Commit c5faf2cf authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation update

parent d6d07a0e
# Swedish message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.5 2003/06/28 22:31:01 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.6 2003/07/01 00:05:49 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-26 07:01+0200\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-30 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-30 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:156
#: command.c:154
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Varning: Denna syntax r frlegad.\n"
#: command.c:163
#: command.c:161
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Ogiltigt kommando \\%s. Frsk med \\? fr hjlp.\n"
#: command.c:165
#: command.c:163
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "ogiltigt kommando \\%s\n"
#: command.c:292
#: command.c:290
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "kunde inte hmta hemkatalogen: %s\n"
#: command.c:308
#: command.c:306
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
#: command.c:404 command.c:764
#: command.c:411 command.c:780
msgid "no query buffer\n"
msgstr "ingen frgebuffert\n"
#: command.c:459
#: command.c:476
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n"
#: command.c:520 command.c:551 command.c:562 command.c:576 command.c:618
#: command.c:744 command.c:773
#: command.c:538 command.c:569 command.c:580 command.c:594 command.c:636
#: command.c:760 command.c:789
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
#: command.c:606
#: command.c:624
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frgebufferten r tom."
#: command.c:639
#: command.c:657
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frgebufferten har blivit borttagen."
#: command.c:650
#: command.c:668
#, c-format
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till %s.\n"
#: command.c:690 command.c:1144 command.c:1241 command.c:1929 common.c:68
#: copy.c:90 copy.c:118 describe.c:41 mainloop.c:80 mainloop.c:388
#: command.c:700 command.c:1160 command.c:1257 command.c:1975 common.c:81
#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:340 describe.c:41
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: command.c:699 command.c:749
#: command.c:715 command.c:765
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: fel\n"
#: command.c:728
msgid "Timing is on."
msgstr "Tidstagning r p."
#: command.c:731
msgid "Timing is off."
msgstr "Tidstagning r av."
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1004 command.c:1017 command.c:1028
#: command.c:1586 command.c:1599 command.c:1611 command.c:1624 command.c:1638
#: command.c:1652 command.c:1682 common.c:117 copy.c:381
#: command.c:804 command.c:824 command.c:1022 command.c:1035 command.c:1046
#: command.c:1617 command.c:1630 command.c:1642 command.c:1655 command.c:1669
#: command.c:1691 command.c:1721 common.c:130 copy.c:379
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:874
#: command.c:890
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgstr "\\%s: verfldigt argument \"%s\" ignorerat\n"
#: command.c:965 command.c:993 command.c:1117
#: command.c:983 command.c:1011 command.c:1133
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "parsfel vid radslutet\n"
#: command.c:1356 command.c:1380 startup.c:175 startup.c:193
#: command.c:1362 command.c:1386 startup.c:176 startup.c:194
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: command.c:1394 common.c:166 common.c:286 common.c:472
#: command.c:1400 common.c:176 common.c:346 common.c:396 common.c:609
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1398
#: command.c:1404
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Fregende frbindelse bevarad\n"
#: command.c:1410
#: command.c:1416
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1422
#: command.c:1428
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s.\n"
#: command.c:1424
#: command.c:1430
#, c-format
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad som ny anvndare %s.\n"
#: command.c:1427
#: command.c:1433
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s som anvndare %s.\n"
#: command.c:1524
#: command.c:1555
#, c-format
msgid "could not start editor %s\n"
msgstr "kunde inte starta editorn %s\n"
#: command.c:1526
#: command.c:1557
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
#: command.c:1571
#: command.c:1602
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna temporr fil %s: %s\n"
#: command.c:1755
#: command.c:1794
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: tilltna formaten r unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1760
#: command.c:1799
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet r \"%s\".\n"
#: command.c:1770
#: command.c:1809
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Ramstil r %d.\n"
#: command.c:1779
#: command.c:1818
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utkad visning r p.\n"
#: command.c:1780
#: command.c:1819
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utkad visning r av.\n"
#: command.c:1792
#: command.c:1831
#, c-format
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgstr "Null-visare r '%s'.\n"
#: command.c:1804
#: command.c:1843
#, c-format
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgstr "Fltseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1818
#: command.c:1857
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Postseparatorn r <nyrad>."
#: command.c:1820
#: command.c:1859
#, c-format
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgstr "Postseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1831
#: command.c:1870
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visar bara tupler."
#: command.c:1833
#: command.c:1872
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visa bara tupler r av."
#: command.c:1849
#: command.c:1888
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln r \"%s\".\n"
#: command.c:1851
#: command.c:1890
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln r inte satt.\n"
#: command.c:1867
#: command.c:1906
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattribut r \"%s\".\n"
#: command.c:1869
#: command.c:1908
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattribut r ej satt.\n"
#: command.c:1880
msgid "Using pager is on."
msgstr "Siduppdelare r p."
#: command.c:1924
msgid "Pager is on (for long output)."
msgstr "Siduppdelare r p (fr lng utdata)."
#: command.c:1926
msgid "Pager is always (used)."
msgstr "Siduppdelare anvnds (alltid)."
#: command.c:1882
msgid "Using pager is off."
#: command.c:1928
msgid "Pager is off."
msgstr "Siduppdelare r av."
#: command.c:1893
#: command.c:1939
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standard sidfot r p."
#: command.c:1895
#: command.c:1941
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standard sidfot r av."
#: command.c:1901
#: command.c:1947
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: oknd parameter: %s\n"
#: command.c:1944
#: command.c:1994
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: misslyckades\n"
#: common.c:61
#: common.c:74
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: kan inte kopiera null-pekare (internt fel)\n"
#: common.c:234 common.c:347
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Du r fr nrvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
#: common.c:293 common.c:482
#: common.c:258
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "frbindelsen till servern har brutits\n"
#: common.c:296 common.c:485
#: common.c:262
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Frbindelsen till servern har brutits. Frsker starta om: "
#: common.c:300 common.c:489
#: common.c:267
msgid "Failed.\n"
msgstr "Misslyckades.\n"
#: common.c:310 common.c:501
#: common.c:274
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Lyckades.\n"
#: common.c:355
#: common.c:372 common.c:580
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Du r fr nrvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
#: common.c:428
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: Verify query)"
"*********************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Stegningslg: Verifiera frga)**********************************************\n"
"%s\n"
"***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)****\n"
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "Asynkront NOTIFY \"%s\" mottaget frn backenden med pid %d.\n"
#: common.c:461
#: common.c:535
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -288,40 +276,50 @@ msgstr ""
"Mata in data som skall kopieras fljt av en nyrad.\n"
"Avsluta med bakstreck och en punkt ensamma p en rad."
#: common.c:507
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "Asynkront NOTIFY \"%s\" mottaget frn backenden med pid %d.\n"
#: common.c:520 common.c:523
#: common.c:552
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Tid: %.2f ms\n"
#: copy.c:112
#: common.c:588
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: Verify query)"
"*********************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Stegningslg: Verifiera frga)"
"**********************************************\n"
"%s\n"
"***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)"
"****\n"
#: copy.c:110
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argument krvs\n"
#: copy.c:292
#: copy.c:290
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at '%s'\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid \"%s\"\n"
#: copy.c:294
#: copy.c:292
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid radslutet\n"
#: copy.c:392
#: copy.c:390
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: kan inte kopiera frn/till en katalog\n"
#: copy.c:413
#: copy.c:411
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:417
#: copy.c:415
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: ovntat svar (%d)\n"
......@@ -354,24 +352,25 @@ msgstr "Anv
#: help.c:86
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [FLAGGA]... [DBNAMN [ANVNDARNAMN]]\n"
msgstr " psql [FLAGGOR]... [DBNAMN [ANVNDARNAMN]]\n"
#: help.c:88
msgid "General options:"
msgstr "Allmnna flaggor:"
msgstr "Generella flaggor:"
#: help.c:93
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr " -d DBNAMN ange databasen att koppla upp mot (standard: %s)\n"
msgstr " -d DBNAMN ange databas att koppla upp mot (standard: %s)\n"
#: help.c:94
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c KOMMANDO kr ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
msgstr ""
" -c KOMMANDO kr ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
#: help.c:95
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f FILNAMN kr kommandona frn fil och avsluta sedan"
msgstr " -f FILNAMN kr kommandon frn fil och avsluta sedan"
#: help.c:96
msgid " -l list available databases, then exit"
......@@ -387,21 +386,23 @@ msgstr " -X l
#: help.c:99
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help visa den hr hjlpen, avsluta sedan"
msgstr " --help visa den hr hjlpen och avsluta sedan"
#: help.c:100
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan"
msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta"
#: help.c:102
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
msgstr "\nFlaggor fr in- och utmatning:"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr in/ut-matning:"
#: help.c:103
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a visa all indata frn skriptet"
msgstr " -a visa all indata frn skript"
#: help.c:104
msgid " -e echo commands sent to server"
......@@ -436,11 +437,14 @@ msgstr " -S enradsl
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
msgstr "\nFlaggor fr utmatningsformat:"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr utdataformat:"
#: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A ojusterad utskrift av tabeller (-P format=unaligned)\""
msgstr ""
" -A ojusterad utskrift av tabeller (-P format=unaligned)\""
#: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
......@@ -454,7 +458,8 @@ msgstr " -t visa endast rader (-P tuples_only)"
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr " -T TEXT stt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXT stt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)"
#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
......@@ -463,29 +468,39 @@ msgstr " -x sl
#: help.c:118
msgid ""
" -P VAR[=ARG] set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] stt utskriftsvariabel 'VAR' till 'ARG' (se kommando \\pset)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] stt utskriftsvariabel 'VAR' till 'ARG' (se kommando "
"\\pset)"
#: help.c:119
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F STRNG stt fltseparator (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F STRNG stt fltseparator (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr " -R STRNG stt postseparatorn (standard: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R STRNG stt postseparator (standard: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:123
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
msgstr "\nUppkopplingsflaggor:"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr uppkoppling:"
#: help.c:126
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME specify database server host (default: %s)\n"
msgstr " -h VRDNAMN ange databasens vrdnamn (standard: %s)\n"
msgid ""
" -h HOSTNAME specify database server host or socket directory (default: "
"%s)\n"
msgstr ""
" -h VRDNAMN ange databasens vrdnamn eller uttagkatalog (socket)\n"
" (standard: %s)\n"
#: help.c:127
msgid "local socket"
......@@ -499,7 +514,7 @@ msgstr " -p PORT ange databasens serverport (standard: %s)\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME specify database user name (default: %s)\n"
msgstr " -U NAMN ange databasanvndarnamnet (standard: %s)\n"
msgstr " -U NAMN ange anvndarnamn fr databas (standard: %s)\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
......@@ -522,8 +537,8 @@ msgstr ""
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n"
msgid "General\n"
msgstr "Allmnna\n"
#: help.c:175
#, c-format
......@@ -531,130 +546,206 @@ msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAMN|- [ANVNDAR]]\n"
" \\c[onnect] [DBNAMN|- [ANVNDARE]]\n"
" koppla upp mot ny databas (fr nrvarande \"%s\")\n"
#: help.c:178
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXT] stt tabelltitel, eller nollstll\n"
#: help.c:179
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n"
#: help.c:179
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrttsinformation\n"
#: help.c:180
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\\\copy ... utfr SQL COPY med datastrm till klientvrden\n"
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KODNING] visa eller stt klientens teckenkodning\n"
#: help.c:181
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrttsinformation\n"
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h NAMN hjlp med syntaxen fr SQL-kommandon, * fr alla kommanon\n"
#: help.c:182
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q avsluta psql\n"
#: help.c:183
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NAMN [VRDE]] stt intern variabel, eller lista alla om ingen "
"param\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing sl om tidstagning av kommandon (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:186
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n"
# XXX
#: help.c:187
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [KOMMANDO] kr kommando i skal eller starta interaktivt skal\n"
#: help.c:188 help.c:197 help.c:202 help.c:222 help.c:240
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: help.c:190
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Frgebuffert\n"
#: help.c:191
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [FILNAMN] redigera frgebufferten (eller filen) med extern "
"redigerare\n"
#: help.c:192
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [FILNAMN] skicka SQL-kommando till servern (och skriv resultatet "
"till fil eller |rr)\n"
#: help.c:193
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p visa innehllet i frgebufferten\n"
#: help.c:194
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r nollstll (radera) frgebufferten\n"
#: help.c:195
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
#: help.c:196
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FILNAMN] skriv frgebuffert till fil\n"
#: help.c:199
msgid "Input/Output\n"
msgstr "In/Ut-matning\n"
#: help.c:200
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILNAMN kr kommandon frn fil\n"
#: help.c:201
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FILNAMN] skicka frgeresultat till fil eller |rr\n"
#: help.c:204
msgid "Informational\n"
msgstr "Information\n"
#: help.c:205
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAMN] beskriv tabell, index, sekvens eller vy\n"
# XXX
#: help.c:183
#: help.c:206
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MALL] (lgg till '+' fr mer detaljer)\n"
" \\d{t|i|s|v|S} [MALL] (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
" lista tabeller/index/sekvenser/vyer/system tabeller\n"
#: help.c:185
#: help.c:208
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
#: help.c:186
#: help.c:209
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MALL] lista konverteringar\n"
#: help.c:210
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC lista typomvandlingar\n"
#: help.c:211
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MALL] visa kommentar fr objekt\n"
#: help.c:187
#: help.c:212
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MALL] lista domner\n"
#: help.c:188
#: help.c:213
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [MALL] lista funktioner (lgg till '+' fr mer detaljer)\n"
msgstr ""
" \\df [MALL] lista funktioner (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
#: help.c:214
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn [MALL] lista scheman\n"
#: help.c:189
#: help.c:215
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAMN] lista operatrer\n"
msgstr " \\do [NAMN] lista operatorer\n"
#: help.c:190
#: help.c:216
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som \\lo_list\n"
#: help.c:191
#: help.c:217
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [MALL] lista tabelltkomstrttigheter\n"
#: help.c:192
#: help.c:218
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [MALL] lista datatyper (lgg till '+' fr mer detaljer)\n"
msgstr " \\dT [MALL] lista datatyper (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
#: help.c:193
#: help.c:219
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MALL] lista anvndare\n"
#: help.c:194
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [FILNAMN] redigera frgebufferten (eller filen) med extern redigerare\n"
#: help.c:220
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l lista alla databaser (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
#: help.c:195
#: help.c:221
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [MALL] lista tabelltkomstrttigheter (samma som \\dp)\n"
#: help.c:224
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatering\n"
#: help.c:225
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n"
#: help.c:226
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXT] stt tabelltitel, eller nollstll\n"
#: help.c:227
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] skriv text till standard ut\n"
#: help.c:196
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KODNING] visa eller stt klientens teckenkodning\n"
#: help.c:197
#: help.c:228
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [TEXT] visa eller stt fltseparatorn fr ojusterad utmatning\n"
#: help.c:198
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr " \\g [FILNAMN] skicka SQL-kommando till servern (och skriv resultatet till fil eller |rr)\n"
#: help.c:199
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h NAMN hjlp med syntaxen fr SQL-kommandon, * fr alla kommanon\n"
msgstr ""
" \\f [TEXT] visa eller stt fltseparatorn fr ojusterad utmatning\n"
#: help.c:200
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H sl om HTML-utskriftslge (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:202
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILNAMN kr kommandon frn fil\n"
#: help.c:203
msgid " \\l list all databases\n"
msgstr " \\l lista alla databaser\n"
#: help.c:204
msgid ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" operationer p stora objekt\n"
#: help.c:206
msgid " \\o FILE send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " -o FILNAMN skicka frgeresultat till fil (eller |rr)\n"
#: help.c:207
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p visa innehllet i frgebufferten\n"
#: help.c:208
#: help.c:231
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
......@@ -664,68 +755,55 @@ msgstr ""
" (NAMN := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:211
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q avsluta psql\n"
#: help.c:212
#: help.c:234
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho TEXT skriv text till frgeutdatastrmmen (se \\\\o)\n"
#: help.c:213
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r nollstll (radera) frgebufferten\n"
#: help.c:214
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
#: help.c:215
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NAMN [VRDE]] stt intern variabel, eller lista alla om ingen param\n"
#: help.c:216
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t visa endast rader (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:218
#: help.c:237
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] stt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollstll\n"
msgstr ""
" \\T [TEXT] stt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollstll\n"
#: help.c:219
#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing sl om tidstagning av kommandon (fr nrvarande: %s)\n"
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x sl om utkad utskrift (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:221
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n"
#: help.c:242
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Kopiering, Stora objekt\n"
#: help.c:222
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FILNAMN] skriv frgebuffert till fil\n"
#: help.c:243
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... utfr SQL COPY med datastrm till klientvrden\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x sl om utkad utskrift (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:244
msgid " \\lo_export\n"
msgstr " \\lo_export\n"
#: help.c:225
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [MALL] lista tabelltkomstrttigheter (samma som \\dp)\n"
#: help.c:245
msgid " \\lo_import\n"
msgstr " \\lo_import\n"
# XXX
#: help.c:226
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [KOMMANDO] kr kommando i skal eller starta interaktivt skal\n"
#: help.c:246
msgid " \\lo_list\n"
msgstr " \\lo_list\n"
#: help.c:247
msgid " \\lo_unlink large object operations\n"
msgstr " \\lo_unlink operationer p stora objekt\n"
#: help.c:256
#: help.c:277
msgid "Available help:\n"
msgstr "Tillgnglig hjlp:\n"
#: help.c:294
#: help.c:315
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -740,7 +818,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:305
#: help.c:326
#, c-format
msgid ""
"No help available for '%-.*s'.\n"
......@@ -749,68 +827,63 @@ msgstr ""
"Ingen hjlp tillgnglig fr \"%-.*s\".\n"
"Frsk med \\h utan argument fr att se den tillgngliga hjlpen.\n"
#: input.c:177
#: input.c:207
#, c-format
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till %s: %s\n"
#: large_obj.c:69
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har genomfrts."
#: large_obj.c:71
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har rullats tillbaka."
#: large_obj.c:98
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_export: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:39
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:165
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:58
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: aktuell transaktion r avbruten\n"
#: large_obj.c:282
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:61
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: oknd transaktionsstatus\n"
#: describe.c:86 describe.c:137 describe.c:210 describe.c:272 describe.c:319
#: describe.c:418 describe.c:693 describe.c:1268 large_obj.c:363
#: large_obj.c:278 describe.c:96 describe.c:147 describe.c:220 describe.c:282
#: describe.c:329 describe.c:428 describe.c:708 describe.c:1297
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: large_obj.c:371
#: large_obj.c:286
msgid "Large objects"
msgstr "Stora objekt"
#: mainloop.c:242
#: mainloop.c:205
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Anvnd \"\\q\" fr att lmna %s.\n"
#: print.c:402
#: print.c:417
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Inga rader)\n"
#: print.c:1103
#: print.c:1178
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 rad)"
#: print.c:1105
#: print.c:1180
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d rader)"
#: startup.c:134 startup.c:612
#: startup.c:131 startup.c:570
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: minnet slut\n"
#: startup.c:169
#: startup.c:170
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: startup.c:278
#: startup.c:266
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
......@@ -831,50 +904,41 @@ msgstr ""
" \\q fr att avsluta\n"
"\n"
#: startup.c:452
#: startup.c:424
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stta utskriftsparameter %s\n"
#: startup.c:498
#: startup.c:470
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln %s\n"
#: startup.c:508
#: startup.c:480
#, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stta variabeln %s\n"
#: startup.c:539 startup.c:559
#: startup.c:511 startup.c:517
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: startup.c:552
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"Use --help for help on invocation options.\n"
msgstr ""
"%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n"
"Anvnda --help fr hjlp om flaggor.\n"
#: startup.c:577
#: startup.c:535
#, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "%s: varning: verfldig flagga \"%s\" ignorerad\n"
#: startup.c:584
#: startup.c:542
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u r frlegad. Anvnd -U istllet.\n"
#: startup.c:641
#: startup.c:599
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "innehller std fr kommandoradsredigering"
#: startup.c:664
#: startup.c:622
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
......@@ -883,332 +947,425 @@ msgstr ""
"SSL-frbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:85 describe.c:127 describe.c:197 describe.c:270 describe.c:364
#: describe.c:418 describe.c:1261 describe.c:1367
#: describe.c:95 describe.c:137 describe.c:207 describe.c:280 describe.c:374
#: describe.c:428 describe.c:1290 describe.c:1396 describe.c:1444
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:85 describe.c:127 describe.c:197 describe.c:270 describe.c:312
#: describe.c:418 describe.c:1261 describe.c:1368
#: describe.c:95 describe.c:137 describe.c:207 describe.c:280 describe.c:322
#: describe.c:428 describe.c:1290 describe.c:1397 describe.c:1445
#: describe.c:1540
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: describe.c:85
#: describe.c:95
msgid "(all types)"
msgstr "(alla typer)"
#: describe.c:86
#: describe.c:96
msgid "Data type"
msgstr "Datatyp"
#: describe.c:100
#: describe.c:110
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista med aggregatfunktioner"
#: describe.c:127
#: describe.c:137
msgid "Result data type"
msgstr "Resultatdatatyp"
#: describe.c:128
#: describe.c:138
msgid "Argument data types"
msgstr "Argumentdatatyp"
#: describe.c:136 describe.c:312 describe.c:1263
#: describe.c:146 describe.c:322 describe.c:1292 describe.c:1541
msgid "Owner"
msgstr "gare"
#: describe.c:136
#: describe.c:146
msgid "Language"
msgstr "Sprk"
#: describe.c:137
#: describe.c:147
msgid "Source code"
msgstr "Kllkod"
#: describe.c:171
#: describe.c:181
msgid "List of functions"
msgstr "Lista med funktioner"
#: describe.c:207
#: describe.c:217
msgid "Internal name"
msgstr "Internt namn"
#: describe.c:207
#: describe.c:217
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: describe.c:239
#: describe.c:249
msgid "List of data types"
msgstr "Lista med datatyper"
#: describe.c:271
#: describe.c:281
msgid "Left arg type"
msgstr "Vnster argumenttyp"
#: describe.c:271
#: describe.c:281
msgid "Right arg type"
msgstr "Hger argumenttyp"
#: describe.c:272
#: describe.c:282
msgid "Result type"
msgstr "Resultattyp"
#: describe.c:286
#: describe.c:296
msgid "List of operators"
msgstr "Lista med operatorer"
#: describe.c:315
#: describe.c:325
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
#: describe.c:331
#: describe.c:341
msgid "List of databases"
msgstr "Lista med databaser"
#: describe.c:364 describe.c:1278
#: describe.c:374 describe.c:1307
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: describe.c:364
#: describe.c:374
msgid "Access privileges"
msgstr "tkomstrttigheter"
#: describe.c:386
#: describe.c:396
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "tkomstrttigheter fr databasen \"%s\""
#: describe.c:418
#: describe.c:428
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: describe.c:429
#: describe.c:439
msgid "aggregate"
msgstr "aggregat"
#: describe.c:447
#: describe.c:457
msgid "function"
msgstr "funktion"
#: describe.c:461
#: describe.c:471
msgid "operator"
msgstr "operatr"
msgstr "operator"
#: describe.c:475
#: describe.c:485
msgid "data type"
msgstr "datatyp"
#: describe.c:492 describe.c:1262
#: describe.c:502 describe.c:1291
msgid "table"
msgstr "tabell"
#: describe.c:492 describe.c:1262
#: describe.c:502 describe.c:1291
msgid "view"
msgstr "vy"
#: describe.c:492 describe.c:1262
#: describe.c:502 describe.c:1291
msgid "index"
msgstr "index"
#: describe.c:492 describe.c:1262
#: describe.c:502 describe.c:1291
msgid "sequence"
msgstr "sekvens"
#: describe.c:508
#: describe.c:518
msgid "rule"
msgstr "rule"
#: describe.c:524
#: describe.c:534
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
#: describe.c:542
#: describe.c:552
msgid "Object descriptions"
msgstr "Objektbeskrivningar"
#: describe.c:588
#: describe.c:598
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n"
#: describe.c:667
#: describe.c:681
#, c-format
msgid "Did not find any relation with oid %s.\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med oid %s.\n"
#: describe.c:680
#: describe.c:694
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: describe.c:681 describe.c:1263 describe.c:1369
#: describe.c:695 describe.c:1292 describe.c:1398
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: describe.c:687
#: describe.c:702
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:787
#: describe.c:792
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:791
#: describe.c:796
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vy \"%s.%s\""
#: describe.c:795
#: describe.c:800
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sekvens \"%s.%s\""
#: describe.c:799
#: describe.c:804
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index \"%s.%s\""
#: describe.c:803
#: describe.c:808
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Srskild relation \"%s.%s\""
#: describe.c:807
#: describe.c:812
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:811
#: describe.c:816
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Sammansatt typ \"%s.%s\""
#: describe.c:815
#: describe.c:820
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:854
#: describe.c:856
msgid "primary key, "
msgstr "primrnyckel, "
#: describe.c:856
#: describe.c:858
msgid "unique, "
msgstr "unik, "
#: describe.c:862
#: describe.c:864
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "fr tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:901
#: describe.c:902
#, c-format
msgid "View definition: %s"
msgstr "Vydefinition: %s"
#: describe.c:907 describe.c:1103
#: describe.c:908
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
#: describe.c:1027
msgid "Indexes"
msgstr "Index"
#: describe.c:1041
msgid " primary key"
msgstr " primrnyckel"
#: describe.c:1045
msgid "Indexes:"
msgstr "Index:"
#: describe.c:1043
msgid " unique"
msgstr " unik"
#: describe.c:1059
msgid " PRIMARY KEY"
msgstr " PRIMRNYCKEL"
#: describe.c:1064
msgid "Check constraints"
msgstr "Kontrollera integritetsvillkor"
#: describe.c:1061
msgid " UNIQUE"
msgstr " UNIK"
#: describe.c:1067
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" %s"
msgstr "%s: \"%s\" %s"
#: describe.c:1081
msgid "Check Constraints:"
msgstr "Kontrollera integritetsvillkor:"
#: describe.c:1072
#: describe.c:1085
#, c-format
msgid "%*s \"%s\" %s"
msgstr "%*s \"%s\" %s"
msgid " \"%s\" CHECK %s"
msgstr " \"%s\" CHECK %s"
#: describe.c:1082
msgid "Foreign Key constraints"
msgstr "Frmmande nyckel-villkor"
#: describe.c:1097
msgid "Foreign Key Constraints:"
msgstr "Frmmande nyckel-villkor:"
#: describe.c:1085
#: describe.c:1101
#, c-format
msgid "%s: %s %s"
msgstr "%s: %s %s"
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1090
#, c-format
msgid "%*s %s %s"
msgstr "%*s %s %s"
#: describe.c:1113
msgid "Rules:"
msgstr "Regler:"
#: describe.c:1118
msgid "Triggers"
msgstr "Utlsare"
#: describe.c:1134
msgid "Triggers:"
msgstr "Utlsare:"
#: describe.c:1200
#: describe.c:1229
msgid "User name"
msgstr "Anvndarnamn"
#: describe.c:1200
#: describe.c:1229
msgid "User ID"
msgstr "Anvndar-ID"
#: describe.c:1201
#: describe.c:1230
msgid "superuser, create database"
msgstr "superanvndare, skapa databas"
#: describe.c:1202
#: describe.c:1231
msgid "superuser"
msgstr "superanvndare"
#: describe.c:1202
#: describe.c:1231
msgid "create database"
msgstr "skapa databas"
#: describe.c:1203
#: describe.c:1232
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
#: describe.c:1216
#: describe.c:1245
msgid "List of database users"
msgstr "Lista med databasanvndare"
#: describe.c:1263
#: describe.c:1292
msgid "special"
msgstr "srskild"
#: describe.c:1324
#: describe.c:1353
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
#: describe.c:1326
#: describe.c:1355
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Inga relationer funna.\n"
#: describe.c:1331
#: describe.c:1360
msgid "List of relations"
msgstr "Lista med relationer"
#: describe.c:1370
#: describe.c:1399
msgid "Modifier"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:1384
#: describe.c:1413
msgid "List of domains"
msgstr "Lista av domner"
#: describe.c:1446 describe.c:1499
msgid "Source"
msgstr "Klla"
#: describe.c:1447
msgid "Destination"
msgstr "Ml"
#: describe.c:1448 describe.c:1505
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: describe.c:1449 describe.c:1503
msgid "no"
msgstr "nej"
#: describe.c:1450
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
#: describe.c:1464
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista med konverteringar"
#: describe.c:1500
msgid "Target"
msgstr "Ml"
#: describe.c:1501
msgid "BINARY"
msgstr "BINRT"
#: describe.c:1502
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: describe.c:1504
msgid "in assignment"
msgstr "i tilldelning"
#: describe.c:1506
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicit?"
#: describe.c:1514
msgid "List of casts"
msgstr "Lista med typomvandlingar"
#: describe.c:1555
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista med scheman"
#~ msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
#~ msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har genomfrts."
#~ msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
#~ msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har rullats tillbaka."
#~ msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
#~ msgstr "\\lo_import: ej uppkopplad mot en databas\n"
#~ msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
#~ msgstr "\\lo_unlink: ej uppkopplad mot en databas\n"
#~ msgid "Using pager is on."
#~ msgstr "Siduppdelare r p."
#~ msgid "Always use pager."
#~ msgstr "Anvnd alltid siduppdelare."
#~ msgid " primary key"
#~ msgstr " primrnyckel"
#~ msgid " unique"
#~ msgstr " unik"
#~ msgid "%s: \"%s\" %s"
#~ msgstr "%s: \"%s\" %s"
#~ msgid "%s: %s %s"
#~ msgstr "%s: %s %s"
#~ msgid "%*s %s %s"
#~ msgstr "%*s %s %s"
#~ msgid "Timing is on."
#~ msgstr "Tidstagning r p."
#~ msgid "Timing is off."
#~ msgstr "Tidstagning r av."
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Flaggor:"
#~ msgid ""
#~ "%s was compiled without support for long options.\n"
#~ "Use --help for help on invocation options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n"
#~ "Anvnda --help fr hjlp om flaggor.\n"
#~ msgid ""
#~ "Portions Copyright (c) 1996-2002, PostgreSQL Global Development Group\n"
#~ "Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
......@@ -1237,11 +1394,15 @@ msgstr "Lista av dom
#~ msgid ""
#~ " \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
#~ msgstr " \\d{p|S|l} visa tkomstrttigheter, systemtabeller och large objects\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\d{p|S|l} visa tkomstrttigheter, systemtabeller och large "
#~ "objects\n"
#~ msgid ""
#~ " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
#~ msgstr " \\dd NAMN visa beskrivning av tabell, typ, funktion eller operatr\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\dd NAMN visa beskrivning av tabell, typ, funktion eller "
#~ "operatr\n"
#~ msgid "history"
#~ msgstr "kommandohistoria"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment