Commit b89df8fe authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent a31ec86e
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n" "Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-11 12:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-11 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n" "Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n" "Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -16,46 +16,64 @@ msgstr "" ...@@ -16,46 +16,64 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: initdb.c:237 #: initdb.c:250
#: initdb.c:251 #: initdb.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: initdb.c:361 #: initdb.c:374
#: initdb.c:1342 #: initdb.c:1403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:422 #: initdb.c:435
#: initdb.c:1035
#: initdb.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:550 #: initdb.c:443
#: initdb.c:559 #: initdb.c:451
#: initdb.c:567 #: initdb.c:1042
#: initdb.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:470
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: başarısız oldu\n" msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
#: initdb.c:556 #: initdb.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n" msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:564 #: initdb.c:596
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
#: initdb.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n" msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:575 #: initdb.c:605
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#: initdb.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n" msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#: initdb.c:601 #: initdb.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -65,17 +83,17 @@ msgstr "" ...@@ -65,17 +83,17 @@ msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n" "%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n" "(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
#: initdb.c:650 #: initdb.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n" msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
#: initdb.c:805 #: initdb.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n" msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
#: initdb.c:807 #: initdb.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...@@ -90,7 +108,12 @@ msgstr "" ...@@ -90,7 +108,12 @@ msgstr ""
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n" "%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n" "ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
#: initdb.c:959 #: initdb.c:976
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
#: initdb.c:1004
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "%s: file \"%s\" does not exist\n"
...@@ -101,24 +124,24 @@ msgstr "" ...@@ -101,24 +124,24 @@ msgstr ""
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n" "Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n" "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
#: initdb.c:1024 #: initdb.c:1086
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... " msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
#: initdb.c:1060 #: initdb.c:1122
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... " msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... "
#: initdb.c:1093 #: initdb.c:1155
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... " msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1189 #: initdb.c:1251
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor." msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#: initdb.c:1205 #: initdb.c:1267
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...@@ -127,90 +150,91 @@ msgstr "" ...@@ -127,90 +150,91 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n" "%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n" "Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
#: initdb.c:1281 #: initdb.c:1342
msgid "initializing pg_shadow ... " msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "pg_shadow hazırlanıyor ... " msgstr "pg_shadow hazırlanıyor ... "
#: initdb.c:1317 #: initdb.c:1378
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: " msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
#: initdb.c:1318 #: initdb.c:1379
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: " msgstr "Yeniden giriniz: "
#: initdb.c:1321 #: initdb.c:1382
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n" msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
#: initdb.c:1348 #: initdb.c:1409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
#: initdb.c:1361 #: initdb.c:1422
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... " msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1385 #: initdb.c:1443
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n" msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
#: initdb.c:1415 #: initdb.c:1471
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... " msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
#: initdb.c:1488 #: initdb.c:1544
msgid "initializing pg_depend ... " msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "pg_depend hazırlanıyor ... " msgstr "pg_depend hazırlanıyor ... "
#: initdb.c:1516 #: initdb.c:1572
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... " msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1553 #: initdb.c:1608
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading pg_description ... "
msgstr "pg_description yükleniyor ... " msgstr "pg_description yükleniyor ... "
#: initdb.c:1601 #: initdb.c:1647
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... " msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#: initdb.c:1657 #: initdb.c:1701
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... " msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1715 #: initdb.c:1759
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... " msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1778 #: initdb.c:1816
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... " msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#: initdb.c:1834 #: initdb.c:1870
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... " msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:1891 #: initdb.c:1927
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n" msgstr "sinyal yakalandı\n"
#: initdb.c:1896 #: initdb.c:1933
msgid "could not write to child process\n" #, c-format
msgstr "çocuk sürece yazılamadı\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:1902 #: initdb.c:1941
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n" msgstr "tamam\n"
#: initdb.c:1949 #: initdb.c:1989
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
#: initdb.c:2016 #: initdb.c:2056
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -219,16 +243,16 @@ msgstr "" ...@@ -219,16 +243,16 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n" "%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2017 #: initdb.c:2057
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n" msgstr "Kullanımı:\n"
#: initdb.c:2018 #: initdb.c:2058
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2019 #: initdb.c:2059
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
...@@ -236,19 +260,19 @@ msgstr "" ...@@ -236,19 +260,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Seçenekler:\n" "Seçenekler:\n"
#: initdb.c:2020 #: initdb.c:2060
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n" msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
#: initdb.c:2021 #: initdb.c:2061
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
#: initdb.c:2022 #: initdb.c:2062
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n" msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
#: initdb.c:2023 #: initdb.c:2063
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
...@@ -262,35 +286,35 @@ msgstr "" ...@@ -262,35 +286,35 @@ msgstr ""
" verilen yerelde ilklendirir.\n" " verilen yerelde ilklendirir.\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n" " ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
#: initdb.c:2028 #: initdb.c:2068
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n" msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
#: initdb.c:2029 #: initdb.c:2069
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n" msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
#: initdb.c:2030 #: initdb.c:2070
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n" msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
#: initdb.c:2031 #: initdb.c:2071
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n" msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
#: initdb.c:2032 #: initdb.c:2072
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n" msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
#: initdb.c:2033 #: initdb.c:2073
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2034 #: initdb.c:2074
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2035 #: initdb.c:2075
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Less commonly used options:\n" "Less commonly used options:\n"
...@@ -298,23 +322,23 @@ msgstr "" ...@@ -298,23 +322,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n" "Daha az kullanılan seçenekler:\n"
#: initdb.c:2036 #: initdb.c:2076
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n" msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
#: initdb.c:2037 #: initdb.c:2077
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n" msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
#: initdb.c:2038 #: initdb.c:2078
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n" msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
#: initdb.c:2039 #: initdb.c:2079
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n" msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
#: initdb.c:2040 #: initdb.c:2080
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
...@@ -323,7 +347,7 @@ msgstr "" ...@@ -323,7 +347,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n" "Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
#: initdb.c:2042 #: initdb.c:2082
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...@@ -331,32 +355,32 @@ msgstr "" ...@@ -331,32 +355,32 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n" "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2133 #: initdb.c:2175
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n" msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
#: initdb.c:2137 #: initdb.c:2179
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n" msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
#: initdb.c:2173 #: initdb.c:2216
#: initdb.c:2190 #: initdb.c:2233
#: initdb.c:2408 #: initdb.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n" msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2188 #: initdb.c:2231
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
#: initdb.c:2196 #: initdb.c:2239
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n" msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
#: initdb.c:2202 #: initdb.c:2245
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...@@ -368,17 +392,17 @@ msgstr "" ...@@ -368,17 +392,17 @@ msgstr ""
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n" "Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n" " çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
#: initdb.c:2226 #: initdb.c:2269
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#: initdb.c:2235 #: initdb.c:2279
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n" msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
#: initdb.c:2250 #: initdb.c:2294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
...@@ -390,7 +414,7 @@ msgstr "" ...@@ -390,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n" "Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n" "Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2281 #: initdb.c:2326
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -401,7 +425,7 @@ msgstr "" ...@@ -401,7 +425,7 @@ msgstr ""
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2288 #: initdb.c:2333
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -412,17 +436,17 @@ msgstr "" ...@@ -412,17 +436,17 @@ msgstr ""
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" "ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2307 #: initdb.c:2352
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n" msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:2315 #: initdb.c:2360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n" msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
#: initdb.c:2368 #: initdb.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...@@ -433,12 +457,12 @@ msgstr "" ...@@ -433,12 +457,12 @@ msgstr ""
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n" "Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2378 #: initdb.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n" msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
#: initdb.c:2381 #: initdb.c:2426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
...@@ -457,37 +481,37 @@ msgstr "" ...@@ -457,37 +481,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2406 #: initdb.c:2451
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n" msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
#: initdb.c:2407 #: initdb.c:2452
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n" msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2414 #: initdb.c:2459
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: initdb.c:2455 #: initdb.c:2500
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... " msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:2469 #: initdb.c:2514
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..." msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
#: initdb.c:2475 #: initdb.c:2520
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory %s: %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: %s dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
#: initdb.c:2488 #: initdb.c:2533
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...@@ -500,33 +524,72 @@ msgstr "" ...@@ -500,33 +524,72 @@ msgstr ""
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n" "ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n" "\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2497 #: initdb.c:2542
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory %s: %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: %s dizinine erişim hatası: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
#: initdb.c:2506 #: initdb.c:2551
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... " msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:2570 #: initdb.c:2619
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Success. You can now start the database server using:\n" "Success. You can now start the database server using:\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"or\n" "or\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"İşlem başarılı. Veritabanı sunucusunu:\n" "İşlem başarılı. Veritabanı sunucusunu:\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
"ile ya da \n" "ile ya da \n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"ile başlatabilirsiniz.\n" "ile başlatabilirsiniz.\n"
"\n" "\n"
#: ../../port/dirmod.c:75
#: ../../port/dirmod.c:88
#: ../../port/dirmod.c:101
msgid "out of memory\n"
msgstr "bellek yetersiz\n"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
...@@ -5,13 +5,15 @@ msgid "" ...@@ -5,13 +5,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-tr\n" "Project-Id-Version: pg_config-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-08 20:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-11 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n" "Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n" "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: pg_config.c:36 #: pg_config.c:36
#, c-format #, c-format
...@@ -43,9 +45,7 @@ msgstr "Seçenekler:\n" ...@@ -43,9 +45,7 @@ msgstr "Seçenekler:\n"
#: pg_config.c:40 #: pg_config.c:40
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr "" msgstr " --bindir kullanıcı tarafından çalıştırılabilir dosyaların yerlerini göster\n"
" --bindir kullanıcı tarafından çalıştırılabilir dosyaların "
"yerlerini göster\n"
#: pg_config.c:41 #: pg_config.c:41
msgid "" msgid ""
...@@ -65,9 +65,7 @@ msgstr " --libdir nesne kod kütüphanelerinin yerini göster\n" ...@@ -65,9 +65,7 @@ msgstr " --libdir nesne kod kütüphanelerinin yerini göster\n"
#: pg_config.c:45 #: pg_config.c:45
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr "" msgstr " --pkglibdir Dinamik olarak yüklenebilen modüllerin yerlerini göster\n"
" --pkglibdir Dinamik olarak yüklenebilen modüllerin yerlerini "
"göster\n"
#: pg_config.c:46 #: pg_config.c:46
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
...@@ -121,3 +119,36 @@ msgstr "%s: geçersiz argüman: %s\n" ...@@ -121,3 +119,36 @@ msgstr "%s: geçersiz argüman: %s\n"
msgid "%s: could not find own executable\n" msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n" msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
...@@ -5,40 +5,44 @@ msgid "" ...@@ -5,40 +5,44 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n" "Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-08 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-11 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n" "Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n" "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1327 #: pg_ctl.c:201
#: pg_ctl.c:216
#: pg_ctl.c:1342
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: pg_ctl.c:249 #: pg_ctl.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s"
#: pg_ctl.c:468 #: pg_ctl.c:469
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; postmaster yine de başlatılmaya çalışılıyor..\n" msgstr "%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; postmaster yine de başlatılmaya çalışılıyor..\n"
#: pg_ctl.c:486 #: pg_ctl.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
#: pg_ctl.c:492 #: pg_ctl.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n" msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
#: pg_ctl.c:543 #: pg_ctl.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -49,7 +53,7 @@ msgstr "" ...@@ -49,7 +53,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:549 #: pg_ctl.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -60,12 +64,12 @@ msgstr "" ...@@ -60,12 +64,12 @@ msgstr ""
"numarasına sahip değil.\n" "numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:561 #: pg_ctl.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı: Çıkış kodu %d idi\n" msgstr "%s: postmaster başlatılamadı: Çıkış kodu %d idi\n"
#: pg_ctl.c:572 #: pg_ctl.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start postmaster\n" "%s: could not start postmaster\n"
...@@ -74,222 +78,229 @@ msgstr "" ...@@ -74,222 +78,229 @@ msgstr ""
"%s: postmaster başlatılamadı\n" "%s: postmaster başlatılamadı\n"
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n" "Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
#: pg_ctl.c:581 #: pg_ctl.c:582
msgid "waiting for postmaster to start..." msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "postmasterin başlaması bekleniyor..." msgstr "postmasterin başlaması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:584 #: pg_ctl.c:585
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "postmaster başlatılamadı\n" msgstr "postmaster başlatılamadı\n"
#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720 #: pg_ctl.c:588
#: pg_ctl.c:654
#: pg_ctl.c:721
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " tamam\n" msgstr " tamam\n"
#: pg_ctl.c:588 #: pg_ctl.c:589
msgid "postmaster started\n" msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster başlatıldı\n" msgstr "postmaster başlatıldı\n"
#: pg_ctl.c:592 #: pg_ctl.c:593
msgid "postmaster starting\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster başlıyor\n" msgstr "postmaster başlıyor\n"
#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734 #: pg_ctl.c:607
#: pg_ctl.c:675
#: pg_ctl.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735 #: pg_ctl.c:608
#: pg_ctl.c:676
#: pg_ctl.c:736
msgid "Is postmaster running?\n" msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n" msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n"
#: pg_ctl.c:613 #: pg_ctl.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692 #: pg_ctl.c:622
#: pg_ctl.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:628 #: pg_ctl.c:629
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster kapatılıyor\n" msgstr "postmaster kapatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697 #: pg_ctl.c:634
#: pg_ctl.c:698
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "postmasterin kapanması bekleniyor..." msgstr "postmasterin kapanması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714 #: pg_ctl.c:649
#: pg_ctl.c:715
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " başarısız oldu\n" msgstr " başarısız oldu\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716 #: pg_ctl.c:651
#: pg_ctl.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster kapanmaz\n" msgstr "%s: postmaster kapanmaz\n"
#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721 #: pg_ctl.c:656
#: pg_ctl.c:722
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster durduruldu\n" msgstr "postmaster durduruldu\n"
#: pg_ctl.c:676 #: pg_ctl.c:677
msgid "starting postmaster anyway\n" msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "postmaster yine de başlatılıyor\n" msgstr "postmaster yine de başlatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:683 #: pg_ctl.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster başlatılamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744 #: pg_ctl.c:687
#: pg_ctl.c:745
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n" msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n"
#: pg_ctl.c:741 #: pg_ctl.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster yeniden yüklenemedi, postgres çalışıyor (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster yeniden yüklenemedi, postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:750 #: pg_ctl.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:755 #: pg_ctl.c:756
msgid "postmaster signaled\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmastera istenen sinyal gönderildi\n" msgstr "postmastera istenen sinyal gönderildi\n"
#: pg_ctl.c:770 #: pg_ctl.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster ya da postgres çalışmıyor\n" msgstr "%s: postmaster ya da postgres çalışmıyor\n"
#: pg_ctl.c:776 #: pg_ctl.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: standalone \"postgres\" çalışıyor (PID: %ld)\n" msgstr "%s: standalone \"postgres\" çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:783 #: pg_ctl.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster çalışıyor (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:799 #: pg_ctl.c:800
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:829 #: pg_ctl.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n" msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:838 #: pg_ctl.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir postmaster programı bulunamadı\n" msgstr "%s: çalıştırılabilir postmaster programı bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918 #: pg_ctl.c:896
#: pg_ctl.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n" msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
#: pg_ctl.c:892 #: pg_ctl.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
#: pg_ctl.c:903 #: pg_ctl.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:924 #: pg_ctl.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
#: pg_ctl.c:931 #: pg_ctl.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:938 #: pg_ctl.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:1075 #: pg_ctl.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
#: pg_ctl.c:1083 #: pg_ctl.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden " "%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n"
"yüklemek\n" "PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini "
"öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:1095
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n" msgstr "Kullanımı:\n"
#: pg_ctl.c:1086 #: pg_ctl.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:1087 #: pg_ctl.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
#: pg_ctl.c:1088 #: pg_ctl.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
" %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:1089 #: pg_ctl.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1090 #: pg_ctl.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n" msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
#: pg_ctl.c:1091 #: pg_ctl.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n" msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
#: pg_ctl.c:1093 #: pg_ctl.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
" %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D "
"VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:1095 #: pg_ctl.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
#: pg_ctl.c:1098 #: pg_ctl.c:1108
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Common options:\n" "Common options:\n"
...@@ -297,46 +308,43 @@ msgstr "" ...@@ -297,46 +308,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ortak seçenekler:\n" "Ortak seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1099 #: pg_ctl.c:1109
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n" msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
#: pg_ctl.c:1100 #: pg_ctl.c:1110
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n" msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
#: pg_ctl.c:1101 #: pg_ctl.c:1111
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n" msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n"
#: pg_ctl.c:1102 #: pg_ctl.c:1112
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n" msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n"
#: pg_ctl.c:1103 #: pg_ctl.c:1113
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n" msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
#: pg_ctl.c:1104 #: pg_ctl.c:1114
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n" msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
#: pg_ctl.c:1105 #: pg_ctl.c:1115
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden " "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
"başlamak değildir.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1106 #: pg_ctl.c:1116
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "" msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
"Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni "
"kullanılacaktır.\n"
#: pg_ctl.c:1108 #: pg_ctl.c:1118
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for start or restart:\n" "Options for start or restart:\n"
...@@ -344,13 +352,11 @@ msgstr "" ...@@ -344,13 +352,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n" "Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1109 #: pg_ctl.c:1119
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
" -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da "
"dosyanın sonuna ekle).\n"
#: pg_ctl.c:1110 #: pg_ctl.c:1120
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
...@@ -358,11 +364,11 @@ msgstr "" ...@@ -358,11 +364,11 @@ msgstr ""
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n" " -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
" (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n" " (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
#: pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1122
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p POSTMASTER'IN_OLDUĞU_DIZINE_YOL normalde gerekli değildir\n" msgstr " -p POSTMASTER'IN_OLDUĞU_DIZINE_YOL normalde gerekli değildir\n"
#: pg_ctl.c:1114 #: pg_ctl.c:1124
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for stop or restart:\n" "Options for stop or restart:\n"
...@@ -370,11 +376,11 @@ msgstr "" ...@@ -370,11 +376,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n" "Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1115 #: pg_ctl.c:1125
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", ya da \"immediate\" olabilir\n" msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", ya da \"immediate\" olabilir\n"
#: pg_ctl.c:1117 #: pg_ctl.c:1127
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Shutdown modes are:\n" "Shutdown modes are:\n"
...@@ -382,23 +388,19 @@ msgstr "" ...@@ -382,23 +388,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Kapatma modları:\n" "Kapatma modları:\n"
#: pg_ctl.c:1118 #: pg_ctl.c:1128
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n" msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
#: pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1129
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n" msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
#: pg_ctl.c:1120 #: pg_ctl.c:1130
msgid "" msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
"restart\n"
msgstr ""
" immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında "
"recovery modunda açılır\n"
#: pg_ctl.c:1122 #: pg_ctl.c:1132
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Allowed signal names for kill:\n" "Allowed signal names for kill:\n"
...@@ -406,7 +408,7 @@ msgstr "" ...@@ -406,7 +408,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"kill için izin verilen sinyal adları:\n" "kill için izin verilen sinyal adları:\n"
#: pg_ctl.c:1126 #: pg_ctl.c:1136
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for register and unregister:\n" "Options for register and unregister:\n"
...@@ -414,21 +416,19 @@ msgstr "" ...@@ -414,21 +416,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n" "Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1127 #: pg_ctl.c:1137
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n" msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
#: pg_ctl.c:1128 #: pg_ctl.c:1138
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n" msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
#: pg_ctl.c:1129 #: pg_ctl.c:1139
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
" -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı "
"adı\n"
#: pg_ctl.c:1132 #: pg_ctl.c:1142
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...@@ -436,17 +436,17 @@ msgstr "" ...@@ -436,17 +436,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n" "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
#: pg_ctl.c:1157 #: pg_ctl.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1190 #: pg_ctl.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1255 #: pg_ctl.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -457,33 +457,66 @@ msgstr "" ...@@ -457,33 +457,66 @@ msgstr ""
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n" "Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
"ile sisteme giriş yapınız.\n" "ile sisteme giriş yapınız.\n"
#: pg_ctl.c:1343 #: pg_ctl.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n" msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek %s\n" msgstr "%s: geçersiz seçenek %s\n"
#: pg_ctl.c:1354 #: pg_ctl.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n" msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1373 #: pg_ctl.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n" msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
#: pg_ctl.c:1391 #: pg_ctl.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1401 #: pg_ctl.c:1416
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n" msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
#: pg_ctl.c:1417 #: pg_ctl.c:1432
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n" msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n" "Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:40+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 15:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-11 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n" "Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n" "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -225,11 +225,11 @@ msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n" ...@@ -225,11 +225,11 @@ msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n"
#: pg_dump.c:685 #: pg_dump.c:685
msgid "" msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n" " in plain text format\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " -O, --no-owner düz metin biçiminde nesne sahipliğini \n"
" in plain text format\n" " ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n"
#: pg_dump.c:687 #: pg_dump.c:687
#: pg_dumpall.c:353 #: pg_dumpall.c:353
...@@ -1443,76 +1443,76 @@ msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n" ...@@ -1443,76 +1443,76 @@ msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n"
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n" msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n"
#: pg_backup_tar.c:1023 #: pg_backup_tar.c:1027
msgid "archive member too large for tar format\n" msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n" msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n"
#: pg_backup_tar.c:1033 #: pg_backup_tar.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "tar arşivine ekleme yapılırken yazma hatası (yazılan: %lu, yazmak istenilen: %lu)\n" msgstr "tar arşivine ekleme yapılırken yazma hatası (yazılan: %lu, yazmak istenilen: %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:1039 #: pg_backup_tar.c:1043
#, c-format #, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n" msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "tar öğesini kapatma hatası: %s\n" msgstr "tar öğesini kapatma hatası: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1048 #: pg_backup_tar.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "gerçek dosya uzunluğu (%s) beklenen uzunluğu (%s) ile uyuşmamaktadır\n" msgstr "gerçek dosya uzunluğu (%s) beklenen uzunluğu (%s) ile uyuşmamaktadır\n"
#: pg_backup_tar.c:1056 #: pg_backup_tar.c:1060
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n" msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n"
#: pg_backup_tar.c:1085 #: pg_backup_tar.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "dosya içerisinde %s yerinden bir sonraki %s yerine geçiş yapılamıyor\n" msgstr "dosya içerisinde %s yerinden bir sonraki %s yerine geçiş yapılamıyor\n"
#: pg_backup_tar.c:1096 #: pg_backup_tar.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "şu an dosyanın %s yerinde\n" msgstr "şu an dosyanın %s yerinde\n"
#: pg_backup_tar.c:1105 #: pg_backup_tar.c:1109
#: pg_backup_tar.c:1132 #: pg_backup_tar.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "tar arşivinde %s dosyası için başlık bulunamadı\n" msgstr "tar arşivinde %s dosyası için başlık bulunamadı\n"
#: pg_backup_tar.c:1116 #: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "%s tar öğesi atlandı\n" msgstr "%s tar öğesi atlandı\n"
#: pg_backup_tar.c:1120 #: pg_backup_tar.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "bu arşiv biçinide sıra dışı veri aktarımı desteklenmemektedir: %s bekleniyor ancak arşiv dosyasında ondan önce %s gelmektedir.\n" msgstr "bu arşiv biçinide sıra dışı veri aktarımı desteklenmemektedir: %s bekleniyor ancak arşiv dosyasında ondan önce %s gelmektedir.\n"
#: pg_backup_tar.c:1168 #: pg_backup_tar.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n" msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1183 #: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "eksik tar başlığı bulundu (%lu bayt)\n" msgstr "eksik tar başlığı bulundu (%lu bayt)\n"
#: pg_backup_tar.c:1218 #: pg_backup_tar.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "%2$s adresinde %1$s TOC Girişi (uzunluk %3$lu, checksum %4$d)\n" msgstr "%2$s adresinde %1$s TOC Girişi (uzunluk %3$lu, checksum %4$d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1228 #: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format #, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "%s dosyasında bozuk tar başlığı (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s\n" msgstr "%s dosyasında bozuk tar başlığı (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1321 #: pg_backup_tar.c:1325
msgid "could not write tar header\n" msgid "could not write tar header\n"
msgstr "tar başlığı yazma hatası\n" msgstr "tar başlığı yazma hatası\n"
...@@ -1541,8 +1541,8 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" ...@@ -1541,8 +1541,8 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
#: pg_restore.c:363 #: pg_restore.c:363
msgid " -d, --dbname=NAME target database name\n" msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME hedef veritabanı adı\n" msgstr " -d, --dbname=NAME bağlanacak veritabanının adı\n"
#: pg_restore.c:365 #: pg_restore.c:365
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
...@@ -1569,8 +1569,8 @@ msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" ...@@ -1569,8 +1569,8 @@ msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı aktar, veriyi aktarma\n" msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı aktar, veriyi aktarma\n"
#: pg_restore.c:375 #: pg_restore.c:375
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create dump'ın içinde veritabanını yaratmak için komutları da ekle\n" msgstr " -C, --create hedef veritabanını oluştur\n"
#: pg_restore.c:376 #: pg_restore.c:376
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
...@@ -1584,9 +1584,10 @@ msgstr "" ...@@ -1584,9 +1584,10 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=FILENAME bu dosyadan çıkışını sıralamak için belirli bir\n" " -L, --use-list=FILENAME bu dosyadan çıkışını sıralamak için belirli bir\n"
" içerik tablosuınu kullan\n" " içerik tablosuınu kullan\n"
#: pg_dumpall.c:352
#: pg_restore.c:379 #: pg_restore.c:379
msgid " -O, --no-owner do not issue commands to set object ownership\n" msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutları oluşturmayı engelle\n" msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n"
#: pg_restore.c:380 #: pg_restore.c:380
msgid "" msgid ""
...@@ -1686,10 +1687,6 @@ msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldı ...@@ -1686,10 +1687,6 @@ msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldı
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only sadece global nesneleri aktarıyor, veritabanları aktarmıyor\n" msgstr " -g, --globals-only sadece global nesneleri aktarıyor, veritabanları aktarmıyor\n"
#: pg_dumpall.c:352
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutları oluşturmayı engelle\n"
#: pg_dumpall.c:354 #: pg_dumpall.c:354
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n" msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1766,3 +1763,36 @@ msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s" ...@@ -1766,3 +1763,36 @@ msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n" msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
...@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" ...@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-tr\n" "Project-Id-Version: psql-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-05 07:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 07:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-10 19:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-11 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n" "Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n" "Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" ...@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiş yapılamamıştır: %s\n" msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiş yapılamamıştır: %s\n"
#: command.c:374 #: command.c:374
#: command.c:764 #: command.c:766
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "sorgu tamponu mevcut değil\n" msgstr "sorgu tamponu mevcut değil\n"
...@@ -60,8 +60,8 @@ msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamad ...@@ -60,8 +60,8 @@ msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamad
#: command.c:553 #: command.c:553
#: command.c:570 #: command.c:570
#: command.c:616 #: command.c:616
#: command.c:744 #: command.c:746
#: command.c:775 #: command.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n" msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n"
...@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış." ...@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış."
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n" msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n"
#: command.c:685 #: command.c:687
#: common.c:85 #: common.c:85
#: common.c:99 #: common.c:99
#: mainloop.c:71 #: mainloop.c:71
...@@ -99,30 +99,30 @@ msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n" ...@@ -99,30 +99,30 @@ msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n"
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "yetersiz bellek\n" msgstr "yetersiz bellek\n"
#: command.c:700 #: command.c:702
#: command.c:749 #: command.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: error\n" msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: hata\n" msgstr "\\%s: hata\n"
#: command.c:730 #: command.c:732
msgid "Timing is on." msgid "Timing is on."
msgstr "Zamanlama açık." msgstr "Zamanlama açık."
#: command.c:732 #: command.c:734
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Zamanlama kapalı." msgstr "Zamanlama kapalı."
#: command.c:792 #: command.c:794
#: command.c:812 #: command.c:814
#: command.c:1189 #: command.c:1199
#: command.c:1196
#: command.c:1206 #: command.c:1206
#: command.c:1218 #: command.c:1216
#: command.c:1231 #: command.c:1228
#: command.c:1245 #: command.c:1241
#: command.c:1267 #: command.c:1255
#: command.c:1298 #: command.c:1277
#: command.c:1308
#: common.c:170 #: common.c:170
#: copy.c:530 #: copy.c:530
#: copy.c:575 #: copy.c:575
...@@ -130,14 +130,14 @@ msgstr "Zamanlama kapalı." ...@@ -130,14 +130,14 @@ msgstr "Zamanlama kapalı."
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:919 #: command.c:921
#: command.c:943 #: command.c:945
#: startup.c:188 #: startup.c:188
#: startup.c:206 #: startup.c:206
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Şifre:" msgstr "Şifre:"
#: command.c:957 #: command.c:959
#: common.c:216 #: common.c:216
#: common.c:685 #: common.c:685
#: common.c:740 #: common.c:740
...@@ -146,142 +146,142 @@ msgstr "Şifre:" ...@@ -146,142 +146,142 @@ msgstr "Şifre:"
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:961 #: command.c:963
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Önceki bağlantı kullanılıyor\n" msgstr "Önceki bağlantı kullanılıyor\n"
#: command.c:973 #: command.c:975
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:985 #: command.c:987
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız.\n" msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız.\n"
#: command.c:987 #: command.c:989
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Şu an kullanıcı \"%s\" olarak bağlısınız.\n" msgstr "Şu an kullanıcı \"%s\" olarak bağlısınız.\n"
#: command.c:990 #: command.c:992
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına \"%s\" kullanıcısı olarak bağlısınız.\n" msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına \"%s\" kullanıcısı olarak bağlısınız.\n"
#: command.c:1107 #: command.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" metin düzenleyicisi çalıştırılamadı\n" msgstr "\"%s\" metin düzenleyicisi çalıştırılamadı\n"
#: command.c:1109 #: command.c:1119
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "/bin/sh başlatılamıyor\n" msgstr "/bin/sh başlatılamıyor\n"
#: command.c:1148 #: command.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "geçici dizin bulunamıyor: %s" msgstr "geçici dizin bulunamıyor: %s"
#: command.c:1174 #: command.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamıyor: %s\n" msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamıyor: %s\n"
#: command.c:1366 #: command.c:1376
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1371 #: command.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Çıktı formatı: %s.\n" msgstr "Çıktı formatı: %s.\n"
#: command.c:1381 #: command.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Kenar stili: %d.\n" msgstr "Kenar stili: %d.\n"
#: command.c:1390 #: command.c:1400
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Geniş gösterme açık.\n" msgstr "Geniş gösterme açık.\n"
#: command.c:1391 #: command.c:1401
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Geniş gösterme kapalı.\n" msgstr "Geniş gösterme kapalı.\n"
#: command.c:1403 #: command.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null display is \"%s\".\n"
#: command.c:1415 #: command.c:1425
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Alan ayracı: \"%s\".\n" msgstr "Alan ayracı: \"%s\".\n"
#: command.c:1429 #: command.c:1439
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Kayıt ayracı <newline>." msgstr "Kayıt ayracı <newline>."
#: command.c:1431 #: command.c:1441
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Kayıt ayracı \"%s\".\n" msgstr "Kayıt ayracı \"%s\".\n"
#: command.c:1442 #: command.c:1452
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Sadece kayıtlar gösteriliyor." msgstr "Sadece kayıtlar gösteriliyor."
#: command.c:1444 #: command.c:1454
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "Sadece kayıtları gösterme kapalı." msgstr "Sadece kayıtları gösterme kapalı."
#: command.c:1460 #: command.c:1470
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Başlık \"%s\".\n" msgstr "Başlık \"%s\".\n"
#: command.c:1462 #: command.c:1472
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Başlık kaldırıldı\n" msgstr "Başlık kaldırıldı\n"
#: command.c:1478 #: command.c:1488
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tablo özelliği: \"%s\".\n" msgstr "Tablo özelliği: \"%s\".\n"
#: command.c:1480 #: command.c:1490
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tablo özellikleri kaldırıldı.\n" msgstr "Tablo özellikleri kaldırıldı.\n"
#: command.c:1496 #: command.c:1506
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Uzun çıktı için sayfalama kullanıacaktır." msgstr "Uzun çıktı için sayfalama kullanıacaktır."
#: command.c:1498 #: command.c:1508
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "Sayfalama her zaman kullanılacak." msgstr "Sayfalama her zaman kullanılacak."
#: command.c:1500 #: command.c:1510
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "Sayfalama kullanımı kapalı." msgstr "Sayfalama kullanımı kapalı."
#: command.c:1511 #: command.c:1521
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Varsayılan alt başlık açık." msgstr "Varsayılan alt başlık açık."
#: command.c:1513 #: command.c:1523
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı." msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı."
#: command.c:1519 #: command.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n" msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n"
#: command.c:1570 #: command.c:1582
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: başarısız\n" msgstr "\\!: başarısız\n"
...@@ -388,20 +388,20 @@ msgstr "" ...@@ -388,20 +388,20 @@ msgstr ""
"Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n" "Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n"
"Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin." "Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin."
#: help.c:48 #: help.c:49
msgid "on" msgid "on"
msgstr "açık" msgstr "açık"
#: help.c:48 #: help.c:49
msgid "off" msgid "off"
msgstr "kapalı" msgstr "kapalı"
#: help.c:70 #: help.c:71
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n" msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n" msgstr "geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
#: help.c:83 #: help.c:84
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...@@ -410,52 +410,52 @@ msgstr "" ...@@ -410,52 +410,52 @@ msgstr ""
"PostgreSQL etkilişimli arayüzü psql %s.\n" "PostgreSQL etkilişimli arayüzü psql %s.\n"
"\n" "\n"
#: help.c:85 #: help.c:86
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Kullanımı:" msgstr "Kullanımı:"
#: help.c:86 #: help.c:87
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
#: help.c:88 #: help.c:89
msgid "General options:" msgid "General options:"
msgstr "Genel tercihler:" msgstr "Genel tercihler:"
#: help.c:93 #: help.c:94
#, c-format #, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d DBNAME bağlanacak veritabanının adı (varsayılan: \"%s\")\n" msgstr " -d DBNAME bağlanacak veritabanının adı (varsayılan: \"%s\")\n"
#: help.c:94 #: help.c:95
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c COMMAND tek bir komut çalıştır (SQL ya da dahili) ve çık" msgstr " -c COMMAND tek bir komut çalıştır (SQL ya da dahili) ve çık"
#: help.c:95 #: help.c:96
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f FILENAME dosyadan komutları çalıştır ve çık" msgstr " -f FILENAME dosyadan komutları çalıştır ve çık"
#: help.c:96 #: help.c:97
msgid " -l list available databases, then exit" msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l veritabanlarını listele ve çık" msgstr " -l veritabanlarını listele ve çık"
#: help.c:97 #: help.c:98
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NAME=VALUE NAME psql değişkenine VALUE değerini ata" msgstr " -v NAME=VALUE NAME psql değişkenine VALUE değerini ata"
#: help.c:98 #: help.c:99
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X başlangıç dosyasını (~/.psqlrc) okuma" msgstr " -X başlangıç dosyasını (~/.psqlrc) okuma"
#: help.c:99 #: help.c:100
msgid " --help show this help, then exit" msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help yardım metnini göster ve çık" msgstr " --help yardım metnini göster ve çık"
#: help.c:100 #: help.c:101
msgid " --version output version information, then exit" msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık" msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık"
#: help.c:102 #: help.c:103
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Input and output options:" "Input and output options:"
...@@ -463,39 +463,39 @@ msgstr "" ...@@ -463,39 +463,39 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Giriş ve çıkış tercihleri:" "Giriş ve çıkış tercihleri:"
#: help.c:103 #: help.c:104
msgid " -a echo all input from script" msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a betik dosyasının içeriğini yansıt" msgstr " -a betik dosyasının içeriğini yansıt"
#: help.c:104 #: help.c:105
msgid " -e echo commands sent to server" msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e sunucuya gönderilen komutları yansıt" msgstr " -e sunucuya gönderilen komutları yansıt"
#: help.c:105 #: help.c:106
msgid " -E display queries that internal commands generate" msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E dahili komutların ürettiği sorguları göster" msgstr " -E dahili komutların ürettiği sorguları göster"
#: help.c:106 #: help.c:107
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q sessiz biçim (mesajlar kapalı, sadece sorgu sonuçları açık)" msgstr " -q sessiz biçim (mesajlar kapalı, sadece sorgu sonuçları açık)"
#: help.c:107 #: help.c:108
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o FILENAME sorgu sonuçlarını dosyaya aktar (ya da |pipe)" msgstr " -o FILENAME sorgu sonuçlarını dosyaya aktar (ya da |pipe)"
#: help.c:108 #: help.c:109
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n gelişmiş komut satırı düzenlemeyi etkisizleştir (readline)" msgstr " -n gelişmiş komut satırı düzenlemeyi etkisizleştir (readline)"
#: help.c:109 #: help.c:110
msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s tek adım biçimi (her sorguyu onaylama)" msgstr " -s tek adım biçimi (her sorguyu onaylama)"
#: help.c:110 #: help.c:111
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S tek satır biçimi (satır sonu SQL komutunu bitirir)" msgstr " -S tek satır biçimi (satır sonu SQL komutunu bitirir)"
#: help.c:112 #: help.c:113
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Output format options:" "Output format options:"
...@@ -503,40 +503,40 @@ msgstr "" ...@@ -503,40 +503,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Çıkış biçimi tercihleri:" "Çıkış biçimi tercihleri:"
#: help.c:113 #: help.c:114
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A dizilmemiş çıkış biçimi (-P format=unaligned)" msgstr " -A dizilmemiş çıkış biçimi (-P format=unaligned)"
#: help.c:114 #: help.c:115
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML tablo çıkış biçimi (-P format=html)" msgstr " -H HTML tablo çıkış biçimi (-P format=html)"
#: help.c:115 #: help.c:116
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t sadece satırları göster (-P tuples_only)" msgstr " -t sadece satırları göster (-P tuples_only)"
#: help.c:116 #: help.c:117
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)" msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
msgstr " -T TEXT HTML table tag parametreleri ayarla (genişlik, kenarlık) (-P tableattr=)" msgstr " -T TEXT HTML table tag parametreleri ayarla (genişlik, kenarlık) (-P tableattr=)"
#: help.c:117 #: help.c:118
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x gelişmiş tablo çıktısını atkinleştir (-P expanded)" msgstr " -x gelişmiş tablo çıktısını atkinleştir (-P expanded)"
#: help.c:118 #: help.c:119
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] VAR çıktı ayarınına ARG değerini ata (\\pset komutuna bak)" msgstr " -P VAR[=ARG] VAR çıktı ayarınına ARG değerini ata (\\pset komutuna bak)"
#: help.c:119 #: help.c:120
#, c-format #, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F STRING alan ayracını ayarla (varsayılan: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr " -F STRING alan ayracını ayarla (varsayılan: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121 #: help.c:122
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr " -R STRING kayıt ayracını ayarla (varsayılan: newline) (-P recordsep=)" msgstr " -R STRING kayıt ayracını ayarla (varsayılan: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:123 #: help.c:124
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Connection options:" "Connection options:"
...@@ -544,30 +544,30 @@ msgstr "" ...@@ -544,30 +544,30 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bağlantı tercihleri:" "Bağlantı tercihleri:"
#: help.c:126 #: help.c:127
#, c-format #, c-format
msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr " -h HOSTNAME veritabanuı sunucu adresi ya da socket dizini (varsayılan: \"%s\")\n" msgstr " -h HOSTNAME veritabanuı sunucu adresi ya da socket dizini (varsayılan: \"%s\")\n"
#: help.c:127 #: help.c:128
msgid "local socket" msgid "local socket"
msgstr "yerel soket" msgstr "yerel soket"
#: help.c:130 #: help.c:131
#, c-format #, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p PORT veritabanı sunucusu port numarası (varsayılan: \"%s\")\n" msgstr " -p PORT veritabanı sunucusu port numarası (varsayılan: \"%s\")\n"
#: help.c:136 #: help.c:137
#, c-format #, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U NAME veritabanı kullanıcı adı (varsayılan: \"%s\")\n" msgstr " -U NAME veritabanı kullanıcı adı (varsayılan: \"%s\")\n"
#: help.c:137 #: help.c:138
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)" msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)"
#: help.c:140 #: help.c:141
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
...@@ -582,11 +582,11 @@ msgstr "" ...@@ -582,11 +582,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin." "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin."
#: help.c:174 #: help.c:175
msgid "General\n" msgid "General\n"
msgstr "Genel\n" msgstr "Genel\n"
#: help.c:175 #: help.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
...@@ -595,15 +595,15 @@ msgstr "" ...@@ -595,15 +595,15 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" yeni veritabanına bağlan (geçerli veritabanı \"%s\")\n" " yeni veritabanına bağlan (geçerli veritabanı \"%s\")\n"
#: help.c:178 #: help.c:179
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] geçerli dizini değiştir\n" msgstr " \\cd [DIR] geçerli dizini değiştir\n"
#: help.c:179 #: help.c:180
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright PostgreSQL kullanım ve dağıtım şartlarını göster\n" msgstr " \\copyright PostgreSQL kullanım ve dağıtım şartlarını göster\n"
#: help.c:180 #: help.c:181
msgid "" msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n" " \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n" " show or set client encoding\n"
...@@ -611,15 +611,15 @@ msgstr "" ...@@ -611,15 +611,15 @@ msgstr ""
" \\encoding [ENCODING]\n" " \\encoding [ENCODING]\n"
" istemci dil kodlamasını göster\n" " istemci dil kodlamasını göster\n"
#: help.c:182 #: help.c:183
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [NAME] SQL komutları hakkında yardım göster, tüm komutlar için *\n" msgstr " \\h [NAME] SQL komutları hakkında yardım göster, tüm komutlar için *\n"
#: help.c:183 #: help.c:184
msgid " \\q quit psql\n" msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q psql'den çık\n" msgstr " \\q psql'den çık\n"
#: help.c:184 #: help.c:185
msgid "" msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n" " \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n"
...@@ -627,64 +627,64 @@ msgstr "" ...@@ -627,64 +627,64 @@ msgstr ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n" " \\set [NAME [VALUE]]\n"
" dahili değişkene değer ata, VALUE boş ise tüm değişkenlerin listesini göster\n" " dahili değişkene değer ata, VALUE boş ise tüm değişkenlerin listesini göster\n"
#: help.c:186 #: help.c:187
#, c-format #, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing komutların zamanlamasını göster (şu an %s)\n" msgstr " \\timing komutların zamanlamasını göster (şu an %s)\n"
#: help.c:188 #: help.c:189
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME dahili değişkenini sıfırla (sil)\n" msgstr " \\unset NAME dahili değişkenini sıfırla (sil)\n"
#: help.c:189 #: help.c:190
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMMAND] kabukta komut çalıştır ya da etkileşimli kabuğu başlar\n" msgstr " \\! [COMMAND] kabukta komut çalıştır ya da etkileşimli kabuğu başlar\n"
#: help.c:192 #: help.c:193
msgid "Query Buffer\n" msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Sorgu tamponu\n" msgstr "Sorgu tamponu\n"
#: help.c:193 #: help.c:194
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [FILE] sorgu tamponunu (ya da dosyasını) harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n" msgstr " \\e [FILE] sorgu tamponunu (ya da dosyasını) harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n"
#: help.c:194 #: help.c:195
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr " \\g [FILE] sorgu tamponundaki sorguyu sunucuya gönder (ve sonuçları dosyaya ya da |pipe'e gönder)\n" msgstr " \\g [FILE] sorgu tamponundaki sorguyu sunucuya gönder (ve sonuçları dosyaya ya da |pipe'e gönder)\n"
#: help.c:195 #: help.c:196
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p sorgu tamponunun içeriğini göster\n" msgstr " \\p sorgu tamponunun içeriğini göster\n"
#: help.c:196 #: help.c:197
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r sorgu tamponunu sıfırla (temizle)\n" msgstr " \\r sorgu tamponunu sıfırla (temizle)\n"
#: help.c:198 #: help.c:199
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILE] geçmişi göster ya da dosyaya kaydet\n" msgstr " \\s [FILE] geçmişi göster ya da dosyaya kaydet\n"
#: help.c:200 #: help.c:201
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w FILE sorgu tamponunu dosyaya kaydet\n" msgstr " \\w FILE sorgu tamponunu dosyaya kaydet\n"
#: help.c:203 #: help.c:204
msgid "Input/Output\n" msgid "Input/Output\n"
msgstr "Giriş/Çıkış\n" msgstr "Giriş/Çıkış\n"
#: help.c:204 #: help.c:205
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [STRING] standart çıktıya bir satır gönder\n" msgstr " \\echo [STRING] standart çıktıya bir satır gönder\n"
#: help.c:205 #: help.c:206
msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILE dosyadaki komutları çalıştır\n" msgstr " \\i FILE dosyadaki komutları çalıştır\n"
#: help.c:206 #: help.c:207
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FILE] tüm sorgu sonuçlarını dosyaya ya da |pipe'e gönder\n" msgstr " \\o [FILE] tüm sorgu sonuçlarını dosyaya ya da |pipe'e gönder\n"
#: help.c:207 #: help.c:208
msgid "" msgid ""
" \\qecho [STRING]\n" " \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n" " write string to query output stream (see \\o)\n"
...@@ -692,15 +692,15 @@ msgstr "" ...@@ -692,15 +692,15 @@ msgstr ""
" \\qecho [STRING]\n" " \\qecho [STRING]\n"
" sorgu çıkış akımına satır yaz (bk. \\o)\n" " sorgu çıkış akımına satır yaz (bk. \\o)\n"
#: help.c:211 #: help.c:212
msgid "Informational\n" msgid "Informational\n"
msgstr "Bilgi edinme\n" msgstr "Bilgi edinme\n"
#: help.c:212 #: help.c:213
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAME] tablo, indeks, sequence, ya da view hakkında bilgi ver\n" msgstr " \\d [NAME] tablo, indeks, sequence, ya da view hakkında bilgi ver\n"
#: help.c:213 #: help.c:214
msgid "" msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
...@@ -708,92 +708,92 @@ msgstr "" ...@@ -708,92 +708,92 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
" tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system tablolarını listele\n" " tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system tablolarını listele\n"
#: help.c:215 #: help.c:216
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATTERN] aggregate fonksiyonları listele\n" msgstr " \\da [PATTERN] aggregate fonksiyonları listele\n"
#: help.c:216 #: help.c:217
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [PATTERN] tablespaceleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" msgstr " \\db [PATTERN] tablespaceleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
#: help.c:217 #: help.c:218
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATTERN] dönüşümleri listele\n" msgstr " \\dc [PATTERN] dönüşümleri listele\n"
#: help.c:218 #: help.c:219
msgid " \\dC list casts\n" msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC castları listele\n" msgstr " \\dC castları listele\n"
#: help.c:219 #: help.c:220
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATTERN] nesne yorumunu göster\n" msgstr " \\dd [PATTERN] nesne yorumunu göster\n"
#: help.c:220 #: help.c:221
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATTERN] domainleri göster\n" msgstr " \\dD [PATTERN] domainleri göster\n"
#: help.c:221 #: help.c:222
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [PATTERN] fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" msgstr " \\df [PATTERN] fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
#: help.c:222 #: help.c:223
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [PATTERN] grupları göster\n" msgstr " \\dg [PATTERN] grupları göster\n"
#: help.c:223 #: help.c:224
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [PATTERN] şemaları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" msgstr " \\dn [PATTERN] şemaları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
#: help.c:224 #: help.c:225
msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAME] operatörleri göster\n" msgstr " \\do [NAME] operatörleri göster\n"
#: help.c:225 #: help.c:226
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl large objectleri göster, \\lo_list ile aynı\n" msgstr " \\dl large objectleri göster, \\lo_list ile aynı\n"
#: help.c:226 #: help.c:227
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını göster\n" msgstr " \\dp [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını göster\n"
#: help.c:227 #: help.c:228
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [PATTERN] veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" msgstr " \\dT [PATTERN] veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
#: help.c:228 #: help.c:229
msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATTERN] kullanıcıları listele\n" msgstr " \\du [PATTERN] kullanıcıları listele\n"
#: help.c:229 #: help.c:230
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l tüm veritabanlarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" msgstr " \\l tüm veritabanlarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
#: help.c:230 #: help.c:231
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını listele (\\dp ile aynı)\n" msgstr " \\z [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını listele (\\dp ile aynı)\n"
#: help.c:233 #: help.c:234
msgid "Formatting\n" msgid "Formatting\n"
msgstr "Biçimlendirme:\n" msgstr "Biçimlendirme:\n"
#: help.c:234 #: help.c:235
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a düzenli ve düzensiz biçim arasında geçiş yap\n" msgstr " \\a düzenli ve düzensiz biçim arasında geçiş yap\n"
#: help.c:235 #: help.c:236
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [STRING] tablo başlığını ayarla, kaldırmak için boş bırakın\n" msgstr " \\C [STRING] tablo başlığını ayarla, kaldırmak için boş bırakın\n"
#: help.c:236 #: help.c:237
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [STRING] sorgunun düzensiz çıkışı için alan ayracı tanımla\n" msgstr " \\f [STRING] sorgunun düzensiz çıkışı için alan ayracı tanımla\n"
#: help.c:237 #: help.c:238
#, c-format #, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H HTML çıktı biçimini etkinleştir (şu an %s)\n" msgstr " \\H HTML çıktı biçimini etkinleştir (şu an %s)\n"
#: help.c:239 #: help.c:240
msgid "" msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n" " \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n" " set table output option\n"
...@@ -805,29 +805,29 @@ msgstr "" ...@@ -805,29 +805,29 @@ msgstr ""
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:243 #: help.c:244
#, c-format #, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t sadece satırları göster (şu an %s)\n" msgstr " \\t sadece satırları göster (şu an %s)\n"
#: help.c:245 #: help.c:246
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [STRING] HTML <table> tag parametrelerini tanımla, boş ise tüm parametrelerini kaldır\n" msgstr " \\T [STRING] HTML <table> tag parametrelerini tanımla, boş ise tüm parametrelerini kaldır\n"
#: help.c:246 #: help.c:247
#, c-format #, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x geniş çıktı ayarla (şu an %s)\n" msgstr " \\x geniş çıktı ayarla (şu an %s)\n"
#: help.c:250 #: help.c:251
msgid "Copy, Large Object\n" msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copy, Large Object\n" msgstr "Copy, Large Object\n"
#: help.c:251 #: help.c:252
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutunu çalıştır\n" msgstr " \\copy ... istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutunu çalıştır\n"
#: help.c:252 #: help.c:253
msgid "" msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
...@@ -839,11 +839,11 @@ msgstr "" ...@@ -839,11 +839,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n" " \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object işlemleri\n" " \\lo_unlink LOBOID large object işlemleri\n"
#: help.c:285 #: help.c:286
msgid "Available help:\n" msgid "Available help:\n"
msgstr "Yardım:\n" msgstr "Yardım:\n"
#: help.c:344 #: help.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Command: %s\n" "Command: %s\n"
...@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "" ...@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: help.c:357 #: help.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n" "No help available for \"%-.*s\".\n"
...@@ -3095,9 +3095,42 @@ msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) a ...@@ -3095,9 +3095,42 @@ msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) a
#: sql_help.h:430 #: sql_help.h:430
msgid "" msgid ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tablo ]\n" #: ../../port/exec.c:193
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (kolon [, ...] ) ] ]" #: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment