Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
bb60ef23
Commit
bb60ef23
authored
Jan 17, 2005
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates
parent
f099cb0e
Changes
6
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
6 changed files
with
1172 additions
and
1038 deletions
+1172
-1038
src/backend/po/es.po
src/backend/po/es.po
+777
-738
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/es.po
+111
-96
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_config/po/es.po
+22
-7
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/es.po
+22
-7
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
+150
-129
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/es.po
+90
-61
No files found.
src/backend/po/es.po
View file @
bb60ef23
This source diff could not be displayed because it is too large. You can
view the blob
instead.
src/bin/initdb/po/es.po
View file @
bb60ef23
...
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
...
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb 8.0\n"
"Project-Id-Version: initdb 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
4-12-03 12:08
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-01-17 10:17
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 16:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 16:17-0400\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...
@@ -13,57 +13,57 @@ msgstr ""
...
@@ -13,57 +13,57 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:25
0 initdb.c:264
#: initdb.c:25
1 initdb.c:265
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:37
4 initdb.c:1403
#: initdb.c:37
2 initdb.c:1406
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para lectura: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para lectura: %s\n"
#: initdb.c:43
5 initdb.c:1035 initdb.c:1062
#: initdb.c:43
3 initdb.c:1033 initdb.c:1060
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para escritura: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para escritura: %s\n"
#: initdb.c:44
3 initdb.c:451 initdb.c:1042 initdb.c:1068
#: initdb.c:44
1 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo %s: %s\n"
#: initdb.c:4
70
#: initdb.c:4
68
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando %s: %s\n"
#: initdb.c:59
3
#: initdb.c:59
1
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos %s\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos %s\n"
#: initdb.c:59
6
#: initdb.c:59
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:60
2
#: initdb.c:60
0
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio %s\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio %s\n"
#: initdb.c:60
5
#: initdb.c:60
3
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:61
4
#: initdb.c:61
2
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos %s no eliminado a peticin del usuario\n"
msgstr "%s: directorio de datos %s no eliminado a peticin del usuario\n"
#: initdb.c:6
40
#: initdb.c:6
38
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"%s: cannot be run as root\n"
...
@@ -74,17 +74,17 @@ msgstr ""
...
@@ -74,17 +74,17 @@ msgstr ""
"Por favor conctese (usando, por ejemplo, su) como un usuario sin\n"
"Por favor conctese (usando, por ejemplo, su) como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutar el proceso servidor.\n"
"privilegios especiales, quien ejecutar el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:68
9
#: initdb.c:68
7
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: %s no es un nombre vlido de codificacin\n"
msgstr "%s: %s no es un nombre vlido de codificacin\n"
#: initdb.c:84
4
#: initdb.c:84
2
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: atencin: codificaciones no coinciden\n"
msgstr "%s: atencin: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:84
6
#: initdb.c:84
4
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...
@@ -100,12 +100,12 @@ msgstr ""
...
@@ -100,12 +100,12 @@ msgstr ""
"no especifique una codificacin, o bien especifique una combinacin\n"
"no especifique una codificacin, o bien especifique una combinacin\n"
"adecuada.\n"
"adecuada.\n"
#: initdb.c:97
6
#: initdb.c:97
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:100
4
#: initdb.c:100
2
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
...
@@ -116,26 +116,26 @@ msgstr ""
...
@@ -116,26 +116,26 @@ msgstr ""
"Esto significa que tiene una instalacin corrupta o ha\n"
"Esto significa que tiene una instalacin corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opcin -L.\n"
"identificado el directorio equivocado con la opcin -L.\n"
#: initdb.c:108
6
#: initdb.c:108
4
#, c-format
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:112
2
#: initdb.c:112
0
#, c-format
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:115
5
#: initdb.c:115
3
msgid "creating configuration files ... "
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuracion ... "
msgstr "creando archivos de configuracion ... "
#: initdb.c:125
1
#: initdb.c:125
4
#, c-format
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
#: initdb.c:12
67
#: initdb.c:12
70
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...
@@ -145,97 +145,97 @@ msgstr ""
...
@@ -145,97 +145,97 @@ msgstr ""
"Verifique su instalacin o especifique la ruta correcta usando la opcin -"
"Verifique su instalacin o especifique la ruta correcta usando la opcin -"
"L.\n"
"L.\n"
#: initdb.c:134
2
#: initdb.c:134
5
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializando pg_shadow ... "
msgstr "inicializando pg_shadow ... "
#: initdb.c:13
78
#: initdb.c:13
81
msgid "Enter new superuser password: "
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contrasea del superusuario: "
msgstr "Ingrese la nueva contrasea del superusuario: "
#: initdb.c:13
79
#: initdb.c:13
82
msgid "Enter it again: "
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrsela nuevamente: "
msgstr "Ingrsela nuevamente: "
#: initdb.c:138
2
#: initdb.c:138
5
#, c-format
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseas no coinciden.\n"
msgstr "Las constraseas no coinciden.\n"
#: initdb.c:14
09
#: initdb.c:14
12
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contrasea del archivo %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contrasea del archivo %s: %s\n"
#: initdb.c:142
2
#: initdb.c:142
5
#, c-format
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contrasea ... "
msgstr "estableciendo contrasea ... "
#: initdb.c:144
3
#: initdb.c:144
6
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: El archivo de contrasea no fue generado.\n"
"%s: El archivo de contrasea no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n"
"Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:147
1
#: initdb.c:147
4
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamao de registro ilimitado para tablas de sistema ... "
msgstr "habilitando tamao de registro ilimitado para tablas de sistema ... "
#: initdb.c:154
4
#: initdb.c:154
7
msgid "initializing pg_depend ... "
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializando pg_depend ... "
msgstr "inicializando pg_depend ... "
#: initdb.c:157
2
#: initdb.c:157
5
msgid "creating system views ... "
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
#: initdb.c:16
08
#: initdb.c:16
11
msgid "loading pg_description ... "
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "cargando pg_description ... "
msgstr "cargando pg_description ... "
#: initdb.c:16
47
#: initdb.c:16
50
msgid "creating conversions ... "
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
msgstr "creando conversiones ... "
#: initdb.c:170
1
#: initdb.c:170
4
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:17
59
#: initdb.c:17
62
msgid "creating information schema ... "
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de informacin ... "
msgstr "creando el esquema de informacin ... "
#: initdb.c:181
6
#: initdb.c:181
9
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
#: initdb.c:187
0
#: initdb.c:187
3
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
#: initdb.c:19
27
#: initdb.c:19
30
#, c-format
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una seal\n"
msgstr "se ha capturado una seal\n"
#: initdb.c:193
3
#: initdb.c:193
6
#, c-format
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:194
1
#: initdb.c:194
4
#, c-format
#, c-format
msgid "ok\n"
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:19
89
#: initdb.c:19
92
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuracin local %s no es vlido\n"
msgstr "%s: nombre de configuracin local %s no es vlido\n"
#: initdb.c:205
6
#: initdb.c:205
9
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...
@@ -244,17 +244,17 @@ msgstr ""
...
@@ -244,17 +244,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
"\n"
#: initdb.c:20
57
#: initdb.c:20
60
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:20
58
#: initdb.c:20
61
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:20
59
#: initdb.c:20
62
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
...
@@ -263,27 +263,27 @@ msgstr ""
...
@@ -263,27 +263,27 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"Opciones:\n"
#: initdb.c:206
0
#: initdb.c:206
3
#, c-format
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicacin para este cluster de bases de datos\n"
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicacin para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:206
1
#: initdb.c:206
4
#, c-format
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFIC codificacin por omisin para nuevas bases de "
" -E, --encoding=CODIFIC codificacin por omisin para nuevas bases de "
"datos\n"
"datos\n"
#: initdb.c:206
2
#: initdb.c:206
5
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
msgstr ""
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuracin local\n"
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuracin local\n"
#: initdb.c:206
3
#: initdb.c:206
6
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
...
@@ -299,12 +299,12 @@ msgstr ""
...
@@ -299,12 +299,12 @@ msgstr ""
"omisin\n"
"omisin\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:20
68
#: initdb.c:20
71
#, c-format
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:20
69
#: initdb.c:20
72
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
...
@@ -313,19 +313,19 @@ msgstr ""
...
@@ -313,19 +313,19 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METODO mtodo de autentificacin por omisin para\n"
" -A, --auth=METODO mtodo de autentificacin por omisin para\n"
" conexiones locales\n"
" conexiones locales\n"
#: initdb.c:207
0
#: initdb.c:207
3
#, c-format
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:207
1
#: initdb.c:207
4
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contrasea para el nuevo superusuario\n"
" -W, --pwprompt pedir una contrasea para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:207
2
#: initdb.c:207
5
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
...
@@ -333,17 +333,17 @@ msgstr ""
...
@@ -333,17 +333,17 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contrasea del nuevo superusuario del "
" --pwfile=ARCHIVO leer contrasea del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
"archivo\n"
#: initdb.c:207
3
#: initdb.c:207
6
#, c-format
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:207
4
#: initdb.c:207
7
#, c-format
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar informacin de version y salir\n"
msgstr " -V, --version mostrar informacin de version y salir\n"
#: initdb.c:207
5
#: initdb.c:207
8
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
...
@@ -352,27 +352,27 @@ msgstr ""
...
@@ -352,27 +352,27 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
"Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:207
6
#: initdb.c:207
9
#, c-format
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuracin\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuracin\n"
#: initdb.c:20
77
#: initdb.c:20
80
#, c-format
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:20
78
#: initdb.c:20
81
#, c-format
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:20
79
#: initdb.c:20
82
#, c-format
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar despus de errores\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar despus de errores\n"
#: initdb.c:208
0
#: initdb.c:208
3
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
...
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
...
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
"ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:208
2
#: initdb.c:208
5
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
...
@@ -392,34 +392,34 @@ msgstr ""
...
@@ -392,34 +392,34 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:217
5
#: initdb.c:217
8
#, c-format
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuracin.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuracin.\n"
#: initdb.c:21
79
#: initdb.c:21
82
#, c-format
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no sern limpiados.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no sern limpiados.\n"
#: initdb.c:221
6 initdb.c:2233 initdb.c:2453
#: initdb.c:221
9 initdb.c:2236 initdb.c:2456
#, c-format
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener mayor informacin.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener mayor informacin.\n"
#: initdb.c:223
1
#: initdb.c:223
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de rdenes (el primero es %s)\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de rdenes (el primero es %s)\n"
#: initdb.c:22
39
#: initdb.c:22
42
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: la peticin de contrasea y el archivo de contrasea no pueden\n"
"%s: la peticin de contrasea y el archivo de contrasea no pueden\n"
"ser especificados simultneamente\n"
"ser especificados simultneamente\n"
#: initdb.c:224
5
#: initdb.c:224
8
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...
@@ -431,12 +431,12 @@ msgstr ""
...
@@ -431,12 +431,12 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parmetro -A\n"
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parmetro -A\n"
"la prxima vez que ejecute initdb.\n"
"la prxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:22
69
#: initdb.c:22
72
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: mtodo de autentificacin desconocido: %s\n"
msgstr "%s: mtodo de autentificacin desconocido: %s\n"
#: initdb.c:22
79
#: initdb.c:22
82
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
...
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
...
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
"%s: debe especificar una contrasea al superusuario para activar\n"
"%s: debe especificar una contrasea al superusuario para activar\n"
"autentificacin %s\n"
"autentificacin %s\n"
#: initdb.c:229
4
#: initdb.c:229
7
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"%s: no data directory specified\n"
...
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
...
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirn los datos para este cluster.\n"
"Debe especificar el directorio donde residirn los datos para este cluster.\n"
"Hgalo usando la opcin -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
"Hgalo usando la opcin -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:232
6
#: initdb.c:232
9
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
...
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
"directorio que %s.\n"
"directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: initdb.c:233
3
#: initdb.c:233
6
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...
@@ -478,17 +478,17 @@ msgstr ""
...
@@ -478,17 +478,17 @@ msgstr ""
"de la misma versin que %s.\n"
"de la misma versin que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: initdb.c:235
2
#: initdb.c:235
5
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicacin de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
msgstr "%s: la ubicacin de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:236
0
#: initdb.c:236
3
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de nmero de versin\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de nmero de versin\n"
#: initdb.c:241
3
#: initdb.c:241
6
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...
@@ -498,12 +498,12 @@ msgstr ""
...
@@ -498,12 +498,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de este cluster sern de propiedad del usuario %s.\n"
"Los archivos de este cluster sern de propiedad del usuario %s.\n"
"Este usuario tambin debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
"Este usuario tambin debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:242
3
#: initdb.c:242
6
#, c-format
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster ser inicializado con configuracin local %s.\n"
msgstr "El cluster ser inicializado con configuracin local %s.\n"
#: initdb.c:242
6
#: initdb.c:242
9
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
"The database cluster will be initialized with locales\n"
...
@@ -522,39 +522,39 @@ msgstr ""
...
@@ -522,39 +522,39 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:245
1
#: initdb.c:245
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificacin apropiada para\n"
"%s: no se pudo encontrar una codificacin apropiada para\n"
"la configuracin local %s.\n"
"la configuracin local %s.\n"
#: initdb.c:245
2
#: initdb.c:245
5
#, c-format
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opcin -E.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opcin -E.\n"
#: initdb.c:24
59
#: initdb.c:24
62
#, c-format
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificacin por omisin ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
msgstr "La codificacin por omisin ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
#: initdb.c:250
0
#: initdb.c:250
3
#, c-format
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:251
4
#: initdb.c:251
7
#, c-format
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:252
0
#: initdb.c:252
3
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:253
3
#: initdb.c:253
6
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...
@@ -567,17 +567,17 @@ msgstr ""
...
@@ -567,17 +567,17 @@ msgstr ""
"el directorio %s, o ejecute %s\n"
"el directorio %s, o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de %s.\n"
"con un argumento distinto de %s.\n"
#: initdb.c:254
2
#: initdb.c:254
5
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:255
1
#: initdb.c:255
4
#, c-format
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "creando directorio %s/%s ... "
msgstr "creando directorio %s/%s ... "
#: initdb.c:26
19
#: initdb.c:26
22
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
...
@@ -601,32 +601,47 @@ msgstr ""
...
@@ -601,32 +601,47 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../port/exec.c:19
3 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:19
4 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario %s no es vlido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:33
8
#: ../../port/exec.c:33
9
#, c-format
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:5
69
#: ../../port/exec.c:5
87
#, c-format
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:5
72
#: ../../port/exec.c:5
90
#, c-format
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:5
75
#: ../../port/exec.c:5
93
#, c-format
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
src/bin/pg_config/po/es.po
View file @
bb60ef23
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
4-12-03 13:05
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-01-17 10:17
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...
@@ -139,32 +139,47 @@ msgstr "%s: el argumento no es v
...
@@ -139,32 +139,47 @@ msgstr "%s: el argumento no es v
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: ../../port/exec.c:19
3 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:19
4 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es vlido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:33
8
#: ../../port/exec.c:33
9
#, c-format
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:5
69
#: ../../port/exec.c:5
87
#, c-format
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:5
72
#: ../../port/exec.c:5
90
#, c-format
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:5
75
#: ../../port/exec.c:5
93
#, c-format
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
src/bin/pg_ctl/po/es.po
View file @
bb60ef23
...
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
...
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-1
0 19:46
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-1
7 10:17
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...
@@ -538,32 +538,47 @@ msgstr ""
...
@@ -538,32 +538,47 @@ msgstr ""
"%s: no se especific directorio de datos y la variable PGDATA no est "
"%s: no se especific directorio de datos y la variable PGDATA no est "
"definida\n"
"definida\n"
#: ../../port/exec.c:19
3 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#: ../../port/exec.c:19
4 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es vlida"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:33
7
#: ../../port/exec.c:33
9
#, c-format
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:58
5
#: ../../port/exec.c:58
7
#, c-format
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:5
88
#: ../../port/exec.c:5
90
#, c-format
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:59
1
#: ../../port/exec.c:59
3
#, c-format
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
src/bin/pg_dump/po/es.po
View file @
bb60ef23
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
4-12-06 18:46
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-01-17 10:17
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n"
"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Espaol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language-Team: Espaol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...
@@ -14,91 +14,91 @@ msgstr ""
...
@@ -14,91 +14,91 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:36
3
pg_restore.c:229
#: pg_dump.c:36
4
pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
msgstr "Nombre de usuario: "
#: pg_dump.c:
399
pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:253
#: pg_dump.c:
400
pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:253
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: Opcin -X no vlida -- %s\n"
msgstr "%s: Opcin -X no vlida -- %s\n"
#: pg_dump.c:40
1 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424
pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_dump.c:40
2 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425
pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:255 pg_dumpall.c:264 pg_dumpall.c:281
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:255 pg_dumpall.c:264 pg_dumpall.c:281
#, c-format
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba %s --help para ms informacin.\n"
msgstr "Prueba %s --help para ms informacin.\n"
#: pg_dump.c:42
2
pg_dumpall.c:279
#: pg_dump.c:42
3
pg_dumpall.c:279
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: demasiados argumentos en la lnea de comandos (el primero es %s)\n"
"%s: demasiados argumentos en la lnea de comandos (el primero es %s)\n"
#: pg_dump.c:43
5
#: pg_dump.c:43
6
msgid ""
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Las opciones slo esquema (-s) y slo datos (-a) no pueden usarse "
"Las opciones slo esquema (-s) y slo datos (-a) no pueden usarse "
"juntas\n"
"juntas\n"
#: pg_dump.c:44
1
#: pg_dump.c:44
2
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Las opciones limpiar (-c) y slo datos (-a) no pueden usarse juntas\n"
"Las opciones limpiar (-c) y slo datos (-a) no pueden usarse juntas\n"
#: pg_dump.c:44
7
#: pg_dump.c:44
8
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr ""
msgstr ""
"La extraccin de objetos grandes no esta soportada para una sola tabla\n"
"La extraccin de objetos grandes no esta soportada para una sola tabla\n"
#: pg_dump.c:44
8 pg_dump.c:455
#: pg_dump.c:44
9 pg_dump.c:456
msgid "use a full dump instead\n"
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "En su lugar use una extraccin completa\n"
msgstr "En su lugar use una extraccin completa\n"
#: pg_dump.c:45
4
#: pg_dump.c:45
5
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr ""
msgstr ""
"La extraccin de objetos grandes no esta soportada para un slo esquema\n"
"La extraccin de objetos grandes no esta soportada para un slo esquema\n"
#: pg_dump.c:46
1
#: pg_dump.c:46
2
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "Las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n"
msgstr "Las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n"
#: pg_dump.c:46
2
#: pg_dump.c:46
3
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(El comando INSERT no puede establecer los OIDs)\n"
msgstr "(El comando INSERT no puede establecer los OIDs)\n"
#: pg_dump.c:46
8
#: pg_dump.c:46
9
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr ""
msgstr ""
"La extraccin de objetos grandes no esta soportada para la salida en texto\n"
"La extraccin de objetos grandes no esta soportada para la salida en texto\n"
#: pg_dump.c:4
69
#: pg_dump.c:4
70
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Use un formato de salida diferente.)\n"
msgstr "(Use un formato de salida diferente.)\n"
#: pg_dump.c:49
8
#: pg_dump.c:49
9
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "El formato de salida especificado %s no es vlido\n"
msgstr "El formato de salida especificado %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:50
4
#: pg_dump.c:50
5
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %s para escritura\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %s para escritura\n"
#: pg_dump.c:51
5
pg_backup_db.c:52
#: pg_dump.c:51
6
pg_backup_db.c:52
#, c-format
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "No se puede reconocer la cadena de versin %s\n"
msgstr "No se puede reconocer la cadena de versin %s\n"
#: pg_dump.c:55
1
#: pg_dump.c:55
2
#, c-format
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el ltimo OID interno es %u\n"
msgstr "el ltimo OID interno es %u\n"
#: pg_dump.c:66
2
#: pg_dump.c:66
3
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...
@@ -107,17 +107,17 @@ msgstr ""
...
@@ -107,17 +107,17 @@ msgstr ""
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_dump.c:66
3
pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:326
#: pg_dump.c:66
4
pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:326
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: pg_dump.c:66
4
#: pg_dump.c:66
5
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [NOMBREDB]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [NOMBREDB]\n"
#: pg_dump.c:66
6
pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:329
#: pg_dump.c:66
7
pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:329
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
...
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr ""
...
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
"Opciones generales:\n"
#: pg_dump.c:66
7
pg_restore.c:364
#: pg_dump.c:66
8
pg_restore.c:364
#, c-format
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
#: pg_dump.c:66
8
#: pg_dump.c:66
9
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
...
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
...
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
" -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n"
" -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n"
" (personalizado, tar, slo texto)\n"
" (personalizado, tar, slo texto)\n"
#: pg_dump.c:6
69
#: pg_dump.c:6
70
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
...
@@ -148,29 +148,29 @@ msgstr ""
...
@@ -148,29 +148,29 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede an cuando las versiones del servidor\n"
" -i, --ignore-version procede an cuando las versiones del servidor\n"
" y pg_dump no coinciden\n"
" y pg_dump no coinciden\n"
#: pg_dump.c:67
1
pg_restore.c:368
#: pg_dump.c:67
2
pg_restore.c:368
#, c-format
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
#: pg_dump.c:67
2
#: pg_dump.c:67
3
#, c-format
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresin para formatos comprimidos\n"
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresin para formatos comprimidos\n"
#: pg_dump.c:67
3
pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:332
#: pg_dump.c:67
4
pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:332
#, c-format
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
#: pg_dump.c:67
4
pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:333
#: pg_dump.c:67
5
pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:333
#, c-format
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
msgstr ""
" --version muestra informacin de la versin y termina\n"
" --version muestra informacin de la versin y termina\n"
#: pg_dump.c:67
6
pg_dumpall.c:334
#: pg_dump.c:67
7
pg_dumpall.c:334
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
...
@@ -179,23 +179,23 @@ msgstr ""
...
@@ -179,23 +179,23 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
#: pg_dump.c:67
7
pg_dumpall.c:335
#: pg_dump.c:67
8
pg_dumpall.c:335
#, c-format
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae slo los datos, no el esquema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae slo los datos, no el esquema\n"
#: pg_dump.c:67
8
#: pg_dump.c:67
9
#, c-format
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extraccin\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extraccin\n"
#: pg_dump.c:6
79
pg_restore.c:374
#: pg_dump.c:6
80
pg_restore.c:374
#, c-format
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creacin\n"
" -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creacin\n"
#: pg_dump.c:68
0
#: pg_dump.c:68
1
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
...
@@ -203,14 +203,14 @@ msgstr ""
...
@@ -203,14 +203,14 @@ msgstr ""
" -C, --create incluye comandos para crear la base de datos\n"
" -C, --create incluye comandos para crear la base de datos\n"
" en la extraccin\n"
" en la extraccin\n"
#: pg_dump.c:68
1
pg_dumpall.c:337
#: pg_dump.c:68
2
pg_dumpall.c:337
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
#: pg_dump.c:68
2
pg_dumpall.c:338
#: pg_dump.c:68
3
pg_dumpall.c:338
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
...
@@ -218,17 +218,17 @@ msgstr ""
...
@@ -218,17 +218,17 @@ msgstr ""
" -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
" de columnas\n"
#: pg_dump.c:68
3
#: pg_dump.c:68
4
#, c-format
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae slo el esquema nombrado\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae slo el esquema nombrado\n"
#: pg_dump.c:68
4
pg_dumpall.c:340
#: pg_dump.c:68
5
pg_dumpall.c:340
#, c-format
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extraccin\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extraccin\n"
#: pg_dump.c:68
5
#: pg_dump.c:68
6
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
...
@@ -237,12 +237,12 @@ msgstr ""
...
@@ -237,12 +237,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner en formato de slo texto, no reestablecer\n"
" -O, --no-owner en formato de slo texto, no reestablecer\n"
" los dueos de los objetos\n"
" los dueos de los objetos\n"
#: pg_dump.c:68
7
pg_dumpall.c:342
#: pg_dump.c:68
8
pg_dumpall.c:342
#, c-format
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae slo el esquema, no los datos\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae slo el esquema, no los datos\n"
#: pg_dump.c:68
8
#: pg_dump.c:68
9
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
...
@@ -251,17 +251,17 @@ msgstr ""
...
@@ -251,17 +251,17 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el formato de slo texto\n"
" el formato de slo texto\n"
#: pg_dump.c:69
0
#: pg_dump.c:69
1
#, c-format
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae slo la tabla nombrada\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae slo la tabla nombrada\n"
#: pg_dump.c:69
1
pg_dumpall.c:344
#: pg_dump.c:69
2
pg_dumpall.c:344
#, c-format
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:69
2
pg_dumpall.c:345
#: pg_dump.c:69
3
pg_dumpall.c:345
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
...
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
...
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
" deshabilita el uso de delimitadores de dlar\n"
" deshabilita el uso de delimitadores de dlar\n"
" usa delimitadores de cadena estndares\n"
" usa delimitadores de cadena estndares\n"
#: pg_dump.c:69
4
pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:347
#: pg_dump.c:69
5
pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:347
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
...
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
...
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"el\n"
"el\n"
" restablecimiento de la extraccin de slo-datos\n"
" restablecimiento de la extraccin de slo-datos\n"
#: pg_dump.c:69
6
pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:349
#: pg_dump.c:69
7
pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:349
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
...
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
...
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" comandos OWNER TO\n"
" comandos OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:70
0
pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:353
#: pg_dump.c:70
1
pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:353
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
...
@@ -302,24 +302,24 @@ msgstr ""
...
@@ -302,24 +302,24 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Opciones de la conexin:\n"
"Opciones de la conexin:\n"
#: pg_dump.c:70
1
pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:354
#: pg_dump.c:70
2
pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:354
#, c-format
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIN anfitrin de la base de datos o el \n"
" -h, --host=ANFITRIN anfitrin de la base de datos o el \n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
#: pg_dump.c:70
2
pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:355
#: pg_dump.c:70
3
pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:355
#, c-format
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO nmero del puerto de la base de datos\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO nmero del puerto de la base de datos\n"
#: pg_dump.c:70
3
pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:356
#: pg_dump.c:70
4
pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:356
#, c-format
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
#: pg_dump.c:70
4
pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:357
#: pg_dump.c:70
5
pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:357
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
" -W, --password force password prompt (should happen "
...
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
...
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
" -W, --password fuerza un prompt para la contrasea\n"
" -W, --password fuerza un prompt para la contrasea\n"
" (debera ser automtico)\n"
" (debera ser automtico)\n"
#: pg_dump.c:70
6
#: pg_dump.c:70
7
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
...
@@ -341,21 +341,21 @@ msgstr ""
...
@@ -341,21 +341,21 @@ msgstr ""
"de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
"de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_dump.c:70
8
pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:360
#: pg_dump.c:70
9
pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:360
#, c-format
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:71
6
pg_backup_archiver.c:1219
#: pg_dump.c:71
7
pg_backup_archiver.c:1219
msgid "*** aborted because of error\n"
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abort por un error\n"
msgstr "*** se abort por un error\n"
#: pg_dump.c:79
8
#: pg_dump.c:79
9
#, c-format
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:91
0
#: pg_dump.c:91
1
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
...
@@ -364,26 +364,26 @@ msgstr ""
...
@@ -364,26 +364,26 @@ msgstr ""
"Fall el comando SQL para extraer el contenido de la tabla %s: PQendcopy"
"Fall el comando SQL para extraer el contenido de la tabla %s: PQendcopy"
"()\n"
"()\n"
#: pg_dump.c:91
1 pg_dump.c:8050
#: pg_dump.c:91
2 pg_dump.c:8116
#, c-format
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
#: pg_dump.c:91
2 pg_dump.c:8051
#: pg_dump.c:91
3 pg_dump.c:8117
#, c-format
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "El comando es: %s\n"
msgstr "El comando es: %s\n"
#: pg_dump.c:118
3
#: pg_dump.c:118
4
msgid "saving database definition\n"
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
#: pg_dump.c:12
29
#: pg_dump.c:12
30
#, c-format
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta la entrada para la base de datos %s en pg_database\n"
msgstr "falta la entrada para la base de datos %s en pg_database\n"
#: pg_dump.c:123
6
#: pg_dump.c:123
7
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
...
@@ -391,97 +391,97 @@ msgstr ""
...
@@ -391,97 +391,97 @@ msgstr ""
"la consulta regres ms de un (%d) registro en pg_database \n"
"la consulta regres ms de un (%d) registro en pg_database \n"
"para la base de datos %s\n"
"para la base de datos %s\n"
#: pg_dump.c:134
4
#: pg_dump.c:134
5
msgid "saving encoding\n"
msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvando codificaciones\n"
msgstr "salvando codificaciones\n"
#: pg_dump.c:139
4
#: pg_dump.c:139
5
msgid "saving large objects\n"
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
#: pg_dump.c:142
7
#: pg_dump.c:142
8
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s"
msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s"
#: pg_dump.c:144
0
#: pg_dump.c:144
1
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
#: pg_dump.c:155
7
#: pg_dump.c:155
8
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del esquema %s no es vlido\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del esquema %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:157
4
#: pg_dump.c:157
5
#, c-format
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "el esquema especificado %s no existe\n"
msgstr "el esquema especificado %s no existe\n"
#: pg_dump.c:161
1
#: pg_dump.c:161
2
#, c-format
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
#: pg_dump.c:179
6
#: pg_dump.c:179
7
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del tipo %s no es vlido\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del tipo %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:189
4
#: pg_dump.c:189
5
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del operador %s no es vlido\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del operador %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:206
0
#: pg_dump.c:206
1
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la clase de operadores %s no es vlido\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la clase de operadores %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:216
4
#: pg_dump.c:216
5
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la funcin de agregacin %s no es vlido\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la funcin de agregacin %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:229
8
#: pg_dump.c:229
9
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la funcin %s no es vlido\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la funcin %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:25
7
6
#: pg_dump.c:25
8
6
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la tabla %s no es vlido\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la tabla %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2
59
5
#: pg_dump.c:2
60
5
#, c-format
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "la tabla especificada %s no existe\n"
msgstr "la tabla especificada %s no existe\n"
#: pg_dump.c:27
0
2
#: pg_dump.c:27
1
2
#, c-format
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los ndices para la tabla %s\n"
msgstr "extrayendo los ndices para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:29
3
9
#: pg_dump.c:29
4
9
#, c-format
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave fornea para la tabla %s\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave fornea para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:32
15
#: pg_dump.c:32
34
#, c-format
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla %s\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3
287
#: pg_dump.c:3
306
#, c-format
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
msgstr ""
"se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla %s pero se "
"se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla %s pero se "
"encontraron %d\n"
"encontraron %d\n"
#: pg_dump.c:33
32
#: pg_dump.c:33
51
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...
@@ -490,69 +490,69 @@ msgstr ""
...
@@ -490,69 +490,69 @@ msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave fornea del \n"
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave fornea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla %s (OID de la tabla: %u)\n"
"disparador \"%s\" en la tabla %s (OID de la tabla: %u)\n"
#: pg_dump.c:36
33
#: pg_dump.c:36
52
#, c-format
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla %s\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:37
19
#: pg_dump.c:37
38
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "el nmero de columna no es vlido en la tabla %s\n"
msgstr "el nmero de columna no es vlido en la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:37
53
#: pg_dump.c:37
72
#, c-format
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisin de la tabla %s\n"
msgstr "buscando expresiones por omisin de la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:38
36
#: pg_dump.c:38
55
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla %s no es vlido\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:38
54
#: pg_dump.c:38
73
#, c-format
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisin (check) para la tabla %s\n"
msgstr "buscando restricciones de revisin (check) para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:39
18
#: pg_dump.c:39
37
#, c-format
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
msgstr ""
"se esperaban %d restricciones de revisin (check) en la tabla %s\n"
"se esperaban %d restricciones de revisin (check) en la tabla %s\n"
"pero se encontraron %d\n"
"pero se encontraron %d\n"
#: pg_dump.c:39
20
#: pg_dump.c:39
39
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catlogos del sistema podran estar corruptos)\n"
msgstr "(Los catlogos del sistema podran estar corruptos)\n"
#: pg_dump.c:46
05 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
#: pg_dump.c:46
28 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
#: pg_dump.c:60
59 pg_dump.c:6244
#: pg_dump.c:60
82 pg_dump.c:6267
#, c-format
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s"
msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s"
#: pg_dump.c:4
880
#: pg_dump.c:4
903
#, c-format
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la consulta no regres renglones: %s\n"
msgstr "la consulta no regres renglones: %s\n"
#: pg_dump.c:52
28
#: pg_dump.c:52
51
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCION: no se pudo reconocer el array proargnames\n"
msgstr "PRECAUCION: no se pudo reconocer el array proargnames\n"
#: pg_dump.c:52
65
#: pg_dump.c:52
88
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"el valor del atributo provolatile para la funcin %s es desconocido\n"
"el valor del atributo provolatile para la funcin %s es desconocido\n"
#: pg_dump.c:5
782
#: pg_dump.c:5
805
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
#: pg_dump.c:62
72
#: pg_dump.c:62
95
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...
@@ -561,18 +561,18 @@ msgstr ""
...
@@ -561,18 +561,18 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: la funcin de agregacin %s no se puede extraer correctamente\n"
"PRECAUCIN: la funcin de agregacin %s no se puede extraer correctamente\n"
"para esta versin de la base de datos; ignorada\n"
"para esta versin de la base de datos; ignorada\n"
#: pg_dump.c:64
06
#: pg_dump.c:64
29
#, c-format
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto %s (%s)\n"
msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto %s (%s)\n"
#: pg_dump.c:65
00
#: pg_dump.c:65
23
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
msgstr ""
"la consulta para obtener la definicin de la vista %s no regres datos\n"
"la consulta para obtener la definicin de la vista %s no regres datos\n"
#: pg_dump.c:65
03
#: pg_dump.c:65
26
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
...
@@ -580,74 +580,74 @@ msgstr ""
...
@@ -580,74 +580,74 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la definicin de la vista %s regres ms de una "
"la consulta para obtener la definicin de la vista %s regres ms de una "
"definicin\n"
"definicin\n"
#: pg_dump.c:65
12
#: pg_dump.c:65
35
#, c-format
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definicin de la vista %s esta vaca (tamao cero)\n"
msgstr "la definicin de la vista %s esta vaca (tamao cero)\n"
#: pg_dump.c:68
14
#: pg_dump.c:68
48
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el nmero de columna %d no es vlido para la tabla %s\n"
msgstr "el nmero de columna %d no es vlido para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:69
16
#: pg_dump.c:69
51
#, c-format
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un ndice para restriccin %s\n"
msgstr "falta un ndice para restriccin %s\n"
#: pg_dump.c:7
076
#: pg_dump.c:7
111
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restriccin inesperado: %c\n"
msgstr "tipo de restriccin inesperado: %c\n"
#: pg_dump.c:71
18
#: pg_dump.c:71
72
msgid "inserted invalid OID\n"
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "se insert un OID no vlido\n"
msgstr "se insert un OID no vlido\n"
#: pg_dump.c:71
24
#: pg_dump.c:71
78
#, c-format
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "el mximo OID del sistema es %u\n"
msgstr "el mximo OID del sistema es %u\n"
#: pg_dump.c:7
165
#: pg_dump.c:7
219
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
#: pg_dump.c:7
170
#: pg_dump.c:7
224
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
msgstr ""
"se encontr ms de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
"se encontr ms de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
#: pg_dump.c:72
02
#: pg_dump.c:72
56
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
#: pg_dump.c:72
07
#: pg_dump.c:72
61
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "se encontro ms de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
msgstr "se encontro ms de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
#: pg_dump.c:7
256
#: pg_dump.c:7
310
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres %d entradas "
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres %d entradas "
"mientras se esperaba slo una\n"
"mientras se esperaba slo una\n"
#: pg_dump.c:7
265
#: pg_dump.c:7
319
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres el nombre %"
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres el nombre %"
"s\n"
"s\n"
#: pg_dump.c:75
06
#: pg_dump.c:75
60
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no vlido para el disparador (trigger) %s en la "
"argumento de cadena (%s) no vlido para el disparador (trigger) %s en la "
"tabla %s\n"
"tabla %s\n"
#: pg_dump.c:76
13
#: pg_dump.c:76
67
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
...
@@ -656,16 +656,16 @@ msgstr ""
...
@@ -656,16 +656,16 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la regla %s asociada con la tabla %s fall: "
"la consulta para obtener la regla %s asociada con la tabla %s fall: "
"retorn un nmero incorrecto de renglones"
"retorn un nmero incorrecto de renglones"
#: pg_dump.c:7
681
#: pg_dump.c:7
735
msgid "reading dependency data\n"
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
#: pg_dump.c:7
858
#: pg_dump.c:7
924
#, c-format
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la consulta regres %d renglones en lugar de uno: %s\n"
msgstr "la consulta regres %d renglones en lugar de uno: %s\n"
#: pg_dump.c:8
045
#: pg_dump.c:8
111
msgid "SQL command failed\n"
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Fall el comando SQL\n"
msgstr "Fall el comando SQL\n"
...
@@ -1056,29 +1056,35 @@ msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
...
@@ -1056,29 +1056,35 @@ msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se puede establecer el usuario de sesin a %s: %s"
msgstr "no se puede establecer el usuario de sesin a %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2569
#: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr
"PRECAUCIN: no se sabe cmo determinar el dueo para el objeto de tipo %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2606
msgid ""
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
"will be uncompressed\n"
msgstr ""
msgstr ""
"PRECAUCIN: la compresin solicitada no est soportada en esta
\n"
"PRECAUCIN: la compresin solicitada no est soportada en esta\n"
"instalacin -- el archivador no ser comprimido\n"
"instalacin -- el archivador no ser comprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:26
04
#: pg_backup_archiver.c:26
41
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontr la cadena mgica en el encabezado del archivo\n"
msgstr "no se encontr la cadena mgica en el encabezado del archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:26
18
#: pg_backup_archiver.c:26
55
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versin no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
msgstr "versin no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:26
23
#: pg_backup_archiver.c:26
60
#, c-format
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisin de integridad en el tamao del entero (%lu) fall\n"
msgstr "revisin de integridad en el tamao del entero (%lu) fall\n"
#: pg_backup_archiver.c:26
27
#: pg_backup_archiver.c:26
64
msgid ""
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
"may fail\n"
...
@@ -1086,13 +1092,13 @@ msgstr ""
...
@@ -1086,13 +1092,13 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: el archivador fue hecho en una mquina con enteros ms \n"
"PRECAUCIN: el archivador fue hecho en una mquina con enteros ms \n"
"grandes, algunas operaciones podran fallar\n"
"grandes, algunas operaciones podran fallar\n"
#: pg_backup_archiver.c:26
37
#: pg_backup_archiver.c:26
74
#, c-format
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:26
53
#: pg_backup_archiver.c:26
90
msgid ""
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
"compression -- no data will be available\n"
...
@@ -1100,7 +1106,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1100,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: el archivador esta comprimido, pero esta instalacin no soporta\n"
"PRECAUCIN: el archivador esta comprimido, pero esta instalacin no soporta\n"
"compresin -- no habr datos disponibles\n"
"compresin -- no habr datos disponibles\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
671
#: pg_backup_archiver.c:2
708
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIN: la fecha de creacin en el encabezado no es vlida\n"
msgstr "PRECAUCIN: la fecha de creacin en el encabezado no es vlida\n"
...
@@ -1898,32 +1904,47 @@ msgstr "%s: fall
...
@@ -1898,32 +1904,47 @@ msgstr "%s: fall
msgid "%s: query was: %s\n"
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
#: ../../port/exec.c:19
3 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:19
4 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario %s no es vlido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:33
8
#: ../../port/exec.c:33
9
#, c-format
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:5
69
#: ../../port/exec.c:5
87
#, c-format
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:5
72
#: ../../port/exec.c:5
90
#, c-format
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:5
75
#: ../../port/exec.c:5
93
#, c-format
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
src/bin/psql/po/es.po
View file @
bb60ef23
...
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
...
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql 8.0\n"
"Project-Id-Version: psql 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
4-12-06 18:46
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-01-17 10:17
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:12-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...
@@ -27,230 +27,230 @@ msgstr "Comando \\%s no v
...
@@ -27,230 +27,230 @@ msgstr "Comando \\%s no v
msgid "invalid command \\%s\n"
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando \\%s no vlido\n"
msgstr "comando \\%s no vlido\n"
#: command.c:13
5
#: command.c:13
7
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra %s ignorado\n"
msgstr "\\%s: argumento extra %s ignorado\n"
#: command.c:2
4
4
#: command.c:2
5
4
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
#: command.c:2
6
0
#: command.c:2
7
0
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a %s: %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a %s: %s\n"
#: command.c:3
74 command.c:76
6
#: command.c:3
84 command.c:77
6
msgid "no query buffer\n"
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay bfer de consulta\n"
msgstr "no hay bfer de consulta\n"
#: command.c:4
3
7
#: command.c:4
4
7
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: nombre de codificacin no vlido o procedimiento de conversin\n"
"%s: nombre de codificacin no vlido o procedimiento de conversin\n"
"no encontrado\n"
"no encontrado\n"
#: command.c:5
05 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:61
6
#: command.c:5
15 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:62
6
#: command.c:7
46 command.c:77
7
#: command.c:7
56 command.c:78
7
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
#: command.c:6
0
2
#: command.c:6
1
2
msgid "Query buffer is empty."
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El bfer de consulta est vaco."
msgstr "El bfer de consulta est vaco."
#: command.c:6
3
6
#: command.c:6
4
6
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El bfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
msgstr "El bfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
#: command.c:6
5
0
#: command.c:6
6
0
#, c-format
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribi historial a archivo %s.\n"
msgstr "Se escribi historial a archivo %s.\n"
#: command.c:6
8
7 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
#: command.c:6
9
7 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
#, c-format
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: command.c:7
02 command.c:75
1
#: command.c:7
12 command.c:76
1
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: error\n"
#: command.c:7
3
2
#: command.c:7
4
2
msgid "Timing is on."
msgid "Timing is on."
msgstr "Mostrar tiempos est activado."
msgstr "Mostrar tiempos est activado."
#: command.c:7
3
4
#: command.c:7
4
4
msgid "Timing is off."
msgid "Timing is off."
msgstr "Mostrar tiempos est desactivado."
msgstr "Mostrar tiempos est desactivado."
#: command.c:
794 command.c:814 command.c:1199 command.c:1206 command.c:121
6
#: command.c:
804 command.c:824 command.c:1209 command.c:1216 command.c:122
6
#: command.c:12
28 command.c:1241 command.c:1255 command.c:1277 command.c:130
8
#: command.c:12
38 command.c:1251 command.c:1265 command.c:1287 command.c:131
8
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:9
21 command.c:94
5 startup.c:188 startup.c:206
#: command.c:9
31 command.c:95
5 startup.c:188 startup.c:206
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: "
msgstr "Contrasea: "
#: command.c:9
5
9 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#: command.c:9
6
9 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#, c-format
#, c-format
msgid "%s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:9
6
3
#: command.c:9
7
3
msgid "Previous connection kept\n"
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexin anterior\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexin anterior\n"
#: command.c:9
7
5
#: command.c:9
8
5
#, c-format
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:9
8
7
#: command.c:9
9
7
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Ahora est conectado a la base de datos %s.\n"
msgstr "Ahora est conectado a la base de datos %s.\n"
#: command.c:9
8
9
#: command.c:9
9
9
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora est conectado como el usuario %s.\n"
msgstr "Ahora est conectado como el usuario %s.\n"
#: command.c:
99
2
#: command.c:
100
2
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Ahora est conectado a la base de datos %s\n"
"Ahora est conectado a la base de datos %s\n"
"con el usuario %s.\n"
"con el usuario %s.\n"
#: command.c:11
1
7
#: command.c:11
2
7
#, c-format
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor %s\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor %s\n"
#: command.c:11
1
9
#: command.c:11
2
9
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
#: command.c:11
5
8
#: command.c:11
6
8
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "no se encontr el directorio temporal: %s"
msgstr "no se encontr el directorio temporal: %s"
#: command.c:11
8
4
#: command.c:11
9
4
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal %s: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal %s: %s\n"
#: command.c:13
7
6
#: command.c:13
8
6
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:13
8
1
#: command.c:13
9
1
#, c-format
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
#: command.c:1
39
1
#: command.c:1
40
1
#, c-format
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:14
0
0
#: command.c:14
1
0
#, c-format
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:14
0
1
#: command.c:14
1
1
#, c-format
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:14
1
3
#: command.c:14
2
3
#, c-format
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es %s.\n"
msgstr "Despliegue de nulos es %s.\n"
#: command.c:14
2
5
#: command.c:14
3
5
#, c-format
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es %s.\n"
msgstr "El separador de campos es %s.\n"
#: command.c:14
3
9
#: command.c:14
4
9
#, c-format
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de lnea>."
msgstr "El separador de filas es <salto de lnea>."
#: command.c:14
4
1
#: command.c:14
5
1
#, c-format
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es %s.\n"
msgstr "El separador de filas es %s.\n"
#: command.c:14
5
2
#: command.c:14
6
2
msgid "Showing only tuples."
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando slo filas."
msgstr "Mostrando slo filas."
#: command.c:14
5
4
#: command.c:14
6
4
msgid "Tuples only is off."
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar slo filas est desactivado."
msgstr "Mostrar slo filas est desactivado."
#: command.c:14
7
0
#: command.c:14
8
0
#, c-format
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El ttulo es %s.\n"
msgstr "El ttulo es %s.\n"
#: command.c:14
7
2
#: command.c:14
8
2
#, c-format
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El ttulo ha sido indefinido.\n"
msgstr "El ttulo ha sido indefinido.\n"
#: command.c:14
8
8
#: command.c:14
9
8
#, c-format
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son %s.\n"
msgstr "Los atributos de tabla son %s.\n"
#: command.c:1
49
0
#: command.c:1
50
0
#, c-format
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
#: command.c:15
0
6
#: command.c:15
1
6
msgid "Pager is used for long output."
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "El paginador se usar para salida larga."
msgstr "El paginador se usar para salida larga."
#: command.c:15
0
8
#: command.c:15
1
8
msgid "Pager is always used."
msgid "Pager is always used."
msgstr "El paginador se usar siempre."
msgstr "El paginador se usar siempre."
#: command.c:15
1
0
#: command.c:15
2
0
msgid "Pager usage is off."
msgid "Pager usage is off."
msgstr "El paginador no se usar."
msgstr "El paginador no se usar."
#: command.c:15
2
1
#: command.c:15
3
1
msgid "Default footer is on."
msgid "Default footer is on."
msgstr "El pie por omisin est activo."
msgstr "El pie por omisin est activo."
#: command.c:15
2
3
#: command.c:15
3
3
msgid "Default footer is off."
msgid "Default footer is off."
msgstr "El pie de pgina por omisin est desactivado."
msgstr "El pie de pgina por omisin est desactivado."
#: command.c:15
2
9
#: command.c:15
3
9
#, c-format
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opcin desconocida: %s\n"
msgstr "\\pset: opcin desconocida: %s\n"
#: command.c:15
8
2
#: command.c:15
9
2
msgid "\\!: failed\n"
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fall\n"
msgstr "\\!: fall\n"
...
@@ -948,12 +948,12 @@ msgstr ""
...
@@ -948,12 +948,12 @@ msgstr ""
"No hay ayuda disponible para %-.*s.\n"
"No hay ayuda disponible para %-.*s.\n"
"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
#: input.c:21
0
#: input.c:21
1
#, c-format
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo guardar historial a archivo %s: %s\n"
msgstr "no se pudo guardar historial a archivo %s: %s\n"
#: input.c:21
3
#: input.c:21
4
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "el historial de comandos no est soportado en esta instalacin\n"
msgstr "el historial de comandos no est soportado en esta instalacin\n"
...
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "(1 fila)"
...
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "(1 fila)"
msgid "(%d rows)"
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d filas)"
msgstr "(%d filas)"
#: startup.c:13
3
#: startup.c:13
8
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada.\n"
msgstr "%s: memoria agotada.\n"
...
@@ -1061,17 +1061,31 @@ msgstr "%s: atenci
...
@@ -1061,17 +1061,31 @@ msgstr "%s: atenci
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Atencin: La opcin -u est obsoleta. Use -U.\n"
msgstr "%s: Atencin: La opcin -u est obsoleta. Use -U.\n"
#: startup.c:6
30
#: startup.c:6
27
msgid "contains support for command-line editing"
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "incluye soporte para edicin de lnea de comandos"
msgstr "incluye soporte para edicin de lnea de comandos"
#: startup.c:65
3
#: startup.c:65
0
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
"\n"
msgstr "conexin SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
msgstr "conexin SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
#: startup.c:673
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Precaucin: El cdigo de pgina de la consola (%u) difiere del cdigo\n"
" de pgina de Windows (%u).\n"
" Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n"
" Vea la pgina de referencia de psql Notes for Windows users\n"
" para obtener ms detalles.\n"
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
msgid "Schema"
msgid "Schema"
...
@@ -3191,32 +3205,47 @@ msgstr ""
...
@@ -3191,32 +3205,47 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:19
3 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:19
4 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es vlido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace binario %s"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:33
8
#: ../../port/exec.c:33
9
#, c-format
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:5
69
#: ../../port/exec.c:5
87
#, c-format
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:5
72
#: ../../port/exec.c:5
90
#, c-format
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:5
75
#: ../../port/exec.c:5
93
#, c-format
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment