Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
cbe99a97
Commit
cbe99a97
authored
Oct 09, 2008
by
Alvaro Herrera
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Add initial plpgsql translation (with lots of fuzzies)
parent
2532c54d
Changes
2
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
766 additions
and
2 deletions
+766
-2
src/pl/plpgsql/src/nls.mk
src/pl/plpgsql/src/nls.mk
+2
-2
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
+764
-0
No files found.
src/pl/plpgsql/src/nls.mk
View file @
cbe99a97
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.
1 2008/10/09 17:24:05
alvherre Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.
2 2008/10/09 18:15:28
alvherre Exp $
CATALOG_NAME
:=
plpgsql
CATALOG_NAME
:=
plpgsql
AVAIL_LANGUAGES
:=
AVAIL_LANGUAGES
:=
es
GETTEXT_FILES
:=
pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scan.c
GETTEXT_FILES
:=
pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scan.c
GETTEXT_TRIGGERS
:=
_ errmsg errdetail errdetail_log errhint errcontext write_stderr yyerror
GETTEXT_TRIGGERS
:=
_ errmsg errdetail errdetail_log errhint errcontext write_stderr yyerror
...
...
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
0 → 100644
View file @
cbe99a97
# Spanish message translation file for plpgsql
#
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-09 13:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 11:39-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177
#, c-format
msgid "plpgsql functions cannot take type %s"
msgstr "las funciones plpgsql no pueden tener el tipo %s como argumento"
#: pl_comp.c:501
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr ""
"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función "
"polimórfica «%s»"
#: pl_comp.c:533
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr ""
"las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
#: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162
#, c-format
msgid "plpgsql functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones plpgsql no pueden retornar el tipo %s"
#: pl_comp.c:578
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "las funciones de trigger no pueden tener argumentos declarados"
#: pl_comp.c:579
msgid "You probably want to use TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "Probablemente desea usar TG_NARGS y TG_ARGV."
#: pl_comp.c:769
#, c-format
msgid "compile of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilación de la función PL/pgSQL \"%s\" cerca de la línea %d"
#: pl_comp.c:942
#, c-format
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "la fila «%s» no tiene un campo llamado \"%s\""
#: pl_comp.c:1044
#, c-format
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
msgstr "la fila «%s.%s» no tiene un campo llamado \"%s\""
#: pl_comp.c:1356
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
#: pl_comp.c:1401
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
#: pl_comp.c:1484
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
#: pl_comp.c:1545
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación «%s» no es una tabla"
#: pl_comp.c:1718
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
#: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
#: pl_comp.c:1993
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr ""
"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función "
"polimórfica «%s»"
#: pl_exec.c:233 pl_exec.c:505
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
#: pl_exec.c:240 pl_exec.c:632
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr ""
"mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
#: pl_exec.c:295 pl_exec.c:643
msgid "during function entry"
msgstr "durante el ingreso a la función"
#: pl_exec.c:326 pl_exec.c:674
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
#: pl_exec.c:330 pl_exec.c:678
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
#: pl_exec.c:334
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
#: pl_exec.c:341
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "mientras se hacía conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
#: pl_exec.c:354 pl_exec.c:2355
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
"aceptarlo"
#: pl_exec.c:389
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
#: pl_exec.c:446 pl_exec.c:686
msgid "during function exit"
msgstr "durante la salida de la función"
#: pl_exec.c:682
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
#: pl_exec.c:691
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
#: pl_exec.c:709
msgid "returned tuple structure does not match table of trigger event"
msgstr "la estructura de tupla retornada no coincide con el evento de trigger"
#: pl_exec.c:773
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s"
#: pl_exec.c:784
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:792
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s"
#: pl_exec.c:798
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
msgstr "función PL/pgSQL «%s»"
#: pl_exec.c:907
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
#: pl_exec.c:949
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
#: pl_exec.c:997
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
#: pl_exec.c:1018
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
#: pl_exec.c:1060
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción"
#: pl_exec.c:1524
msgid "case not found"
msgstr ""
#: pl_exec.c:1525
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
#: pl_exec.c:1681
msgid "lower bound of FOR loop cannot be NULL"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser NULL"
#: pl_exec.c:1696
msgid "upper bound of FOR loop cannot be NULL"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser NULL"
#: pl_exec.c:1713
msgid "BY value of FOR loop cannot be NULL"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser NULL"
#: pl_exec.c:1719
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
#: pl_exec.c:1891 pl_exec.c:3113
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
#: pl_exec.c:1914 pl_exec.c:3207
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3226
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
#: pl_exec.c:2151 /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2400
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
#: pl_exec.c:2175 pl_exec.c:2236
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2198 pl_exec.c:3597 pl_exec.c:3897 pl_exec.c:3936
#, fuzzy, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el directorio «%s» no está vacío"
#: pl_exec.c:2200 pl_exec.c:3599 pl_exec.c:3899 pl_exec.c:3938
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
#: pl_exec.c:2203 pl_exec.c:2217
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr ""
#: pl_exec.c:2261
#, fuzzy
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
#: pl_exec.c:2292 /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2447
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr ""
#: pl_exec.c:2311
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr ""
#: pl_exec.c:2423
#, fuzzy
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
#: pl_exec.c:2449
#, fuzzy
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
#: pl_exec.c:2469
msgid "RAISE statement option cannot be NULL"
msgstr ""
#: pl_exec.c:2479 pl_exec.c:2488 pl_exec.c:2496 pl_exec.c:2504
#, fuzzy, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2977
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr ""
#: pl_exec.c:2686 pl_exec.c:2981
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr ""
#: pl_exec.c:2687 pl_exec.c:2982
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr ""
#: pl_exec.c:2828 pl_exec.c:3006
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr ""
#: pl_exec.c:2848 pl_exec.c:3026
#, fuzzy
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
#: pl_exec.c:2857 pl_exec.c:3035
#, fuzzy
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
#: pl_exec.c:2871
#, fuzzy
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
#: pl_exec.c:2872
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr ""
#: pl_exec.c:2905 pl_exec.c:3154 pl_exec.c:5425
msgid "cannot EXECUTE a null querystring"
msgstr ""
#: pl_exec.c:2969
#, fuzzy
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented yet"
msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
#: pl_exec.c:3288 pl_exec.c:3384
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is NULL"
msgstr ""
#: pl_exec.c:3295 pl_exec.c:3391
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
#: pl_exec.c:3309
msgid "relative or absolute cursor position is NULL"
msgstr ""
#: pl_exec.c:3451
#, c-format
msgid "NULL cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr ""
#: pl_exec.c:3496
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr ""
#: pl_exec.c:3538
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr ""
#: pl_exec.c:3609 pl_exec.c:3943
#, fuzzy, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
#: pl_exec.c:3716
#, fuzzy, c-format
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed, %d"
msgstr ""
"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
#: pl_exec.c:3730
#, fuzzy
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
#: pl_exec.c:3753
#, fuzzy
msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
#: pl_exec.c:3859 pl_exec.c:3884 pl_exec.c:3921
#, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr ""
#: pl_exec.c:3950
#, c-format
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr ""
#: pl_exec.c:3975
#, c-format
msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr ""
#: pl_exec.c:4068
#, fuzzy, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
#: pl_exec.c:4085
#, fuzzy, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
#: pl_exec.c:4090
#, fuzzy, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
#: pl_exec.c:4148
#, fuzzy, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT"
#: pl_exec.c:5152
msgid "n/a (dropped column)"
msgstr ""
#: pl_exec.c:5157 pl_exec.c:5162 pl_exec.c:5171
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:5163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
#: pl_exec.c:5172
#, fuzzy, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %s."
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:357
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:366
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:375
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:524
msgid "only positional parameters can be aliased"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:534
#, fuzzy, c-format
msgid "function has no parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:746
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:750
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:754
#, fuzzy
msgid "expected an integer variable"
msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1009
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1198
msgid ""
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
"scalar variables"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1046
msgid "cursor FOR loop must have just one target variable"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1058
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1134
msgid "integer FOR loop must have just one target variable"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1167
#, fuzzy
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1258
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2612
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "«%s» no es una tabla"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1311
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1351
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1395
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2169
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2259
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2877
#, fuzzy
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1415
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1437
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1451
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1459
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1532
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1619
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1788
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1792
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1441
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1443
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1796
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1798
#, fuzzy
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1583
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2561
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2806
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error at \"%s\""
msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1585
msgid "Expected FOR to open a reference cursor."
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1672
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1686
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1690
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1694
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1919
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2974
#, fuzzy
msgid "too many variables specified in SQL statement"
msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2004
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2014
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2107
msgid "mismatched parentheses"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2019
#, fuzzy, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2024
#, fuzzy, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2109
#, fuzzy
msgid "incomplete datatype declaration"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2134
#, fuzzy
msgid "missing datatype declaration"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2173
#, fuzzy
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2322
msgid "expected FROM or IN"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2343
msgid ""
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
"RETURN QUERY"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2349
#, fuzzy
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2355
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2374
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2378
msgid ""
"RETURN must specify a record or row variable in function returning tuple"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2411
#, fuzzy
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2427
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2431
msgid ""
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning tuple"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2494
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2511
#, fuzzy
msgid "cannot assign to tg_argv"
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2562
msgid ""
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
"following INTO."
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2596
#, fuzzy
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2730
#, c-format
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2744
#, fuzzy
msgid "no such label"
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2758
#, fuzzy, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2767
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr ""
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2797
#, fuzzy, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2819
#, fuzzy, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2857
#, fuzzy
msgid "expected \")\""
msgstr "«=» inesperado"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2894
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2899
#, fuzzy
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
#: pl_funcs.c:359
#, c-format
msgid "there is no variable \"%s\" in the current block"
msgstr ""
#: pl_funcs.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated \" in name: %s"
msgstr "un comentario /* está inconcluso"
#: pl_funcs.c:439
#, c-format
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
msgstr ""
#: pl_funcs.c:471
msgid "statement block"
msgstr "bloque de sentencias"
#: pl_funcs.c:473
msgid "assignment"
msgstr "asignación"
#: pl_funcs.c:483
#, fuzzy
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
#: pl_funcs.c:485
#, fuzzy
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "cierra un cursor"
#: pl_funcs.c:487
msgid "FOR over cursor"
msgstr "FOR sobre un cursor"
#: pl_funcs.c:499
#, fuzzy
msgid "SQL statement"
msgstr "sentencia SQL: «%s»"
#: pl_funcs.c:501
#, fuzzy
msgid "EXECUTE statement"
msgstr "sentencia: %s"
#: pl_funcs.c:503
#, fuzzy
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "sentencia: %s"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:232
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:257
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario inconcluso"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:296
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena de caracteres inconclusa"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:333
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "cadena separada por $ inconclusa"
#. translator: %s is typically "syntax error"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:396
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s al final de la entrada"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:405
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment