Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
bb60ef23
Commit
bb60ef23
authored
Jan 17, 2005
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates
parent
f099cb0e
Changes
6
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
6 changed files
with
1172 additions
and
1038 deletions
+1172
-1038
src/backend/po/es.po
src/backend/po/es.po
+777
-738
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/es.po
+111
-96
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_config/po/es.po
+22
-7
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/es.po
+22
-7
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
+150
-129
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/es.po
+90
-61
No files found.
src/backend/po/es.po
View file @
bb60ef23
This source diff could not be displayed because it is too large. You can
view the blob
instead.
src/bin/initdb/po/es.po
View file @
bb60ef23
...
...
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
4-12-03 12:08
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-01-17 10:17
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 16:17-0400\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...
...
@@ -13,57 +13,57 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:25
0 initdb.c:264
#: initdb.c:25
1 initdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:37
4 initdb.c:1403
#: initdb.c:37
2 initdb.c:1406
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para lectura: %s\n"
#: initdb.c:43
5 initdb.c:1035 initdb.c:1062
#: initdb.c:43
3 initdb.c:1033 initdb.c:1060
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para escritura: %s\n"
#: initdb.c:44
3 initdb.c:451 initdb.c:1042 initdb.c:1068
#: initdb.c:44
1 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo %s: %s\n"
#: initdb.c:4
70
#: initdb.c:4
68
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando %s: %s\n"
#: initdb.c:59
3
#: initdb.c:59
1
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos %s\n"
#: initdb.c:59
6
#: initdb.c:59
4
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:60
2
#: initdb.c:60
0
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio %s\n"
#: initdb.c:60
5
#: initdb.c:60
3
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:61
4
#: initdb.c:61
2
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos %s no eliminado a peticin del usuario\n"
#: initdb.c:6
40
#: initdb.c:6
38
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -74,17 +74,17 @@ msgstr ""
"Por favor conctese (usando, por ejemplo, su) como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutar el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:68
9
#: initdb.c:68
7
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: %s no es un nombre vlido de codificacin\n"
#: initdb.c:84
4
#: initdb.c:84
2
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: atencin: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:84
6
#: initdb.c:84
4
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...
...
@@ -100,12 +100,12 @@ msgstr ""
"no especifique una codificacin, o bien especifique una combinacin\n"
"adecuada.\n"
#: initdb.c:97
6
#: initdb.c:97
4
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:100
4
#: initdb.c:100
2
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
...
...
@@ -116,26 +116,26 @@ msgstr ""
"Esto significa que tiene una instalacin corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opcin -L.\n"
#: initdb.c:108
6
#: initdb.c:108
4
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:112
2
#: initdb.c:112
0
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:115
5
#: initdb.c:115
3
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuracion ... "
#: initdb.c:125
1
#: initdb.c:125
4
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
#: initdb.c:12
67
#: initdb.c:12
70
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...
...
@@ -145,97 +145,97 @@ msgstr ""
"Verifique su instalacin o especifique la ruta correcta usando la opcin -"
"L.\n"
#: initdb.c:134
2
#: initdb.c:134
5
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializando pg_shadow ... "
#: initdb.c:13
78
#: initdb.c:13
81
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contrasea del superusuario: "
#: initdb.c:13
79
#: initdb.c:13
82
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrsela nuevamente: "
#: initdb.c:138
2
#: initdb.c:138
5
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseas no coinciden.\n"
#: initdb.c:14
09
#: initdb.c:14
12
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contrasea del archivo %s: %s\n"
#: initdb.c:142
2
#: initdb.c:142
5
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contrasea ... "
#: initdb.c:144
3
#: initdb.c:144
6
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: El archivo de contrasea no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:147
1
#: initdb.c:147
4
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamao de registro ilimitado para tablas de sistema ... "
#: initdb.c:154
4
#: initdb.c:154
7
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializando pg_depend ... "
#: initdb.c:157
2
#: initdb.c:157
5
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
#: initdb.c:16
08
#: initdb.c:16
11
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "cargando pg_description ... "
#: initdb.c:16
47
#: initdb.c:16
50
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
#: initdb.c:170
1
#: initdb.c:170
4
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:17
59
#: initdb.c:17
62
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de informacin ... "
#: initdb.c:181
6
#: initdb.c:181
9
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
#: initdb.c:187
0
#: initdb.c:187
3
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
#: initdb.c:19
27
#: initdb.c:19
30
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una seal\n"
#: initdb.c:193
3
#: initdb.c:193
6
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:194
1
#: initdb.c:194
4
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:19
89
#: initdb.c:19
92
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuracin local %s no es vlido\n"
#: initdb.c:205
6
#: initdb.c:205
9
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...
...
@@ -244,17 +244,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:20
57
#: initdb.c:20
60
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:20
58
#: initdb.c:20
61
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:20
59
#: initdb.c:20
62
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -263,27 +263,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: initdb.c:206
0
#: initdb.c:206
3
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicacin para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:206
1
#: initdb.c:206
4
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFIC codificacin por omisin para nuevas bases de "
"datos\n"
#: initdb.c:206
2
#: initdb.c:206
5
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuracin local\n"
#: initdb.c:206
3
#: initdb.c:206
6
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
...
...
@@ -299,12 +299,12 @@ msgstr ""
"omisin\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:20
68
#: initdb.c:20
71
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:20
69
#: initdb.c:20
72
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
...
...
@@ -313,19 +313,19 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METODO mtodo de autentificacin por omisin para\n"
" conexiones locales\n"
#: initdb.c:207
0
#: initdb.c:207
3
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:207
1
#: initdb.c:207
4
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contrasea para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:207
2
#: initdb.c:207
5
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
...
...
@@ -333,17 +333,17 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contrasea del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
#: initdb.c:207
3
#: initdb.c:207
6
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:207
4
#: initdb.c:207
7
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar informacin de version y salir\n"
#: initdb.c:207
5
#: initdb.c:207
8
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -352,27 +352,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:207
6
#: initdb.c:207
9
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuracin\n"
#: initdb.c:20
77
#: initdb.c:20
80
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:20
78
#: initdb.c:20
81
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:20
79
#: initdb.c:20
82
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar despus de errores\n"
#: initdb.c:208
0
#: initdb.c:208
3
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:208
2
#: initdb.c:208
5
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -392,34 +392,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:217
5
#: initdb.c:217
8
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuracin.\n"
#: initdb.c:21
79
#: initdb.c:21
82
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no sern limpiados.\n"
#: initdb.c:221
6 initdb.c:2233 initdb.c:2453
#: initdb.c:221
9 initdb.c:2236 initdb.c:2456
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener mayor informacin.\n"
#: initdb.c:223
1
#: initdb.c:223
4
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de rdenes (el primero es %s)\n"
#: initdb.c:22
39
#: initdb.c:22
42
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la peticin de contrasea y el archivo de contrasea no pueden\n"
"ser especificados simultneamente\n"
#: initdb.c:224
5
#: initdb.c:224
8
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...
...
@@ -431,12 +431,12 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parmetro -A\n"
"la prxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:22
69
#: initdb.c:22
72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: mtodo de autentificacin desconocido: %s\n"
#: initdb.c:22
79
#: initdb.c:22
82
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
...
...
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
"%s: debe especificar una contrasea al superusuario para activar\n"
"autentificacin %s\n"
#: initdb.c:229
4
#: initdb.c:229
7
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
...
...
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirn los datos para este cluster.\n"
"Hgalo usando la opcin -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:232
6
#: initdb.c:232
9
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...
...
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
"directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: initdb.c:233
3
#: initdb.c:233
6
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...
...
@@ -478,17 +478,17 @@ msgstr ""
"de la misma versin que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: initdb.c:235
2
#: initdb.c:235
5
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicacin de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:236
0
#: initdb.c:236
3
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de nmero de versin\n"
#: initdb.c:241
3
#: initdb.c:241
6
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...
...
@@ -498,12 +498,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de este cluster sern de propiedad del usuario %s.\n"
"Este usuario tambin debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:242
3
#: initdb.c:242
6
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster ser inicializado con configuracin local %s.\n"
#: initdb.c:242
6
#: initdb.c:242
9
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
...
...
@@ -522,39 +522,39 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:245
1
#: initdb.c:245
4
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificacin apropiada para\n"
"la configuracin local %s.\n"
#: initdb.c:245
2
#: initdb.c:245
5
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opcin -E.\n"
#: initdb.c:24
59
#: initdb.c:24
62
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificacin por omisin ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
#: initdb.c:250
0
#: initdb.c:250
3
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:251
4
#: initdb.c:251
7
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:252
0
#: initdb.c:252
3
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:253
3
#: initdb.c:253
6
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...
...
@@ -567,17 +567,17 @@ msgstr ""
"el directorio %s, o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de %s.\n"
#: initdb.c:254
2
#: initdb.c:254
5
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:255
1
#: initdb.c:255
4
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "creando directorio %s/%s ... "
#: initdb.c:26
19
#: initdb.c:26
22
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -601,32 +601,47 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../port/exec.c:19
3 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:19
4 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario %s no es vlido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:33
8
#: ../../port/exec.c:33
9
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:5
69
#: ../../port/exec.c:5
87
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:5
72
#: ../../port/exec.c:5
90
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:5
75
#: ../../port/exec.c:5
93
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
src/bin/pg_config/po/es.po
View file @
bb60ef23
...
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
4-12-03 13:05
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-01-17 10:17
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...
...
@@ -139,32 +139,47 @@ msgstr "%s: el argumento no es v
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: ../../port/exec.c:19
3 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:19
4 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es vlido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:33
8
#: ../../port/exec.c:33
9
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:5
69
#: ../../port/exec.c:5
87
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:5
72
#: ../../port/exec.c:5
90
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:5
75
#: ../../port/exec.c:5
93
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
src/bin/pg_ctl/po/es.po
View file @
bb60ef23
...
...
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-1
0 19:46
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-1
7 10:17
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...
...
@@ -538,32 +538,47 @@ msgstr ""
"%s: no se especific directorio de datos y la variable PGDATA no est "
"definida\n"
#: ../../port/exec.c:19
3 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#: ../../port/exec.c:19
4 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es vlida"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:33
7
#: ../../port/exec.c:33
9
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:58
5
#: ../../port/exec.c:58
7
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:5
88
#: ../../port/exec.c:5
90
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:59
1
#: ../../port/exec.c:59
3
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
src/bin/pg_dump/po/es.po
View file @
bb60ef23
...
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
4-12-06 18:46
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-01-17 10:17
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n"
"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Espaol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...
...
@@ -14,91 +14,91 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:36
3
pg_restore.c:229
#: pg_dump.c:36
4
pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
#: pg_dump.c:
399
pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:253
#: pg_dump.c:
400
pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:253
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: Opcin -X no vlida -- %s\n"
#: pg_dump.c:40
1 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424
pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_dump.c:40
2 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425
pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:255 pg_dumpall.c:264 pg_dumpall.c:281
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba %s --help para ms informacin.\n"
#: pg_dump.c:42
2
pg_dumpall.c:279
#: pg_dump.c:42
3
pg_dumpall.c:279
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
"%s: demasiados argumentos en la lnea de comandos (el primero es %s)\n"
#: pg_dump.c:43
5
#: pg_dump.c:43
6
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"Las opciones slo esquema (-s) y slo datos (-a) no pueden usarse "
"juntas\n"
#: pg_dump.c:44
1
#: pg_dump.c:44
2
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"Las opciones limpiar (-c) y slo datos (-a) no pueden usarse juntas\n"
#: pg_dump.c:44
7
#: pg_dump.c:44
8
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr ""
"La extraccin de objetos grandes no esta soportada para una sola tabla\n"
#: pg_dump.c:44
8 pg_dump.c:455
#: pg_dump.c:44
9 pg_dump.c:456
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "En su lugar use una extraccin completa\n"
#: pg_dump.c:45
4
#: pg_dump.c:45
5
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr ""
"La extraccin de objetos grandes no esta soportada para un slo esquema\n"
#: pg_dump.c:46
1
#: pg_dump.c:46
2
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "Las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n"
#: pg_dump.c:46
2
#: pg_dump.c:46
3
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(El comando INSERT no puede establecer los OIDs)\n"
#: pg_dump.c:46
8
#: pg_dump.c:46
9
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr ""
"La extraccin de objetos grandes no esta soportada para la salida en texto\n"
#: pg_dump.c:4
69
#: pg_dump.c:4
70
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Use un formato de salida diferente.)\n"
#: pg_dump.c:49
8
#: pg_dump.c:49
9
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "El formato de salida especificado %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:50
4
#: pg_dump.c:50
5
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %s para escritura\n"
#: pg_dump.c:51
5
pg_backup_db.c:52
#: pg_dump.c:51
6
pg_backup_db.c:52
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "No se puede reconocer la cadena de versin %s\n"
#: pg_dump.c:55
1
#: pg_dump.c:55
2
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el ltimo OID interno es %u\n"
#: pg_dump.c:66
2
#: pg_dump.c:66
3
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...
...
@@ -107,17 +107,17 @@ msgstr ""
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:66
3
pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:326
#: pg_dump.c:66
4
pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:326
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: pg_dump.c:66
4
#: pg_dump.c:66
5
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [NOMBREDB]\n"
#: pg_dump.c:66
6
pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:329
#: pg_dump.c:66
7
pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones generales:\n"
#: pg_dump.c:66
7
pg_restore.c:364
#: pg_dump.c:66
8
pg_restore.c:364
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
#: pg_dump.c:66
8
#: pg_dump.c:66
9
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
...
...
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
" -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n"
" (personalizado, tar, slo texto)\n"
#: pg_dump.c:6
69
#: pg_dump.c:6
70
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
...
...
@@ -148,29 +148,29 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede an cuando las versiones del servidor\n"
" y pg_dump no coinciden\n"
#: pg_dump.c:67
1
pg_restore.c:368
#: pg_dump.c:67
2
pg_restore.c:368
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
#: pg_dump.c:67
2
#: pg_dump.c:67
3
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresin para formatos comprimidos\n"
#: pg_dump.c:67
3
pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:332
#: pg_dump.c:67
4
pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:332
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
#: pg_dump.c:67
4
pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:333
#: pg_dump.c:67
5
pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:333
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version muestra informacin de la versin y termina\n"
#: pg_dump.c:67
6
pg_dumpall.c:334
#: pg_dump.c:67
7
pg_dumpall.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -179,23 +179,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
#: pg_dump.c:67
7
pg_dumpall.c:335
#: pg_dump.c:67
8
pg_dumpall.c:335
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae slo los datos, no el esquema\n"
#: pg_dump.c:67
8
#: pg_dump.c:67
9
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extraccin\n"
#: pg_dump.c:6
79
pg_restore.c:374
#: pg_dump.c:6
80
pg_restore.c:374
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creacin\n"
#: pg_dump.c:68
0
#: pg_dump.c:68
1
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
...
...
@@ -203,14 +203,14 @@ msgstr ""
" -C, --create incluye comandos para crear la base de datos\n"
" en la extraccin\n"
#: pg_dump.c:68
1
pg_dumpall.c:337
#: pg_dump.c:68
2
pg_dumpall.c:337
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
#: pg_dump.c:68
2
pg_dumpall.c:338
#: pg_dump.c:68
3
pg_dumpall.c:338
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
...
...
@@ -218,17 +218,17 @@ msgstr ""
" -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
#: pg_dump.c:68
3
#: pg_dump.c:68
4
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae slo el esquema nombrado\n"
#: pg_dump.c:68
4
pg_dumpall.c:340
#: pg_dump.c:68
5
pg_dumpall.c:340
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extraccin\n"
#: pg_dump.c:68
5
#: pg_dump.c:68
6
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
...
...
@@ -237,12 +237,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner en formato de slo texto, no reestablecer\n"
" los dueos de los objetos\n"
#: pg_dump.c:68
7
pg_dumpall.c:342
#: pg_dump.c:68
8
pg_dumpall.c:342
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae slo el esquema, no los datos\n"
#: pg_dump.c:68
8
#: pg_dump.c:68
9
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
...
...
@@ -251,17 +251,17 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el formato de slo texto\n"
#: pg_dump.c:69
0
#: pg_dump.c:69
1
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae slo la tabla nombrada\n"
#: pg_dump.c:69
1
pg_dumpall.c:344
#: pg_dump.c:69
2
pg_dumpall.c:344
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:69
2
pg_dumpall.c:345
#: pg_dump.c:69
3
pg_dumpall.c:345
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
...
...
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
" deshabilita el uso de delimitadores de dlar\n"
" usa delimitadores de cadena estndares\n"
#: pg_dump.c:69
4
pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:347
#: pg_dump.c:69
5
pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:347
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
...
...
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"el\n"
" restablecimiento de la extraccin de slo-datos\n"
#: pg_dump.c:69
6
pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:349
#: pg_dump.c:69
7
pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:349
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
...
...
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" comandos OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:70
0
pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:353
#: pg_dump.c:70
1
pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -302,24 +302,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de la conexin:\n"
#: pg_dump.c:70
1
pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:354
#: pg_dump.c:70
2
pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:354
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIN anfitrin de la base de datos o el \n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
#: pg_dump.c:70
2
pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:355
#: pg_dump.c:70
3
pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:355
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO nmero del puerto de la base de datos\n"
#: pg_dump.c:70
3
pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:356
#: pg_dump.c:70
4
pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
#: pg_dump.c:70
4
pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:357
#: pg_dump.c:70
5
pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:357
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
...
...
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
" -W, --password fuerza un prompt para la contrasea\n"
" (debera ser automtico)\n"
#: pg_dump.c:70
6
#: pg_dump.c:70
7
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -341,21 +341,21 @@ msgstr ""
"de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:70
8
pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:360
#: pg_dump.c:70
9
pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:360
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:71
6
pg_backup_archiver.c:1219
#: pg_dump.c:71
7
pg_backup_archiver.c:1219
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abort por un error\n"
#: pg_dump.c:79
8
#: pg_dump.c:79
9
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:91
0
#: pg_dump.c:91
1
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
...
...
@@ -364,26 +364,26 @@ msgstr ""
"Fall el comando SQL para extraer el contenido de la tabla %s: PQendcopy"
"()\n"
#: pg_dump.c:91
1 pg_dump.c:8050
#: pg_dump.c:91
2 pg_dump.c:8116
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
#: pg_dump.c:91
2 pg_dump.c:8051
#: pg_dump.c:91
3 pg_dump.c:8117
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "El comando es: %s\n"
#: pg_dump.c:118
3
#: pg_dump.c:118
4
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
#: pg_dump.c:12
29
#: pg_dump.c:12
30
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta la entrada para la base de datos %s en pg_database\n"
#: pg_dump.c:123
6
#: pg_dump.c:123
7
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
...
...
@@ -391,97 +391,97 @@ msgstr ""
"la consulta regres ms de un (%d) registro en pg_database \n"
"para la base de datos %s\n"
#: pg_dump.c:134
4
#: pg_dump.c:134
5
msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvando codificaciones\n"
#: pg_dump.c:139
4
#: pg_dump.c:139
5
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
#: pg_dump.c:142
7
#: pg_dump.c:142
8
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s"
#: pg_dump.c:144
0
#: pg_dump.c:144
1
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
#: pg_dump.c:155
7
#: pg_dump.c:155
8
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del esquema %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:157
4
#: pg_dump.c:157
5
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "el esquema especificado %s no existe\n"
#: pg_dump.c:161
1
#: pg_dump.c:161
2
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
#: pg_dump.c:179
6
#: pg_dump.c:179
7
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del tipo %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:189
4
#: pg_dump.c:189
5
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del operador %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:206
0
#: pg_dump.c:206
1
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la clase de operadores %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:216
4
#: pg_dump.c:216
5
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la funcin de agregacin %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:229
8
#: pg_dump.c:229
9
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la funcin %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:25
7
6
#: pg_dump.c:25
8
6
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la tabla %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2
59
5
#: pg_dump.c:2
60
5
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "la tabla especificada %s no existe\n"
#: pg_dump.c:27
0
2
#: pg_dump.c:27
1
2
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los ndices para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:29
3
9
#: pg_dump.c:29
4
9
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave fornea para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:32
15
#: pg_dump.c:32
34
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3
287
#: pg_dump.c:3
306
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla %s pero se "
"encontraron %d\n"
#: pg_dump.c:33
32
#: pg_dump.c:33
51
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...
...
@@ -490,69 +490,69 @@ msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave fornea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla %s (OID de la tabla: %u)\n"
#: pg_dump.c:36
33
#: pg_dump.c:36
52
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:37
19
#: pg_dump.c:37
38
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "el nmero de columna no es vlido en la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:37
53
#: pg_dump.c:37
72
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisin de la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:38
36
#: pg_dump.c:38
55
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:38
54
#: pg_dump.c:38
73
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisin (check) para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:39
18
#: pg_dump.c:39
37
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d restricciones de revisin (check) en la tabla %s\n"
"pero se encontraron %d\n"
#: pg_dump.c:39
20
#: pg_dump.c:39
39
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catlogos del sistema podran estar corruptos)\n"
#: pg_dump.c:46
05 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
#: pg_dump.c:60
59 pg_dump.c:6244
#: pg_dump.c:46
28 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
#: pg_dump.c:60
82 pg_dump.c:6267
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s"
#: pg_dump.c:4
880
#: pg_dump.c:4
903
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la consulta no regres renglones: %s\n"
#: pg_dump.c:52
28
#: pg_dump.c:52
51
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCION: no se pudo reconocer el array proargnames\n"
#: pg_dump.c:52
65
#: pg_dump.c:52
88
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr ""
"el valor del atributo provolatile para la funcin %s es desconocido\n"
#: pg_dump.c:5
782
#: pg_dump.c:5
805
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
#: pg_dump.c:62
72
#: pg_dump.c:62
95
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...
...
@@ -561,18 +561,18 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: la funcin de agregacin %s no se puede extraer correctamente\n"
"para esta versin de la base de datos; ignorada\n"
#: pg_dump.c:64
06
#: pg_dump.c:64
29
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto %s (%s)\n"
#: pg_dump.c:65
00
#: pg_dump.c:65
23
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener la definicin de la vista %s no regres datos\n"
#: pg_dump.c:65
03
#: pg_dump.c:65
26
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
...
...
@@ -580,74 +580,74 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la definicin de la vista %s regres ms de una "
"definicin\n"
#: pg_dump.c:65
12
#: pg_dump.c:65
35
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definicin de la vista %s esta vaca (tamao cero)\n"
#: pg_dump.c:68
14
#: pg_dump.c:68
48
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el nmero de columna %d no es vlido para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:69
16
#: pg_dump.c:69
51
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un ndice para restriccin %s\n"
#: pg_dump.c:7
076
#: pg_dump.c:7
111
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restriccin inesperado: %c\n"
#: pg_dump.c:71
18
#: pg_dump.c:71
72
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "se insert un OID no vlido\n"
#: pg_dump.c:71
24
#: pg_dump.c:71
78
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "el mximo OID del sistema es %u\n"
#: pg_dump.c:7
165
#: pg_dump.c:7
219
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
#: pg_dump.c:7
170
#: pg_dump.c:7
224
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"se encontr ms de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
#: pg_dump.c:72
02
#: pg_dump.c:72
56
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
#: pg_dump.c:72
07
#: pg_dump.c:72
61
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "se encontro ms de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
#: pg_dump.c:7
256
#: pg_dump.c:7
310
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres %d entradas "
"mientras se esperaba slo una\n"
#: pg_dump.c:7
265
#: pg_dump.c:7
319
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres el nombre %"
"s\n"
#: pg_dump.c:75
06
#: pg_dump.c:75
60
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no vlido para el disparador (trigger) %s en la "
"tabla %s\n"
#: pg_dump.c:76
13
#: pg_dump.c:76
67
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
...
...
@@ -656,16 +656,16 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la regla %s asociada con la tabla %s fall: "
"retorn un nmero incorrecto de renglones"
#: pg_dump.c:7
681
#: pg_dump.c:7
735
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
#: pg_dump.c:7
858
#: pg_dump.c:7
924
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la consulta regres %d renglones en lugar de uno: %s\n"
#: pg_dump.c:8
045
#: pg_dump.c:8
111
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Fall el comando SQL\n"
...
...
@@ -1056,29 +1056,35 @@ msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se puede establecer el usuario de sesin a %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2569
#: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr
"PRECAUCIN: no se sabe cmo determinar el dueo para el objeto de tipo %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2606
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr ""
"PRECAUCIN: la compresin solicitada no est soportada en esta
\n"
"PRECAUCIN: la compresin solicitada no est soportada en esta\n"
"instalacin -- el archivador no ser comprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:26
04
#: pg_backup_archiver.c:26
41
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontr la cadena mgica en el encabezado del archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:26
18
#: pg_backup_archiver.c:26
55
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versin no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:26
23
#: pg_backup_archiver.c:26
60
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisin de integridad en el tamao del entero (%lu) fall\n"
#: pg_backup_archiver.c:26
27
#: pg_backup_archiver.c:26
64
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
...
...
@@ -1086,13 +1092,13 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: el archivador fue hecho en una mquina con enteros ms \n"
"grandes, algunas operaciones podran fallar\n"
#: pg_backup_archiver.c:26
37
#: pg_backup_archiver.c:26
74
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:26
53
#: pg_backup_archiver.c:26
90
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
...
...
@@ -1100,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: el archivador esta comprimido, pero esta instalacin no soporta\n"
"compresin -- no habr datos disponibles\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
671
#: pg_backup_archiver.c:2
708
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIN: la fecha de creacin en el encabezado no es vlida\n"
...
...
@@ -1898,32 +1904,47 @@ msgstr "%s: fall
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
#: ../../port/exec.c:19
3 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:19
4 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario %s no es vlido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:33
8
#: ../../port/exec.c:33
9
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:5
69
#: ../../port/exec.c:5
87
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:5
72
#: ../../port/exec.c:5
90
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:5
75
#: ../../port/exec.c:5
93
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
src/bin/psql/po/es.po
View file @
bb60ef23
...
...
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
4-12-06 18:46
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-01-17 10:17
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:12-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...
...
@@ -27,230 +27,230 @@ msgstr "Comando \\%s no v
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando \\%s no vlido\n"
#: command.c:13
5
#: command.c:13
7
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra %s ignorado\n"
#: command.c:2
4
4
#: command.c:2
5
4
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
#: command.c:2
6
0
#: command.c:2
7
0
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a %s: %s\n"
#: command.c:3
74 command.c:76
6
#: command.c:3
84 command.c:77
6
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay bfer de consulta\n"
#: command.c:4
3
7
#: command.c:4
4
7
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nombre de codificacin no vlido o procedimiento de conversin\n"
"no encontrado\n"
#: command.c:5
05 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:61
6
#: command.c:7
46 command.c:77
7
#: command.c:5
15 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:62
6
#: command.c:7
56 command.c:78
7
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
#: command.c:6
0
2
#: command.c:6
1
2
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El bfer de consulta est vaco."
#: command.c:6
3
6
#: command.c:6
4
6
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El bfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
#: command.c:6
5
0
#: command.c:6
6
0
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribi historial a archivo %s.\n"
#: command.c:6
8
7 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
#: command.c:6
9
7 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: command.c:7
02 command.c:75
1
#: command.c:7
12 command.c:76
1
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: error\n"
#: command.c:7
3
2
#: command.c:7
4
2
msgid "Timing is on."
msgstr "Mostrar tiempos est activado."
#: command.c:7
3
4
#: command.c:7
4
4
msgid "Timing is off."
msgstr "Mostrar tiempos est desactivado."
#: command.c:
794 command.c:814 command.c:1199 command.c:1206 command.c:121
6
#: command.c:12
28 command.c:1241 command.c:1255 command.c:1277 command.c:130
8
#: command.c:
804 command.c:824 command.c:1209 command.c:1216 command.c:122
6
#: command.c:12
38 command.c:1251 command.c:1265 command.c:1287 command.c:131
8
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:9
21 command.c:94
5 startup.c:188 startup.c:206
#: command.c:9
31 command.c:95
5 startup.c:188 startup.c:206
msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: "
#: command.c:9
5
9 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#: command.c:9
6
9 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:9
6
3
#: command.c:9
7
3
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexin anterior\n"
#: command.c:9
7
5
#: command.c:9
8
5
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:9
8
7
#: command.c:9
9
7
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Ahora est conectado a la base de datos %s.\n"
#: command.c:9
8
9
#: command.c:9
9
9
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora est conectado como el usuario %s.\n"
#: command.c:
99
2
#: command.c:
100
2
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr ""
"Ahora est conectado a la base de datos %s\n"
"con el usuario %s.\n"
#: command.c:11
1
7
#: command.c:11
2
7
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor %s\n"
#: command.c:11
1
9
#: command.c:11
2
9
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
#: command.c:11
5
8
#: command.c:11
6
8
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "no se encontr el directorio temporal: %s"
#: command.c:11
8
4
#: command.c:11
9
4
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal %s: %s\n"
#: command.c:13
7
6
#: command.c:13
8
6
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:13
8
1
#: command.c:13
9
1
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
#: command.c:1
39
1
#: command.c:1
40
1
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:14
0
0
#: command.c:14
1
0
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:14
0
1
#: command.c:14
1
1
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:14
1
3
#: command.c:14
2
3
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es %s.\n"
#: command.c:14
2
5
#: command.c:14
3
5
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es %s.\n"
#: command.c:14
3
9
#: command.c:14
4
9
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de lnea>."
#: command.c:14
4
1
#: command.c:14
5
1
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es %s.\n"
#: command.c:14
5
2
#: command.c:14
6
2
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando slo filas."
#: command.c:14
5
4
#: command.c:14
6
4
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar slo filas est desactivado."
#: command.c:14
7
0
#: command.c:14
8
0
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El ttulo es %s.\n"
#: command.c:14
7
2
#: command.c:14
8
2
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El ttulo ha sido indefinido.\n"
#: command.c:14
8
8
#: command.c:14
9
8
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son %s.\n"
#: command.c:1
49
0
#: command.c:1
50
0
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
#: command.c:15
0
6
#: command.c:15
1
6
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "El paginador se usar para salida larga."
#: command.c:15
0
8
#: command.c:15
1
8
msgid "Pager is always used."
msgstr "El paginador se usar siempre."
#: command.c:15
1
0
#: command.c:15
2
0
msgid "Pager usage is off."
msgstr "El paginador no se usar."
#: command.c:15
2
1
#: command.c:15
3
1
msgid "Default footer is on."
msgstr "El pie por omisin est activo."
#: command.c:15
2
3
#: command.c:15
3
3
msgid "Default footer is off."
msgstr "El pie de pgina por omisin est desactivado."
#: command.c:15
2
9
#: command.c:15
3
9
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opcin desconocida: %s\n"
#: command.c:15
8
2
#: command.c:15
9
2
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fall\n"
...
...
@@ -948,12 +948,12 @@ msgstr ""
"No hay ayuda disponible para %-.*s.\n"
"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
#: input.c:21
0
#: input.c:21
1
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo guardar historial a archivo %s: %s\n"
#: input.c:21
3
#: input.c:21
4
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "el historial de comandos no est soportado en esta instalacin\n"
...
...
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "(1 fila)"
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d filas)"
#: startup.c:13
3
#: startup.c:13
8
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada.\n"
...
...
@@ -1061,17 +1061,31 @@ msgstr "%s: atenci
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Atencin: La opcin -u est obsoleta. Use -U.\n"
#: startup.c:6
30
#: startup.c:6
27
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "incluye soporte para edicin de lnea de comandos"
#: startup.c:65
3
#: startup.c:65
0
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr "conexin SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
#: startup.c:673
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Precaucin: El cdigo de pgina de la consola (%u) difiere del cdigo\n"
" de pgina de Windows (%u).\n"
" Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n"
" Vea la pgina de referencia de psql Notes for Windows users\n"
" para obtener ms detalles.\n"
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
msgid "Schema"
...
...
@@ -3191,32 +3205,47 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:19
3 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:19
4 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es vlido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace binario %s"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:33
8
#: ../../port/exec.c:33
9
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:5
69
#: ../../port/exec.c:5
87
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:5
72
#: ../../port/exec.c:5
90
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:5
75
#: ../../port/exec.c:5
93
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment