Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
c22b4fa3
Commit
c22b4fa3
authored
Nov 07, 2004
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
New translation
parent
22aef89c
Changes
4
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
4 changed files
with
3610 additions
and
4 deletions
+3610
-4
src/bin/initdb/nls.mk
src/bin/initdb/nls.mk
+2
-2
src/bin/initdb/po/ro.po
src/bin/initdb/po/ro.po
+516
-0
src/bin/psql/nls.mk
src/bin/psql/nls.mk
+2
-2
src/bin/psql/po/ro.po
src/bin/psql/po/ro.po
+3090
-0
No files found.
src/bin/initdb/nls.mk
View file @
c22b4fa3
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.1
3 2004/09/27 20:21:20
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.1
4 2004/11/07 23:36:02
petere Exp $
CATALOG_NAME
:=
initdb
AVAIL_LANGUAGES
:=
cs de es fr it pt_BR ru sk sv
tr
zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES
:=
cs de es fr it pt_BR r
o r
u sk sv
tr
zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES
:=
initdb.c
GETTEXT_TRIGGERS
:=
_ simple_prompt
src/bin/initdb/po/ro.po
0 → 100644
View file @
c22b4fa3
# translation of initdb-ro.po to Romanian
# translation of initdb.po to Romanian
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: initdb.c:237 initdb.c:251
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memorie insuficientă\n"
#: initdb.c:361 initdb.c:1342
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
#: initdb.c:422
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru scriere: %s\n"
#: initdb.c:550 initdb.c:559 initdb.c:567
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: eşuat\n"
#: initdb.c:556
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminare director de date \"%s\"\n"
#: initdb.c:564
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului de date \"%s\"\n"
#: initdb.c:575
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorul de date \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n"
#: initdb.c:601
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nu poate fi rulat ca root\n"
"Autentificaţi-vă (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat)\n"
"care va deţine procesul server.\n"
#: initdb.c:650
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nu este un nume valid de codificare pentru server\n"
#: initdb.c:805
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: avertisment: nepotrivire de codificare\n"
#: initdb.c:807
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Codificarea selectată (%s) şi codificarea folosită de localizare (%s)\n"
"nu se potrivesc. Acest lucru poate genera probleme în diverse \n"
"funcţii de prelucrare a şirurilor de caractere. Pentru a remedia situaţia,\n"
"rulaţi %s din nou şi fie nu specificaţi nici o codificare, fie selectaţi\n"
"o combinaţie potrivită.\n"
#: initdb.c:959
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s: fişierul \"%s\" nu există\n"
"Acest lucru înseamnă că aveţi o instalare coruptă sau aţi specificat\n"
"un director greşit pentru opţiunea -L.\n"
#: initdb.c:1024
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selectare valoare implicită pentru max_connections ... "
#: initdb.c:1060
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selectare valoare implicită pentru shared_buffers ... "
#: initdb.c:1093
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creare fişiere de configurare ... "
#: initdb.c:1189
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creare bază de date template1 în %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1205
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: fişierul de intrare \"%s\" nu aparţine de PostgreSQL %s\n"
"Verificaţi instalarea sau specificaţi calea corectă folosind opţiunea -L.\n"
#: initdb.c:1281
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "iniţializare pg_shadow ... "
#: initdb.c:1317
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Introduceţi noua parolă pentru utilizatorul privilegiat: "
#: initdb.c:1318
msgid "Enter it again: "
msgstr "Introduceţi din nou: "
#: initdb.c:1321
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Parola nu se verifică\n"
#: initdb.c:1348
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de citit parola din fişierul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1361
msgid "setting password ... "
msgstr "setare parolă ... "
#: initdb.c:1385
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Fişierul de parole nu a fost generat. Raportaţi această problemă.\n"
#: initdb.c:1415
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "activare dimensiune rând nelimitată pentru tabelele sistem ... "
#: initdb.c:1488
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "iniţializare pg_depend ... "
#: initdb.c:1516
msgid "creating system views ... "
msgstr "creare vizualizări sistem ... "
#: initdb.c:1553
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "încărcare pg_description ... "
#: initdb.c:1601
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creare conversii ... "
#: initdb.c:1657
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setare privilegii pentru obiectele predefinite ... "
#: initdb.c:1715
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creare schemă de informaţii ... "
#: initdb.c:1778
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "execută «vacuum» pe baza de date template1 ... "
#: initdb.c:1834
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiere template1 în template0 ... "
#: initdb.c:1891
msgid "caught signal\n"
msgstr "interceptare semnal\n"
#: initdb.c:1896
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "imposibil de scris în procesul fiu\n"
#: initdb.c:1902
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1949
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nume de localizare invalid \"%s\"\n"
#: initdb.c:2016
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s iniţializează un cluster de baze de date PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2017
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizare:\n"
#: initdb.c:2018
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2019
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opţiuni:\n"
#: initdb.c:2020
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR locaţia pentru acest cluster de baze de date\n"
#: initdb.c:2021
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n"
#: initdb.c:2022
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE iniţializează cluster-ul de baze de date cu localizarea dată\n"
#: initdb.c:2023
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" initialize database cluster with given locale\n"
" in the respective category (default taken from\n"
" environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIZARE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIZARE\n"
" iniţializează cluster-ul de baze de date cu localizarea dată\n"
" în categoria respectivă (implicit, luată din mediu)\n"
#: initdb.c:2028
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale echivalent cu --locale=C\n"
#: initdb.c:2029
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=METODĂ metoda de autentificare implicită pentru conexiunile locale\n"
#: initdb.c:2030
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NUME nume utilizator privilegiat pentru baza de date\n"
#: initdb.c:2031
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt solicitare parolă pentru noul superuser\n"
#: initdb.c:2032
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FIŞIER citire parolă pentru noul superuser din fişier\n"
#: initdb.c:2033
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help afişare acest mesaj de ajutor, apoi ieşire\n"
#: initdb.c:2034
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version afişare informaţii despre versiune, apoi ieşire\n"
#: initdb.c:2035
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opţiuni mai puţin folosite:\n"
#: initdb.c:2036
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generează o mulţime de mesaje pentru depanare\n"
#: initdb.c:2037
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show afişare setări interne\n"
#: initdb.c:2038
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTOR unde se găsesc fişierele de intrare\n"
#: initdb.c:2039
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nu se face curăţenie după erori\n"
#: initdb.c:2040
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dacă nu este specificat directorul de date, este folosită variabila de mediu PGDATA\n"
#: initdb.c:2042
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2133
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Rulare în mod depanare.\n"
#: initdb.c:2137
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Rulare în mod \"noclean\". Greşelile nu vor fi corectate.\n"
#: initdb.c:2173 initdb.c:2190 initdb.c:2408
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
#: initdb.c:2188
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandă (primul este \"%s\")\n"
#: initdb.c:2196
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: solicitarea parolei şi fişierul de parole nu pot fi specificate împreună\n"
#: initdb.c:2202
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVERTISMENT: activare autentificare \"trust\" pentru conexiunile locale\n"
"Puteţi modifica acest lucru editând pg_hba.conf sau folosind opţiunea -A\n"
"la următoarea rulare a initdb.\n"
#: initdb.c:2226
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: metodă de autentificare necunoscută \"%s\"\n"
#: initdb.c:2235
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: trebuie să specificaţi o parolă pentru superuser pentru a activa autentificarea %s\n"
#: initdb.c:2250
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: director de date nespecificat\n"
"Trebuie să identificaţi un director în care vor sta datele pentru acest sistem\n"
"de baze de date. Puteţi face acest lucru folosind opţiunea -D sau\n"
"variabila de mediu PGDATA.\n"
#: initdb.c:2281
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Programul \"postgres\" este necesar pentru %s, dar nu a fost găsit\n"
"în acelaşi director cu \"%s\".\n"
"Verificaţi instalarea.\n"
#: initdb.c:2288
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Pogramul \"postgres\" a fost găsit de \"%s\"\n"
"dar nu are aceeaşi versiune ca şi %s.\n"
"Verificaţi instalarea.\n"
#: initdb.c:2307
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: locaţia fişierului de intrare trebuie să fie o cale absolută\n"
#: initdb.c:2315
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: imposibil de determinat şirul scurt de versiune valid\n"
#: initdb.c:2368
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fişierele aparţinând acestui sistem de baze de date vor aparţine utilizatorului \"%s\".\n"
"Acest utilizator trebuie să deţină şi procesul serverului.\n"
"\n"
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Cluster-ul de baze de date va fi iniţializat cu locale %s.\n"
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Cluster-ul de baze de date va fi initializat cu localizările\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2406
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: imposibil de găsit o codificare potrivită pentru localizare \"%s\"\n"
#: initdb.c:2407
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Re-rulaţi %s cu opţiunea -E.\n"
#: initdb.c:2414
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Codificarea implicită a bazei de date a fost setată în mod corespunzător la %s.\n"
#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creare director %s ... "
#: initdb.c:2469
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "stabilire permisiuni pentru directorul existent %s ... "
#: initdb.c:2487
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: directorul \"%s\" există, dar nu este gol\n"
"Dacă doriţi să creaţi un nou sistem de baze de date, eliminaţi sau goliţi\n directorul \"%s\" sau rulaţi %s\n"
"cu alt argument decât \"%s\".\n"
#: initdb.c:2504
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "creare director %s/%s ... "
#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Succes. Acum puteţi porni serverul de baze de date folosind:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
"sau\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l fişier_log start\n"
"\n"
src/bin/psql/nls.mk
View file @
c22b4fa3
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.1
8 2004/10/27 11:44:06
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.1
9 2004/11/07 23:38:15
petere Exp $
CATALOG_NAME
:=
psql
AVAIL_LANGUAGES
:=
cs de es fa fr hu it nb pt_BR ru sk sl sv
tr
zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES
:=
cs de es fa fr hu it nb pt_BR r
o r
u sk sl sv
tr
zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES
:=
command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c
\
mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h
GETTEXT_TRIGGERS
:=
_ N_ psql_error simple_prompt
src/bin/psql/po/ro.po
0 → 100644
View file @
c22b4fa3
# translation of psql-ro.po to Romanian
# translation of psql.po to Romanian
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: command.c:112
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Avertisment: Această sintaxă este depăşită.\n"
#: command.c:120
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comandă invalidă \\%s. Încercaţi \\? pentru ajutor.\n"
#: command.c:122
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comandă invalidă \\%s\n"
#: command.c:131
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argument suplimentar \"%s\" ignorat\n"
#: command.c:240
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "imposibil de obţinut directorul de bază: %s\n"
#: command.c:256
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: imposibil de schimbat directorul în \"%s\": %s\n"
#: command.c:370 command.c:760
msgid "no query buffer\n"
msgstr "fără memorie tampon pentru interogări\n"
#: command.c:433
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nume de codificare invalid sau procedură de conversie negasită\n"
#: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612
#: command.c:740 command.c:771
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: lipseşte argumentul solicitat\n"
#: command.c:598
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Memoria tampon pentru interogări este goală."
#: command.c:632
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Memoria tampon pentru interogări reiniţializată (curăţată)."
#: command.c:646
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Istoric scris în fişierul \"%s\".\n"
#: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
msgid "out of memory\n"
msgstr "memorie insuficientă\n"
#: command.c:696 command.c:745
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: eroare\n"
#: command.c:726
msgid "Timing is on."
msgstr "Cronometrare pornită."
#: command.c:728
msgid "Timing is off."
msgstr "Cronometrare oprită."
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180
#: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:915 command.c:939 startup.c:188 startup.c:206
msgid "Password: "
msgstr "Parolă: "
#: command.c:953 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:957
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexiune precedentă menţinută\n"
#: command.c:969
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\conectare: %s"
#: command.c:981
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Sunteţi conectat la baza de date \"%s\".\n"
#: command.c:983
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Sunteţi conectat ca utilizator nou \"%s\".\n"
#: command.c:986
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sunteţi conectat la baza de date \"%s\" ca utilizatorul \"%s\".\n"
#: command.c:1103
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "imposibil de pornit editorul \"%s\"\n"
#: command.c:1105
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "imposibil de pornit /bin/sh\n"
#: command.c:1148
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de deschis fişierul temporar \"%s\": %s\n"
#: command.c:1340
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: formatele permise sunt nealiniat, aliniat, html, latex\n"
#: command.c:1345
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Formatul de ieşire este %s.\n"
#: command.c:1355
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Stilul de bordură este %d.\n"
#: command.c:1364
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Afişare extinsă pornită.\n"
#: command.c:1365
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Afişare extinsă oprită.\n"
#: command.c:1377
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Afişarea nulă este \"%s\".\n"
#: command.c:1389
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separatorul de câmpuri este \"%s\".\n"
#: command.c:1403
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separatorul de înregistrări este <linienouă>."
#: command.c:1405
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separatorul de înregistrări este \"%s\".\n"
#: command.c:1416
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Afişare doar liste de valori."
#: command.c:1418
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Lista de valori este dezactivată."
#: command.c:1434
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titlul este \"%s\".\n"
#: command.c:1436
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titlul este anulat.\n"
#: command.c:1452
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributul tabelei este \"%s\".\n"
#: command.c:1454
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributul tabelei este anulat.\n"
#: command.c:1470
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Paginatorul este folosit pentru ieşirile lungi."
#: command.c:1472
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginatorul este folosit tot timpul."
#: command.c:1474
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Folosire paginator oprită."
#: command.c:1485
msgid "Default footer is on."
msgstr "Subsolul implicit este pornit."
#: command.c:1487
msgid "Default footer is off."
msgstr "Subsolul implicit este oprit."
#: command.c:1493
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opţiune necunoscută: %s\n"
#: command.c:1532
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: eşuat\n"
#: common.c:78
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: imposibil de duplicat un pointer nul (eroare internă)\n"
#: common.c:123
msgid "out of memory"
msgstr "memorie insuficientă"
#: common.c:356
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "conexiunea la server a fost pierdută\n"
#: common.c:360
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Conexiunea la server a fost pierdută. Se încearcă reiniţializarea: "
#: common.c:365
msgid "Failed.\n"
msgstr "Eşuat.\n"
#: common.c:372
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Reuşit.\n"
#: common.c:471
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "EROARE INTERNĂ: poziţie neaşteptată a instrucţiunii \"%s\"\n"
#: common.c:607
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LINIE %d: "
#: common.c:624 common.c:633
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: common.c:716 common.c:951
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Nu sunteţi conectat la o bază de date.\n"
#: common.c:771
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificare asincronă \"%s\" recepţionată de la procesul serverului cu PID %d.\n"
#: common.c:959
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
"*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Mod cu un singur pas: verificare comandă)"
"*******************************************\n"
"%s\n"
"***(apăsaţi Enter pentru continuare sau x şi Enter pentru anulare)"
"********************\n"
#: common.c:1010
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Timp: %.3f ms\n"
#: copy.c:122
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumente necesare\n"
#: copy.c:408
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: eroare de analizare la \"%s\"\n"
#: copy.c:410
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: eroare de analizare la sfârşitul liniei\n"
#: copy.c:541
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: imposibil de copiat într-un/dintr-un director\n"
#: copy.c:562
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:566
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: răspuns neaşteptat (%d)\n"
#: copy.c:668
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Introduceţi datele de copiat urmate de o linie nouă.\n"
"Terminaţi cu un backslash şi un punct singure pe o linie."
#: help.c:48
msgid "on"
msgstr "pornit"
#: help.c:48
msgid "off"
msgstr "oprit"
#: help.c:70
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "imposibil de determinat numele utilizatorului curent: %s\n"
#: help.c:83
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Acesta este psql %s, terminalul interactiv pentru PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:85
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizare:"
#: help.c:86
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [OPŢIUNI]... [NUMEBD [NUMEUTILIZATOR]]\n"
#: help.c:88
msgid "General options:"
msgstr "Opţiuni generale:"
#: help.c:93
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d NUMEBD specifică numele bazei de date pentru conecater (implicit: \"%s\")\n"
#: help.c:94
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c COMANDĂ rulează o singură comandă (SQL sau internă) şi iese"
#: help.c:95
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f NUMEFIŞIER execută comenzile din fişier, apoi iese"
#: help.c:96
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l enumeră bazele de date disponibile, apoi iese"
#: help.c:97
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NUME=VALOARE setează variabila psql NUME la VALOARE"
#: help.c:98
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X nu se citeşte fişierul de pornire (~/.psqlrc)"
#: help.c:99
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help afişează acest ajutor, apoi iese"
#: help.c:100
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese"
#: help.c:102
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
msgstr ""
"\n"
"Opţiuni de intrare şi ieşire:"
#: help.c:103
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a afişează toate intrările din script"
#: help.c:104
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e afişează comenzile trimise serverului"
#: help.c:105
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E afişează interogările generate de comenzile interne"
#: help.c:106
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q rulează în mod silenţios (fără mesaje, doar ieşirile interogărilor)"
#: help.c:107
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o NUMEFIŞIER trimite rezultatele interogărilor în fişier (sau |conductă)"
#: help.c:108
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n dezactivează editarea extinsă a liniei de comandă (readline)"
#: help.c:109
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s mod cu un pas (se confirmă fiecare interogare)"
#: help.c:110
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S mod cu o singură linie (sfârşitul de linie termină comanda SQL)"
#: help.c:112
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
msgstr ""
"\n"
"Opţiuni de formatare a ieşirii:"
#: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A mod tabel nealiniat (-P format=unaligned)"
#: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H mod tabel HTML (-P format=html)"
#: help.c:115
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t afişare numai rânduri (-P tuples_only)"
#: help.c:116
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr " -T TEXT setează atributele etichetei HTML pentru tabelă (lăţime, bordură) (-P tableattr=)"
#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x activează ieşirea tabelă extinsă (-P expanded)"
#: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] setează opţiunea de afişare VAR la ARG (vezi comanda \\pset)"
#: help.c:119
#, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F ŞIR setează separatorul de câmp (implicit: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr " -R ŞIR setează separatorul de înregistrare (implicit: linie nouă) (-P recordsep=)"
#: help.c:123
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
msgstr ""
"\n"
"Opţiuni de conectare:"
#: help.c:126
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
"\")\n"
msgstr " -h NUMEHOST gazda serverului de baze de date sau directorul soclului (implicit: \"%s\")\n"
#: help.c:127
msgid "local socket"
msgstr "soclu local"
#: help.c:130
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p PORT portul serverului de baze de date (implicit: \"%s\")\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U NUME numele utilizatorului bazei de date (implicit: \"%s\")\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W solicită parola (în mod normal, se face automat)"
#: help.c:140
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
"the PostgreSQL documentation.\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Pentru mai multe informaţii, tastaţi \"\\?\" (pentru comenzi interne) sau \"\\help\"\n"
"(pentru comenzi SQL) din psql, sau consultaţi secţiunea psql din\n"
"documentaţia de PostgreSQL.\n"
"\n"
"Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
msgid "General\n"
msgstr "General\n"
#: help.c:175
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [NUMEBD|- [UTILIZATOR]]\n"
" conectare la o nouă bază de date (în prezent \"%s\")\n"
#: help.c:178
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] schimbă directorul de lucru curent\n"
#: help.c:179
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright afişează termenii de folosire şi de distribuţie a PostgreSQL\n"
#: help.c:180
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [CODIFICARE]\n"
" afişează sau setează codificarea clientului\n"
#: help.c:182
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [NUME] ajutor pentru sintaxa comenzilor SQL, * pentru toate comenzile\n"
#: help.c:183
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q terminare psql\n"
#: help.c:184
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NUME [VALOARE]]\n"
" setează o variabilă internă sau le afişează pe toate dacă nu sunt furnizaţi parametri \n"
#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing comută cronometrarea comenzilor (în prezent %s)\n"
#: help.c:188
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NUME resetează (şterge) variabila internă\n"
#: help.c:189
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMANDĂ] execută comanda în interpretor sau porneşte un interpretor interactiv\n"
#: help.c:192
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Memorie tampon pentru interogări\n"
#: help.c:193
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [FIŞIER] editează memoria tampon pentru interogări (sau fişierul) cu un editor extern\n"
#: help.c:194
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr " \\g [FIŞIER] trimite memoria tampon pentru interogări serverului (şi rezultatele într-un fişier sau |conductă)\n"
#: help.c:195
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p afişează conţinutul memoriei tampon pentru interogări\n"
#: help.c:196
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r resetează (şterge) memoria tampon pentru interogări\n"
#: help.c:198
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FIŞIER] afişează istoricul sau îl salvează în fişier\n"
#: help.c:200
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w FIŞIER scrie memoria tampon pentru interogări în fişier\n"
#: help.c:203
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Intrare/Ieşire\n"
#: help.c:204
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [ŞIR] afişează şirul la ieşirea standard\n"
#: help.c:205
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FIŞIER execută comenzile din fişier\n"
#: help.c:206
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FIŞIER] salvează toate rezultatele interogărilor în fişier sau |conductă\n"
#: help.c:207
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho [ŞIR]\n"
" scrie şirul în fluxul de ieşire al interogărilor (vezi \\o)\n"
#: help.c:211
msgid "Informational\n"
msgstr "Informaţional\n"
#: help.c:212
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NUME] descriere tabelă, index, secvenţă sau vizualizare\n"
#: help.c:213
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MODEL] (adăugaţi \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
" listează tabelele/indecşii/secvenţele/vizualizările/tabelele sistem\n"
#: help.c:215
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MODEL] listează funcţiile agregate\n"
#: help.c:216
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [MODEL] listează spaţiile de tabele (adăugaţi \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
#: help.c:217
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MODEL] listează conversiile\n"
#: help.c:218
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC listează conversiile de tip\n"
#: help.c:219
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MODEL] afişează comentariile pentru obiecte\n"
#: help.c:220
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MODEL] listează domeniile\n"
#: help.c:221
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [MODEL] listează functiile (adăugaţi \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
#: help.c:222
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MODEL] listează grupurile\n"
#: help.c:223
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [MODEL] listează schemele (adăugaţi \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
#: help.c:224
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NUME] listează operatorii\n"
#: help.c:225
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listează obiectele mari, similar cu \\lo_list\n"
#: help.c:226
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [MODEL] listează drepturile de acces pentru tabele, vizualizări si secvenţe\n"
#: help.c:227
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [MODEL] listează tipurile de date (adăugaţi \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
#: help.c:228
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MODEL] listează utilizatorii\n"
#: help.c:229
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l listează toate bazele de date (adăugaţi \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
#: help.c:230
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
msgstr " \\z [MODEL] listează drepturile de acces pentru tabele, vizualizări şi secvenţe (similar cu \\dp)\n"
#: help.c:233
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatare\n"
#: help.c:234
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a comută între modurile de ieşire aliniat şi nealiniat\n"
#: help.c:235
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [ŞIR] setează titlul tabelei, sau îl resetează dacă nu este specificată valoarea\n"
#: help.c:236
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [ŞIR] afişează sau setează separatorul pentru ieşirea nealiniată a interogării\n"
#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H comută modul de ieşire HTML (în prezent %s)\n"
#: help.c:239
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NUME [VALOARE]\n"
" setează opţiunea de ieşire pentru tabelă\n"
" (NUME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t afişează numai rânduri (în prezent %s)\n"
#: help.c:245
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [ŞIR] setează atributele tag-ului HTML <table>, sau le resetează dacă nu este specificată o valoare\n"
#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x comută modul de ieşire extins (în prezent %s)\n"
#: help.c:250
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copiere, Obiecte Mari\n"
#: help.c:251
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... execută SQL COPY cu fluxul de date către gazda clientului\n"
#: help.c:252
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export LOBOID FIŞIER\n"
" \\lo_import FIŞIER [COMENTARIU] \n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operaţiuni cu obiecte mari\n"
#: help.c:285
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ajutor disponibil:\n"
#: help.c:344
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Comandă: %s\n"
"Descriere: %s\n"
"Sintaxă:\n"
"%s\n"
"\n"
#: help.c:357
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Nu există ajutor disponibil pentru \"%-.*s\".\n"
"Încercaţi \\h fără argumente pentru a vedea ajutorul disponibil.\n"
#: input.c:210
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de salvat istoricul în fişierul \"%s\": %s\n"
#: input.c:213
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "istoricul nu este suportat de această instalare\n"
#: large_obj.c:36
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: neconectat la o bază de date\n"
#: large_obj.c:55
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: tranzacţia curentă este abandonată\n"
#: large_obj.c:58
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: stare a tranzacţiei necunoscută\n"
#: describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 describe.c:369
#: describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 describe.c:1733
#: large_obj.c:256
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: large_obj.c:264
msgid "Large objects"
msgstr "Obiecte mari"
#: mainloop.c:175
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Folosiţi \"\\q\" pentru a părăsi %s.\n"
#: print.c:428
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nici un rând)\n"
#: print.c:1200
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 rând)"
#: print.c:1202
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d rânduri)"
#: startup.c:133
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memorie insuficientă\n"
#: startup.c:182
msgid "User name: "
msgstr "Nume utilizator: "
#: startup.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help with psql commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Bine aţi venit la %s %s, terminalul interactiv PostgreSQL .\n"
"\n"
"Tastaţi: \\copyright pentru termenii de distribuţie\n"
" \\h pentru ajutor cu comenzile SQL\n"
" \\? pentru ajutor cu comenzile psql\n"
" \\g sau terminaţi cu punct si virgulă pentru a executa interogarea\n"
" \\q pentru terminare\n"
"\n"
#: startup.c:447
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: imposibil de setat parametrul de imprimare \"%s\"\n"
#: startup.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: imposibil de şters variabila \"%s\"\n"
#: startup.c:503
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: imposibil de setat variabila \"%s\"\n"
#: startup.c:534 startup.c:540
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
#: startup.c:558
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: avertizare: argument în linia de comandă suplimentar \"%s\" ignorat\n"
#: startup.c:565
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Avertizare: Opţiunea -u este depăşită. Folosiţi -U.\n"
#: startup.c:630
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contine suprt pentru editarea liniei de comandă"
#: startup.c:653
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr ""
"Conexiune SSL (cifru: %s, biţi: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
msgid "Schema"
msgstr "Schemă"
#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: describe.c:82
msgid "(all types)"
msgstr "(toate tipurile)"
#: describe.c:83
msgid "Data type"
msgstr "Tip de dată"
#: describe.c:97
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista funcţiilor agregate"
#: describe.c:117
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Versiunea de server (%d) nu suporta spaţii de tabele.\n"
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
#: describe.c:1727
msgid "Owner"
msgstr "Proprietar"
#: describe.c:128
msgid "Location"
msgstr "Locaţie"
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733
msgid "Access privileges"
msgstr "Drepturi de acces"
#: describe.c:150
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Lista spatiilor de tabele"
#: describe.c:177
msgid "Result data type"
msgstr "Tip de dată pentru rezultat"
#: describe.c:178
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipuri de dată pentru argument"
#: describe.c:186
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
#: describe.c:187
msgid "Source code"
msgstr "Cod sursă"
#: describe.c:221
msgid "List of functions"
msgstr "Lista funcţiilor"
#: describe.c:257
msgid "Internal name"
msgstr "Nume intern"
#: describe.c:257
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: describe.c:289
msgid "List of data types"
msgstr "Lista tipurilor de dată"
#: describe.c:321
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipul argumentului stâng"
#: describe.c:321
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipul argumentului drept"
#: describe.c:322
msgid "Result type"
msgstr "Tipul rezultatului"
#: describe.c:336
msgid "List of operators"
msgstr "Lista operatorilor"
#: describe.c:365
msgid "Encoding"
msgstr "Codificare"
#: describe.c:381
msgid "List of databases"
msgstr "Lista bazelor de date"
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "table"
msgstr "tabelă"
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "view"
msgstr "vizualizare"
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "sequence"
msgstr "secvenţă"
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: describe.c:437
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Drepturi de acces pentru baza de date \"%s\""
#: describe.c:469
msgid "Object"
msgstr "Obiect"
#: describe.c:480
msgid "aggregate"
msgstr "agregat"
#: describe.c:498
msgid "function"
msgstr "funcţie"
#: describe.c:512
msgid "operator"
msgstr "operator"
#: describe.c:526
msgid "data type"
msgstr "tip de dată"
#: describe.c:543 describe.c:1477
msgid "index"
msgstr "index"
#: describe.c:559
msgid "rule"
msgstr "regulă"
#: describe.c:575
msgid "trigger"
msgstr "declanşator"
#: describe.c:593
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descrierile obiectului"
#: describe.c:641
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Imposibil de găsit o relaţie numită \"%s\".\n"
#: describe.c:728
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Imposibil de găsit o relaţie cu OID %s.\n"
#: describe.c:744
msgid "Column"
msgstr "Coloană"
#: describe.c:752
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificatori"
#: describe.c:859
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabelă \"%s.%s\""
#: describe.c:863
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vizualizare \"%s.%s\""
#: describe.c:867
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Secvenţă \"%s.%s\""
#: describe.c:871
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index \"%s.%s\""
#: describe.c:875
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relaţie specială \"%s.%s\""
#: describe.c:879
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabelă TOAST \"%s.%s\""
#: describe.c:883
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tip compus \"%s.%s\""
#: describe.c:887
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:925
msgid "primary key, "
msgstr "cheie primară, "
#: describe.c:927
msgid "unique, "
msgstr "unic, "
#: describe.c:933
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "pentru tabela \"%s.%s\""
#: describe.c:937
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicat (%s)"
#: describe.c:940
msgid ", clustered"
msgstr ", grupat"
#: describe.c:977
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
"%s"
msgstr ""
"Definiţie vizualizare:\n"
"%s"
#: describe.c:983 describe.c:1204
msgid "Rules:"
msgstr "Reguli:"
#: describe.c:1138
msgid "Indexes:"
msgstr "Indecşi:"
#: describe.c:1146
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1152
msgid " PRIMARY KEY,"
msgstr " PRIMARY KEY,"
#: describe.c:1154
msgid " UNIQUE,"
msgstr " UNIQUE,"
#: describe.c:1165
msgid " CLUSTER"
msgstr " CLUSTER"
#: describe.c:1174
msgid "Check constraints:"
msgstr "Verificare restricţii:"
#: describe.c:1178 describe.c:1193
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1189
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricţii de cheie străină:"
#: describe.c:1223
msgid "Triggers:"
msgstr "Declanşatori:"
#: describe.c:1245
msgid "Inherits"
msgstr "Moşteneşte"
#: describe.c:1259
msgid "Has OIDs"
msgstr "Are OID-uri"
#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
msgid "yes"
msgstr "da"
#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692
msgid "no"
msgstr "nu"
#: describe.c:1342
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Spaţiu de tabele: \"%s\""
#: describe.c:1375
msgid "User name"
msgstr "Nume utilizator"
#: describe.c:1375
msgid "User ID"
msgstr "ID utilizator"
#: describe.c:1376
msgid "superuser, create database"
msgstr "utilizator privilegiat, creare bază de date"
#: describe.c:1377
msgid "superuser"
msgstr "utilizator privilegiat"
#: describe.c:1377
msgid "create database"
msgstr "creare bază de date"
#: describe.c:1378
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"
#: describe.c:1378
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
#: describe.c:1391
msgid "List of database users"
msgstr "Lista utilizatorilor de baze de date"
#: describe.c:1418
msgid "Group name"
msgstr "Nume grup"
#: describe.c:1418
msgid "Group ID"
msgstr "ID grup"
#: describe.c:1431
msgid "List of database groups"
msgstr "Lista grupurilor de baze de date"
#: describe.c:1478
msgid "special"
msgstr "special"
#: describe.c:1483
msgid "Table"
msgstr "Tabelă"
#: describe.c:1542
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nici o relaţie potrivită gasită.\n"
#: describe.c:1544
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nici o relaţie gasită.\n"
#: describe.c:1549
msgid "List of relations"
msgstr "Lista relatiilor"
#: describe.c:1588
msgid "Modifier"
msgstr "Modificator"
#: describe.c:1602
msgid "List of domains"
msgstr "Lista domeniilor"
#: describe.c:1635
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
#: describe.c:1636
msgid "Destination"
msgstr "Destinaţie"
#: describe.c:1639
msgid "Default?"
msgstr "Implicit?"
#: describe.c:1653
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista conversiilor"
#: describe.c:1688
msgid "Source type"
msgstr "Tip sursă"
#: describe.c:1689
msgid "Target type"
msgstr "Tip destinaţie"
#: describe.c:1690
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(compatibil binar)"
#: describe.c:1691
msgid "Function"
msgstr "Funcţie"
#: describe.c:1693
msgid "in assignment"
msgstr "în alocare"
#: describe.c:1695
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicit?"
#: describe.c:1703
msgid "List of casts"
msgstr "Lista conversiilor de tip"
#: describe.c:1753
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista schemelor"
#: sql_help.h:25 sql_help.h:373
msgid "abort the current transaction"
msgstr "abandonează tranzacţia curentă"
#: sql_help.h:26
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:29
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "modifică definiţia unei funcţii agregate"
#: sql_help.h:30
msgid ""
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER AGGREGATE nume ( tip ) RENAME TO nume_nou\n"
"ALTER AGGREGATE nume ( tip ) OWNER TO proprietar_nou"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "modifică definiţia unei conversii"
#: sql_help.h:34
msgid ""
"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER CONVERSION nume RENAME TO nume_nou\n"
"ALTER CONVERSION nume OWNER TO proprietar_nou"
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
msgstr "modifică o bază de date"
#: sql_help.h:38
msgid ""
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
"ALTER DATABASE nume SET parametru { TO | = } { valoare | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE nume RESET parametru\n"
"\n"
"ALTER DATABASE nume RENAME TO nume_nou\n"
"\n"
"ALTER DATABASE nume OWNER TO proprietar_nou"
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "modifică definiţia unui domeniu"
#: sql_help.h:42
msgid ""
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" ADD domain_constraint\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" OWNER TO new_owner"
msgstr ""
"ALTER DOMAIN nume\n"
" { SET DEFAULT expresie | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER DOMAIN nume\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER DOMAIN nume\n"
" ADD restricţie_domeniu\n"
"ALTER DOMAIN nume\n"
" DROP CONSTRAINT nume_restricţie [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN nume\n"
" OWNER TO proprietar_nou"
#: sql_help.h:45
msgid "change the definition of a function"
msgstr "modifică definiţia unei funcţii"
#: sql_help.h:46
msgid ""
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER FUNCTION nume ( [ tip [, ...] ] ) RENAME TO nume_nou\n"
"ALTER FUNCTION nume ( [ tip [, ...] ] ) OWNER TO proprietar_nou"
#: sql_help.h:49
msgid "change a user group"
msgstr "modifică un grup de utilizatori"
#: sql_help.h:50
msgid ""
"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
"\n"
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
msgstr ""
"ALTER GROUP nume_grup ADD USER nume_utilizator [, ... ]\n"
"ALTER GROUP nume_grup DROP USER nume_utilizator [, ... ]\n"
"\n"
"ALTER GROUP nume_grup RENAME TO nume_nou"
#: sql_help.h:53
msgid "change the definition of an index"
msgstr "modifică definiţia unui index"
#: sql_help.h:54
msgid ""
"ALTER INDEX name \n"
" action [, ... ]\n"
"ALTER INDEX name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE indexspace_name"
msgstr ""
"ALTER INDEX nume \n"
" acţiune [, ... ]\n"
"ALTER INDEX nume\n"
" RENAME TO nume_nou\n"
"\n"
"acţiunea este una dintre:\n"
"\n"
" OWNER TO proprietar_nou\n"
" SET TABLESPACE nume_spaţii_indecşi"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "modifică definiţia unui limbaj procedural"
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER LANGUAGE nume RENAME TO nume_nou"
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "modifică definiţia unei clase de operatori"
#: sql_help.h:62
msgid ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER OPERATOR CLASS nume USING metodă_index RENAME TO nume_nou\n"
"ALTER OPERATOR CLASS nume USING metodă_index OWNER TO proprietar_nou"
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "modifică definiţia unui operator"
#: sql_help.h:66
msgid ""
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
msgstr "ALTER OPERATOR nume ( { tip_stânga | NONE } , { tip_dreapta | NONE } ) OWNER TO proprietar_nou"
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "modifică definiţia unei scheme"
#: sql_help.h:70
msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER SCHEMA nume RENAME TO nume_nou\n"
"ALTER SCHEMA nume OWNER TO proprietar_nou"
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "modifică definiţia unui generator de secvenţă"
#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE nume [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE valoare_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valoare_max | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:77
msgid "change the definition of a table"
msgstr "modifică definiţia unei tabele"
#: sql_help.h:78
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
" ADD table_constraint\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE tablespace_name"
msgstr ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] nume [ * ]\n"
" acţiune [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nume [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] coloană TO coloană_nouă\n"
"ALTER TABLE nume\n"
" RENAME TO nume_nou\n"
"\n"
"acţiune este una dintre:\n"
"\n"
" ADD [ COLUMN ] coloană tip [ restricţie_coloană [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] coloană [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] coloană TYPE tip [ USING expresie ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] coloană SET DEFAULT expresie\n"
" ALTER [ COLUMN ] coloană DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] coloană { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] coloană SET STATISTICS întreg\n"
" ALTER [ COLUMN ] coloană SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
" ADD restricţie_tabelă\n"
" DROP CONSTRAINT nume_restricţie [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" CLUSTER ON nume_index\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO proprietar_nou\n"
" SET TABLESPACE nume_spaţiu_tabelă"
#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "modifică definiţia unui spaţiu de tabele"
#: sql_help.h:82
msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER TABLESPACE nume RENAME TO nume_nou\n"
"ALTER TABLESPACE nume OWNER TO proprietar_nou"
#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "modifică definiţia unui declanşator"
#: sql_help.h:86
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER nume ON tabelă RENAME TO nume_nou"
#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a type"
msgstr "modifică definiţia unui tip"
#: sql_help.h:90
msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
msgstr "ALTER TYPE nume OWNER TO proprietar_nou"
#: sql_help.h:93
msgid "change a database user account"
msgstr "modifică un cont de utilizator de bază de date"
#: sql_help.h:94
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter"
msgstr ""
"ALTER USER nume [ [ WITH ] opţiune [ ... ] ]\n"
"\n"
"unde opţiune poate fi:\n"
"\n"
" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'parolă' \n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | VALID UNTIL 'timp_absolut'\n"
"\n"
"ALTER USER nume RENAME TO nume_nou\n"
"\n"
"ALTER USER nume SET parametru { TO | = } { valoare | DEFAULT }\n"
"ALTER USER nume RESET parametru"
#: sql_help.h:97
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "colectează statistici despre o bază de date"
#: sql_help.h:98
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabelă [ (coloană [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:101 sql_help.h:413
msgid "start a transaction block"
msgstr "iniţiază un bloc de tranzacţie"
#: sql_help.h:102
msgid ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ mod_tranzacţie [, ...] ]\n"
"\n"
"unde mod_tranzacţie este unul dintre:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:105
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "forţează un punct de control al jurnalului tranzacţiei"
#: sql_help.h:106
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
#: sql_help.h:109
msgid "close a cursor"
msgstr "închide un cursor"
#: sql_help.h:110
msgid "CLOSE name"
msgstr "CLOSE nume"
#: sql_help.h:113
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "grupează o tabelă conform unui index"
#: sql_help.h:114
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER"
msgstr ""
"CLUSTER nume_index ON nume_tabelă\n"
"CLUSTER nume_tabelă\n"
"CLUSTER"
#: sql_help.h:117
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "defineşte sau modifică comentariul unui obiect"
#: sql_help.h:118
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" CONVERSION object_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" INDEX object_name |\n"
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
" TYPE object_name |\n"
" VIEW object_name\n"
"} IS 'text'"
msgstr ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE nume_obiect |\n"
" COLUMN nume_tabelă.nume_coloană |\n"
" AGGREGATE nume_agregare (tip_agregare) |\n"
" CAST (tip_sursă AS tip_destinaţie) |\n"
" CONSTRAINT nume_restricţie ON nume_tabelă |\n"
" CONVERSION nume_obiect |\n"
" DATABASE nume_obiect |\n"
" DOMAIN nume_obiect |\n"
" FUNCTION nume_funcţie (tip_arg1, tip_arg2, ...) |\n"
" INDEX nume_obiect |\n"
" LARGE OBJECT oid_obiect_mare |\n"
" OPERATOR op (tip_operand_stâng, tip_operand_drept) |\n"
" OPERATOR CLASS nume_obiect USING metodă_index |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nume_obiect |\n"
" RULE nume_regulă ON nume_tabelă |\n"
" SCHEMA nume_obiect |\n"
" SEQUENCE nume_obiect |\n"
" TRIGGER nume_declanşator ON nume_tabelă |\n"
" TYPE nume_obiect |\n"
" VIEW nume_obiect\n"
"} IS 'text'"
#: sql_help.h:121 sql_help.h:309
msgid "commit the current transaction"
msgstr "finalizează tranzacţia curentă"
#: sql_help.h:122
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:125
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copiază date intre un fişier şi o tabelă"
#: sql_help.h:126
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
msgstr ""
"COPY nume_tabelă [ ( coloană [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'nume_fişier' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitator' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'şir nul' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'caracter citare' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'caracter pentru escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL coloană [, ...] ]\n"
"\n"
"COPY nume_tabelă [ ( coloană [, ...] ) ]\n"
" TO { 'nume_fişier' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitator' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'şir nul' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'caracter citare' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'caracter pentru escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE coloană [, ...] ]"
#: sql_help.h:129
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "defineşte o nouă funcţie agregată"
#: sql_help.h:130
#, fuzzy
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" STYPE = state_data_type\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
")"
msgstr ""
"CREATE AGGREGATE nume (\n"
" BASETYPE = tip_date_intrare,\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" STYPE = tip_date_stare\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , INITCOND = condiţie iniţială ]\n"
")"
#: sql_help.h:133
msgid "define a new cast"
msgstr "defineşte o conversie de tip nouă"
#: sql_help.h:134
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
msgstr ""
"CREATE CAST (tip_sursă AS tip_destinaţie)\n"
" WITH FUNCTION nume_funcţie (tip_argumente)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (tip_sursă AS tip_destinaţie)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#: sql_help.h:137
#, fuzzy
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "defineşte un nou declanşator de restricţie"
#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
" tablename constraint attributes\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
msgstr ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER nume\n"
" AFTER evenimente ON\n"
" nume_tabelă restricţie atribute\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nume_funcţie ( argumente )"
#: sql_help.h:141
msgid "define a new conversion"
msgstr "defineşte o nouă conversie"
#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
msgstr ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nume\n"
" FOR codificare_sursă TO codificare_destinaţie FROM nume_funcţie"
#: sql_help.h:145
msgid "create a new database"
msgstr "creează o nouă bază de date"
#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ]\n"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
msgstr ""
"CREATE DATABASE nume\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] proprietar_bd ]\n"
" [ TEMPLATE [=] şablon ]\n"
" [ ENCODING [=] codificare ]\n"
" [ TABLESPACE [=] spatiu_tabele ] ]"
#: sql_help.h:149
msgid "define a new domain"
msgstr "defineşte un domeniu nou"
#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
" [ constraint [ ... ] ]\n"
"\n"
"where constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
msgstr ""
"CREATE DOMAIN nume [AS] tip_date\n"
" [ DEFAULT expresie ]\n"
" [ restricţie [ ... ] ]\n"
"\n"
"unde restricţie este:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nume_restricţie ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expresie) }"
#: sql_help.h:153
msgid "define a new function"
msgstr "defineşte o funcţie nouă"
#: sql_help.h:154
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
" { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nume ( [ [ nume_argument ] tip_argument [, ...] ] )\n"
" RETURNS tip_returnat\n"
" { LANGUAGE nume_limbaj\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definiţie'\n"
" | AS 'fişier_obiect', 'simbol_legătură'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( atribut [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:157
msgid "define a new user group"
msgstr "defineşte un grup de utilizatori nou"
#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" SYSID gid\n"
" | USER username [, ...]"
msgstr ""
"CREATE GROUP nume [ [ WITH ] opţiune [ ... ] ]\n"
"\n"
"unde opţiune poate fi:\n"
"\n"
" SYSID id_grup\n"
" | USER nume_utilizator [, ...]"
#: sql_help.h:161
msgid "define a new index"
msgstr "defineşte un index nou"
#: sql_help.h:162
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX nume ON tabelă [ USING metodă ]\n"
" ( { coloană | ( expresie ) } [ clasă_operatori ] [, ...] )\n"
" [ TABLESPACE spaţiu_tabele ]\n"
" [ WHERE predicat ]"
#: sql_help.h:165
msgid "define a new procedural language"
msgstr "defineşte un limbaj procedural nou"
#: sql_help.h:166
#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
msgstr ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nume\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR funcţie_validare ]"
#: sql_help.h:169
msgid "define a new operator class"
msgstr "defineşte o clasă de operatori nouă"
#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
"CREATE OPERATOR CLASS nume [ DEFAULT ] FOR TYPE tip_date USING metodă_index "
"AS\n"
" { OPERATOR număr_strategie nume_operator [ ( tip_operator, tip_operator ) ] "
"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION număr_suport nume_funcţie ( tip_argument [, ...] )\n"
" | STORAGE tip_stocare\n"
" } [, ... ]"
#: sql_help.h:173
msgid "define a new operator"
msgstr "defineşte un operator nou"
#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
msgstr ""
"CREATE OPERATOR nume (\n"
" PROCEDURE = nume_funcţie\n"
" [, LEFTARG = tip_stânga ] [, RIGHTARG = tip_dreapta ]\n"
" [, COMMUTATOR = operator_comutare ] [, NEGATOR = operator_negaţie ]\n"
" [, RESTRICT = procedură_restricţie ] [, JOIN = procedură_relaţionare]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
" [, SORT1 = operator_sortare_stânga ] [, SORT2 = operator_sortare_dreapta ]\n"
" [, LTCMP = operator_mai_mic ] [, GTCMP = operator_mai_mare ]\n"
")"
#: sql_help.h:177
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "defineşte o regulă nouă"
#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE nume AS ON eveniment\n"
" TO tabelă [ WHERE condiţie ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comandă | ( comandă ; comandă ... ) }"
#: sql_help.h:181
msgid "define a new schema"
msgstr "defineşte o schemă nouă"
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
"[ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
"CREATE SCHEMA nume_schemă [ AUTHORIZATION nume_utilizator ] [ TABLESPACE "
"spaţiu_tabele ] [ element_schemă [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nume_utilizator [ TABLESPACE spaţiu_tabele ] "
"[ element_schemă [ ... ] ]"
#: sql_help.h:185
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "defineşte un generator de secvenţă nou"
#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nume [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE valoare_ | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valoare_max | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:189
msgid "define a new table"
msgstr "defineşte o tabelă nouă"
#: sql_help.h:190
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
"where column_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
"|\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nume_tabelă (\n"
" { nume_coloană tip_dată [ DEFAULT expresie_implicită ] [ restricţie_coloană "
"[ ... ] ]\n"
" | restricţie coloană\n"
" | LIKE tabelă_părinte [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( tabelă_părinte [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE spaţiu_tabele ]\n"
"\n"
"unde restricţie_coloană este:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nume_restricţie ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE spaţiu_tabele ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE spaţiu_tabele ] |\n"
" CHECK (expresie) |\n"
" REFERENCES tabelă_referită [ ( coloană_referită ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE acţiune ] [ ON UPDATE acţiune ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"şi restricţie_tabelă este:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nume_restricţie ]\n"
"{ UNIQUE ( nume_coloană [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE spaţiu_tabele ] |\n"
" PRIMARY KEY ( nume_coloană [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE spaţiu_tabele ] "
"|\n"
" CHECK ( expresie ) |\n"
" FOREIGN KEY ( nume_coloană [, ... ] ) REFERENCES tabelă_referită [ ( coloană_referită "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE acţiune ] [ ON "
"UPDATE acţiune ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:193 sql_help.h:389
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "defineşte o tabelă nouă din rezultatul unei interogări"
#: sql_help.h:194
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nume_tabelă "
"[ (nume_coloană [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS interogare"
#: sql_help.h:197
msgid "define a new tablespace"
msgstr "defineşte un spaţiu de tabele nou"
#: sql_help.h:198
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr "CREATE TABLESPACE nume_spaţiu_tabele [ OWNER utilizator ] LOCATION 'director'"
#: sql_help.h:201
msgid "define a new trigger"
msgstr "defineşte un declanşator nou"
#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
"CREATE TRIGGER nume { BEFORE | AFTER } { eveniment [ OR ... ] }\n"
" ON tabelă [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE nume_funcţie ( argumente )"
#: sql_help.h:205
msgid "define a new data type"
msgstr "defineşte un tip de dată nou"
#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
"\n"
"CREATE TYPE name (\n"
" INPUT = input_function,\n"
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
" [ , STORAGE = storage ]\n"
" [ , DEFAULT = default ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")"
msgstr ""
"CREATE TYPE nume AS\n"
" ( nume_atribut tip_dată [, ... ] )\n"
"\n"
"CREATE TYPE nume (\n"
" INPUT = funcţie_intrare,\n"
" OUTPUT = funcţie_ieşire\n"
" [ , RECEIVE = funcţie_primire ]\n"
" [ , SEND = functie_trimitere ]\n"
" [ , ANALYZE = funcţie_analiză ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { lungime_internă | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alinieret ]\n"
" [ , STORAGE = stocare ]\n"
" [ , DEFAULT = implicit ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = delimitator ]\n"
")"
#: sql_help.h:209
msgid "define a new database user account"
msgstr "defineşte un cont de utilizator de baze de date nou"
#: sql_help.h:210
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
" \n"
" SYSID uid \n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'abstime'"
msgstr ""
"CREATE USER nume [ [ WITH ] opţiune [ ... ] ]\n"
"\n"
"unde opţiune poate fi:\n"
" \n"
" SYSID uid \n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'parolă'\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | IN GROUP nume_grup [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'timp_absolut'"
#: sql_help.h:213
msgid "define a new view"
msgstr "defineşte o vizualizare nouă"
#: sql_help.h:214
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nume [ ( nume_coloană [, ...] ) ] AS interogare"
#: sql_help.h:217
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "de-alocă o instrucţiune preparată"
#: sql_help.h:218
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nume_plan"
#: sql_help.h:221
msgid "define a cursor"
msgstr "defineşte un cursor"
#: sql_help.h:222
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
msgstr ""
"DECLARE nume [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR interogare\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF coloană [, ...] ] } ]"
#: sql_help.h:225
msgid "delete rows of a table"
msgstr "şterge rândurile unei tabele"
#: sql_help.h:226
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabelă [ WHERE condiţie ]"
#: sql_help.h:229
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "elimină o funcţie agregată"
#: sql_help.h:230
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE nume ( tip ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:233
msgid "remove a cast"
msgstr "elimină o conversie de tip"
#: sql_help.h:234
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST (tip_sursă AS tip_destinaţie) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:237
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimină o conversie"
#: sql_help.h:238
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION nume [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:241
msgid "remove a database"
msgstr "elimină o bază de date"
#: sql_help.h:242
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE nume"
#: sql_help.h:245
msgid "remove a domain"
msgstr "elimină un domeniu"
#: sql_help.h:246
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249
msgid "remove a function"
msgstr "elimină o funcţie"
#: sql_help.h:250
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP FUNCTION nume ( [ tip [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:253
msgid "remove a user group"
msgstr "elimină un grup de utilizatori"
#: sql_help.h:254
msgid "DROP GROUP name"
msgstr "DROP GROUP nume"
#: sql_help.h:257
msgid "remove an index"
msgstr "elimină un index"
#: sql_help.h:258
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimină un limbaj procedural"
#: sql_help.h:262
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nume [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimină o clasă de operatori"
#: sql_help.h:266
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS nume USING metodă_index [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269
msgid "remove an operator"
msgstr "elimină un operator"
#: sql_help.h:270
msgid ""
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
"| RESTRICT ]"
msgstr ""
"DROP OPERATOR nume ( { tip_stânga | NONE } , { tip_dreapta | NONE } ) [ CASCADE "
"| RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimină o regulă de rescriere"
#: sql_help.h:274
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE nume ON relaţie [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:277
msgid "remove a schema"
msgstr "elimină o schemă"
#: sql_help.h:278
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:281
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimină o secvenţă"
#: sql_help.h:282
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:285
msgid "remove a table"
msgstr "elimină o tabelă"
#: sql_help.h:286
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:289
msgid "remove a tablespace"
msgstr "elimină un spatiu de tabele"
#: sql_help.h:290
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
msgstr "DROP TABLESPACE nume_spaţiu_tabele"
#: sql_help.h:293
msgid "remove a trigger"
msgstr "elimină un declanşator"
#: sql_help.h:294
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER nume ON tabelă [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:297
msgid "remove a data type"
msgstr "elimină un tip de dată"
#: sql_help.h:298
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:301
msgid "remove a database user account"
msgstr "elimină un cont de utilizator de bază de date"
#: sql_help.h:302
msgid "DROP USER name"
msgstr "DROP USER nume"
#: sql_help.h:305
msgid "remove a view"
msgstr "elimină o vizualizare"
#: sql_help.h:306
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:310
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:313
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "execută o instrucţiune preparată"
#: sql_help.h:314
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE nume_plan [ (parametru [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:317
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "afişează planul de executie pentru o instructiune"
#: sql_help.h:318
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instrucţiune"
#: sql_help.h:321
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "transferă rândurile dintr-o interogare folosind un cursor"
#: sql_help.h:322
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
"where direction can be empty or one of:\n"
"\n"
" NEXT\n"
" PRIOR\n"
" FIRST\n"
" LAST\n"
" ABSOLUTE count\n"
" RELATIVE count\n"
" count\n"
" ALL\n"
" FORWARD\n"
" FORWARD count\n"
" FORWARD ALL\n"
" BACKWARD\n"
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
msgstr ""
"FETCH [ direcţie { FROM | IN } ] nume_cursor\n"
"\n"
"unde direcţie poate fi goală sau una dintre:\n"
"\n"
" NEXT\n"
" PRIOR\n"
" FIRST\n"
" LAST\n"
" ABSOLUTE număr\n"
" RELATIVE număr\n"
" număr\n"
" ALL\n"
" FORWARD\n"
" FORWARD număr\n"
" FORWARD ALL\n"
" BACKWARD\n"
" BACKWARD număr\n"
" BACKWARD ALL"
#: sql_help.h:325
msgid "define access privileges"
msgstr "defineşte drepturi de acces"
#: sql_help.h:326
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] nume_tabelă [, ...]\n"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nume_bd [, ...]\n"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE nume_spaţiu_tabele [, ...]\n"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION nume_funcţie ([tip, ...]) [, ...]\n"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE nume_limbaj [, ...]\n"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA nume_schemă [, ...]\n"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
#: sql_help.h:329
msgid "create new rows in a table"
msgstr "creează rânduri noi într-o tabelă"
#: sql_help.h:330
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
msgstr ""
"INSERT INTO tabelă [ ( coloană [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expresie | DEFAULT } [, ...] ) | interogare }"
#: sql_help.h:333
msgid "listen for a notification"
msgstr "aşteaptă o notificare"
#: sql_help.h:334
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN nume"
#: sql_help.h:337
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "încarcă sau re-încarcă o bibliotecă partajată"
#: sql_help.h:338
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'nume_fisier'"
#: sql_help.h:341
msgid "lock a table"
msgstr "blochează o tabelă"
#: sql_help.h:342
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
"where lockmode is one of:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
"LOCK [ TABLE ] nume [, ...] [ IN mod_blocare MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
"unde mod_blocare este unul dintre:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:345
msgid "position a cursor"
msgstr "poziţionează un cursor"
#: sql_help.h:346
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direcţie { FROM | IN } ] nume_cursor"
#: sql_help.h:349
msgid "generate a notification"
msgstr "generează o notificare"
#: sql_help.h:350
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY nume"
#: sql_help.h:353
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepară o instrucţiune pentru execuţie"
#: sql_help.h:354
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE nume_plan [ (tip_dată [, ...] ) ] AS instrucţiune"
#: sql_help.h:357
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruieşte indecşii"
#: sql_help.h:358
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nume [ FORCE ]"
#: sql_help.h:361
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "distruge un punct de salvare definit anterior"
#: sql_help.h:362
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nume_punct_salvare"
#: sql_help.h:365
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restabileşte valoarea unui parametru de la momentul rulării la valoarea implicită"
#: sql_help.h:366
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
msgstr ""
"RESET nume\n"
"RESET ALL"
#: sql_help.h:369
msgid "remove access privileges"
msgstr "elimină drepturile de acces"
#: sql_help.h:370
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] nume_tabelă [, ...]\n"
" FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nume_bd [, ...]\n"
" FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE nume_spaţiu_tabele [, ...]\n"
" FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION nume_funcţie ([tip, ...]) [, ...]\n"
" FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE nume_limbaj [, ...]\n"
" FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA nume_schemă [, ...]\n"
" FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:374
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:377
#, fuzzy
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "anulează modificările până la un punct de salvare"
#: sql_help.h:378
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nume_punct_salvare"
#: sql_help.h:381
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "defineşte un punct de salvare nou în tranzactia curentă"
#: sql_help.h:382
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT nume_punct_salvare"
#: sql_help.h:385
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "transferă rânduri dintr-o tabelă sau vizualizare"
#: sql_help.h:386
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
"( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresie [, ...] ) ] ]\n"
" * | expresie [ AS nume_ieşire ] [, ...]\n"
" [ FROM din_element [, ...] ]\n"
" [ WHERE condiţie ]\n"
" [ GROUP BY expresie [, ...] ]\n"
" [ HAVING condiţie [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expresie [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { număr | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF nume_tabelă [, ...] ] ]\n"
"\n"
"unde din_element poate fi unul dintre:\n"
"\n"
" [ ONLY ] nume_tabelă [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_coloană [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_coloană [, ...] ) ]\n"
" nume_funcţie ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_coloană "
"[, ...] | definiţie_coloană [, ...] ) ]\n"
" nume_funcţie ( [ argument [, ...] ] ) AS ( definiţie_coloană [, ...] )\n"
" din_element [ NATURAL ] tip_relaţionare from_item [ ON condiţie_relaţionare | USING "
"( coloană_relaţionare [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:390
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresie [, ...] ) ] ]\n"
" * | expresie [ AS nume_ieşire ] [, ...]\n"
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] tabelă_nouă\n"
" [ FROM din_element [, ...] ]\n"
" [ WHERE condiţie ]\n"
" [ GROUP BY expresie [, ...] ]\n"
" [ HAVING condiţie [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expresie [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { număr | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF nume_tabelă [, ...] ] ]"
#: sql_help.h:393
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "modifică un parametru de la momentul rulării"
#: sql_help.h:394
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] nume { TO | = } { valoare | 'valoare' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zonă_timp | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:397
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr "setează modurile de verificare a restricţiilor pentru tranzacţia curentă"
#: sql_help.h:398
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nume [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:401
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr "setează identificatorul de sesiune al utilizatorului şi identificatorul curent al utilizatorului pentru sesiunea curentă"
#: sql_help.h:402
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nume_utilizator\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:405
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "setează caracteristicile tranzacţiei curente"
#: sql_help.h:406
msgid ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"SET TRANSACTION mod_tranzacţie [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mod_tranzacţie [, ...]\n"
"\n"
"unde mod_tranzacţie este unul dintre:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:409
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "afişează valoarea unui parametru de la momentul rulării"
#: sql_help.h:410
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
msgstr ""
"SHOW nume\n"
"SHOW ALL"
#: sql_help.h:414
msgid ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"START TRANSACTION [ mod_tranzacţie [, ...] ]\n"
"\n"
"unde mod_tranzacţie este unul dintre:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:417
msgid "empty a table"
msgstr "goleşte o tabelă"
#: sql_help.h:418
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nume"
#: sql_help.h:421
#, fuzzy
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "renunţă să mai aştepte o notificare"
#: sql_help.h:422
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { nume | * }"
#: sql_help.h:425
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualizează rândurile unei tabele"
#: sql_help.h:426
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE condition ]"
msgstr ""
"UPDATE [ ONLY ] tabelă SET coloană = { expresie | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM din_listă ]\n"
" [ WHERE condiţie ]"
#: sql_help.h:429
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "curăţă o bază de date şi, opţional, o analizează"
#: sql_help.h:430
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelă ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelă [ (coloană "
"[, ...] ) ] ]"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment