Commit cf4c925d authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent a43f4307
......@@ -6,122 +6,103 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL v7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 13:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-14 19:47+0100\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-11 01:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:343
#: pg_restore.c:244
#: pg_dump.c:347
#: pg_restore.c:228
msgid "User name: "
msgstr "Nome utente:"
#: pg_dump.c:377
#: pg_restore.c:271
#: pg_dump.c:381
#: pg_restore.c:255
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: opzione -X errata -- %s\n"
#: pg_dump.c:379
#: pg_dump.c:393
#: pg_dump.c:402
#: pg_dump.c:383
#: pg_dump.c:397
#: pg_dump.c:406
#: pg_dumpall.c:190
#: pg_dumpall.c:199
#: pg_restore.c:273
#: pg_restore.c:283
#: pg_restore.c:257
#: pg_restore.c:267
#: pg_restore.c:284
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere pi informazioni.\n"
#: pg_dump.c:400
#: pg_dump.c:404
#: pg_dumpall.c:197
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi parametri dalla linea di comando (il primo \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:413
#: pg_dump.c:417
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) non possono essere utilizzate insieme\n"
#: pg_dump.c:419
#: pg_dump.c:423
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) non possono essere utlizzate insieme\n"
#: pg_dump.c:425
#: pg_dump.c:429
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "l'esportazione di large-object per una singola tabella non supportata\n"
#: pg_dump.c:426
#: pg_dump.c:433
#: pg_dump.c:430
#: pg_dump.c:437
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "in sostituzione utilizzate un'esportazione totale\n"
#: pg_dump.c:432
#: pg_dump.c:436
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "L'output di large-object non supportato per uno schema singolo\n"
#: pg_dump.c:439
#: pg_dump.c:443
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "Le opzioni INSERT (-d, -D) e OID (-o) non possono essere utilizzate insieme\n"
#: pg_dump.c:440
#: pg_dump.c:444
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Il comando INSERT non pu settare gli OID.)\n"
#: pg_dump.c:446
#: pg_dump.c:450
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "L'output di large-object non supportato per le esportazioni in file di testo\n"
#: pg_dump.c:447
#: pg_dump.c:451
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Utilizza un formato di output differente.)\n"
#: pg_dump.c:476
#: pg_dump.c:480
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "il formato di output \"%s\" non valido\n"
#: pg_dump.c:482
#: pg_dump.c:486
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura\n"
#: pg_backup_db.c:48
#: pg_dump.c:493
#: pg_dump.c:497
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "impossibile analizzare la stringa di versione \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:509
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "il comando BEGIN non ha funzionato: %s"
#: pg_dump.c:515
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "impossibile settare il \"transaction isolation level\" a \"serializable\": %s"
#: pg_dump.c:522
#, c-format
msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgstr "impossibile impostare il formato data ad ISO: %s"
#: pg_dump.c:534
#, c-format
msgid "could not set extra_float_digits: %s"
msgstr "impossibile impostare extra_float_digits: %s"
#: pg_dump.c:547
#: pg_dump.c:533
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "l'ultimo OID interno %u\n"
#: pg_dump.c:610
#: pg_dump.c:621
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
......@@ -130,19 +111,19 @@ msgstr ""
"%s esporta un database in formato testo o in altri formati.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:611
#: pg_dump.c:622
#: pg_dumpall.c:235
#: pg_restore.c:358
#: pg_restore.c:343
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_dump.c:612
#: pg_dump.c:623
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOME_DB]\n"
#: pg_dump.c:614
#: pg_restore.c:361
#: pg_dump.c:625
#: pg_restore.c:346
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
......@@ -150,16 +131,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni generali:\n"
#: pg_dump.c:615
#: pg_restore.c:363
#: pg_dump.c:626
#: pg_restore.c:348
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOME_FILE nome del file da creare\n"
#: pg_dump.c:616
#: pg_dump.c:627
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p formato del file di output (custom, tar, plain text)\n"
#: pg_dump.c:617
#: pg_dump.c:628
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
......@@ -167,30 +148,30 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procedere anche quando la versione del server non corrisponde a\n"
" pg_dump version\n"
#: pg_dump.c:619
#: pg_dump.c:630
#: pg_dumpall.c:248
#: pg_restore.c:367
#: pg_restore.c:352
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modalit verbose\n"
#: pg_dump.c:620
#: pg_dump.c:631
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per i formati compressi\n"
#: pg_dump.c:621
#: pg_dump.c:632
#: pg_dumpall.c:250
#: pg_restore.c:368
#: pg_restore.c:353
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n"
#: pg_dump.c:622
#: pg_dump.c:633
#: pg_dumpall.c:251
#: pg_restore.c:369
#: pg_restore.c:354
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
#: pg_dump.c:624
#: pg_restore.c:371
#: pg_dump.c:635
#: pg_restore.c:356
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
......@@ -198,44 +179,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni che controllano il contenuto dell'output:\n"
#: pg_dump.c:625
#: pg_dump.c:636
#: pg_dumpall.c:239
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only esporta solo i dati, non lo schema\n"
#: pg_dump.c:626
#: pg_dump.c:637
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs includi i large objects nell'esportazione\n"
#: pg_dump.c:627
#: pg_restore.c:373
#: pg_dump.c:638
#: pg_restore.c:358
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean elimina lo schema prima di crearlo\n"
#: pg_dump.c:628
#: pg_dump.c:639
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create includi i comandi per creare il database nell'esportazione\n"
#: pg_dump.c:629
#: pg_dump.c:640
#: pg_dumpall.c:241
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts esporta i dati con comandi INSERT, invece che con COPY\n"
#: pg_dump.c:630
#: pg_dump.c:641
#: pg_dumpall.c:242
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts esporta i dati con comandi INSERT utilizzando le intestazioni delle colonne\n"
#: pg_dump.c:631
#: pg_dump.c:642
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA esporta solo lo schema specificato\n"
#: pg_dump.c:632
#: pg_dump.c:643
#: pg_dumpall.c:247
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids includi gli OID nel file esportato\n"
#: pg_dump.c:633
#: pg_dump.c:644
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
......@@ -243,12 +224,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner non includere i comandi per generare le propriet degli oggetti\n"
" nei file di testo\n"
#: pg_dump.c:635
#: pg_dump.c:646
#: pg_dumpall.c:246
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only esporta solo lo schema, non i dati\n"
#: pg_dump.c:636
#: pg_dump.c:647
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
......@@ -256,17 +237,17 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME specificare il nome utente del superuser da utilizzare\n"
" in formato testo\n"
#: pg_dump.c:638
#: pg_dump.c:649
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA esporta solo la tabella selezionata\n"
#: pg_dump.c:639
#: pg_dump.c:650
#: pg_dumpall.c:249
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges non esportare i privilegi (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:640
#: pg_restore.c:390
#: pg_dump.c:651
#: pg_restore.c:372
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
......@@ -274,9 +255,9 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disabilita i trigger durante la ricarica dei dati\n"
#: pg_dump.c:643
#: pg_dump.c:654
#: pg_dumpall.c:253
#: pg_restore.c:393
#: pg_restore.c:375
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
......@@ -284,31 +265,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
#: pg_dump.c:644
#: pg_dump.c:655
#: pg_dumpall.c:254
#: pg_restore.c:394
#: pg_restore.c:376
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME indirizzo server database o directory dei socket\n"
#: pg_dump.c:645
#: pg_dump.c:656
#: pg_dumpall.c:255
#: pg_restore.c:395
#: pg_restore.c:377
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numero porta del server database\n"
#: pg_dump.c:646
#: pg_dump.c:657
#: pg_dumpall.c:256
#: pg_restore.c:396
#: pg_restore.c:378
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME connetti al database utilizzando il seguente nome utente\n"
#: pg_dump.c:647
#: pg_dump.c:658
#: pg_dumpall.c:257
#: pg_restore.c:397
#: pg_restore.c:379
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password (teoricamente automatico)\n"
#: pg_dump.c:649
#: pg_dump.c:660
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
......@@ -320,972 +301,706 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: pg_dump.c:651
#: pg_dump.c:662
#: pg_dumpall.c:260
#: pg_restore.c:400
#: pg_restore.c:382
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1277
#: pg_dump.c:659
#: pg_backup_archiver.c:1136
#: pg_dump.c:670
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abortito a causa di un errore\n"
#: pg_dump.c:741
#: pg_dump.c:752
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "esportazione dei dati della tabella %s\n"
#: pg_dump.c:780
#: pg_dump.c:864
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr "Il comando SQL per esportare i contenuti della tabella \"%s\" non ha funzionato\n"
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
msgstr "Il comando SQL per esportare i contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQendcopy() fallito.\n"
#: pg_dump.c:782
#: pg_dump.c:871
#: pg_dump.c:921
#: pg_dump.c:935
#: pg_dump.c:1039
#: pg_dump.c:1158
#: pg_dump.c:865
#: pg_dump.c:7539
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Messaggio di errore dal server: %s"
#: pg_dump.c:783
#: pg_dump.c:792
#: pg_dump.c:872
#: pg_dump.c:922
#: pg_dump.c:1159
#: pg_dump.c:866
#: pg_dump.c:7540
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Il comando eseguito : %s\n"
#: pg_dump.c:788
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr "Il comando SQL per esportare i contenuti della tabella \"%s\" stato eseguito in modo errato.\n"
#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "Il server ha risposto con stato %d metre era previsto %d.\n"
#: pg_dump.c:870
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
msgstr "Il comando SQL per esportare i contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQendcopy() fallito.\n"
#: pg_dump.c:920
#: pg_dump.c:934
#: pg_dump.c:1038
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): comando SQL fallito\n"
#: pg_dump.c:936
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Il comando eseguito : FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1040
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Il comando eseguito : CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1078
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "in preparazione per esportare i contenuti della tabella %s\n"
#: pg_dump.c:1141
#: pg_dump.c:1133
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvataggio della definizione del database\n"
#: pg_dump.c:1157
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "comando SQL fallito\n"
#: pg_dump.c:1167
#: pg_dump.c:1169
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "manca la voce per il database \"%s\" in pg_database\n"
#: pg_dump.c:1174
#: pg_dump.c:1176
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "la query ha tornato pi di una (%d) voce per il database \"%s\" in pg_database\n"
#: pg_dump.c:1247
#: pg_dump.c:1263
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvataggio dei large objects\n"
#: pg_dump.c:1261
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): dichiarazione dei cursori fallita: %s"
#: pg_dump.c:1276
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): fetch dal cursore fallita: %s"
#: pg_dump.c:1289
#: pg_dump.c:1296
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): impossibile aprire l'oggetto large object: %s"
#: pg_dump.c:1302
#: pg_dump.c:1309
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): errore nella lettura del large object: %s"
#: pg_dump.c:1390
#, c-format
msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista degli schemi fallita: %s"
#: pg_dump.c:1414
#: pg_dump.c:1427
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:1431
#: pg_dump.c:1444
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "lo schema specificato \"%s\" non esiste\n"
#: pg_dump.c:1468
#: pg_dump.c:1481
#, c-format
msgid "schema with OID %s does not exist\n"
msgstr "lo schema con OID %s non esiste\n"
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n"
#: pg_dump.c:1548
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista dei tipi di dati fallita: %s"
#: pg_dump.c:1593
#: pg_dump.c:1657
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:1656
#: pg_dump.c:4164
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista degli operatori fallita: %s"
#: pg_dump.c:1681
#: pg_dump.c:1755
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:1739
#, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista delle classi di operatori fallita: %s"
#: pg_dump.c:1764
#: pg_dump.c:1920
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe di operatori \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:1832
#: pg_dump.c:4784
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista delle funzioni aggregate fallita: %s"
#: pg_dump.c:1858
#: pg_dump.c:2024
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione aggregata \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:1932
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista delle funzioni fallita: %s"
#: pg_dump.c:1979
#: pg_dump.c:2157
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:2129
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista delle tabelle fallita: %s"
#: pg_dump.c:2225
#, c-format
msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
msgstr "il tentativo di bloccare la tabella \"%s\" fallito: %s"
#: pg_dump.c:2234
#: pg_dump.c:2402
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" sembra non essere valido\n"
#: pg_dump.c:2252
#: pg_dump.c:2420
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "la tabella specificata \"%s\" non esiste\n"
#: pg_dump.c:2296
#: pg_dump.c:2526
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "la query per ottenere le relazioni ereditarie fallita: %s"
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "letture indici della tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2384
#: pg_dump.c:2731
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca dei tipi dato e delle colonne della tabella \"%s\"\n"
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lettura dei vincoli di integrit referenziale per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3003
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lettura dei triggers della tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3075
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "previsti %d trigger per la tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
#: pg_dump.c:2436
#: pg_dump.c:3119
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "la query per ottenere le colonne di una tabella fallita: %s"
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la query ha prodotto un nome tabella referenziato nullo per il trigger di integrit \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
#: pg_dump.c:3402
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca dei tipi dato e delle colonne della tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2475
#: pg_dump.c:3488
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numerazione delle colonne nella tabella \"%s\" errata\n"
#: pg_dump.c:2505
#: pg_dump.c:3522
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca delle espressioni di default per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2536
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "la query per ottenere il valore default della colonna fallita: %s"
#: pg_dump.c:2548
#: pg_dump.c:3602
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valore adnum errato %d per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2665
#, c-format
msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
msgstr "la query per ottenere il commento dell'OID %s fallita: %s"
#: pg_dump.c:2749
#: pg_dump.c:3620
#, c-format
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "la query per ottenere i commenti della tabella %s fallita: %s"
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2832
#: pg_dump.c:3684
#, c-format
msgid "query to get database OID failed: %s"
msgstr "la query per ottenere l'OID del database fallita: %s"
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "attesi %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\", trovati %d\n"
#: pg_dump.c:3028
#, c-format
msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
msgstr "la query per ottenere informazioni sul tipo dato \"%s\" fallita: %s"
#: pg_dump.c:3686
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Gli archivi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
#: pg_dump.c:3037
#: pg_dump.c:3239
#: pg_dump.c:3786
#: pg_dump.c:4172
#: pg_dump.c:4485
#: pg_dump.c:4793
#: pg_dump.c:4225
#: pg_dump.c:4386
#: pg_dump.c:4758
#: pg_dump.c:5105
#: pg_dump.c:5402
#: pg_dump.c:5602
#: pg_dump.c:5785
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Estratte %d righe invece che una da: %s"
#: pg_dump.c:3231
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "la query per ottenere informazioni sui domini fallita: %s"
#: pg_dump.c:3296
#, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr "la query per ottenere informazioni sui vincoli dei domini fallita: %s"
#: pg_dump.c:3374
#, c-format
msgid "query to obtain data type information failed: %s"
msgstr "la query per ottenere le informazioni sui tipi di dato fallita: %s"
#: pg_dump.c:3382
#: pg_dump.c:4494
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la query non ha prodotto righe: %s\n"
#: pg_dump.c:3513
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista dei linguaggi procedurali fallita: %s"
#: pg_dump.c:3548
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "procedura di gestione per il linguaggio procedurale \"%s\" non trovata\n"
#: pg_dump.c:3558
#, c-format
msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "la procedura di validazione del linguaggio procedurale \"%s\" non stata trovata\n"
#: pg_dump.c:3777
#, c-format
msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
msgstr "la query per ottenere informazioni sulla funzione \"%s\" fallita: %s"
#: pg_dump.c:3853
#: pg_dump.c:4824
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3920
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista dei cast fallita: %s"
#: pg_dump.c:4393
#: pg_dump.c:5327
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: impossibile trovare l'operatore con OID %s\n"
#: pg_dump.c:4477
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "la query per ottenere i dettagli sulle classi di operatori fallita: %s"
#: pg_dump.c:4547
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista delle classi operatori fallita: %s"
#: pg_dump.c:4592
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr "la query per ottenere le funzioni di classe operatore fallita: %s"
#: pg_dump.c:4821
#: pg_dump.c:5813
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "ATTENZIONE: la funzione aggregata %s non stata esportata corretamente per questa versione del database; ignorata\n"
#: pg_dump.c:4955
#: pg_dump.c:5945
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "non posso fare il parsing della ACL list (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:5118
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" fallita: %s"
#: pg_dump.c:5126
#: pg_dump.c:6038
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha prodotto risultati\n"
#: pg_dump.c:5129
#: pg_dump.c:6041
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito pi di una definizione\n"
#: pg_dump.c:5136
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha retituito un OID nullo\n"
#: pg_dump.c:5145
#: pg_dump.c:6050
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n"
#: pg_dump.c:5283
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5347
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "la query per ottenere i vincoli di controllo fallita: %s"
#: pg_dump.c:5353
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "attesi %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\", trovati %d\n"
#: pg_dump.c:5355
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Gli archivi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
#: pg_dump.c:5517
#: pg_dump.c:6349
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numero colonna errato %d per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5609
#: pg_dump.c:6450
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista degli indici fallita: %s"
msgid "missing index for constraint %s\n"
msgstr "indice mancante per il vincolo %s\n"
#: pg_dump.c:5783
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "impossibile creare la tabella pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:6606
msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr "tipo vincolo errato\n"
#: pg_dump.c:5791
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "impossibile inserire dati nella tabella pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:5797
#: pg_dump.c:6648
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "inserito un OID non valido\n"
#: pg_dump.c:5805
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "impossibile eliminare la tabella pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:5810
#: pg_dump.c:6654
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "OID di sistema massimo %u\n"
#: pg_dump.c:5847
#, c-format
msgid "error in finding the last system OID: %s"
msgstr "errore nella ricerca dell'ultimo OID di sistema: %s"
#: pg_dump.c:5853
#: pg_dump.c:6695
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "la definizione di questo database in pg_database non esiste\n"
#: pg_dump.c:5858
#: pg_dump.c:6700
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "trovate pi di una definizione per questo database in pg_database\n"
#: pg_dump.c:5886
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "errore durante la ricerca del database template1: %s"
#: pg_dump.c:6732
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "impossibile trovare un riferimento per pg_indexes in pg_class\n"
#: pg_dump.c:5892
msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr "impossibile trovare una definizione per il database template1 nella tabella pg_database\n"
#: pg_dump.c:6737
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "trovata pi di una definizione per pg_indexes in pg_class\n"
#: pg_dump.c:5897
msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr "trovata pi di una definizione per il database template1 nella tabella pg_database\n"
#: pg_dump.c:5945
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "la query per estrarre i dati della sequenza \"%s\" fallita: %s"
#: pg_dump.c:5951
#: pg_dump.c:6786
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "la query per strarre i dati della sequenza \"%s\" ha prodotto %d righe (prevista 1)\n"
#: pg_dump.c:5960
#: pg_dump.c:6795
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha prodotto il nome \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6102
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "esportazione dei vincoli di integrit referenziale per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6123
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista delle definizioni delle chiavi esterne fallita: %s"
#: pg_dump.c:6213
#, c-format
msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "esportazione dei triggers della tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6262
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "la query per ottenere la lista dei trigger fallita: %s"
#: pg_dump.c:6273
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "previsti %d trigger per la tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
#: pg_dump.c:6383
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %s)\n"
msgstr "la query ha prodotto un nome tabella referenziato nullo per il trigger di integrit \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %s)\n"
#: pg_dump.c:6427
#: pg_dump.c:7010
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argomento stringa errato (%s) per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6497
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "esportazione delle regole\n"
#: pg_dump.c:6550
#: pg_dump.c:7116
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "la query per ottenere le regole associate alla tabella \"%s\" fallita: %s"
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la query per ottenere la regola \"%s\" associate alla tabella \"%s\" fallita: numero errato di righe"
#: pg_dump.c:6633
#, c-format
msgid "command to set search_path failed: %s"
msgstr "il comando per impostare search_path fallito: %s"
#: pg_dump.c:7183
msgid "fetching dependency data\n"
msgstr "lettura dei dati di dipendenza\n"
#: pg_dump.c:6695
#, c-format
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "la query per ottenere il nome del tipo dato %s fallita: %s"
#: pg_dump.c:6704
#: pg_dump.c:7359
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la query ha prodotto %d righe invece che una: %s\n"
#: common.c:74
#: pg_dump.c:7534
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "comando SQL fallito\n"
#: common.c:99
msgid "reading schemas\n"
msgstr "lettura schemi\n"
#: common.c:78
#: common.c:103
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lettura funzioni utente\n"
#: common.c:108
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lettura tipi dato utente\n"
#: common.c:82
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lettura funzioni utente\n"
#: common.c:113
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "lettura linguaggi procedurali\n"
#: common.c:86
#: common.c:117
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lettura funzioni aggregate utente\n"
#: common.c:90
#: common.c:121
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lettura operatori utente\n"
#: common.c:94
#: common.c:125
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lettura classi operatore utente\n"
#: common.c:98
#: common.c:129
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "lettura delle conversioni utente\n"
#: common.c:133
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lettura tabelle utente\n"
#: common.c:102
#: common.c:137
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lettura informaioni ereditariet tabella\n"
#: common.c:107
#: common.c:141
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lettura regole di riscrittura\n"
#: common.c:145
msgid "reading type casts\n"
msgstr "lettura dei type cast\n"
#: common.c:150
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "scansione delle relazioni di ereditariet\n"
#: common.c:111
#: common.c:154
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lettura informazioni colonna per tabella interessata\n"
#: common.c:115
#: common.c:158
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "marcatura delle colonne ereditarie nelle sottotabelle\n"
#: common.c:121
msgid "dumping out database comment\n"
msgstr "esportazione del commento del database\n"
#: common.c:128
msgid "dumping out user-defined schemas\n"
msgstr "esportazione schemi utente\n"
#: common.c:135
msgid "dumping out user-defined types\n"
msgstr "esportazione tipi dato utente\n"
#: common.c:140
msgid "dumping out tables\n"
msgstr "esportazione delle tabelle\n"
#: common.c:147
msgid "dumping out indexes\n"
msgstr "esportazione degli indici\n"
#: common.c:154
msgid "dumping out user-defined procedural languages\n"
msgstr "esportazione linguaggi procedurali utente\n"
#: common.c:161
msgid "dumping out user-defined functions\n"
msgstr "esportazione funzioni utente\n"
#: common.c:168
msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
msgstr "esportazione funzioni aggregate utente\n"
#: common.c:175
msgid "dumping out user-defined operators\n"
msgstr "esportazione operatori utente\n"
#: common.c:182
msgid "dumping out user-defined operator classes\n"
msgstr "esportazione classi operatore utente\n"
#: common.c:189
msgid "dumping out user-defined casts\n"
msgstr "esportazione cast utente\n"
#: common.c:450
#, c-format
msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n"
msgstr "controllo integrit fallito, operatore con OID %s non trovato\n"
#: common.c:500
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %s of table \"%s\" (OID %s) not found\n"
msgstr "controllo integrit fallito, OID padre %s della tabella \"%s\" (OID %s) non trovato\n"
#: common.c:162
msgid "reading indexes\n"
msgstr "lettura degli indici\n"
#: common.c:166
msgid "reading constraints\n"
msgstr "lettura dei vincoli\n"
#: common.c:170
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lettura dei triggers\n"
#: common.c:419
#: common.c:551
#: common.c:585
#: pg_backup_archiver.c:547
#: pg_backup_archiver.c:887
#: pg_backup_archiver.c:1001
#: pg_backup_archiver.c:1392
#: pg_backup_archiver.c:1542
#: pg_backup_archiver.c:1575
#: pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152
#: pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545
#: pg_backup_db.c:152
#: pg_backup_db.c:228
#: pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168
#: pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
#: common.c:505
#: common.c:726
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %s of table (OID %s) not found\n"
msgstr "controllo integrit fallito, OID padre %s della tabella (OID %s) non trovato\n"
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "controllo integrit fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n"
#: common.c:543
#: common.c:768
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "impossibile analizzare matrice numerica: troppi numeri\n"
#: common.c:558
#: common.c:783
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "impossibile analizzare matrice numerica: caratere errato nel numero\n"
#: pg_backup_archiver.c:68
#: pg_backup_archiver.c:45
msgid "archiver"
msgstr "archiviatore"
#: pg_backup_archiver.c:123
#: pg_backup_archiver.c:119
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "impossibile chiudere il file di destinazione dell'esportazione\n"
#: pg_backup_archiver.c:149
#: pg_backup_archiver.c:145
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C e -c sono opzioni incompatibili\n"
#: pg_backup_archiver.c:156
#: pg_backup_archiver.c:152
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "connessione al database per effettuare il ripristino\n"
#: pg_backup_archiver.c:158
#: pg_backup_archiver.c:154
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "connessioni database dirette non supportate negli archivi pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:195
#: pg_backup_archiver.c:191
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implicito un ripristino dei soli dati\n"
#: pg_backup_archiver.c:219
#: pg_backup_archiver.c:215
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminazioni di %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:243
#: pg_backup_archiver.c:245
#: pg_backup_archiver.c:239
#: pg_backup_archiver.c:241
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "messaggio di errore dal file esportato originale: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:252
#: pg_backup_archiver.c:248
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creazione %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:259
#: pg_backup_archiver.c:255
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connessione al nuovo database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:284
#: pg_backup_archiver.c:280
msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
msgstr "impossibile ricopiare da un archivio compresso (supporto compressione non configurato)\n"
#: pg_backup_archiver.c:304
#: pg_backup_archiver.c:300
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "ATTENZIONE: ripristino dei large-object saltato\n"
#: pg_backup_archiver.c:314
#: pg_backup_archiver.c:310
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "ricarica dei dati per la tabella \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:339
#: pg_backup_archiver.c:335
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "esecuzione di %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:361
#: pg_backup_archiver.c:357
#, c-format
msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
msgstr "verifica se \"%s\" stato caricato\n"
#: pg_backup_archiver.c:367
#: pg_backup_archiver.c:363
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "sto aggiustando i large-object cross-reference per \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:372
#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
msgstr "sto ignorando i large-object cross-references per %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:451
#: pg_backup_archiver.c:447
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "triggers disabilitati\n"
#: pg_backup_archiver.c:490
#: pg_backup_archiver.c:486
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "triggers abilitati\n"
#: pg_backup_archiver.c:525
#: pg_backup_archiver.c:521
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "errore interno -- WriteData non pu essere richiamata al di fuori di un contesto di una routine DataDumper \n"
#: pg_backup_archiver.c:552
#: pg_backup_archiver.c:1023
#: pg_backup_archiver.c:1142
#: pg_backup_archiver.c:1531
#: pg_backup_archiver.c:1681
#: pg_backup_archiver.c:1715
#: pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152
#: pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545
#: pg_backup_db.c:152
#: pg_backup_db.c:228
#: pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:169
#: pg_backup_tar.c:961
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
#: pg_backup_archiver.c:649
#: pg_backup_archiver.c:653
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "l'output di large-object non supportato per il formato scelto\n"
#: pg_backup_archiver.c:689
#: pg_backup_archiver.c:774
#: pg_backup_archiver.c:693
#: pg_backup_archiver.c:778
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "esecuzione delle transazioni large-object\n"
#: pg_backup_archiver.c:696
#: pg_backup_archiver.c:700
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "ricopiati %d large object\n"
#: pg_backup_archiver.c:713
#: pg_backup_archiver.c:717
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "impossibile creare i large object senza una connessione al database\n"
#: pg_backup_archiver.c:727
#: pg_backup_archiver.c:731
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "inizio delle transazioni large-object\n"
#: pg_backup_archiver.c:735
#: pg_backup_archiver.c:739
msgid "could not create large object\n"
msgstr "impossibile creare i large object\n"
#: pg_backup_archiver.c:737
#: pg_backup_archiver.c:741
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "ripristino del large object con OID %u come %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:743
#: pg_backup_archiver.c:747
msgid "could not open large object\n"
msgstr "impossibile aprire i large object\n"
#: pg_backup_archiver.c:758
#: pg_backup_archiver.c:762
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "scritti %lu bytes rimanenti dei dati large-object (risultato = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:761
#: pg_backup_archiver.c:1199
#: pg_backup_archiver.c:765
#: pg_backup_archiver.c:1058
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "impossibile scrivere large object (risultato: %lu, previsto: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:939
#: pg_backup_archiver.c:811
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "impossibile aprire il file TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:960
#: pg_backup_archiver.c:832
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: linea ignorata: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:967
#: pg_backup_archiver.c:839
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "impossibile trovare la voce dell'ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:976
#: pg_backup_archiver.c:849
#: pg_backup_files.c:156
#: pg_backup_files.c:438
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "impossibile chiudere il TOC del file: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1091
#: pg_backup_archiver.c:949
#: pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file di output: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1107
#: pg_backup_archiver.c:965
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "impossibile chiudere il file di output: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1195
#: pg_backup_archiver.c:1054
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "scritti %lu bytes dei dati large object (risultato = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1217
#: pg_backup_archiver.c:1076
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "impossibile scrivere nell'archivio compresso\n"
#: pg_backup_archiver.c:1225
#: pg_backup_archiver.c:1084
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "impossibile scrivere su una routine di output personalizzata\n"
#: pg_backup_archiver.c:1240
#: pg_backup_archiver.c:1099
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "impossibile scrivere sul file di output (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1424
#: pg_backup_archiver.c:1285
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcatura offset dati inattesa %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1437
#: pg_backup_archiver.c:1298
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "l'offset del file di esportazione troppo grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:1549
#: pg_backup_archiver.c:1410
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentativo di accertare il formato dell'archivio\n"
#: pg_backup_archiver.c:1569
#: pg_backup_archiver.c:1430
#: pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file di input: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1576
#: pg_backup_archiver.c:1437
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "impossibile leggere dal file di input: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1578
#: pg_backup_archiver.c:1439
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "il file di input troppo corto (letti %lu, attesi 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1631
#: pg_backup_archiver.c:1492
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (troppo piccolo?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1634
#: pg_backup_archiver.c:1495
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1652
#: pg_backup_archiver.c:1513
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "letti %lu bytes nel lookahead buffer\n"
#: pg_backup_archiver.c:1659
#: pg_backup_archiver.c:1520
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "impossibile chiudere il file di input dopo la lettura dell'intestazione: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1676
#: pg_backup_archiver.c:1537
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1731
#: pg_backup_archiver.c:1591
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "il formato dell'archivio %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1759
#: pg_backup_archiver.c:1619
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato file irriconoscibile \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1872
#: pg_backup_archiver.c:1741
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "voce ID %d fuori scala -- possibilit che il TOC sia corrotto\n"
#: pg_backup_archiver.c:1907
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "lettura dipendenza per %s -> %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1929
#: pg_backup_archiver.c:1814
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "letta una voce %d (ID %d) nel TOC per %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2055
#: pg_backup_archiver.c:1941
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "impossibile settare l'utente della sessione a \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2178
#: pg_backup_archiver.c:2064
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "impossibile settare search_path a \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2258
#: pg_backup_archiver.c:2159
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENZIONE: il tipo di compressione selezionata non disponibile in questa installazione -- l'archivio non verr compresso\n"
#: pg_backup_archiver.c:2291
#: pg_backup_archiver.c:2192
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "impossibile trovare la magic string nell'intestazione del file\n"
#: pg_backup_archiver.c:2305
#: pg_backup_archiver.c:2206
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versione non supportata (%d.%d) nell'intestazione del file\n"
#: pg_backup_archiver.c:2310
#: pg_backup_archiver.c:2211
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verifica sulla dimensione dell'intero (%lu) fallita\n"
#: pg_backup_archiver.c:2314
#: pg_backup_archiver.c:2215
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio stato creato su un calcolatore con interi grandi, alcune operazioni potrebbero non funzionare\n"
#: pg_backup_archiver.c:2324
#: pg_backup_archiver.c:2225
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "il formato atteso (%d) non combacia con il formato del file (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2340
#: pg_backup_archiver.c:2241
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sar disponibile\n"
#: pg_backup_archiver.c:2358
#: pg_backup_archiver.c:2259
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non valida\n"
......@@ -1593,7 +1308,7 @@ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file TOC del large object per l'esportazione: %s\n"
#: pg_backup_files.c:492
#: pg_backup_tar.c:885
#: pg_backup_tar.c:884
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID errato per il large object (%u)\n"
......@@ -1606,157 +1321,162 @@ msgstr "impossible aprire il file large object\n"
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "impossible chiudere il file large object\n"
#: pg_backup_null.c:57
#: pg_backup_null.c:55
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "questo formato non pu essere letto\n"
#: pg_backup_tar.c:107
#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
msgstr "archiviatore tar"
#: pg_backup_tar.c:184
#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file TOC per l'esportazione: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:209
#: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "compressione non supportata dal formato di output tar\n"
#: pg_backup_tar.c:221
#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file TOC per l'importazione: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:342
#: pg_backup_tar.c:341
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "impossibile trovare il file %s nell'archivio\n"
#: pg_backup_tar.c:353
#: pg_backup_tar.c:352
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "il supporto compressione disabilitato per questo formato\n"
#: pg_backup_tar.c:368
#: pg_backup_tar.c:367
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "impossibile creare il nome temporaneo del file: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:377
#: pg_backup_tar.c:376
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "impossibile chiudere il file temporaneo\n"
#: pg_backup_tar.c:407
#: pg_backup_tar.c:406
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "impossibile chiudere il tar member\n"
#: pg_backup_tar.c:507
#: pg_backup_tar.c:506
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "errore interno -- n th o fh sono stati specificati in tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:511
#: pg_backup_tar.c:510
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "richiesti %d bytes, ottenuti %d dal lookahead e %d dal file\n"
#: pg_backup_tar.c:550
#: pg_backup_tar.c:549
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "impossibile scrivere al tar member (scritti %lu, tentati %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:639
#: pg_backup_tar.c:638
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "statement COPY invalido -- non posso trovare \"copy\" nella stringa \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:657
#: pg_backup_tar.c:656
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
msgstr "statement COPY invalido -- non posso trovare \"from stdin\" nella stringa \"%s\" a partire dalla posizione %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:693
#: pg_backup_tar.c:692
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "ripristino OID large object %u\n"
#: pg_backup_tar.c:830
#: pg_backup_tar.c:829
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "impossibile scrivere un blocco nullo al termine dell'archivio tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1024
#: pg_backup_tar.c:1023
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "l'archivio troppo grande per il formato tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1034
#: pg_backup_tar.c:1033
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "errore di scrittua durante l'aggiunta all'archivio tar (scritti %lu, tentati %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:1040
#: pg_backup_tar.c:1039
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "non posso chiudere il tar member: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1049
#: pg_backup_tar.c:1048
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "la lunghezza effettiva del file (%s) non corrisponde a quella prevista (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1057
#: pg_backup_tar.c:1056
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "non posso effettuare il padding alla fine del tar member\n"
#: pg_backup_tar.c:1086
#: pg_backup_tar.c:1085
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "mi sposto dalla posizione %s al prossimo membro alla posizione nel file %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1097
#: pg_backup_tar.c:1096
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "posizione attuale nel file %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1106
#: pg_backup_tar.c:1133
#: pg_backup_tar.c:1105
#: pg_backup_tar.c:1132
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "impossibile trovare l'intestazione per il file %s nell'archivio tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1117
#: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "salto tar member %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1121
#: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "esportare dati in modo disordinato non supportato nel formato di questo archivio: %s richiesto, ma viene prima di %s nel file di archivio.\n"
#: pg_backup_tar.c:1169
#: pg_backup_tar.c:1168
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "incongruenza tra posizione file attuale e prevista (%s vs. %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1184
#: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "trovata intestazione tar incompleta (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1219
#: pg_backup_tar.c:1218
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "voce TOC %s in %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1229
#: pg_backup_tar.c:1228
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "intestazione tar corrotta trovata in %s (previsti %d, calcolati %d) posizione file %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1322
#: pg_backup_tar.c:1321
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "impossibile scrivere l'intestazione tar\n"
#: pg_restore.c:357
#: pg_restore.c:282
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: impossibile specificare gli output -d e -f\n"
#: pg_restore.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
......@@ -1765,40 +1485,40 @@ msgstr ""
"%s ricrea un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:359
#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [FILE]\n"
#: pg_restore.c:362
#: pg_restore.c:347
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME nome del database di output\n"
#: pg_restore.c:364
#: pg_restore.c:349
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t specifica il formato del file di backup\n"
#: pg_restore.c:365
#: pg_restore.c:350
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i, --ignore-version procedere anche se la versione del server non corrisponde\n"
#: pg_restore.c:366
#: pg_restore.c:351
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list stampa una lista rissuntiva del TOC dell'archivio\n"
#: pg_restore.c:372
#: pg_restore.c:357
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only ricopia i dati, non lo schema\n"
#: pg_restore.c:374
#: pg_restore.c:359
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create inpartisci i comandi per creare il database\n"
#: pg_restore.c:375
#: pg_restore.c:360
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOME ricrea l'indice specificato\n"
#: pg_restore.c:376
#: pg_restore.c:361
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
......@@ -1806,19 +1526,11 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
#: pg_restore.c:378
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr " -N, --orig-order rispristina in base all'ordine di esportazione\n"
#: pg_restore.c:379
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order ripristina in base all'ordine degli OID\n"
#: pg_restore.c:380
#: pg_restore.c:363
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner non impartire i comandi per impostare le propriet degli oggetti\n"
#: pg_restore.c:381
#: pg_restore.c:364
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
......@@ -1826,15 +1538,11 @@ msgstr ""
" -P, --function=NOME(argomenti)\n"
" ripristina la funzione\n"
#: pg_restore.c:383
msgid " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr " -r, --rearrange riordine l'output in modo da porre gli indici ecc. alla fine\n"
#: pg_restore.c:384
#: pg_restore.c:366
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only ricrea lo schema, non i dati\n"
#: pg_restore.c:385
#: pg_restore.c:367
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
......@@ -1842,19 +1550,19 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NOME specifica il nome utente (superutente) da utilizzare \n"
" per disabilitare i trigger\n"
#: pg_restore.c:387
#: pg_restore.c:369
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOME ricrea la tabella specificata\n"
#: pg_restore.c:388
#: pg_restore.c:370
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME ricrea il trigger specificato\n"
#: pg_restore.c:389
#: pg_restore.c:371
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges salta la creazione dei priilegi di accesso (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:399
#: pg_restore.c:381
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
......
......@@ -3,311 +3,311 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 07:24-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:54+0100\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-11 01:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:154
#: command.c:150
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Attenzione: Questa sintassi stata accantonata.\n"
#: command.c:161
#: command.c:157
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n"
#: command.c:163
#: command.c:159
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "Comando errato \\%s\n"
#: command.c:290
#: command.c:286
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "impossibile aprire la home directory: %s\n"
#: command.c:306
#: command.c:302
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n"
#: command.c:411
#: command.c:769
#: command.c:410
#: command.c:768
msgid "no query buffer\n"
msgstr "Nessun query buffer\n"
#: command.c:468
#: command.c:467
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
#: command.c:530
#: command.c:561
#: command.c:572
#: command.c:586
#: command.c:628
#: command.c:749
#: command.c:778
#: command.c:529
#: command.c:560
#: command.c:571
#: command.c:585
#: command.c:627
#: command.c:748
#: command.c:777
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: Parametro richiesto mancante\n"
#: command.c:616
#: command.c:615
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Il query buffer vuoto."
#: command.c:649
#: command.c:648
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Query buffer resettato (svuotato)."
#: command.c:660
#: command.c:659
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Salvato cronologia nel file \"%s\".\n"
#: command.c:692
#: command.c:1149
#: command.c:1246
#: command.c:1964
#: common.c:81
#: copy.c:88
#: copy.c:116
#: command.c:691
#: command.c:1148
#: command.c:1243
#: command.c:1951
#: common.c:86
#: copy.c:87
#: copy.c:115
#: describe.c:51
#: mainloop.c:78
#: mainloop.c:341
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
#: command.c:707
#: command.c:754
#: command.c:706
#: command.c:753
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: errore\n"
#: command.c:736
#: command.c:735
msgid "Timing is on."
msgstr "Controllo tempo attivato"
#: command.c:738
#: command.c:737
msgid "Timing is off."
msgstr "Controllo tempo disattivato."
#: command.c:793
#: command.c:813
#: command.c:1011
#: command.c:1024
#: command.c:1035
#: command.c:1606
#: command.c:1619
#: command.c:1631
#: command.c:1644
#: command.c:1658
#: command.c:1680
#: command.c:1710
#: common.c:130
#: copy.c:378
#: command.c:792
#: command.c:812
#: command.c:1010
#: command.c:1023
#: command.c:1034
#: command.c:1598
#: command.c:1611
#: command.c:1623
#: command.c:1636
#: command.c:1650
#: command.c:1672
#: command.c:1702
#: common.c:135
#: copy.c:377
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:879
#: command.c:878
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: parametro aggiuntivo \"%s\" ignorato\n"
#: command.c:972
#: command.c:1000
#: command.c:1122
#: command.c:971
#: command.c:999
#: command.c:1121
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "errore di sintassi a fine riga\n"
#: command.c:1351
#: command.c:1375
#: command.c:1348
#: command.c:1372
#: startup.c:177
#: startup.c:195
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: command.c:1389
#: common.c:176
#: common.c:346
#: common.c:400
#: common.c:614
#: command.c:1386
#: common.c:181
#: common.c:352
#: common.c:406
#: common.c:653
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1393
#: command.c:1390
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
#: command.c:1405
#: command.c:1402
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connetti: %s"
#: command.c:1417
#: command.c:1414
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\".\n"
#: command.c:1419
#: command.c:1416
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato come nuovo utente \"%s\".\n"
#: command.c:1422
#: command.c:1419
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
#: command.c:1544
#: command.c:1536
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "impossibile avviare editor \"%s\"\n"
#: command.c:1546
#: command.c:1538
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "impossibile avviare /bin/sh\n"
#: command.c:1591
#: command.c:1583
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s\n"
#: command.c:1783
#: command.c:1770
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono allineato, disallineato, html, latex\n"
#: command.c:1788
#: command.c:1775
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato output %s.\n"
#: command.c:1798
#: command.c:1785
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo sitle bordo %d.\n"
#: command.c:1807
#: command.c:1794
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n"
#: command.c:1808
#: command.c:1795
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n"
#: command.c:1820
#: command.c:1807
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null display is \"%s\".\n"
#: command.c:1832
#: command.c:1819
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campi \"%s\".\n"
#: command.c:1846
#: command.c:1833
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Il separatore di record <newline>."
#: command.c:1848
#: command.c:1835
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record \"%s\".\n"
#: command.c:1859
#: command.c:1846
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata"
#: command.c:1861
#: command.c:1848
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disativata."
#: command.c:1877
#: command.c:1864
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo \"%s\".\n"
#: command.c:1879
#: command.c:1866
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titolo non assegnato.\n"
#: command.c:1895
#: command.c:1882
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attributo tabella \"%s\".\n"
#: command.c:1897
#: command.c:1884
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n"
#: command.c:1913
#: command.c:1900
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Il pager utilizzato per risultati estesi."
#: command.c:1915
#: command.c:1902
msgid "Pager is always used."
msgstr "Il pager sempre utilizzato."
#: command.c:1917
#: command.c:1904
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager usage is off.L'utilizzo del pager disattivato."
#: command.c:1928
#: command.c:1915
msgid "Default footer is on."
msgstr "Pi di pagina attivato."
#: command.c:1930
#: command.c:1917
msgid "Default footer is off."
msgstr "Pi di pagina disattivato."
#: command.c:1936
#: command.c:1923
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
#: command.c:1983
#: command.c:1970
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fallita\n"
#: common.c:74
#: common.c:79
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n"
#: common.c:258
#: common.c:263
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "connessione al server persa\n"
#: common.c:262
#: common.c:267
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: "
#: common.c:267
#: common.c:272
msgid "Failed.\n"
msgstr "Fallito.\n"
#: common.c:274
#: common.c:279
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Effettuata.\n"
#: common.c:376
#: common.c:582
#: common.c:382
#: common.c:621
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n"
#: common.c:431
#: common.c:437
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificazione asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
#: common.c:534
#: common.c:517
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -315,12 +315,7 @@ msgstr ""
"Inserire i dati da essere copiati seguiti da una riga a capo.\n"
"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
#: common.c:553
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Tempo: %.2f ms\n"
#: common.c:590
#: common.c:629
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
......@@ -331,30 +326,35 @@ msgstr ""
"%s\n"
"***(premere invio per procedere oppure digitare x ed invio per annullare)********************\n"
#: copy.c:110
#: common.c:680
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
#: copy.c:109
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: parametri richiesti\n"
#: copy.c:289
#: copy.c:288
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n"
#: copy.c:291
#: copy.c:290
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n"
#: copy.c:389
#: copy.c:388
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: impossibile copiare da/a una cartella\n"
#: copy.c:410
#: copy.c:409
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:414
#: copy.c:413
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: risultato inaspettato(%d)\n"
......@@ -705,59 +705,63 @@ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [FUNZIONE (anche parziale)] mostra le funzioni (aggiungere \"+\" per aumentare i dettagli)\n"
#: help.c:219
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MODELLO] mostra gruppi\n"
#: help.c:220
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn [SCHEMA (anche parziale)] mostra gli schemi\n"
#: help.c:220
#: help.c:221
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [OPERATORE] mostra gli opratori\n"
#: help.c:221
#: help.c:222
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl mostra i large objects, stesso risultato di \\lo_list\n"
#: help.c:222
#: help.c:223
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [TABELLA] mostra i privilegi di accesso alla tabella\n"
#: help.c:223
#: help.c:224
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [TIPO DATO (anche parziale)] mostra i tipi di dato (aggiungere \"+\" per maggiori informazioni)\n"
#: help.c:224
#: help.c:225
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [UTENTE (anche parziale)] mostra gli utenti del database\n"
#: help.c:225
#: help.c:226
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l mostra tutti i database (aggiungere \"+\" per maggiori dettaglil)\n"
#: help.c:226
#: help.c:227
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [TABELLA] mostra i privilegi di accesso per la tabella (identico a \\dp)\n"
#: help.c:229
#: help.c:230
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formattazione\n"
#: help.c:230
#: help.c:231
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a cambia da modalit allineata e disallineata\n"
#: help.c:231
#: help.c:232
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa non specificata\n"
#: help.c:232
#: help.c:233
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per gli output query disallineati\n"
#: help.c:233
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambia modalit HTML (al momento %s)\n"
#: help.c:235
#: help.c:236
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
......@@ -769,45 +773,45 @@ msgstr ""
" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:239
#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostra solo le righe (al momento %s)\n"
#: help.c:241
#: help.c:242
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di <table>, se non specificato allora annullali\n"
#: help.c:242
#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x cambia modalit output espansa (al momento %s)\n"
#: help.c:246
#: help.c:247
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copia, Large Object\n"
#: help.c:247
#: help.c:248
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... esegui una SQL copy con flusso di dati dal client\n"
#: help.c:248
#: help.c:249
msgid ""
" \\lo_export\n"
" \\lo_import\n"
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink large object operations\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export\n"
" \\lo_import\n"
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink operazioni sui large object\n"
" \\lo_unlink LOBOID operazioni sui large object\n"
#: help.c:281
#: help.c:282
msgid "Available help:\n"
msgstr "Aiuti disponibili:\n"
#: help.c:340
#: help.c:341
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -822,7 +826,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:353
#: help.c:354
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
......@@ -858,12 +862,12 @@ msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n"
#: describe.c:339
#: describe.c:438
#: describe.c:718
#: describe.c:1343
#: large_obj.c:278
#: describe.c:1390
#: large_obj.c:258
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: large_obj.c:286
#: large_obj.c:266
msgid "Large objects"
msgstr "Large objects"
......@@ -966,9 +970,9 @@ msgstr ""
#: describe.c:290
#: describe.c:384
#: describe.c:438
#: describe.c:1336
#: describe.c:1442
#: describe.c:1490
#: describe.c:1383
#: describe.c:1489
#: describe.c:1537
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
......@@ -978,10 +982,10 @@ msgstr "Schema"
#: describe.c:290
#: describe.c:332
#: describe.c:438
#: describe.c:1336
#: describe.c:1443
#: describe.c:1491
#: describe.c:1586
#: describe.c:1383
#: describe.c:1490
#: describe.c:1538
#: describe.c:1633
msgid "Name"
msgstr "Nome"
......@@ -1007,8 +1011,8 @@ msgstr "Tipo dato dei parametri"
#: describe.c:156
#: describe.c:332
#: describe.c:1338
#: describe.c:1587
#: describe.c:1385
#: describe.c:1634
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
......@@ -1061,7 +1065,7 @@ msgid "List of databases"
msgstr "Lista dei database"
#: describe.c:384
#: describe.c:1353
#: describe.c:1400
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
......@@ -1095,22 +1099,22 @@ msgid "data type"
msgstr "tipo di dato"
#: describe.c:512
#: describe.c:1337
#: describe.c:1384
msgid "table"
msgstr "tabella"
#: describe.c:512
#: describe.c:1337
#: describe.c:1384
msgid "view"
msgstr "vista"
#: describe.c:512
#: describe.c:1337
#: describe.c:1384
msgid "index"
msgstr "indice"
#: describe.c:512
#: describe.c:1337
#: describe.c:1384
msgid "sequence"
msgstr "sequenza"
......@@ -1141,8 +1145,8 @@ msgid "Column"
msgstr "Colonna"
#: describe.c:705
#: describe.c:1338
#: describe.c:1444
#: describe.c:1385
#: describe.c:1491
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
......@@ -1191,12 +1195,12 @@ msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:883
msgid "primary key, "
msgstr "chiave primaria, "
msgid "PRIMARY KEY, "
msgstr "PRIMARY KEY, "
#: describe.c:885
msgid "unique, "
msgstr "unico, "
msgid "UNIQUE, "
msgstr "UNIQUE, "
#: describe.c:891
#, c-format
......@@ -1213,168 +1217,177 @@ msgstr ""
"%s"
#: describe.c:935
msgid "Rules"
msgstr "Regole"
#: describe.c:1154
msgid "Rules:"
msgstr "Regole: "
#: describe.c:1084
#: describe.c:1090
msgid "Indexes:"
msgstr "Indici:"
#: describe.c:1092
#: describe.c:1098
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1098
msgid " primary key,"
msgstr " chiave primaria,"
#: describe.c:1104
msgid " PRIMARY KEY,"
msgstr " PRIMARY KEY,"
#: describe.c:1100
msgid " unique,"
msgstr " unica,"
#: describe.c:1106
msgid " UNIQUE,"
msgstr " UNIQUE,"
#: describe.c:1118
#: describe.c:1124
msgid "Check constraints:"
msgstr "Vincoli di controllo:"
#: describe.c:1122
#, c-format
msgid " \"%s\" CHECK %s"
msgstr " \"%s\" CHECK %s"
#: describe.c:1133
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Vincoli di integrit referenziale"
#: describe.c:1137
#: describe.c:1128
#: describe.c:1143
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1148
msgid "Rules:"
msgstr "Regole: "
#: describe.c:1139
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Vincoli di integrit referenziale"
#: describe.c:1167
#: describe.c:1173
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
#: describe.c:1189
#: describe.c:1195
msgid "Inherits"
msgstr "Eredita"
#: describe.c:1275
#: describe.c:1282
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
#: describe.c:1275
#: describe.c:1282
msgid "User ID"
msgstr "ID Utente"
#: describe.c:1276
#: describe.c:1283
msgid "superuser, create database"
msgstr "superuser, crea database"
#: describe.c:1277
#: describe.c:1284
msgid "superuser"
msgstr "superuser"
#: describe.c:1277
#: describe.c:1284
msgid "create database"
msgstr "crea database"
#: describe.c:1278
#: describe.c:1285
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
#: describe.c:1291
#: describe.c:1285
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: describe.c:1298
msgid "List of database users"
msgstr "Lista degli utenti database"
#: describe.c:1325
msgid "Group name"
msgstr "Nome gruppo"
#: describe.c:1325
msgid "Group ID"
msgstr "ID Gruppo"
#: describe.c:1338
msgid "List of database groups"
msgstr "Lista dei gruppi di database"
#: describe.c:1385
msgid "special"
msgstr "speciale"
#: describe.c:1399
#: describe.c:1446
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata. \n"
#: describe.c:1401
#: describe.c:1448
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nessuna relazione trovata. \n"
#: describe.c:1406
#: describe.c:1453
msgid "List of relations"
msgstr "Lista delle relazioni"
#: describe.c:1445
#: describe.c:1492
msgid "Modifier"
msgstr "Modificatore"
#: describe.c:1459
#: describe.c:1506
msgid "List of domains"
msgstr "Lista dei domini"
#: describe.c:1492
#: describe.c:1539
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: describe.c:1493
#: describe.c:1540
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: describe.c:1494
#: describe.c:1551
#: describe.c:1541
#: describe.c:1598
msgid "yes"
msgstr "si"
#: describe.c:1495
#: describe.c:1549
#: describe.c:1542
#: describe.c:1596
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:1496
#: describe.c:1543
msgid "Default?"
msgstr "Default?"
#: describe.c:1510
#: describe.c:1557
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista delle conversioni"
#: describe.c:1545
#: describe.c:1592
msgid "Source type"
msgstr "Tipologia sorgente"
#: describe.c:1546
#: describe.c:1593
msgid "Target type"
msgstr "Tipologia destinazione"
#: describe.c:1547
#: describe.c:1594
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(compatibile binario)"
#: describe.c:1548
#: describe.c:1595
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: describe.c:1550
#: describe.c:1597
msgid "in assignment"
msgstr "in assegnazione"
#: describe.c:1552
#: describe.c:1599
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicito?"
#: describe.c:1560
#: describe.c:1607
msgid "List of casts"
msgstr "Lista dei cast"
#: describe.c:1601
#: describe.c:1648
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista degli schemi"
#: sql_help.h:25
#: sql_help.h:341
#: sql_help.h:345
msgid "abort the current transaction"
msgstr "abortire la transazione corrente"
......@@ -1483,10 +1496,18 @@ msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
msgstr "ALTER OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice RENAME TO nuovo_nome"
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "cambia la definizione di un schema"
#: sql_help.h:62
msgid "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER SCHEMA nome RENAME TO nuovo_nome"
#: sql_help.h:65
msgid "alter the definition of a sequence generator"
msgstr "cambia la definizione di ungeneratore di sequenze"
#: sql_help.h:62
#: sql_help.h:66
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
......@@ -1496,11 +1517,11 @@ msgstr ""
" [ MINVALUE minvalore | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalore | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] valore_di_inizio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:65
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definizione di una tabella"
#: sql_help.h:66
#: sql_help.h:70
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
......@@ -1556,19 +1577,19 @@ msgstr ""
"ALTER TABLE nome\n"
" CLUSTER ON nome_indice"
#: sql_help.h:69
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "cambia la definizione di un trigger"
#: sql_help.h:70
#: sql_help.h:74
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabella RENAME TO nuovo_nome"
#: sql_help.h:73
#: sql_help.h:77
msgid "change a database user account"
msgstr "cambia l'account si un utente del database"
#: sql_help.h:74
#: sql_help.h:78
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -1598,44 +1619,44 @@ msgstr ""
"ALTER USER nome SET parametro { TO | = } { valore | DEFAULT }\n"
"ALTER USER nome RESET parametro"
#: sql_help.h:77
#: sql_help.h:81
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "raccogli statistiche sul database"
#: sql_help.h:78
#: sql_help.h:82
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabella [ (colonna [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:81
#: sql_help.h:373
#: sql_help.h:85
#: sql_help.h:377
msgid "start a transaction block"
msgstr "avvia un blocco di transazioni"
#: sql_help.h:82
#: sql_help.h:86
msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:85
#: sql_help.h:89
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "forza un punto di controllo nel transaction log"
#: sql_help.h:86
#: sql_help.h:90
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
#: sql_help.h:89
#: sql_help.h:93
msgid "close a cursor"
msgstr "chiudi un cursore"
#: sql_help.h:90
#: sql_help.h:94
msgid "CLOSE name"
msgstr "CLOSE nome"
#: sql_help.h:93
#: sql_help.h:97
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "riordina una tabella in base ad un indice"
#: sql_help.h:94
#: sql_help.h:98
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
......@@ -1645,23 +1666,28 @@ msgstr ""
"CLUSTER nome_tabella\n"
"CLUSTER"
#: sql_help.h:97
#: sql_help.h:101
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definisci o modifica il commento di un'oggetto"
#: sql_help.h:98
#: sql_help.h:102
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" CONVERSION object_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" INDEX object_name |\n"
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
......@@ -1675,12 +1701,17 @@ msgstr ""
" TABLE nome_oggetto |\n"
" COLUMN nome_tabella.nome_colonna |\n"
" AGGREGATE nome_aggregato (tipo_aggregato) |\n"
" CAST (tipo_sorgente AS tipo_convertito) |\n"
" CONSTRAINT nome_vincolo ON nome_tabella |\n"
" CONVERSION nome_oggetto |\n"
" DATABASE nome_oggetto |\n"
" DOMAIN nome_oggetto |\n"
" FUNCTION nome_funzione (arg1_tipo, arg2_tipo, ...) |\n"
" INDEX nome_oggetto |\n"
" LARGE OBJECT oid_large_object |\n"
" OPERATOR op (operatoresx_tipo, operatoredx_tipo) |\n"
" OPERATOR CLASS nome_ogetto USING metodo-indice |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome_oggetto |\n"
" RULE nome_regola ON nome_tabella |\n"
" SCHEMA nome_oggetto |\n"
" SEQUENCE nome_oggetto |\n"
......@@ -1689,20 +1720,20 @@ msgstr ""
" VIEW nome_oggetto\n"
"} IS 'testo'"
#: sql_help.h:101
#: sql_help.h:281
#: sql_help.h:105
#: sql_help.h:285
msgid "commit the current transaction"
msgstr "esegui la transazione corrente"
#: sql_help.h:102
#: sql_help.h:106
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:105
#: sql_help.h:109
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia i dati tra un file ed una tabella"
#: sql_help.h:106
#: sql_help.h:110
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
......@@ -1736,11 +1767,11 @@ msgstr ""
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] ]"
#: sql_help.h:109
#: sql_help.h:113
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definisci una nuova funzione aggregata"
#: sql_help.h:110
#: sql_help.h:114
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
......@@ -1758,11 +1789,11 @@ msgstr ""
" [ , INITCOND = condizione_iniziale ]\n"
")"
#: sql_help.h:113
#: sql_help.h:117
msgid "define a new cast"
msgstr "definisci un nuovo cast"
#: sql_help.h:114
#: sql_help.h:118
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtype)\n"
......@@ -1780,11 +1811,11 @@ msgstr ""
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#: sql_help.h:117
#: sql_help.h:121
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "definisci un nuovo trigger vincolante"
#: sql_help.h:118
#: sql_help.h:122
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
......@@ -1796,11 +1827,11 @@ msgstr ""
" nome_tabella vincoli attributi\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )"
#: sql_help.h:121
#: sql_help.h:125
msgid "define a new conversion"
msgstr "definisci una nuova conversione"
#: sql_help.h:122
#: sql_help.h:126
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
......@@ -1808,11 +1839,11 @@ msgstr ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n"
" FOR conversione_sorgente TO conversione_destinazione FROM nome_funzione"
#: sql_help.h:125
#: sql_help.h:129
msgid "create a new database"
msgstr "crea un nuovo database"
#: sql_help.h:126
#: sql_help.h:130
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
......@@ -1826,11 +1857,11 @@ msgstr ""
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] codifica] ]"
#: sql_help.h:129
#: sql_help.h:133
msgid "define a new domain"
msgstr "definisci un nuovo dominio"
#: sql_help.h:130
#: sql_help.h:134
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
......@@ -1850,11 +1881,11 @@ msgstr ""
"[ CONSTRAINT nome_vincolo ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (espressione) }"
#: sql_help.h:133
#: sql_help.h:137
msgid "define a new function"
msgstr "definisci una nuova funzione"
#: sql_help.h:134
#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
......@@ -1878,11 +1909,11 @@ msgstr ""
" } ...\n"
" [ WITH ( attributo [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:137
#: sql_help.h:141
msgid "define a new user group"
msgstr "crea un nuovo gruppo utenti"
#: sql_help.h:138
#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -1898,11 +1929,11 @@ msgstr ""
" SYSID gid\n"
" | USER nome_utente [, ...]"
#: sql_help.h:141
#: sql_help.h:145
msgid "define a new index"
msgstr "crea un nuovo indice"
#: sql_help.h:142
#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
......@@ -1912,11 +1943,11 @@ msgstr ""
" ( { colonna | ( espressione ) } [ class-operatore ] [, ...] )\n"
" [ WHERE predicato ]"
#: sql_help.h:145
#: sql_help.h:149
msgid "define a new procedural language"
msgstr "deficisci un nuovo linguaggio procedurale"
#: sql_help.h:146
#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
......@@ -1924,11 +1955,11 @@ msgstr ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR funzione_validatrice ]"
#: sql_help.h:149
#: sql_help.h:153
msgid "define a new operator class"
msgstr "crea una classe di operatori"
#: sql_help.h:150
#: sql_help.h:154
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
......@@ -1942,11 +1973,11 @@ msgstr ""
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
#: sql_help.h:153
#: sql_help.h:157
msgid "define a new operator"
msgstr "definisci un nuovo operatore"
#: sql_help.h:154
#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
......@@ -1968,11 +1999,11 @@ msgstr ""
" [, LTCMP = operatore_minore_di ] [, GTCMP = operatore_maggiore_di ]\n"
")"
#: sql_help.h:157
#: sql_help.h:161
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "definisci una nuova regola di risrittura"
#: sql_help.h:158
#: sql_help.h:162
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
......@@ -1982,11 +2013,11 @@ msgstr ""
" TO tabella [ WHERE condizione ]\n"
" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }"
#: sql_help.h:161
#: sql_help.h:165
msgid "define a new schema"
msgstr "crea un nuovo schema"
#: sql_help.h:162
#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
......@@ -1994,11 +2025,11 @@ msgstr ""
"CREATE SCHEMA nome_schema [ AUTHORIZATION nome_utente ] [ elemento_schema [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nome_utente [ elemento_schema [ ... ] ]"
#: sql_help.h:165
#: sql_help.h:169
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "definisci un nuovo generatore di sequenze"
#: sql_help.h:166
#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
......@@ -2008,14 +2039,15 @@ msgstr ""
" [ MINVALUE valore_minimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valore_massimo | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] inizio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:169
#: sql_help.h:173
msgid "define a new table"
msgstr "crea una nuova tabella"
#: sql_help.h:170
#: sql_help.h:174
#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [, ... ] ]\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
......@@ -2070,12 +2102,12 @@ msgstr ""
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE azione ] [ ON UPDATE azione ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:173
#: sql_help.h:349
#: sql_help.h:177
#: sql_help.h:353
msgid "create a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nuova tabella dai risultati della query"
#: sql_help.h:174
#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ]\n"
" AS query"
......@@ -2083,11 +2115,11 @@ msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome-tabella [ (nome_colonna [, ...] ) ]\n"
" AS query"
#: sql_help.h:177
#: sql_help.h:181
msgid "define a new trigger"
msgstr "definisci un nuovo trigger"
#: sql_help.h:178
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
......@@ -2097,11 +2129,11 @@ msgstr ""
" ON tabella [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )"
#: sql_help.h:181
#: sql_help.h:185
msgid "define a new data type"
msgstr "definisci un nuovo tipo di dato"
#: sql_help.h:182
#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
......@@ -2137,11 +2169,11 @@ msgstr ""
" [ , DELIMITER = delimitatore ]\n"
")"
#: sql_help.h:185
#: sql_help.h:189
msgid "define a new database user account"
msgstr "definisci un nuovo account per un utente database"
#: sql_help.h:186
#: sql_help.h:190
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -2165,27 +2197,27 @@ msgstr ""
" | IN GROUP nome_gruppo [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'validit'"
#: sql_help.h:189
#: sql_help.h:193
msgid "define a new view"
msgstr "definisci una nuova vista"
#: sql_help.h:190
#: sql_help.h:194
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_colonna [, ...] ) ] AS query"
#: sql_help.h:193
#: sql_help.h:197
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "dealloca una query preparata"
#: sql_help.h:194
#: sql_help.h:198
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_query_preparata"
#: sql_help.h:197
#: sql_help.h:201
msgid "define a cursor"
msgstr "definisci un cursore"
#: sql_help.h:198
#: sql_help.h:202
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
......@@ -2195,191 +2227,191 @@ msgstr ""
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF colonna [, ...] ] } ]"
#: sql_help.h:201
#: sql_help.h:205
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina le righe di una tabella"
#: sql_help.h:202
#: sql_help.h:206
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabella [ WHERE conidizione ]"
#: sql_help.h:205
#: sql_help.h:209
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "rimuovi una funzione aggregata"
#: sql_help.h:206
#: sql_help.h:210
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE nome ( tipo ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:209
#: sql_help.h:213
msgid "remove a cast"
msgstr "elimina un cast"
#: sql_help.h:210
#: sql_help.h:214
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST (tiposorgente AS obbiettivo) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:213
#: sql_help.h:217
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversione"
#: sql_help.h:214
#: sql_help.h:218
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:217
#: sql_help.h:221
msgid "remove a database"
msgstr "elimina un database"
#: sql_help.h:218
#: sql_help.h:222
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE nome"
#: sql_help.h:221
#: sql_help.h:225
msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio"
#: sql_help.h:222
#: sql_help.h:226
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:225
#: sql_help.h:229
msgid "remove a function"
msgstr "elimina una funzione"
#: sql_help.h:226
#: sql_help.h:230
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:229
#: sql_help.h:233
msgid "remove a user group"
msgstr "elimina un gruppo utenti"
#: sql_help.h:230
#: sql_help.h:234
msgid "DROP GROUP name"
msgstr "DROP GROUP nome"
#: sql_help.h:233
#: sql_help.h:237
msgid "remove an index"
msgstr "elimina un indice"
#: sql_help.h:234
#: sql_help.h:238
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:237
#: sql_help.h:241
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un liguaggio procedurale"
#: sql_help.h:238
#: sql_help.h:242
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:241
#: sql_help.h:245
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una classe di operatori"
#: sql_help.h:242
#: sql_help.h:246
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING metodo [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:245
#: sql_help.h:249
msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un'operatore"
#: sql_help.h:246
#: sql_help.h:250
msgid "DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR nome ( tiposx | NONE , tipodx | NONE ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249
#: sql_help.h:253
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regola di riscrittura"
#: sql_help.h:250
#: sql_help.h:254
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE nome ON relazione [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:253
#: sql_help.h:257
msgid "remove a schema"
msgstr "elimina uno schema"
#: sql_help.h:254
#: sql_help.h:258
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:257
#: sql_help.h:261
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina una sequenza"
#: sql_help.h:258
#: sql_help.h:262
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
#: sql_help.h:265
msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabella"
#: sql_help.h:262
#: sql_help.h:266
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265
#: sql_help.h:269
msgid "remove a trigger"
msgstr "elimina un trigger"
#: sql_help.h:266
#: sql_help.h:270
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER nome ON tabella [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269
#: sql_help.h:273
msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo dato"
#: sql_help.h:270
#: sql_help.h:274
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
#: sql_help.h:277
msgid "remove a database user account"
msgstr "elimina un'utente database"
#: sql_help.h:274
#: sql_help.h:278
msgid "DROP USER name"
msgstr "DROP USER nome"
#: sql_help.h:277
#: sql_help.h:281
msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista"
#: sql_help.h:278
#: sql_help.h:282
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:282
#: sql_help.h:286
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:285
#: sql_help.h:289
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "esegui una query preparata"
#: sql_help.h:286
#: sql_help.h:290
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE nome_preparato [ (parametro [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:289
#: sql_help.h:293
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "mostra il piano di esecuzione di una query"
#: sql_help.h:290
#: sql_help.h:294
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] query"
#: sql_help.h:293
#: sql_help.h:297
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "estrai delle righe da una query utilizzando un cursore"
#: sql_help.h:294
#: sql_help.h:298
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
......@@ -2419,11 +2451,11 @@ msgstr ""
" BACKWARD conta\n"
" BACKWARD ALL"
#: sql_help.h:297
#: sql_help.h:301
msgid "define access privileges"
msgstr "definisci i privilegi di accesso"
#: sql_help.h:298
#: sql_help.h:302
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
......@@ -2467,11 +2499,11 @@ msgstr ""
" ON SCHEMA nome_schema [, ...]\n"
" TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
#: sql_help.h:301
#: sql_help.h:305
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuove righe in una tabella"
#: sql_help.h:302
#: sql_help.h:306
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
......@@ -2479,27 +2511,27 @@ msgstr ""
"INSERT INTO tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { espressione | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
#: sql_help.h:305
#: sql_help.h:309
msgid "listen for a notification"
msgstr "attendi una notificazione"
#: sql_help.h:306
#: sql_help.h:310
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN nome"
#: sql_help.h:309
#: sql_help.h:313
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "carica o ricarica un file di librerie condivise"
#: sql_help.h:310
#: sql_help.h:314
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'nome_file'"
#: sql_help.h:313
#: sql_help.h:317
msgid "lock a table"
msgstr "blocca una tabella"
#: sql_help.h:314
#: sql_help.h:318
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n"
"\n"
......@@ -2515,43 +2547,43 @@ msgstr ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:317
#: sql_help.h:321
msgid "position a cursor"
msgstr "posiziona un cursore"
#: sql_help.h:318
#: sql_help.h:322
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direzione { FROM | IN } ] nome_cursore"
#: sql_help.h:321
#: sql_help.h:325
msgid "generate a notification"
msgstr "crea una notificazione"
#: sql_help.h:322
#: sql_help.h:326
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY nome"
#: sql_help.h:325
#: sql_help.h:329
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una query per l'esecuzione"
#: sql_help.h:326
#: sql_help.h:330
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE nome_preparazione [ (tipo_dato [, ...] ) ] AS query"
#: sql_help.h:329
#: sql_help.h:333
msgid "rebuild indexes"
msgstr "ricrea indici"
#: sql_help.h:330
#: sql_help.h:334
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nome [ FORCE ]"
#: sql_help.h:333
#: sql_help.h:337
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "resetta un parametro al suo valore di base"
#: sql_help.h:334
#: sql_help.h:338
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
......@@ -2559,11 +2591,11 @@ msgstr ""
"RESET nome\n"
"RESET ALL"
#: sql_help.h:337
#: sql_help.h:341
msgid "remove access privileges"
msgstr "elimina i privilegi di accesso"
#: sql_help.h:338
#: sql_help.h:342
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
......@@ -2627,15 +2659,15 @@ msgstr ""
" FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:342
#: sql_help.h:346
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:345
#: sql_help.h:349
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "estrai righe da una tabella o una vista"
#: sql_help.h:346
#: sql_help.h:350
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
......@@ -2677,7 +2709,7 @@ msgstr ""
" nome_funzione ( [ argomento [, ...] ] ) AS ( definizione_colonna[, ...] )\n"
" oggetto_da [ NATURAL ] tipo_join oggetto_da [ ON condizione_join | USING ( colonna_join [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:350
#: sql_help.h:354
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
......@@ -2705,11 +2737,11 @@ msgstr ""
" [ OFFSET inizio ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF nome_tabella [, ...] ] ]"
#: sql_help.h:353
#: sql_help.h:357
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "modifica un parametro"
#: sql_help.h:354
#: sql_help.h:358
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
......@@ -2717,19 +2749,19 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] nome { TO | = } { valore | 'valore' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:357
#: sql_help.h:361
msgid "set the constraint mode of the current transaction"
msgstr "imposta la modalit dei vincoli nella transazione corrente"
#: sql_help.h:358
#: sql_help.h:362
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:361
#: sql_help.h:365
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente corrente della sessione corrente"
#: sql_help.h:362
#: sql_help.h:366
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
......@@ -2739,27 +2771,33 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:365
#: sql_help.h:369
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "imposta le caratteristiche della sessione corrente"
#: sql_help.h:366
#: sql_help.h:370
msgid ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
"\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
msgstr ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
"\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#: sql_help.h:369
#: sql_help.h:373
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "mostra il vlore di un parametro"
#: sql_help.h:370
#: sql_help.h:374
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
......@@ -2767,31 +2805,37 @@ msgstr ""
"SHOW nome\n"
"SHOW ALL"
#: sql_help.h:374
msgid "START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]"
msgstr "START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#: sql_help.h:378
msgid ""
"START TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
msgstr ""
"START TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#: sql_help.h:377
#: sql_help.h:381
msgid "empty a table"
msgstr "svuota una tabella"
#: sql_help.h:378
#: sql_help.h:382
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome"
#: sql_help.h:381
#: sql_help.h:385
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "termina l'attesa di notificazioni"
#: sql_help.h:382
#: sql_help.h:386
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { nome | * }"
#: sql_help.h:385
#: sql_help.h:389
msgid "update rows of a table"
msgstr "aggiorna le righe di una tabella"
#: sql_help.h:386
#: sql_help.h:390
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
......@@ -2801,11 +2845,11 @@ msgstr ""
" [ FROM lista_da ]\n"
" [ WHERE condizione ]"
#: sql_help.h:389
#: sql_help.h:393
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database"
#: sql_help.h:390
#: sql_help.h:394
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment