Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
c5faf2cf
Commit
c5faf2cf
authored
Jul 01, 2003
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation update
parent
d6d07a0e
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
556 additions
and
395 deletions
+556
-395
src/bin/psql/po/sv.po
src/bin/psql/po/sv.po
+556
-395
No files found.
src/bin/psql/po/sv.po
View file @
c5faf2cf
# Swedish message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002
, 2003
.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.
5 2003/06/28 22:31:01
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.
6 2003/07/01 00:05:49
petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
3
\n"
"POT-Creation-Date: 200
2-10-25 04:17-04
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
2-10-26 07:01
+0200\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
4
\n"
"POT-Creation-Date: 200
3-06-30 13:26+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
3-06-30 13:28
+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:15
6
#: command.c:15
4
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Varning: Denna syntax r frlegad.\n"
#: command.c:16
3
#: command.c:16
1
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Ogiltigt kommando \\%s. Frsk med \\? fr hjlp.\n"
#: command.c:16
5
#: command.c:16
3
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "ogiltigt kommando \\%s\n"
#: command.c:29
2
#: command.c:29
0
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "kunde inte hmta hemkatalogen: %s\n"
#: command.c:30
8
#: command.c:30
6
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
#: command.c:4
04 command.c:764
#: command.c:4
11 command.c:780
msgid "no query buffer\n"
msgstr "ingen frgebuffert\n"
#: command.c:4
59
#: command.c:4
76
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n"
#: command.c:5
20 command.c:551 command.c:562 command.c:576 command.c:618
#: command.c:7
44 command.c:773
#: command.c:5
38 command.c:569 command.c:580 command.c:594 command.c:636
#: command.c:7
60 command.c:789
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
#: command.c:6
06
#: command.c:6
24
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frgebufferten r tom."
#: command.c:6
39
#: command.c:6
57
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frgebufferten har blivit borttagen."
#: command.c:6
50
#: command.c:6
68
#, c-format
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till %s.\n"
#: command.c:
690 command.c:1144 command.c:1241 command.c:1929 common.c:68
#: copy.c:
90 copy.c:118 describe.c:41 mainloop.c:80 mainloop.c:388
#: command.c:
700 command.c:1160 command.c:1257 command.c:1975 common.c:81
#: copy.c:
88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:340 describe.c:41
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: command.c:
699 command.c:749
#: command.c:
715 command.c:765
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: fel\n"
#: command.c:728
msgid "Timing is on."
msgstr "Tidstagning r p."
#: command.c:731
msgid "Timing is off."
msgstr "Tidstagning r av."
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1004 command.c:1017 command.c:1028
#: command.c:1586 command.c:1599 command.c:1611 command.c:1624 command.c:1638
#: command.c:1652 command.c:1682 common.c:117 copy.c:381
#: command.c:804 command.c:824 command.c:1022 command.c:1035 command.c:1046
#: command.c:1617 command.c:1630 command.c:1642 command.c:1655 command.c:1669
#: command.c:1691 command.c:1721 common.c:130 copy.c:379
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:8
74
#: command.c:8
90
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgstr "\\%s: verfldigt argument \"%s\" ignorerat\n"
#: command.c:9
65 command.c:993 command.c:1117
#: command.c:9
83 command.c:1011 command.c:1133
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "parsfel vid radslutet\n"
#: command.c:13
56 command.c:1380 startup.c:175 startup.c:193
#: command.c:13
62 command.c:1386 startup.c:176 startup.c:194
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: command.c:1
394 common.c:166 common.c:286 common.c:472
#: command.c:1
400 common.c:176 common.c:346 common.c:396 common.c:609
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1
398
#: command.c:1
404
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Fregende frbindelse bevarad\n"
#: command.c:141
0
#: command.c:141
6
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:142
2
#: command.c:142
8
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s.\n"
#: command.c:14
24
#: command.c:14
30
#, c-format
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad som ny anvndare %s.\n"
#: command.c:14
27
#: command.c:14
33
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s som anvndare %s.\n"
#: command.c:15
24
#: command.c:15
55
#, c-format
msgid "could not start editor %s\n"
msgstr "kunde inte starta editorn %s\n"
#: command.c:15
26
#: command.c:15
57
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
#: command.c:1
571
#: command.c:1
602
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna temporr fil %s: %s\n"
#: command.c:17
55
#: command.c:17
94
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: tilltna formaten r unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:17
60
#: command.c:17
99
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet r \"%s\".\n"
#: command.c:1
770
#: command.c:1
809
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Ramstil r %d.\n"
#: command.c:1
779
#: command.c:1
818
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utkad visning r p.\n"
#: command.c:1
780
#: command.c:1
819
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utkad visning r av.\n"
#: command.c:1
792
#: command.c:1
831
#, c-format
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgstr "Null-visare r '%s'.\n"
#: command.c:18
04
#: command.c:18
43
#, c-format
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgstr "Fltseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:18
18
#: command.c:18
57
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Postseparatorn r <nyrad>."
#: command.c:18
20
#: command.c:18
59
#, c-format
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgstr "Postseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:18
31
#: command.c:18
70
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visar bara tupler."
#: command.c:18
33
#: command.c:18
72
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visa bara tupler r av."
#: command.c:18
49
#: command.c:18
88
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln r \"%s\".\n"
#: command.c:18
51
#: command.c:18
90
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln r inte satt.\n"
#: command.c:1
867
#: command.c:1
906
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattribut r \"%s\".\n"
#: command.c:1
869
#: command.c:1
908
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattribut r ej satt.\n"
#: command.c:1880
msgid "Using pager is on."
msgstr "Siduppdelare r p."
#: command.c:1924
msgid "Pager is on (for long output)."
msgstr "Siduppdelare r p (fr lng utdata)."
#: command.c:1926
msgid "Pager is always (used)."
msgstr "Siduppdelare anvnds (alltid)."
#: command.c:1
882
msgid "
Using p
ager is off."
#: command.c:1
928
msgid "
P
ager is off."
msgstr "Siduppdelare r av."
#: command.c:1
893
#: command.c:1
939
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standard sidfot r p."
#: command.c:1
895
#: command.c:1
941
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standard sidfot r av."
#: command.c:19
01
#: command.c:19
47
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: oknd parameter: %s\n"
#: command.c:19
4
4
#: command.c:19
9
4
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: misslyckades\n"
#: common.c:
61
#: common.c:
74
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: kan inte kopiera null-pekare (internt fel)\n"
#: common.c:234 common.c:347
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Du r fr nrvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
#: common.c:293 common.c:482
#: common.c:258
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "frbindelsen till servern har brutits\n"
#: common.c:2
96 common.c:485
#: common.c:2
62
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Frbindelsen till servern har brutits. Frsker starta om: "
#: common.c:
300 common.c:489
#: common.c:
267
msgid "Failed.\n"
msgstr "Misslyckades.\n"
#: common.c:
310 common.c:501
#: common.c:
274
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Lyckades.\n"
#: common.c:355
#: common.c:372 common.c:580
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Du r fr nrvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
#: common.c:428
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: Verify query)"
"*********************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Stegningslg: Verifiera frga)**********************************************\n"
"%s\n"
"***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)****\n"
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "Asynkront NOTIFY \"%s\" mottaget frn backenden med pid %d.\n"
#: common.c:
461
#: common.c:
535
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
...
...
@@ -288,40 +276,50 @@ msgstr ""
"Mata in data som skall kopieras fljt av en nyrad.\n"
"Avsluta med bakstreck och en punkt ensamma p en rad."
#: common.c:507
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "Asynkront NOTIFY \"%s\" mottaget frn backenden med pid %d.\n"
#: common.c:520 common.c:523
#: common.c:552
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Tid: %.2f ms\n"
#: copy.c:112
#: common.c:588
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: Verify query)"
"*********************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Stegningslg: Verifiera frga)"
"**********************************************\n"
"%s\n"
"***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)"
"****\n"
#: copy.c:110
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argument krvs\n"
#: copy.c:29
2
#: copy.c:29
0
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at '%s'\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid \"%s\"\n"
#: copy.c:29
4
#: copy.c:29
2
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid radslutet\n"
#: copy.c:39
2
#: copy.c:39
0
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: kan inte kopiera frn/till en katalog\n"
#: copy.c:41
3
#: copy.c:41
1
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:41
7
#: copy.c:41
5
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: ovntat svar (%d)\n"
...
...
@@ -354,24 +352,25 @@ msgstr "Anv
#: help.c:86
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [FLAGG
A
]... [DBNAMN [ANVNDARNAMN]]\n"
msgstr " psql [FLAGG
OR
]... [DBNAMN [ANVNDARNAMN]]\n"
#: help.c:88
msgid "General options:"
msgstr "
Allmnn
a flaggor:"
msgstr "
Generell
a flaggor:"
#: help.c:93
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr " -d DBNAMN ange databas
en
att koppla upp mot (standard: %s)\n"
msgstr " -d DBNAMN ange databas att koppla upp mot (standard: %s)\n"
#: help.c:94
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c KOMMANDO kr ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
msgstr ""
" -c KOMMANDO kr ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
#: help.c:95
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f FILNAMN kr kommandon
a
frn fil och avsluta sedan"
msgstr " -f FILNAMN kr kommandon frn fil och avsluta sedan"
#: help.c:96
msgid " -l list available databases, then exit"
...
...
@@ -387,21 +386,23 @@ msgstr " -X l
#: help.c:99
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help visa den hr hjlpen
,
avsluta sedan"
msgstr " --help visa den hr hjlpen
och
avsluta sedan"
#: help.c:100
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version visa versionsinformation
, avsluta sedan
"
msgstr " --version visa versionsinformation
och avsluta
"
#: help.c:102
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
msgstr "\nFlaggor fr in- och utmatning:"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr in/ut-matning:"
#: help.c:103
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a visa all indata frn skript
et
"
msgstr " -a visa all indata frn skript"
#: help.c:104
msgid " -e echo commands sent to server"
...
...
@@ -436,11 +437,14 @@ msgstr " -S enradsl
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
msgstr "\nFlaggor fr utmatningsformat:"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr utdataformat:"
#: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A ojusterad utskrift av tabeller (-P format=unaligned)\""
msgstr ""
" -A ojusterad utskrift av tabeller (-P format=unaligned)\""
#: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
...
...
@@ -454,7 +458,8 @@ msgstr " -t visa endast rader (-P tuples_only)"
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr " -T TEXT stt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXT stt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)"
#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
...
...
@@ -463,29 +468,39 @@ msgstr " -x sl
#: help.c:118
msgid ""
" -P VAR[=ARG] set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] stt utskriftsvariabel 'VAR' till 'ARG' (se kommando \\pset)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] stt utskriftsvariabel 'VAR' till 'ARG' (se kommando "
"\\pset)"
#: help.c:119
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F STRNG stt fltseparator (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F STRNG stt fltseparator (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr " -R STRNG stt postseparatorn (standard: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R STRNG stt postseparator (standard: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:123
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
msgstr "\nUppkopplingsflaggor:"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr uppkoppling:"
#: help.c:126
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME specify database server host (default: %s)\n"
msgstr " -h VRDNAMN ange databasens vrdnamn (standard: %s)\n"
msgid ""
" -h HOSTNAME specify database server host or socket directory (default: "
"%s)\n"
msgstr ""
" -h VRDNAMN ange databasens vrdnamn eller uttagkatalog (socket)\n"
" (standard: %s)\n"
#: help.c:127
msgid "local socket"
...
...
@@ -499,7 +514,7 @@ msgstr " -p PORT ange databasens serverport (standard: %s)\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME specify database user name (default: %s)\n"
msgstr " -U NAMN ange
databasanvndarnamnet
(standard: %s)\n"
msgstr " -U NAMN ange
anvndarnamn fr databas
(standard: %s)\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
...
...
@@ -522,8 +537,8 @@ msgstr ""
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
msgid "
\\a toggle between unaligned and aligned output mode
\n"
msgstr "
\\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat
\n"
msgid "
General
\n"
msgstr "
Allmnna
\n"
#: help.c:175
#, c-format
...
...
@@ -531,130 +546,206 @@ msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
"
\\c[onnect] [DBNAMN|- [ANVNDAR
]]\n"
"
\\c[onnect] [DBNAMN|- [ANVNDARE
]]\n"
" koppla upp mot ny databas (fr nrvarande \"%s\")\n"
#: help.c:178
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXT] stt tabelltitel, eller nollstll\n"
#: help.c:179
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n"
#: help.c:179
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrttsinformation\n"
#: help.c:180
msgid "
\\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host
\n"
msgstr "
\\\\copy ... utfr SQL COPY med datastrm till klientvrden
\n"
msgid "
\\encoding [ENCODING] show or set client encoding
\n"
msgstr "
\\encoding [KODNING] visa eller stt klientens teckenkodning
\n"
#: help.c:181
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrttsinformation\n"
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h NAMN hjlp med syntaxen fr SQL-kommandon, * fr alla kommanon\n"
#: help.c:182
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q avsluta psql\n"
#: help.c:183
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NAMN [VRDE]] stt intern variabel, eller lista alla om ingen "
"param\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing sl om tidstagning av kommandon (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:186
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n"
# XXX
#: help.c:187
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [KOMMANDO] kr kommando i skal eller starta interaktivt skal\n"
#: help.c:188 help.c:197 help.c:202 help.c:222 help.c:240
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: help.c:190
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Frgebuffert\n"
#: help.c:191
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [FILNAMN] redigera frgebufferten (eller filen) med extern "
"redigerare\n"
#: help.c:192
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [FILNAMN] skicka SQL-kommando till servern (och skriv resultatet "
"till fil eller |rr)\n"
#: help.c:193
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p visa innehllet i frgebufferten\n"
#: help.c:194
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r nollstll (radera) frgebufferten\n"
#: help.c:195
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
#: help.c:196
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FILNAMN] skriv frgebuffert till fil\n"
#: help.c:199
msgid "Input/Output\n"
msgstr "In/Ut-matning\n"
#: help.c:200
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILNAMN kr kommandon frn fil\n"
#: help.c:201
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FILNAMN] skicka frgeresultat till fil eller |rr\n"
#: help.c:204
msgid "Informational\n"
msgstr "Information\n"
#: help.c:205
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAMN] beskriv tabell, index, sekvens eller vy\n"
# XXX
#: help.c:
183
#: help.c:
206
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
"
\\d{t|i|s|v|S} [MALL] (lgg till '+'
fr mer detaljer)\n"
"
\\d{t|i|s|v|S} [MALL] (lgg till \"+\"
fr mer detaljer)\n"
" lista tabeller/index/sekvenser/vyer/system tabeller\n"
#: help.c:
185
#: help.c:
208
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
#: help.c:186
#: help.c:209
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MALL] lista konverteringar\n"
#: help.c:210
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC lista typomvandlingar\n"
#: help.c:211
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MALL] visa kommentar fr objekt\n"
#: help.c:
187
#: help.c:
212
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MALL] lista domner\n"
#: help.c:
188
#: help.c:
213
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [MALL] lista funktioner (lgg till '+' fr mer detaljer)\n"
msgstr ""
" \\df [MALL] lista funktioner (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
#: help.c:214
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn [MALL] lista scheman\n"
#: help.c:
189
#: help.c:
215
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr "
\\do [NAMN] lista operat
rer\n"
msgstr "
\\do [NAMN] lista operato
rer\n"
#: help.c:
190
#: help.c:
216
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som \\lo_list\n"
#: help.c:
191
#: help.c:
217
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [MALL] lista tabelltkomstrttigheter\n"
#: help.c:
192
#: help.c:
218
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr "
\\dT [MALL] lista datatyper (lgg till '+'
fr mer detaljer)\n"
msgstr "
\\dT [MALL] lista datatyper (lgg till \"+\"
fr mer detaljer)\n"
#: help.c:
193
#: help.c:
219
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MALL] lista anvndare\n"
#: help.c:194
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [FILNAMN] redigera frgebufferten (eller filen) med extern redigerare\n"
#: help.c:220
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l lista alla databaser (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
#: help.c:195
#: help.c:221
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [MALL] lista tabelltkomstrttigheter (samma som \\dp)\n"
#: help.c:224
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatering\n"
#: help.c:225
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n"
#: help.c:226
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXT] stt tabelltitel, eller nollstll\n"
#: help.c:227
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] skriv text till standard ut\n"
#: help.c:196
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KODNING] visa eller stt klientens teckenkodning\n"
#: help.c:197
#: help.c:228
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [TEXT] visa eller stt fltseparatorn fr ojusterad utmatning\n"
#: help.c:198
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr " \\g [FILNAMN] skicka SQL-kommando till servern (och skriv resultatet till fil eller |rr)\n"
#: help.c:199
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h NAMN hjlp med syntaxen fr SQL-kommandon, * fr alla kommanon\n"
msgstr ""
" \\f [TEXT] visa eller stt fltseparatorn fr ojusterad utmatning\n"
#: help.c:2
00
#: help.c:2
29
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H sl om HTML-utskriftslge (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:202
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILNAMN kr kommandon frn fil\n"
#: help.c:203
msgid " \\l list all databases\n"
msgstr " \\l lista alla databaser\n"
#: help.c:204
msgid ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" operationer p stora objekt\n"
#: help.c:206
msgid " \\o FILE send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " -o FILNAMN skicka frgeresultat till fil (eller |rr)\n"
#: help.c:207
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p visa innehllet i frgebufferten\n"
#: help.c:208
#: help.c:231
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
...
...
@@ -664,68 +755,55 @@ msgstr ""
" (NAMN := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:211
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q avsluta psql\n"
#: help.c:212
#: help.c:234
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho TEXT skriv text till frgeutdatastrmmen (se \\\\o)\n"
#: help.c:213
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r nollstll (radera) frgebufferten\n"
#: help.c:214
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
#: help.c:215
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NAMN [VRDE]] stt intern variabel, eller lista alla om ingen param\n"
#: help.c:216
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t visa endast rader (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:2
18
#: help.c:2
37
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] stt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollstll\n"
msgstr ""
" \\T [TEXT] stt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollstll\n"
#: help.c:2
19
#: help.c:2
38
#, c-format
msgid "
\\timing toggle timing of commands
(currently %s)\n"
msgstr "
\\timing sl om tidstagning av kommandon
(fr nrvarande: %s)\n"
msgid "
\\x toggle expanded output
(currently %s)\n"
msgstr "
\\x sl om utkad utskrift
(fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:2
21
msgid "
\\unset NAME unset (delete) internal variable
\n"
msgstr "
\\unset NAME ta bort intern variabel
\n"
#: help.c:2
42
msgid "
Copy, Large Object
\n"
msgstr "
Kopiering, Stora objekt
\n"
#: help.c:222
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FILNAMN] skriv frgebuffert till fil\n"
#: help.c:243
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... utfr SQL COPY med datastrm till klientvrden\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x sl om utkad utskrift (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:244
msgid " \\lo_export\n"
msgstr " \\lo_export\n"
#: help.c:2
2
5
msgid "
\\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)
\n"
msgstr "
\\z [MALL] lista tabelltkomstrttigheter (samma som \\dp)
\n"
#: help.c:2
4
5
msgid "
\\lo_import
\n"
msgstr "
\\lo_import
\n"
# XXX
#: help.c:226
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [KOMMANDO] kr kommando i skal eller starta interaktivt skal\n"
#: help.c:246
msgid " \\lo_list\n"
msgstr " \\lo_list\n"
#: help.c:247
msgid " \\lo_unlink large object operations\n"
msgstr " \\lo_unlink operationer p stora objekt\n"
#: help.c:2
56
#: help.c:2
77
msgid "Available help:\n"
msgstr "Tillgnglig hjlp:\n"
#: help.c:
294
#: help.c:
315
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
...
...
@@ -740,7 +818,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:3
05
#: help.c:3
26
#, c-format
msgid ""
"No help available for '%-.*s'.\n"
...
...
@@ -749,68 +827,63 @@ msgstr ""
"Ingen hjlp tillgnglig fr \"%-.*s\".\n"
"Frsk med \\h utan argument fr att se den tillgngliga hjlpen.\n"
#: input.c:
17
7
#: input.c:
20
7
#, c-format
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till %s: %s\n"
#: large_obj.c:69
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har genomfrts."
#: large_obj.c:71
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har rullats tillbaka."
#: large_obj.c:98
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_export: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:39
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:165
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:58
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: aktuell transaktion r avbruten\n"
#: large_obj.c:282
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:61
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: oknd transaktionsstatus\n"
#:
describe.c:86 describe.c:137 describe.c:210 describe.c:272 describe.c:319
#: describe.c:
418 describe.c:693 describe.c:1268 large_obj.c:363
#:
large_obj.c:278 describe.c:96 describe.c:147 describe.c:220 describe.c:282
#: describe.c:
329 describe.c:428 describe.c:708 describe.c:1297
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: large_obj.c:
371
#: large_obj.c:
286
msgid "Large objects"
msgstr "Stora objekt"
#: mainloop.c:2
42
#: mainloop.c:2
05
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Anvnd \"\\q\" fr att lmna %s.\n"
#: print.c:4
02
#: print.c:4
17
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Inga rader)\n"
#: print.c:11
03
#: print.c:11
78
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 rad)"
#: print.c:11
05
#: print.c:11
80
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d rader)"
#: startup.c:13
4 startup.c:612
#: startup.c:13
1 startup.c:570
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: minnet slut\n"
#: startup.c:1
69
#: startup.c:1
70
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: startup.c:2
78
#: startup.c:2
66
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...
...
@@ -831,50 +904,41 @@ msgstr ""
" \\q fr att avsluta\n"
"\n"
#: startup.c:4
52
#: startup.c:4
24
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stta utskriftsparameter %s\n"
#: startup.c:4
98
#: startup.c:4
70
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln %s\n"
#: startup.c:
508
#: startup.c:
480
#, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stta variabeln %s\n"
#: startup.c:5
39 startup.c:559
#: startup.c:5
11 startup.c:517
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: startup.c:552
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"Use --help for help on invocation options.\n"
msgstr ""
"%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n"
"Anvnda --help fr hjlp om flaggor.\n"
#: startup.c:577
#: startup.c:535
#, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "%s: varning: verfldig flagga \"%s\" ignorerad\n"
#: startup.c:5
84
#: startup.c:5
42
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u r frlegad. Anvnd -U istllet.\n"
#: startup.c:
641
#: startup.c:
599
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "innehller std fr kommandoradsredigering"
#: startup.c:6
64
#: startup.c:6
22
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
...
...
@@ -883,332 +947,425 @@ msgstr ""
"SSL-frbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:
85 describe.c:127 describe.c:197 describe.c:270 describe.c:36
4
#: describe.c:4
18 describe.c:1261 describe.c:1367
#: describe.c:
95 describe.c:137 describe.c:207 describe.c:280 describe.c:37
4
#: describe.c:4
28 describe.c:1290 describe.c:1396 describe.c:1444
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:85 describe.c:127 describe.c:197 describe.c:270 describe.c:312
#: describe.c:418 describe.c:1261 describe.c:1368
#: describe.c:95 describe.c:137 describe.c:207 describe.c:280 describe.c:322
#: describe.c:428 describe.c:1290 describe.c:1397 describe.c:1445
#: describe.c:1540
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: describe.c:
8
5
#: describe.c:
9
5
msgid "(all types)"
msgstr "(alla typer)"
#: describe.c:
8
6
#: describe.c:
9
6
msgid "Data type"
msgstr "Datatyp"
#: describe.c:1
0
0
#: describe.c:1
1
0
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista med aggregatfunktioner"
#: describe.c:1
2
7
#: describe.c:1
3
7
msgid "Result data type"
msgstr "Resultatdatatyp"
#: describe.c:1
2
8
#: describe.c:1
3
8
msgid "Argument data types"
msgstr "Argumentdatatyp"
#: describe.c:1
36 describe.c:312 describe.c:1263
#: describe.c:1
46 describe.c:322 describe.c:1292 describe.c:1541
msgid "Owner"
msgstr "gare"
#: describe.c:1
3
6
#: describe.c:1
4
6
msgid "Language"
msgstr "Sprk"
#: describe.c:1
3
7
#: describe.c:1
4
7
msgid "Source code"
msgstr "Kllkod"
#: describe.c:1
7
1
#: describe.c:1
8
1
msgid "List of functions"
msgstr "Lista med funktioner"
#: describe.c:2
0
7
#: describe.c:2
1
7
msgid "Internal name"
msgstr "Internt namn"
#: describe.c:2
0
7
#: describe.c:2
1
7
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: describe.c:2
3
9
#: describe.c:2
4
9
msgid "List of data types"
msgstr "Lista med datatyper"
#: describe.c:2
7
1
#: describe.c:2
8
1
msgid "Left arg type"
msgstr "Vnster argumenttyp"
#: describe.c:2
7
1
#: describe.c:2
8
1
msgid "Right arg type"
msgstr "Hger argumenttyp"
#: describe.c:2
7
2
#: describe.c:2
8
2
msgid "Result type"
msgstr "Resultattyp"
#: describe.c:2
8
6
#: describe.c:2
9
6
msgid "List of operators"
msgstr "Lista med operatorer"
#: describe.c:3
1
5
#: describe.c:3
2
5
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
#: describe.c:3
3
1
#: describe.c:3
4
1
msgid "List of databases"
msgstr "Lista med databaser"
#: describe.c:3
64 describe.c:1278
#: describe.c:3
74 describe.c:1307
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: describe.c:3
6
4
#: describe.c:3
7
4
msgid "Access privileges"
msgstr "tkomstrttigheter"
#: describe.c:3
8
6
#: describe.c:3
9
6
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "tkomstrttigheter fr databasen \"%s\""
#: describe.c:4
1
8
#: describe.c:4
2
8
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: describe.c:4
2
9
#: describe.c:4
3
9
msgid "aggregate"
msgstr "aggregat"
#: describe.c:4
4
7
#: describe.c:4
5
7
msgid "function"
msgstr "funktion"
#: describe.c:4
6
1
#: describe.c:4
7
1
msgid "operator"
msgstr "operatr"
msgstr "operat
o
r"
#: describe.c:4
7
5
#: describe.c:4
8
5
msgid "data type"
msgstr "datatyp"
#: describe.c:
492 describe.c:1262
#: describe.c:
502 describe.c:1291
msgid "table"
msgstr "tabell"
#: describe.c:
492 describe.c:1262
#: describe.c:
502 describe.c:1291
msgid "view"
msgstr "vy"
#: describe.c:
492 describe.c:1262
#: describe.c:
502 describe.c:1291
msgid "index"
msgstr "index"
#: describe.c:
492 describe.c:1262
#: describe.c:
502 describe.c:1291
msgid "sequence"
msgstr "sekvens"
#: describe.c:5
0
8
#: describe.c:5
1
8
msgid "rule"
msgstr "rule"
#: describe.c:5
2
4
#: describe.c:5
3
4
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
#: describe.c:5
4
2
#: describe.c:5
5
2
msgid "Object descriptions"
msgstr "Objektbeskrivningar"
#: describe.c:5
8
8
#: describe.c:5
9
8
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n"
#: describe.c:6
67
#: describe.c:6
81
#, c-format
msgid "Did not find any relation with oid %s.\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med oid %s.\n"
#: describe.c:6
80
#: describe.c:6
94
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: describe.c:6
81 describe.c:1263 describe.c:1369
#: describe.c:6
95 describe.c:1292 describe.c:1398
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: describe.c:
687
#: describe.c:
702
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:7
87
#: describe.c:7
92
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:79
1
#: describe.c:79
6
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vy \"%s.%s\""
#: describe.c:
795
#: describe.c:
800
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sekvens \"%s.%s\""
#: describe.c:
799
#: describe.c:
804
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index \"%s.%s\""
#: describe.c:80
3
#: describe.c:80
8
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Srskild relation \"%s.%s\""
#: describe.c:8
07
#: describe.c:8
12
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:81
1
#: describe.c:81
6
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Sammansatt typ \"%s.%s\""
#: describe.c:8
15
#: describe.c:8
20
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:85
4
#: describe.c:85
6
msgid "primary key, "
msgstr "primrnyckel, "
#: describe.c:85
6
#: describe.c:85
8
msgid "unique, "
msgstr "unik, "
#: describe.c:86
2
#: describe.c:86
4
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "fr tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:90
1
#: describe.c:90
2
#, c-format
msgid "View definition: %s"
msgstr "Vydefinition: %s"
#: describe.c:90
7 describe.c:1103
#: describe.c:90
8
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
#: describe.c:1027
msgid "Indexes"
msgstr "Index"
#: describe.c:1041
msgid " primary key"
msgstr " primrnyckel"
#: describe.c:1045
msgid "Indexes:"
msgstr "Index:"
#: describe.c:10
43
msgid "
unique
"
msgstr "
unik
"
#: describe.c:10
59
msgid "
PRIMARY KEY
"
msgstr "
PRIMRNYCKEL
"
#: describe.c:106
4
msgid "
Check constraints
"
msgstr "
Kontrollera integritetsvillkor
"
#: describe.c:106
1
msgid "
UNIQUE
"
msgstr "
UNIK
"
#: describe.c:1067
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" %s"
msgstr "%s: \"%s\" %s"
#: describe.c:1081
msgid "Check Constraints:"
msgstr "Kontrollera integritetsvillkor:"
#: describe.c:10
72
#: describe.c:10
85
#, c-format
msgid "
%*s \"%s\"
%s"
msgstr "
%*s \"%s\"
%s"
msgid "
\"%s\" CHECK
%s"
msgstr "
\"%s\" CHECK
%s"
#: describe.c:10
82
msgid "Foreign Key
constraints
"
msgstr "Frmmande nyckel-villkor"
#: describe.c:10
97
msgid "Foreign Key
Constraints:
"
msgstr "Frmmande nyckel-villkor
:
"
#: describe.c:1
085
#: describe.c:1
101
#, c-format
msgid "
%s: %s
%s"
msgstr "
%s: %s
%s"
msgid "
\"%s\"
%s"
msgstr "
\"%s\"
%s"
#: describe.c:1090
#, c-format
msgid "%*s %s %s"
msgstr "%*s %s %s"
#: describe.c:1113
msgid "Rules:"
msgstr "Regler:"
#: describe.c:11
18
msgid "Triggers"
msgstr "Utlsare"
#: describe.c:11
34
msgid "Triggers
:
"
msgstr "Utlsare
:
"
#: describe.c:12
00
#: describe.c:12
29
msgid "User name"
msgstr "Anvndarnamn"
#: describe.c:12
00
#: describe.c:12
29
msgid "User ID"
msgstr "Anvndar-ID"
#: describe.c:12
01
#: describe.c:12
30
msgid "superuser, create database"
msgstr "superanvndare, skapa databas"
#: describe.c:12
02
#: describe.c:12
31
msgid "superuser"
msgstr "superanvndare"
#: describe.c:12
02
#: describe.c:12
31
msgid "create database"
msgstr "skapa databas"
#: describe.c:12
03
#: describe.c:12
32
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
#: describe.c:12
16
#: describe.c:12
45
msgid "List of database users"
msgstr "Lista med databasanvndare"
#: describe.c:12
63
#: describe.c:12
92
msgid "special"
msgstr "srskild"
#: describe.c:13
24
#: describe.c:13
53
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
#: describe.c:13
26
#: describe.c:13
55
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Inga relationer funna.\n"
#: describe.c:13
31
#: describe.c:13
60
msgid "List of relations"
msgstr "Lista med relationer"
#: describe.c:13
70
#: describe.c:13
99
msgid "Modifier"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:1
384
#: describe.c:1
413
msgid "List of domains"
msgstr "Lista av domner"
#: describe.c:1446 describe.c:1499
msgid "Source"
msgstr "Klla"
#: describe.c:1447
msgid "Destination"
msgstr "Ml"
#: describe.c:1448 describe.c:1505
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: describe.c:1449 describe.c:1503
msgid "no"
msgstr "nej"
#: describe.c:1450
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
#: describe.c:1464
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista med konverteringar"
#: describe.c:1500
msgid "Target"
msgstr "Ml"
#: describe.c:1501
msgid "BINARY"
msgstr "BINRT"
#: describe.c:1502
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: describe.c:1504
msgid "in assignment"
msgstr "i tilldelning"
#: describe.c:1506
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicit?"
#: describe.c:1514
msgid "List of casts"
msgstr "Lista med typomvandlingar"
#: describe.c:1555
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista med scheman"
#~ msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
#~ msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har genomfrts."
#~ msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
#~ msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har rullats tillbaka."
#~ msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
#~ msgstr "\\lo_import: ej uppkopplad mot en databas\n"
#~ msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
#~ msgstr "\\lo_unlink: ej uppkopplad mot en databas\n"
#~ msgid "Using pager is on."
#~ msgstr "Siduppdelare r p."
#~ msgid "Always use pager."
#~ msgstr "Anvnd alltid siduppdelare."
#~ msgid " primary key"
#~ msgstr " primrnyckel"
#~ msgid " unique"
#~ msgstr " unik"
#~ msgid "%s: \"%s\" %s"
#~ msgstr "%s: \"%s\" %s"
#~ msgid "%s: %s %s"
#~ msgstr "%s: %s %s"
#~ msgid "%*s %s %s"
#~ msgstr "%*s %s %s"
#~ msgid "Timing is on."
#~ msgstr "Tidstagning r p."
#~ msgid "Timing is off."
#~ msgstr "Tidstagning r av."
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Flaggor:"
#~ msgid ""
#~ "%s was compiled without support for long options.\n"
#~ "Use --help for help on invocation options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n"
#~ "Anvnda --help fr hjlp om flaggor.\n"
#~ msgid ""
#~ "Portions Copyright (c) 1996-2002, PostgreSQL Global Development Group\n"
#~ "Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
...
...
@@ -1237,11 +1394,15 @@ msgstr "Lista av dom
#~ msgid ""
#~ " \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
#~ msgstr " \\d{p|S|l} visa tkomstrttigheter, systemtabeller och large objects\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\d{p|S|l} visa tkomstrttigheter, systemtabeller och large "
#~ "objects\n"
#~ msgid ""
#~ " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
#~ msgstr " \\dd NAMN visa beskrivning av tabell, typ, funktion eller operatr\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\dd NAMN visa beskrivning av tabell, typ, funktion eller "
#~ "operatr\n"
#~ msgid "history"
#~ msgstr "kommandohistoria"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment