c:121
8
#, c-format
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "voce TOC %s in %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n"
msgstr "voce TOC %s in %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:122
9
#: pg_backup_tar.c:122
8
#, c-format
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "intestazione tar corrotta trovata in %s (previsti %d, calcolati %d) posizione file %s\n"
msgstr "intestazione tar corrotta trovata in %s (previsti %d, calcolati %d) posizione file %s\n"
#: pg_backup_tar.c:132
2
#: pg_backup_tar.c:132
1
msgid "could not write tar header\n"
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "impossibile scrivere l'intestazione tar\n"
msgstr "impossibile scrivere l'intestazione tar\n"
#: pg_restore.c:357
#: pg_restore.c:282
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: impossibile specificare gli output -d e -f\n"
#: pg_restore.c:342
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
...
@@ -1765,40 +1485,40 @@ msgstr ""
...
@@ -1765,40 +1485,40 @@ msgstr ""
"%s ricrea un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n"
"%s ricrea un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_restore.c:3
59
#: pg_restore.c:3
44
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [FILE]\n"
#: pg_restore.c:3
62
#: pg_restore.c:3
47
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME nome del database di output\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME nome del database di output\n"
#: pg_restore.c:3
64
#: pg_restore.c:3
49
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t specifica il formato del file di backup\n"
msgstr " -F, --format=c|t specifica il formato del file di backup\n"
#: pg_restore.c:3
65
#: pg_restore.c:3
50
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i, --ignore-version procedere anche se la versione del server non corrisponde\n"
msgstr " -i, --ignore-version procedere anche se la versione del server non corrisponde\n"
#: pg_restore.c:3
66
#: pg_restore.c:3
51
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list stampa una lista rissuntiva del TOC dell'archivio\n"
msgstr " -l, --list stampa una lista rissuntiva del TOC dell'archivio\n"
#: pg_restore.c:3
72
#: pg_restore.c:3
57
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only ricopia i dati, non lo schema\n"
msgstr " -a, --data-only ricopia i dati, non lo schema\n"
#: pg_restore.c:3
74
#: pg_restore.c:3
59
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create inpartisci i comandi per creare il database\n"
msgstr " -C, --create inpartisci i comandi per creare il database\n"
#: pg_restore.c:3
75
#: pg_restore.c:3
60
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOME ricrea l'indice specificato\n"
msgstr " -I, --index=NOME ricrea l'indice specificato\n"
#: pg_restore.c:3
76
#: pg_restore.c:3
61
msgid ""
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" output from this file\n"
...
@@ -1806,19 +1526,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1806,19 +1526,11 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" output from this file\n"
#: pg_restore.c:378
#: pg_restore.c:363
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr " -N, --orig-order rispristina in base all'ordine di esportazione\n"
#: pg_restore.c:379
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order ripristina in base all'ordine degli OID\n"
#: pg_restore.c:380
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner non impartire i comandi per impostare le propriet degli oggetti\n"
msgstr " -O, --no-owner non impartire i comandi per impostare le propriet degli oggetti\n"
#: pg_restore.c:3
81
#: pg_restore.c:3
64
msgid ""
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
" restore named function\n"
...
@@ -1826,15 +1538,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1826,15 +1538,11 @@ msgstr ""
" -P, --function=NOME(argomenti)\n"
" -P, --function=NOME(argomenti)\n"
" ripristina la funzione\n"
" ripristina la funzione\n"
#: pg_restore.c:383
#: pg_restore.c:366
msgid " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr " -r, --rearrange riordine l'output in modo da porre gli indici ecc. alla fine\n"
#: pg_restore.c:384
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only ricrea lo schema, non i dati\n"
msgstr " -s, --schema-only ricrea lo schema, non i dati\n"
#: pg_restore.c:3
85
#: pg_restore.c:3
67
msgid ""
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
" disabling triggers\n"
...
@@ -1842,19 +1550,19 @@ msgstr ""
...
@@ -1842,19 +1550,19 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NOME specifica il nome utente (superutente) da utilizzare \n"
" -S, --superuser=NOME specifica il nome utente (superutente) da utilizzare \n"
" per disabilitare i trigger\n"
" per disabilitare i trigger\n"
#: pg_restore.c:3
87
#: pg_restore.c:3
69
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOME ricrea la tabella specificata\n"
msgstr " -t, --table=NOME ricrea la tabella specificata\n"
#: pg_restore.c:3
88
#: pg_restore.c:3
70
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME ricrea il trigger specificato\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME ricrea il trigger specificato\n"
#: pg_restore.c:3
89
#: pg_restore.c:3
71
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges salta la creazione dei priilegi di accesso (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges salta la creazione dei priilegi di accesso (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:3
99
#: pg_restore.c:3
81
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
...
...
src/bin/psql/po/it.po
View file @
cf4c925d
...
@@ -3,311 +3,311 @@
...
@@ -3,311 +3,311 @@
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
4
\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
5
\n"
"POT-Creation-Date: 2003-1
0-05 07:24-03
00\n"
"POT-Creation-Date: 2003-1
2-11 01:23-04
00\n"
"PO-Revision-Date: 2003-1
0-05 20:54
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-1
2-11 19:48
+0100\n"
"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:15
4
#: command.c:15
0
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Attenzione: Questa sintassi stata accantonata.\n"
msgstr "Attenzione: Questa sintassi stata accantonata.\n"
#: command.c:1
61
#: command.c:1
57
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n"
msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n"
#: command.c:1
63
#: command.c:1
59
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "Comando errato \\%s\n"
msgstr "Comando errato \\%s\n"
#: command.c:2
90
#: command.c:2
86
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "impossibile aprire la home directory: %s\n"
msgstr "impossibile aprire la home directory: %s\n"
#: command.c:30
6
#: command.c:30
2
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n"
#: command.c:41
1
#: command.c:41
0
#: command.c:76
9
#: command.c:76
8
msgid "no query buffer\n"
msgid "no query buffer\n"
msgstr "Nessun query buffer\n"
msgstr "Nessun query buffer\n"
#: command.c:46
8
#: command.c:46
7
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
#: command.c:5
30
#: command.c:5
29
#: command.c:56
1
#: command.c:56
0
#: command.c:57
2
#: command.c:57
1
#: command.c:58
6
#: command.c:58
5
#: command.c:62
8
#: command.c:62
7
#: command.c:74
9
#: command.c:74
8
#: command.c:77
8
#: command.c:77
7
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: Parametro richiesto mancante\n"
msgstr "\\%s: Parametro richiesto mancante\n"
#: command.c:61
6
#: command.c:61
5
msgid "Query buffer is empty."
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Il query buffer vuoto."
msgstr "Il query buffer vuoto."
#: command.c:64
9
#: command.c:64
8
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Query buffer resettato (svuotato)."
msgstr "Query buffer resettato (svuotato)."
#: command.c:6
60
#: command.c:6
59
#, c-format
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Salvato cronologia nel file \"%s\".\n"
msgstr "Salvato cronologia nel file \"%s\".\n"
#: command.c:69
2
#: command.c:69
1
#: command.c:114
9
#: command.c:114
8
#: command.c:124
6
#: command.c:124
3
#: command.c:19
64
#: command.c:19
51
#: common.c:8
1
#: common.c:8
6
#: copy.c:8
8
#: copy.c:8
7
#: copy.c:11
6
#: copy.c:11
5
#: describe.c:51
#: describe.c:51
#: mainloop.c:78
#: mainloop.c:78
#: mainloop.c:341
#: mainloop.c:341
msgid "out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
#: command.c:70
7
#: command.c:70
6
#: command.c:75
4
#: command.c:75
3
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: errore\n"
msgstr "\\%s: errore\n"
#: command.c:73
6
#: command.c:73
5
msgid "Timing is on."
msgid "Timing is on."
msgstr "Controllo tempo attivato"
msgstr "Controllo tempo attivato"
#: command.c:73
8
#: command.c:73
7
msgid "Timing is off."
msgid "Timing is off."
msgstr "Controllo tempo disattivato."
msgstr "Controllo tempo disattivato."
#: command.c:79
3
#: command.c:79
2
#: command.c:81
3
#: command.c:81
2
#: command.c:101
1
#: command.c:101
0
#: command.c:102
4
#: command.c:102
3
#: command.c:103
5
#: command.c:103
4
#: command.c:1
606
#: command.c:1
598
#: command.c:161
9
#: command.c:161
1
#: command.c:16
31
#: command.c:16
23
#: command.c:16
44
#: command.c:16
36
#: command.c:165
8
#: command.c:165
0
#: command.c:16
80
#: command.c:16
72
#: command.c:17
10
#: command.c:17
02
#: common.c:13
0
#: common.c:13
5
#: copy.c:37
8
#: copy.c:37
7
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:87
9
#: command.c:87
8
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: parametro aggiuntivo \"%s\" ignorato\n"
msgstr "\\%s: parametro aggiuntivo \"%s\" ignorato\n"
#: command.c:97
2
#: command.c:97
1
#: command.c:
1000
#: command.c:
999
#: command.c:112
2
#: command.c:112
1
msgid "parse error at the end of line\n"
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "errore di sintassi a fine riga\n"
msgstr "errore di sintassi a fine riga\n"
#: command.c:13
51
#: command.c:13
48
#: command.c:137
5
#: command.c:137
2
#: startup.c:177
#: startup.c:177
#: startup.c:195
#: startup.c:195
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
msgstr "Password: "
#: command.c:138
9
#: command.c:138
6
#: common.c:1
76
#: common.c:1
81
#: common.c:3
46
#: common.c:3
52
#: common.c:40
0
#: common.c:40
6
#: common.c:6
14
#: common.c:6
53
#, c-format
#, c-format
msgid "%s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:139
3
#: command.c:139
0
msgid "Previous connection kept\n"
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
#: command.c:140
5
#: command.c:140
2
#, c-format
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connetti: %s"
msgstr "\\connetti: %s"
#: command.c:141
7
#: command.c:141
4
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\".\n"
#: command.c:141
9
#: command.c:141
6
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato come nuovo utente \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato come nuovo utente \"%s\".\n"
#: command.c:14
22
#: command.c:14
19
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
#: command.c:15
44
#: command.c:15
36
#, c-format
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "impossibile avviare editor \"%s\"\n"
msgstr "impossibile avviare editor \"%s\"\n"
#: command.c:15
46
#: command.c:15
38
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "impossibile avviare /bin/sh\n"
msgstr "impossibile avviare /bin/sh\n"
#: command.c:15
91
#: command.c:15
83
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s\n"
#: command.c:17
83
#: command.c:17
70
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono allineato, disallineato, html, latex\n"
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono allineato, disallineato, html, latex\n"
#: command.c:17
88
#: command.c:17
75
#, c-format
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato output %s.\n"
msgstr "Il formato output %s.\n"
#: command.c:17
98
#: command.c:17
85
#, c-format
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo sitle bordo %d.\n"
msgstr "Lo sitle bordo %d.\n"
#: command.c:1
807
#: command.c:1
794
msgid "Expanded display is on.\n"
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n"
#: command.c:1
808
#: command.c:1
795
msgid "Expanded display is off.\n"
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n"
#: command.c:18
20
#: command.c:18
07
#, c-format
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null display is \"%s\".\n"
#: command.c:18
32
#: command.c:18
19
#, c-format
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campi \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campi \"%s\".\n"
#: command.c:18
46
#: command.c:18
33
msgid "Record separator is <newline>."
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Il separatore di record <newline>."
msgstr "Il separatore di record <newline>."
#: command.c:18
48
#: command.c:18
35
#, c-format
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record \"%s\".\n"
#: command.c:18
59
#: command.c:18
46
msgid "Showing only tuples."
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata"
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata"
#: command.c:18
61
#: command.c:18
48
msgid "Tuples only is off."
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disativata."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disativata."
#: command.c:18
77
#: command.c:18
64
#, c-format
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo \"%s\".\n"
#: command.c:18
79
#: command.c:18
66
msgid "Title is unset.\n"
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titolo non assegnato.\n"
msgstr "Titolo non assegnato.\n"
#: command.c:18
95
#: command.c:18
82
#, c-format
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attributo tabella \"%s\".\n"
msgstr "L'attributo tabella \"%s\".\n"
#: command.c:18
97
#: command.c:18
84
msgid "Table attributes unset.\n"
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n"
msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n"
#: command.c:19
13
#: command.c:19
00
msgid "Pager is used for long output."
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Il pager utilizzato per risultati estesi."
msgstr "Il pager utilizzato per risultati estesi."
#: command.c:19
15
#: command.c:19
02
msgid "Pager is always used."
msgid "Pager is always used."
msgstr "Il pager sempre utilizzato."
msgstr "Il pager sempre utilizzato."
#: command.c:19
17
#: command.c:19
04
msgid "Pager usage is off."
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager usage is off.L'utilizzo del pager disattivato."
msgstr "Pager usage is off.L'utilizzo del pager disattivato."
#: command.c:19
28
#: command.c:19
15
msgid "Default footer is on."
msgid "Default footer is on."
msgstr "Pi di pagina attivato."
msgstr "Pi di pagina attivato."
#: command.c:19
30
#: command.c:19
17
msgid "Default footer is off."
msgid "Default footer is off."
msgstr "Pi di pagina disattivato."
msgstr "Pi di pagina disattivato."
#: command.c:19
36
#: command.c:19
23
#, c-format
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
#: command.c:19
83
#: command.c:19
70
msgid "\\!: failed\n"
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fallita\n"
msgstr "\\!: fallita\n"
#: common.c:7
4
#: common.c:7
9
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n"
msgstr "%s: xstrdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n"
#: common.c:2
58
#: common.c:2
63
msgid "connection to server was lost\n"
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "connessione al server persa\n"
msgstr "connessione al server persa\n"
#: common.c:26
2
#: common.c:26
7
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: "
msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: "
#: common.c:2
67
#: common.c:2
72
msgid "Failed.\n"
msgid "Failed.\n"
msgstr "Fallito.\n"
msgstr "Fallito.\n"
#: common.c:27
4
#: common.c:27
9
msgid "Succeeded.\n"
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Effettuata.\n"
msgstr "Effettuata.\n"
#: common.c:3
76
#: common.c:3
82
#: common.c:
582
#: common.c:
621
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n"
msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n"
#: common.c:43
1
#: common.c:43
7
#, c-format
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificazione asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
msgstr "Notificazione asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
#: common.c:5
34
#: common.c:5
17
msgid ""
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"End with a backslash and a period on a line by itself."
...
@@ -315,12 +315,7 @@ msgstr ""
...
@@ -315,12 +315,7 @@ msgstr ""
"Inserire i dati da essere copiati seguiti da una riga a capo.\n"
"Inserire i dati da essere copiati seguiti da una riga a capo.\n"
"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
#: common.c:553
#: common.c:629
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Tempo: %.2f ms\n"
#: common.c:590
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
...
@@ -331,30 +326,35 @@ msgstr ""
...
@@ -331,30 +326,35 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"***(premere invio per procedere oppure digitare x ed invio per annullare)********************\n"
"***(premere invio per procedere oppure digitare x ed invio per annullare)********************\n"
#: copy.c:110
#: common.c:680
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
#: copy.c:109
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: parametri richiesti\n"
msgstr "\\copy: parametri richiesti\n"
#: copy.c:28
9
#: copy.c:28
8
#, c-format
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n"
#: copy.c:29
1
#: copy.c:29
0
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n"
msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n"
#: copy.c:38
9
#: copy.c:38
8
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: impossibile copiare da/a una cartella\n"
msgstr "%s: impossibile copiare da/a una cartella\n"
#: copy.c:4
10
#: copy.c:4
09
#, c-format
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:41
4
#: copy.c:41
3
#, c-format
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: risultato inaspettato(%d)\n"
msgstr "\\copy: risultato inaspettato(%d)\n"
...
@@ -705,59 +705,63 @@ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
...
@@ -705,59 +705,63 @@ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [FUNZIONE (anche parziale)] mostra le funzioni (aggiungere \"+\" per aumentare i dettagli)\n"
msgstr " \\df [FUNZIONE (anche parziale)] mostra le funzioni (aggiungere \"+\" per aumentare i dettagli)\n"
#: help.c:219
#: help.c:219
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MODELLO] mostra gruppi\n"
#: help.c:220
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn [SCHEMA (anche parziale)] mostra gli schemi\n"
msgstr " \\dn [SCHEMA (anche parziale)] mostra gli schemi\n"
#: help.c:22
0
#: help.c:22
1
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [OPERATORE] mostra gli opratori\n"
msgstr " \\do [OPERATORE] mostra gli opratori\n"
#: help.c:22
1
#: help.c:22
2
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl mostra i large objects, stesso risultato di \\lo_list\n"
msgstr " \\dl mostra i large objects, stesso risultato di \\lo_list\n"
#: help.c:22
2
#: help.c:22
3
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [TABELLA] mostra i privilegi di accesso alla tabella\n"
msgstr " \\dp [TABELLA] mostra i privilegi di accesso alla tabella\n"
#: help.c:22
3
#: help.c:22
4
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [TIPO DATO (anche parziale)] mostra i tipi di dato (aggiungere \"+\" per maggiori informazioni)\n"
msgstr " \\dT [TIPO DATO (anche parziale)] mostra i tipi di dato (aggiungere \"+\" per maggiori informazioni)\n"
#: help.c:22
4
#: help.c:22
5
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [UTENTE (anche parziale)] mostra gli utenti del database\n"
msgstr " \\du [UTENTE (anche parziale)] mostra gli utenti del database\n"
#: help.c:22
5
#: help.c:22
6
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l mostra tutti i database (aggiungere \"+\" per maggiori dettaglil)\n"
msgstr " \\l mostra tutti i database (aggiungere \"+\" per maggiori dettaglil)\n"
#: help.c:22
6
#: help.c:22
7
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [TABELLA] mostra i privilegi di accesso per la tabella (identico a \\dp)\n"
msgstr " \\z [TABELLA] mostra i privilegi di accesso per la tabella (identico a \\dp)\n"
#: help.c:2
29
#: help.c:2
30
msgid "Formatting\n"
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formattazione\n"
msgstr "Formattazione\n"
#: help.c:23
0
#: help.c:23
1
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a cambia da modalit allineata e disallineata\n"
msgstr " \\a cambia da modalit allineata e disallineata\n"
#: help.c:23
1
#: help.c:23
2
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa non specificata\n"
msgstr " \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa non specificata\n"
#: help.c:23
2
#: help.c:23
3
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per gli output query disallineati\n"
msgstr " \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per gli output query disallineati\n"
#: help.c:23
3
#: help.c:23
4
#, c-format
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambia modalit HTML (al momento %s)\n"
msgstr " \\H cambia modalit HTML (al momento %s)\n"
#: help.c:23
5
#: help.c:23
6
msgid ""
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" set table output option\n"
...
@@ -769,45 +773,45 @@ msgstr ""
...
@@ -769,45 +773,45 @@ msgstr ""
" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:2
39
#: help.c:2
40
#, c-format
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostra solo le righe (al momento %s)\n"
msgstr " \\t mostra solo le righe (al momento %s)\n"
#: help.c:24
1
#: help.c:24
2
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di <table>, se non specificato allora annullali\n"
msgstr " \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di <table>, se non specificato allora annullali\n"
#: help.c:24
2
#: help.c:24
3
#, c-format
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x cambia modalit output espansa (al momento %s)\n"
msgstr " \\x cambia modalit output espansa (al momento %s)\n"
#: help.c:24
6
#: help.c:24
7
msgid "Copy, Large Object\n"
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copia, Large Object\n"
msgstr "Copia, Large Object\n"
#: help.c:24
7
#: help.c:24
8
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... esegui una SQL copy con flusso di dati dal client\n"
msgstr " \\copy ... esegui una SQL copy con flusso di dati dal client\n"
#: help.c:24
8
#: help.c:24
9
msgid ""
msgid ""
" \\lo_export\n"
" \\lo_export
LOBOID FILE
\n"
" \\lo_import\n"
" \\lo_import
FILE [COMMENT]
\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink large object operations\n"
" \\lo_unlink
LOBOID
large object operations\n"
msgstr ""
msgstr ""
" \\lo_export\n"
" \\lo_export
LOBOID FILE
\n"
" \\lo_import\n"
" \\lo_import
FILE [COMMENT]
\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink operazioni sui large object\n"
" \\lo_unlink
LOBOID
operazioni sui large object\n"
#: help.c:28
1
#: help.c:28
2
msgid "Available help:\n"
msgid "Available help:\n"
msgstr "Aiuti disponibili:\n"
msgstr "Aiuti disponibili:\n"
#: help.c:34
0
#: help.c:34
1
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Command: %s\n"
"Command: %s\n"
...
@@ -822,7 +826,7 @@ msgstr ""
...
@@ -822,7 +826,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
#: help.c:35
3
#: help.c:35
4
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"No help available for \"%-.*s\".\n"
...
@@ -858,12 +862,12 @@ msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n"
...
@@ -858,12 +862,12 @@ msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n"
#: describe.c:339
#: describe.c:339
#: describe.c:438
#: describe.c:438
#: describe.c:718
#: describe.c:718
#: describe.c:13
43
#: describe.c:13
90
#: large_obj.c:2
7
8
#: large_obj.c:2
5
8
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgstr "Descrizione"
#: large_obj.c:2
8
6
#: large_obj.c:2
6
6
msgid "Large objects"
msgid "Large objects"
msgstr "Large objects"
msgstr "Large objects"
...
@@ -966,9 +970,9 @@ msgstr ""
...
@@ -966,9 +970,9 @@ msgstr ""
#: describe.c:290
#: describe.c:290
#: describe.c:384
#: describe.c:384
#: describe.c:438
#: describe.c:438
#: describe.c:13
36
#: describe.c:13
83
#: describe.c:14
42
#: describe.c:14
89
#: describe.c:1
490
#: describe.c:1
537
msgid "Schema"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgstr "Schema"
...
@@ -978,10 +982,10 @@ msgstr "Schema"
...
@@ -978,10 +982,10 @@ msgstr "Schema"
#: describe.c:290
#: describe.c:290
#: describe.c:332
#: describe.c:332
#: describe.c:438
#: describe.c:438
#: describe.c:13
36
#: describe.c:13
83
#: describe.c:14
43
#: describe.c:14
90
#: describe.c:1
491
#: describe.c:1
538
#: describe.c:1
586
#: describe.c:1
633
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr "Nome"
...
@@ -1007,8 +1011,8 @@ msgstr "Tipo dato dei parametri"
...
@@ -1007,8 +1011,8 @@ msgstr "Tipo dato dei parametri"
#: describe.c:156
#: describe.c:156
#: describe.c:332
#: describe.c:332
#: describe.c:13
38
#: describe.c:13
85
#: describe.c:1
587
#: describe.c:1
634
msgid "Owner"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
msgstr "Proprietario"
...
@@ -1061,7 +1065,7 @@ msgid "List of databases"
...
@@ -1061,7 +1065,7 @@ msgid "List of databases"
msgstr "Lista dei database"
msgstr "Lista dei database"
#: describe.c:384
#: describe.c:384
#: describe.c:1
353
#: describe.c:1
400
msgid "Table"
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
msgstr "Tabella"
...
@@ -1095,22 +1099,22 @@ msgid "data type"
...
@@ -1095,22 +1099,22 @@ msgid "data type"
msgstr "tipo di dato"
msgstr "tipo di dato"
#: describe.c:512
#: describe.c:512
#: describe.c:13
37
#: describe.c:13
84
msgid "table"
msgid "table"
msgstr "tabella"
msgstr "tabella"
#: describe.c:512
#: describe.c:512
#: describe.c:13
37
#: describe.c:13
84
msgid "view"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgstr "vista"
#: describe.c:512
#: describe.c:512
#: describe.c:13
37
#: describe.c:13
84
msgid "index"
msgid "index"
msgstr "indice"
msgstr "indice"
#: describe.c:512
#: describe.c:512
#: describe.c:13
37
#: describe.c:13
84
msgid "sequence"
msgid "sequence"
msgstr "sequenza"
msgstr "sequenza"
...
@@ -1141,8 +1145,8 @@ msgid "Column"
...
@@ -1141,8 +1145,8 @@ msgid "Column"
msgstr "Colonna"
msgstr "Colonna"
#: describe.c:705
#: describe.c:705
#: describe.c:13
38
#: describe.c:13
85
#: describe.c:14
44
#: describe.c:14
91
msgid "Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgstr "Tipo"
...
@@ -1191,12 +1195,12 @@ msgid "?%c? \"%s.%s\""
...
@@ -1191,12 +1195,12 @@ msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:883
#: describe.c:883
msgid "
primary key
, "
msgid "
PRIMARY KEY
, "
msgstr "
chiave primaria
, "
msgstr "
PRIMARY KEY
, "
#: describe.c:885
#: describe.c:885
msgid "
unique
, "
msgid "
UNIQUE
, "
msgstr "
unico
, "
msgstr "
UNIQUE
, "
#: describe.c:891
#: describe.c:891
#, c-format
#, c-format
...
@@ -1213,168 +1217,177 @@ msgstr ""
...
@@ -1213,168 +1217,177 @@ msgstr ""
"%s"
"%s"
#: describe.c:935
#: describe.c:935
msgid "Rules"
#: describe.c:1154
msgstr "Regole"
msgid "Rules:"
msgstr "Regole: "
#: describe.c:10
84
#: describe.c:10
90
msgid "Indexes:"
msgid "Indexes:"
msgstr "Indici:"
msgstr "Indici:"
#: describe.c:109
2
#: describe.c:109
8
#, c-format
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1
098
#: describe.c:1
104
msgid "
primary key
,"
msgid "
PRIMARY KEY
,"
msgstr "
chiave primaria
,"
msgstr "
PRIMARY KEY
,"
#: describe.c:110
0
#: describe.c:110
6
msgid "
unique
,"
msgid "
UNIQUE
,"
msgstr "
unica
,"
msgstr "
UNIQUE
,"
#: describe.c:11
18
#: describe.c:11
24
msgid "Check constraints:"
msgid "Check constraints:"
msgstr "Vincoli di controllo:"
msgstr "Vincoli di controllo:"
#: describe.c:1122
#: describe.c:1128
#, c-format
#: describe.c:1143
msgid " \"%s\" CHECK %s"
msgstr " \"%s\" CHECK %s"
#: describe.c:1133
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Vincoli di integrit referenziale"
#: describe.c:1137
#, c-format
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:11
48
#: describe.c:11
39
msgid "
Rule
s:"
msgid "
Foreign-key constraint
s:"
msgstr "
Regole:
"
msgstr "
Vincoli di integrit referenziale"
#: describe.c:11
67
#: describe.c:11
73
msgid "Triggers:"
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
#: describe.c:11
89
#: describe.c:11
95
msgid "Inherits"
msgid "Inherits"
msgstr "Eredita"
msgstr "Eredita"
#: describe.c:12
75
#: describe.c:12
82
msgid "User name"
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
msgstr "Nome utente"
#: describe.c:12
75
#: describe.c:12
82
msgid "User ID"
msgid "User ID"
msgstr "ID Utente"
msgstr "ID Utente"
#: describe.c:12
76
#: describe.c:12
83
msgid "superuser, create database"
msgid "superuser, create database"
msgstr "superuser, crea database"
msgstr "superuser, crea database"
#: describe.c:12
77
#: describe.c:12
84
msgid "superuser"
msgid "superuser"
msgstr "superuser"
msgstr "superuser"
#: describe.c:12
77
#: describe.c:12
84
msgid "create database"
msgid "create database"
msgstr "crea database"
msgstr "crea database"
#: describe.c:12
78
#: describe.c:12
85
msgid "Attributes"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
msgstr "Attributi"
#: describe.c:1291
#: describe.c:1285
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: describe.c:1298
msgid "List of database users"
msgid "List of database users"
msgstr "Lista degli utenti database"
msgstr "Lista degli utenti database"
#: describe.c:1325
msgid "Group name"
msgstr "Nome gruppo"
#: describe.c:1325
msgid "Group ID"
msgstr "ID Gruppo"
#: describe.c:1338
#: describe.c:1338
msgid "List of database groups"
msgstr "Lista dei gruppi di database"
#: describe.c:1385
msgid "special"
msgid "special"
msgstr "speciale"
msgstr "speciale"
#: describe.c:1
399
#: describe.c:1
446
msgid "No matching relations found.\n"
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata. \n"
msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata. \n"
#: describe.c:14
01
#: describe.c:14
48
msgid "No relations found.\n"
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nessuna relazione trovata. \n"
msgstr "Nessuna relazione trovata. \n"
#: describe.c:14
06
#: describe.c:14
53
msgid "List of relations"
msgid "List of relations"
msgstr "Lista delle relazioni"
msgstr "Lista delle relazioni"
#: describe.c:14
45
#: describe.c:14
92
msgid "Modifier"
msgid "Modifier"
msgstr "Modificatore"
msgstr "Modificatore"
#: describe.c:1
459
#: describe.c:1
506
msgid "List of domains"
msgid "List of domains"
msgstr "Lista dei domini"
msgstr "Lista dei domini"
#: describe.c:1
492
#: describe.c:1
539
msgid "Source"
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
msgstr "Sorgente"
#: describe.c:1
493
#: describe.c:1
540
msgid "Destination"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
msgstr "Destinazione"
#: describe.c:1
494
#: describe.c:1
541
#: describe.c:15
51
#: describe.c:15
98
msgid "yes"
msgid "yes"
msgstr "si"
msgstr "si"
#: describe.c:1
495
#: describe.c:1
542
#: describe.c:15
49
#: describe.c:15
96
msgid "no"
msgid "no"
msgstr "no"
msgstr "no"
#: describe.c:1
496
#: describe.c:1
543
msgid "Default?"
msgid "Default?"
msgstr "Default?"
msgstr "Default?"
#: describe.c:15
10
#: describe.c:15
57
msgid "List of conversions"
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista delle conversioni"
msgstr "Lista delle conversioni"
#: describe.c:15
45
#: describe.c:15
92
msgid "Source type"
msgid "Source type"
msgstr "Tipologia sorgente"
msgstr "Tipologia sorgente"
#: describe.c:15
46
#: describe.c:15
93
msgid "Target type"
msgid "Target type"
msgstr "Tipologia destinazione"
msgstr "Tipologia destinazione"
#: describe.c:15
47
#: describe.c:15
94
msgid "(binary compatible)"
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(compatibile binario)"
msgstr "(compatibile binario)"
#: describe.c:15
48
#: describe.c:15
95
msgid "Function"
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
msgstr "Funzione"
#: describe.c:15
50
#: describe.c:15
97
msgid "in assignment"
msgid "in assignment"
msgstr "in assegnazione"
msgstr "in assegnazione"
#: describe.c:15
52
#: describe.c:15
99
msgid "Implicit?"
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicito?"
msgstr "Implicito?"
#: describe.c:1
560
#: describe.c:1
607
msgid "List of casts"
msgid "List of casts"
msgstr "Lista dei cast"
msgstr "Lista dei cast"
#: describe.c:16
01
#: describe.c:16
48
msgid "List of schemas"
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista degli schemi"
msgstr "Lista degli schemi"
#: sql_help.h:25
#: sql_help.h:25
#: sql_help.h:34
1
#: sql_help.h:34
5
msgid "abort the current transaction"
msgid "abort the current transaction"
msgstr "abortire la transazione corrente"
msgstr "abortire la transazione corrente"
...
@@ -1483,10 +1496,18 @@ msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
...
@@ -1483,10 +1496,18 @@ msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
msgstr "ALTER OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice RENAME TO nuovo_nome"
msgstr "ALTER OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice RENAME TO nuovo_nome"
#: sql_help.h:61
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "cambia la definizione di un schema"
#: sql_help.h:62
msgid "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER SCHEMA nome RENAME TO nuovo_nome"
#: sql_help.h:65
msgid "alter the definition of a sequence generator"
msgid "alter the definition of a sequence generator"
msgstr "cambia la definizione di ungeneratore di sequenze"
msgstr "cambia la definizione di ungeneratore di sequenze"
#: sql_help.h:6
2
#: sql_help.h:6
6
msgid ""
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
...
@@ -1496,11 +1517,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1496,11 +1517,11 @@ msgstr ""
" [ MINVALUE minvalore | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalore | NO MAXVALUE ]\n"
" [ MINVALUE minvalore | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalore | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] valore_di_inizio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
" [ RESTART [ WITH ] valore_di_inizio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:6
5
#: sql_help.h:6
9
msgid "change the definition of a table"
msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definizione di una tabella"
msgstr "cambia la definizione di una tabella"
#: sql_help.h:
66
#: sql_help.h:
70
msgid ""
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
...
@@ -1556,19 +1577,19 @@ msgstr ""
...
@@ -1556,19 +1577,19 @@ msgstr ""
"ALTER TABLE nome\n"
"ALTER TABLE nome\n"
" CLUSTER ON nome_indice"
" CLUSTER ON nome_indice"
#: sql_help.h:
69
#: sql_help.h:
73
msgid "change the definition of a trigger"
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "cambia la definizione di un trigger"
msgstr "cambia la definizione di un trigger"
#: sql_help.h:7
0
#: sql_help.h:7
4
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabella RENAME TO nuovo_nome"
msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabella RENAME TO nuovo_nome"
#: sql_help.h:7
3
#: sql_help.h:7
7
msgid "change a database user account"
msgid "change a database user account"
msgstr "cambia l'account si un utente del database"
msgstr "cambia l'account si un utente del database"
#: sql_help.h:7
4
#: sql_help.h:7
8
msgid ""
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -1598,44 +1619,44 @@ msgstr ""
...
@@ -1598,44 +1619,44 @@ msgstr ""
"ALTER USER nome SET parametro { TO | = } { valore | DEFAULT }\n"
"ALTER USER nome SET parametro { TO | = } { valore | DEFAULT }\n"
"ALTER USER nome RESET parametro"
"ALTER USER nome RESET parametro"
#: sql_help.h:
77
#: sql_help.h:
81
msgid "collect statistics about a database"
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "raccogli statistiche sul database"
msgstr "raccogli statistiche sul database"
#: sql_help.h:
78
#: sql_help.h:
82
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabella [ (colonna [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabella [ (colonna [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:8
1
#: sql_help.h:8
5
#: sql_help.h:37
3
#: sql_help.h:37
7
msgid "start a transaction block"
msgid "start a transaction block"
msgstr "avvia un blocco di transazioni"
msgstr "avvia un blocco di transazioni"
#: sql_help.h:8
2
#: sql_help.h:8
6
msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:8
5
#: sql_help.h:8
9
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "forza un punto di controllo nel transaction log"
msgstr "forza un punto di controllo nel transaction log"
#: sql_help.h:
86
#: sql_help.h:
90
msgid "CHECKPOINT"
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
#: sql_help.h:
89
#: sql_help.h:
93
msgid "close a cursor"
msgid "close a cursor"
msgstr "chiudi un cursore"
msgstr "chiudi un cursore"
#: sql_help.h:9
0
#: sql_help.h:9
4
msgid "CLOSE name"
msgid "CLOSE name"
msgstr "CLOSE nome"
msgstr "CLOSE nome"
#: sql_help.h:9
3
#: sql_help.h:9
7
msgid "cluster a table according to an index"
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "riordina una tabella in base ad un indice"
msgstr "riordina una tabella in base ad un indice"
#: sql_help.h:9
4
#: sql_help.h:9
8
msgid ""
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
...
@@ -1645,23 +1666,28 @@ msgstr ""
...
@@ -1645,23 +1666,28 @@ msgstr ""
"CLUSTER nome_tabella\n"
"CLUSTER nome_tabella\n"
"CLUSTER"
"CLUSTER"
#: sql_help.h:
97
#: sql_help.h:
101
msgid "define or change the comment of an object"
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definisci o modifica il commento di un'oggetto"
msgstr "definisci o modifica il commento di un'oggetto"
#: sql_help.h:
98
#: sql_help.h:
102
msgid ""
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"COMMENT ON\n"
"{\n"
"{\n"
" TABLE object_name |\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" CONVERSION object_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" INDEX object_name |\n"
" INDEX object_name |\n"
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
...
@@ -1675,12 +1701,17 @@ msgstr ""
...
@@ -1675,12 +1701,17 @@ msgstr ""
" TABLE nome_oggetto |\n"
" TABLE nome_oggetto |\n"
" COLUMN nome_tabella.nome_colonna |\n"
" COLUMN nome_tabella.nome_colonna |\n"
" AGGREGATE nome_aggregato (tipo_aggregato) |\n"
" AGGREGATE nome_aggregato (tipo_aggregato) |\n"
" CAST (tipo_sorgente AS tipo_convertito) |\n"
" CONSTRAINT nome_vincolo ON nome_tabella |\n"
" CONSTRAINT nome_vincolo ON nome_tabella |\n"
" CONVERSION nome_oggetto |\n"
" DATABASE nome_oggetto |\n"
" DATABASE nome_oggetto |\n"
" DOMAIN nome_oggetto |\n"
" DOMAIN nome_oggetto |\n"
" FUNCTION nome_funzione (arg1_tipo, arg2_tipo, ...) |\n"
" FUNCTION nome_funzione (arg1_tipo, arg2_tipo, ...) |\n"
" INDEX nome_oggetto |\n"
" INDEX nome_oggetto |\n"
" LARGE OBJECT oid_large_object |\n"
" OPERATOR op (operatoresx_tipo, operatoredx_tipo) |\n"
" OPERATOR op (operatoresx_tipo, operatoredx_tipo) |\n"
" OPERATOR CLASS nome_ogetto USING metodo-indice |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome_oggetto |\n"
" RULE nome_regola ON nome_tabella |\n"
" RULE nome_regola ON nome_tabella |\n"
" SCHEMA nome_oggetto |\n"
" SCHEMA nome_oggetto |\n"
" SEQUENCE nome_oggetto |\n"
" SEQUENCE nome_oggetto |\n"
...
@@ -1689,20 +1720,20 @@ msgstr ""
...
@@ -1689,20 +1720,20 @@ msgstr ""
" VIEW nome_oggetto\n"
" VIEW nome_oggetto\n"
"} IS 'testo'"
"} IS 'testo'"
#: sql_help.h:10
1
#: sql_help.h:10
5
#: sql_help.h:28
1
#: sql_help.h:28
5
msgid "commit the current transaction"
msgid "commit the current transaction"
msgstr "esegui la transazione corrente"
msgstr "esegui la transazione corrente"
#: sql_help.h:10
2
#: sql_help.h:10
6
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:10
5
#: sql_help.h:10
9
msgid "copy data between a file and a table"
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia i dati tra un file ed una tabella"
msgstr "copia i dati tra un file ed una tabella"
#: sql_help.h:1
06
#: sql_help.h:1
10
msgid ""
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
...
@@ -1736,11 +1767,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1736,11 +1767,11 @@ msgstr ""
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] ]"
" [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] ]"
#: sql_help.h:1
09
#: sql_help.h:1
13
msgid "define a new aggregate function"
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definisci una nuova funzione aggregata"
msgstr "definisci una nuova funzione aggregata"
#: sql_help.h:11
0
#: sql_help.h:11
4
msgid ""
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
...
@@ -1758,11 +1789,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1758,11 +1789,11 @@ msgstr ""
" [ , INITCOND = condizione_iniziale ]\n"
" [ , INITCOND = condizione_iniziale ]\n"
")"
")"
#: sql_help.h:11
3
#: sql_help.h:11
7
msgid "define a new cast"
msgid "define a new cast"
msgstr "definisci un nuovo cast"
msgstr "definisci un nuovo cast"
#: sql_help.h:11
4
#: sql_help.h:11
8
msgid ""
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtype)\n"
...
@@ -1780,11 +1811,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1780,11 +1811,11 @@ msgstr ""
" WITHOUT FUNCTION\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#: sql_help.h:1
17
#: sql_help.h:1
21
msgid "define a new constraint trigger"
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "definisci un nuovo trigger vincolante"
msgstr "definisci un nuovo trigger vincolante"
#: sql_help.h:1
18
#: sql_help.h:1
22
msgid ""
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
" AFTER events ON\n"
...
@@ -1796,11 +1827,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1796,11 +1827,11 @@ msgstr ""
" nome_tabella vincoli attributi\n"
" nome_tabella vincoli attributi\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )"
#: sql_help.h:12
1
#: sql_help.h:12
5
msgid "define a new conversion"
msgid "define a new conversion"
msgstr "definisci una nuova conversione"
msgstr "definisci una nuova conversione"
#: sql_help.h:12
2
#: sql_help.h:12
6
msgid ""
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
...
@@ -1808,11 +1839,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1808,11 +1839,11 @@ msgstr ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n"
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n"
" FOR conversione_sorgente TO conversione_destinazione FROM nome_funzione"
" FOR conversione_sorgente TO conversione_destinazione FROM nome_funzione"
#: sql_help.h:12
5
#: sql_help.h:12
9
msgid "create a new database"
msgid "create a new database"
msgstr "crea un nuovo database"
msgstr "crea un nuovo database"
#: sql_help.h:1
26
#: sql_help.h:1
30
msgid ""
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
...
@@ -1826,11 +1857,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1826,11 +1857,11 @@ msgstr ""
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] codifica] ]"
" [ ENCODING [=] codifica] ]"
#: sql_help.h:1
29
#: sql_help.h:1
33
msgid "define a new domain"
msgid "define a new domain"
msgstr "definisci un nuovo dominio"
msgstr "definisci un nuovo dominio"
#: sql_help.h:13
0
#: sql_help.h:13
4
msgid ""
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
...
@@ -1850,11 +1881,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1850,11 +1881,11 @@ msgstr ""
"[ CONSTRAINT nome_vincolo ]\n"
"[ CONSTRAINT nome_vincolo ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (espressione) }"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (espressione) }"
#: sql_help.h:13
3
#: sql_help.h:13
7
msgid "define a new function"
msgid "define a new function"
msgstr "definisci una nuova funzione"
msgstr "definisci una nuova funzione"
#: sql_help.h:13
4
#: sql_help.h:13
8
msgid ""
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n"
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
" RETURNS rettype\n"
...
@@ -1878,11 +1909,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1878,11 +1909,11 @@ msgstr ""
" } ...\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attributo [, ...] ) ]"
" [ WITH ( attributo [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:1
37
#: sql_help.h:1
41
msgid "define a new user group"
msgid "define a new user group"
msgstr "crea un nuovo gruppo utenti"
msgstr "crea un nuovo gruppo utenti"
#: sql_help.h:1
38
#: sql_help.h:1
42
msgid ""
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -1898,11 +1929,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1898,11 +1929,11 @@ msgstr ""
" SYSID gid\n"
" SYSID gid\n"
" | USER nome_utente [, ...]"
" | USER nome_utente [, ...]"
#: sql_help.h:14
1
#: sql_help.h:14
5
msgid "define a new index"
msgid "define a new index"
msgstr "crea un nuovo indice"
msgstr "crea un nuovo indice"
#: sql_help.h:14
2
#: sql_help.h:14
6
msgid ""
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
...
@@ -1912,11 +1943,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1912,11 +1943,11 @@ msgstr ""
" ( { colonna | ( espressione ) } [ class-operatore ] [, ...] )\n"
" ( { colonna | ( espressione ) } [ class-operatore ] [, ...] )\n"
" [ WHERE predicato ]"
" [ WHERE predicato ]"
#: sql_help.h:14
5
#: sql_help.h:14
9
msgid "define a new procedural language"
msgid "define a new procedural language"
msgstr "deficisci un nuovo linguaggio procedurale"
msgstr "deficisci un nuovo linguaggio procedurale"
#: sql_help.h:1
46
#: sql_help.h:1
50
msgid ""
msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
...
@@ -1924,11 +1955,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1924,11 +1955,11 @@ msgstr ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n"
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR funzione_validatrice ]"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR funzione_validatrice ]"
#: sql_help.h:1
49
#: sql_help.h:1
53
msgid "define a new operator class"
msgid "define a new operator class"
msgstr "crea una classe di operatori"
msgstr "crea una classe di operatori"
#: sql_help.h:15
0
#: sql_help.h:15
4
msgid ""
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
...
@@ -1942,11 +1973,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1942,11 +1973,11 @@ msgstr ""
" | STORAGE storage_type\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
" } [, ... ]"
#: sql_help.h:15
3
#: sql_help.h:15
7
msgid "define a new operator"
msgid "define a new operator"
msgstr "definisci un nuovo operatore"
msgstr "definisci un nuovo operatore"
#: sql_help.h:15
4
#: sql_help.h:15
8
msgid ""
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
...
@@ -1968,11 +1999,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1968,11 +1999,11 @@ msgstr ""
" [, LTCMP = operatore_minore_di ] [, GTCMP = operatore_maggiore_di ]\n"
" [, LTCMP = operatore_minore_di ] [, GTCMP = operatore_maggiore_di ]\n"
")"
")"
#: sql_help.h:1
57
#: sql_help.h:1
61
msgid "define a new rewrite rule"
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "definisci una nuova regola di risrittura"
msgstr "definisci una nuova regola di risrittura"
#: sql_help.h:1
58
#: sql_help.h:1
62
msgid ""
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
...
@@ -1982,11 +2013,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1982,11 +2013,11 @@ msgstr ""
" TO tabella [ WHERE condizione ]\n"
" TO tabella [ WHERE condizione ]\n"
" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }"
" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }"
#: sql_help.h:16
1
#: sql_help.h:16
5
msgid "define a new schema"
msgid "define a new schema"
msgstr "crea un nuovo schema"
msgstr "crea un nuovo schema"
#: sql_help.h:16
2
#: sql_help.h:16
6
msgid ""
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
...
@@ -1994,11 +2025,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1994,11 +2025,11 @@ msgstr ""
"CREATE SCHEMA nome_schema [ AUTHORIZATION nome_utente ] [ elemento_schema [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA nome_schema [ AUTHORIZATION nome_utente ] [ elemento_schema [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nome_utente [ elemento_schema [ ... ] ]"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nome_utente [ elemento_schema [ ... ] ]"
#: sql_help.h:16
5
#: sql_help.h:16
9
msgid "define a new sequence generator"
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "definisci un nuovo generatore di sequenze"
msgstr "definisci un nuovo generatore di sequenze"
#: sql_help.h:1
66
#: sql_help.h:1
70
msgid ""
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
...
@@ -2008,14 +2039,15 @@ msgstr ""
...
@@ -2008,14 +2039,15 @@ msgstr ""
" [ MINVALUE valore_minimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valore_massimo | NO MAXVALUE ]\n"
" [ MINVALUE valore_minimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valore_massimo | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] inizio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
" [ START [ WITH ] inizio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:1
69
#: sql_help.h:1
73
msgid "define a new table"
msgid "define a new table"
msgstr "crea una nuova tabella"
msgstr "crea una nuova tabella"
#: sql_help.h:170
#: sql_help.h:174
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
"
{ column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [,
... ] ]\n"
"
{ column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [
... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
")\n"
...
@@ -2070,12 +2102,12 @@ msgstr ""
...
@@ -2070,12 +2102,12 @@ msgstr ""
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE azione ] [ ON UPDATE azione ] }\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE azione ] [ ON UPDATE azione ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:17
3
#: sql_help.h:17
7
#: sql_help.h:3
49
#: sql_help.h:3
53
msgid "create a new table from the results of a query"
msgid "create a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nuova tabella dai risultati della query"
msgstr "crea una nuova tabella dai risultati della query"
#: sql_help.h:17
4
#: sql_help.h:17
8
msgid ""
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ]\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ]\n"
" AS query"
" AS query"
...
@@ -2083,11 +2115,11 @@ msgstr ""
...
@@ -2083,11 +2115,11 @@ msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome-tabella [ (nome_colonna [, ...] ) ]\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome-tabella [ (nome_colonna [, ...] ) ]\n"
" AS query"
" AS query"
#: sql_help.h:1
77
#: sql_help.h:1
81
msgid "define a new trigger"
msgid "define a new trigger"
msgstr "definisci un nuovo trigger"
msgstr "definisci un nuovo trigger"
#: sql_help.h:1
78
#: sql_help.h:1
82
msgid ""
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
...
@@ -2097,11 +2129,11 @@ msgstr ""
...
@@ -2097,11 +2129,11 @@ msgstr ""
" ON tabella [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" ON tabella [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )"
" EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )"
#: sql_help.h:18
1
#: sql_help.h:18
5
msgid "define a new data type"
msgid "define a new data type"
msgstr "definisci un nuovo tipo di dato"
msgstr "definisci un nuovo tipo di dato"
#: sql_help.h:18
2
#: sql_help.h:18
6
msgid ""
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
...
@@ -2137,11 +2169,11 @@ msgstr ""
...
@@ -2137,11 +2169,11 @@ msgstr ""
" [ , DELIMITER = delimitatore ]\n"
" [ , DELIMITER = delimitatore ]\n"
")"
")"
#: sql_help.h:18
5
#: sql_help.h:18
9
msgid "define a new database user account"
msgid "define a new database user account"
msgstr "definisci un nuovo account per un utente database"
msgstr "definisci un nuovo account per un utente database"
#: sql_help.h:1
86
#: sql_help.h:1
90
msgid ""
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -2165,27 +2197,27 @@ msgstr ""
...
@@ -2165,27 +2197,27 @@ msgstr ""
" | IN GROUP nome_gruppo [, ...]\n"
" | IN GROUP nome_gruppo [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'validit'"
" | VALID UNTIL 'validit'"
#: sql_help.h:1
89
#: sql_help.h:1
93
msgid "define a new view"
msgid "define a new view"
msgstr "definisci una nuova vista"
msgstr "definisci una nuova vista"
#: sql_help.h:19
0
#: sql_help.h:19
4
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_colonna [, ...] ) ] AS query"
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_colonna [, ...] ) ] AS query"
#: sql_help.h:19
3
#: sql_help.h:19
7
msgid "deallocate a prepared statement"
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "dealloca una query preparata"
msgstr "dealloca una query preparata"
#: sql_help.h:19
4
#: sql_help.h:19
8
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_query_preparata"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_query_preparata"
#: sql_help.h:
197
#: sql_help.h:
201
msgid "define a cursor"
msgid "define a cursor"
msgstr "definisci un cursore"
msgstr "definisci un cursore"
#: sql_help.h:
198
#: sql_help.h:
202
msgid ""
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
...
@@ -2195,191 +2227,191 @@ msgstr ""
...
@@ -2195,191 +2227,191 @@ msgstr ""
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF colonna [, ...] ] } ]"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF colonna [, ...] ] } ]"
#: sql_help.h:20
1
#: sql_help.h:20
5
msgid "delete rows of a table"
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina le righe di una tabella"
msgstr "elimina le righe di una tabella"
#: sql_help.h:20
2
#: sql_help.h:20
6
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabella [ WHERE conidizione ]"
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabella [ WHERE conidizione ]"
#: sql_help.h:20
5
#: sql_help.h:20
9
msgid "remove an aggregate function"
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "rimuovi una funzione aggregata"
msgstr "rimuovi una funzione aggregata"
#: sql_help.h:2
06
#: sql_help.h:2
10
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE nome ( tipo ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE nome ( tipo ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:2
09
#: sql_help.h:2
13
msgid "remove a cast"
msgid "remove a cast"
msgstr "elimina un cast"
msgstr "elimina un cast"
#: sql_help.h:21
0
#: sql_help.h:21
4
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST (tiposorgente AS obbiettivo) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST (tiposorgente AS obbiettivo) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:21
3
#: sql_help.h:21
7
msgid "remove a conversion"
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversione"
msgstr "elimina una conversione"
#: sql_help.h:21
4
#: sql_help.h:21
8
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:2
17
#: sql_help.h:2
21
msgid "remove a database"
msgid "remove a database"
msgstr "elimina un database"
msgstr "elimina un database"
#: sql_help.h:2
18
#: sql_help.h:2
22
msgid "DROP DATABASE name"
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE nome"
msgstr "DROP DATABASE nome"
#: sql_help.h:22
1
#: sql_help.h:22
5
msgid "remove a domain"
msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio"
msgstr "elimina un dominio"
#: sql_help.h:22
2
#: sql_help.h:22
6
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:22
5
#: sql_help.h:22
9
msgid "remove a function"
msgid "remove a function"
msgstr "elimina una funzione"
msgstr "elimina una funzione"
#: sql_help.h:2
26
#: sql_help.h:2
30
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:2
29
#: sql_help.h:2
33
msgid "remove a user group"
msgid "remove a user group"
msgstr "elimina un gruppo utenti"
msgstr "elimina un gruppo utenti"
#: sql_help.h:23
0
#: sql_help.h:23
4
msgid "DROP GROUP name"
msgid "DROP GROUP name"
msgstr "DROP GROUP nome"
msgstr "DROP GROUP nome"
#: sql_help.h:23
3
#: sql_help.h:23
7
msgid "remove an index"
msgid "remove an index"
msgstr "elimina un indice"
msgstr "elimina un indice"
#: sql_help.h:23
4
#: sql_help.h:23
8
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:2
37
#: sql_help.h:2
41
msgid "remove a procedural language"
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un liguaggio procedurale"
msgstr "elimina un liguaggio procedurale"
#: sql_help.h:2
38
#: sql_help.h:2
42
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:24
1
#: sql_help.h:24
5
msgid "remove an operator class"
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una classe di operatori"
msgstr "elimina una classe di operatori"
#: sql_help.h:24
2
#: sql_help.h:24
6
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING metodo [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING metodo [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:24
5
#: sql_help.h:24
9
msgid "remove an operator"
msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un'operatore"
msgstr "elimina un'operatore"
#: sql_help.h:2
46
#: sql_help.h:2
50
msgid "DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgid "DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR nome ( tiposx | NONE , tipodx | NONE ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR nome ( tiposx | NONE , tipodx | NONE ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:2
49
#: sql_help.h:2
53
msgid "remove a rewrite rule"
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regola di riscrittura"
msgstr "elimina una regola di riscrittura"
#: sql_help.h:25
0
#: sql_help.h:25
4
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE nome ON relazione [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE nome ON relazione [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:25
3
#: sql_help.h:25
7
msgid "remove a schema"
msgid "remove a schema"
msgstr "elimina uno schema"
msgstr "elimina uno schema"
#: sql_help.h:25
4
#: sql_help.h:25
8
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:2
57
#: sql_help.h:2
61
msgid "remove a sequence"
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina una sequenza"
msgstr "elimina una sequenza"
#: sql_help.h:2
58
#: sql_help.h:2
62
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:26
1
#: sql_help.h:26
5
msgid "remove a table"
msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabella"
msgstr "elimina una tabella"
#: sql_help.h:26
2
#: sql_help.h:26
6
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:26
5
#: sql_help.h:26
9
msgid "remove a trigger"
msgid "remove a trigger"
msgstr "elimina un trigger"
msgstr "elimina un trigger"
#: sql_help.h:2
66
#: sql_help.h:2
70
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER nome ON tabella [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER nome ON tabella [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:2
69
#: sql_help.h:2
73
msgid "remove a data type"
msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo dato"
msgstr "elimina un tipo dato"
#: sql_help.h:27
0
#: sql_help.h:27
4
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:27
3
#: sql_help.h:27
7
msgid "remove a database user account"
msgid "remove a database user account"
msgstr "elimina un'utente database"
msgstr "elimina un'utente database"
#: sql_help.h:27
4
#: sql_help.h:27
8
msgid "DROP USER name"
msgid "DROP USER name"
msgstr "DROP USER nome"
msgstr "DROP USER nome"
#: sql_help.h:2
77
#: sql_help.h:2
81
msgid "remove a view"
msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista"
msgstr "elimina una vista"
#: sql_help.h:2
78
#: sql_help.h:2
82
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:28
2
#: sql_help.h:28
6
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:28
5
#: sql_help.h:28
9
msgid "execute a prepared statement"
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "esegui una query preparata"
msgstr "esegui una query preparata"
#: sql_help.h:2
86
#: sql_help.h:2
90
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE nome_preparato [ (parametro [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE nome_preparato [ (parametro [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:2
89
#: sql_help.h:2
93
msgid "show the execution plan of a statement"
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "mostra il piano di esecuzione di una query"
msgstr "mostra il piano di esecuzione di una query"
#: sql_help.h:29
0
#: sql_help.h:29
4
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] query"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] query"
#: sql_help.h:29
3
#: sql_help.h:29
7
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "estrai delle righe da una query utilizzando un cursore"
msgstr "estrai delle righe da una query utilizzando un cursore"
#: sql_help.h:29
4
#: sql_help.h:29
8
msgid ""
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -2419,11 +2451,11 @@ msgstr ""
...
@@ -2419,11 +2451,11 @@ msgstr ""
" BACKWARD conta\n"
" BACKWARD conta\n"
" BACKWARD ALL"
" BACKWARD ALL"
#: sql_help.h:
297
#: sql_help.h:
301
msgid "define access privileges"
msgid "define access privileges"
msgstr "definisci i privilegi di accesso"
msgstr "definisci i privilegi di accesso"
#: sql_help.h:
298
#: sql_help.h:
302
msgid ""
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
...
@@ -2467,11 +2499,11 @@ msgstr ""
...
@@ -2467,11 +2499,11 @@ msgstr ""
" ON SCHEMA nome_schema [, ...]\n"
" ON SCHEMA nome_schema [, ...]\n"
" TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
" TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
#: sql_help.h:30
1
#: sql_help.h:30
5
msgid "create new rows in a table"
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuove righe in una tabella"
msgstr "crea nuove righe in una tabella"
#: sql_help.h:30
2
#: sql_help.h:30
6
msgid ""
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
...
@@ -2479,27 +2511,27 @@ msgstr ""
...
@@ -2479,27 +2511,27 @@ msgstr ""
"INSERT INTO tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n"
"INSERT INTO tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { espressione | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { espressione | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
#: sql_help.h:30
5
#: sql_help.h:30
9
msgid "listen for a notification"
msgid "listen for a notification"
msgstr "attendi una notificazione"
msgstr "attendi una notificazione"
#: sql_help.h:3
06
#: sql_help.h:3
10
msgid "LISTEN name"
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN nome"
msgstr "LISTEN nome"
#: sql_help.h:3
09
#: sql_help.h:3
13
msgid "load or reload a shared library file"
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "carica o ricarica un file di librerie condivise"
msgstr "carica o ricarica un file di librerie condivise"
#: sql_help.h:31
0
#: sql_help.h:31
4
msgid "LOAD 'filename'"
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'nome_file'"
msgstr "LOAD 'nome_file'"
#: sql_help.h:31
3
#: sql_help.h:31
7
msgid "lock a table"
msgid "lock a table"
msgstr "blocca una tabella"
msgstr "blocca una tabella"
#: sql_help.h:31
4
#: sql_help.h:31
8
msgid ""
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n"
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -2515,43 +2547,43 @@ msgstr ""
...
@@ -2515,43 +2547,43 @@ msgstr ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:3
17
#: sql_help.h:3
21
msgid "position a cursor"
msgid "position a cursor"
msgstr "posiziona un cursore"
msgstr "posiziona un cursore"
#: sql_help.h:3
18
#: sql_help.h:3
22
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direzione { FROM | IN } ] nome_cursore"
msgstr "MOVE [ direzione { FROM | IN } ] nome_cursore"
#: sql_help.h:32
1
#: sql_help.h:32
5
msgid "generate a notification"
msgid "generate a notification"
msgstr "crea una notificazione"
msgstr "crea una notificazione"
#: sql_help.h:32
2
#: sql_help.h:32
6
msgid "NOTIFY name"
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY nome"
msgstr "NOTIFY nome"
#: sql_help.h:32
5
#: sql_help.h:32
9
msgid "prepare a statement for execution"
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una query per l'esecuzione"
msgstr "prepara una query per l'esecuzione"
#: sql_help.h:3
26
#: sql_help.h:3
30
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE nome_preparazione [ (tipo_dato [, ...] ) ] AS query"
msgstr "PREPARE nome_preparazione [ (tipo_dato [, ...] ) ] AS query"
#: sql_help.h:3
29
#: sql_help.h:3
33
msgid "rebuild indexes"
msgid "rebuild indexes"
msgstr "ricrea indici"
msgstr "ricrea indici"
#: sql_help.h:33
0
#: sql_help.h:33
4
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nome [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nome [ FORCE ]"
#: sql_help.h:33
3
#: sql_help.h:33
7
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "resetta un parametro al suo valore di base"
msgstr "resetta un parametro al suo valore di base"
#: sql_help.h:33
4
#: sql_help.h:33
8
msgid ""
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET name\n"
"RESET ALL"
"RESET ALL"
...
@@ -2559,11 +2591,11 @@ msgstr ""
...
@@ -2559,11 +2591,11 @@ msgstr ""
"RESET nome\n"
"RESET nome\n"
"RESET ALL"
"RESET ALL"
#: sql_help.h:3
37
#: sql_help.h:3
41
msgid "remove access privileges"
msgid "remove access privileges"
msgstr "elimina i privilegi di accesso"
msgstr "elimina i privilegi di accesso"
#: sql_help.h:3
38
#: sql_help.h:3
42
msgid ""
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
...
@@ -2627,15 +2659,15 @@ msgstr ""
...
@@ -2627,15 +2659,15 @@ msgstr ""
" FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n"
" FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:34
2
#: sql_help.h:34
6
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:34
5
#: sql_help.h:34
9
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "estrai righe da una tabella o una vista"
msgstr "estrai righe da una tabella o una vista"
#: sql_help.h:3
46
#: sql_help.h:3
50
msgid ""
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
...
@@ -2677,7 +2709,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2677,7 +2709,7 @@ msgstr ""
" nome_funzione ( [ argomento [, ...] ] ) AS ( definizione_colonna[, ...] )\n"
" nome_funzione ( [ argomento [, ...] ] ) AS ( definizione_colonna[, ...] )\n"
" oggetto_da [ NATURAL ] tipo_join oggetto_da [ ON condizione_join | USING ( colonna_join [, ...] ) ]"
" oggetto_da [ NATURAL ] tipo_join oggetto_da [ ON condizione_join | USING ( colonna_join [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:35
0
#: sql_help.h:35
4
msgid ""
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
...
@@ -2705,11 +2737,11 @@ msgstr ""
...
@@ -2705,11 +2737,11 @@ msgstr ""
" [ OFFSET inizio ]\n"
" [ OFFSET inizio ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF nome_tabella [, ...] ] ]"
" [ FOR UPDATE [ OF nome_tabella [, ...] ] ]"
#: sql_help.h:35
3
#: sql_help.h:35
7
msgid "change a run-time parameter"
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "modifica un parametro"
msgstr "modifica un parametro"
#: sql_help.h:35
4
#: sql_help.h:35
8
msgid ""
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
...
@@ -2717,19 +2749,19 @@ msgstr ""
...
@@ -2717,19 +2749,19 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] nome { TO | = } { valore | 'valore' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] nome { TO | = } { valore | 'valore' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:3
57
#: sql_help.h:3
61
msgid "set the constraint mode of the current transaction"
msgid "set the constraint mode of the current transaction"
msgstr "imposta la modalit dei vincoli nella transazione corrente"
msgstr "imposta la modalit dei vincoli nella transazione corrente"
#: sql_help.h:3
58
#: sql_help.h:3
62
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:36
1
#: sql_help.h:36
5
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente corrente della sessione corrente"
msgstr "imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente corrente della sessione corrente"
#: sql_help.h:36
2
#: sql_help.h:36
6
msgid ""
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
...
@@ -2739,27 +2771,33 @@ msgstr ""
...
@@ -2739,27 +2771,33 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:36
5
#: sql_help.h:36
9
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "imposta le caratteristiche della sessione corrente"
msgstr "imposta le caratteristiche della sessione corrente"
#: sql_help.h:3
66
#: sql_help.h:3
70
msgid ""
msgid ""
"SET TRANSACTION\n"
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
"\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
msgstr ""
msgstr ""
"SET TRANSACTION\n"
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
"\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#: sql_help.h:3
69
#: sql_help.h:3
73
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "mostra il vlore di un parametro"
msgstr "mostra il vlore di un parametro"
#: sql_help.h:37
0
#: sql_help.h:37
4
msgid ""
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
"SHOW ALL"
...
@@ -2767,31 +2805,37 @@ msgstr ""
...
@@ -2767,31 +2805,37 @@ msgstr ""
"SHOW nome\n"
"SHOW nome\n"
"SHOW ALL"
"SHOW ALL"
#: sql_help.h:374
#: sql_help.h:378
msgid "START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]"
msgid ""
msgstr "START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"START TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
msgstr ""
"START TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#: sql_help.h:3
77
#: sql_help.h:3
81
msgid "empty a table"
msgid "empty a table"
msgstr "svuota una tabella"
msgstr "svuota una tabella"
#: sql_help.h:3
78
#: sql_help.h:3
82
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome"
#: sql_help.h:38
1
#: sql_help.h:38
5
msgid "stop listening for a notification"
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "termina l'attesa di notificazioni"
msgstr "termina l'attesa di notificazioni"
#: sql_help.h:38
2
#: sql_help.h:38
6
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { nome | * }"
msgstr "UNLISTEN { nome | * }"
#: sql_help.h:38
5
#: sql_help.h:38
9
msgid "update rows of a table"
msgid "update rows of a table"
msgstr "aggiorna le righe di una tabella"
msgstr "aggiorna le righe di una tabella"
#: sql_help.h:3
86
#: sql_help.h:3
90
msgid ""
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
...
@@ -2801,11 +2845,11 @@ msgstr ""
...
@@ -2801,11 +2845,11 @@ msgstr ""
" [ FROM lista_da ]\n"
" [ FROM lista_da ]\n"
" [ WHERE condizione ]"
" [ WHERE condizione ]"
#: sql_help.h:3
89
#: sql_help.h:3
93
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database"
msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database"
#: sql_help.h:39
0
#: sql_help.h:39
4
msgid ""
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment