Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
b89df8fe
Commit
b89df8fe
authored
Dec 11, 2004
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates
parent
a31ec86e
Changes
6
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
6 changed files
with
1896 additions
and
1607 deletions
+1896
-1607
src/backend/po/tr.po
src/backend/po/tr.po
+1297
-1198
src/bin/initdb/po/tr.po
src/bin/initdb/po/tr.po
+167
-104
src/bin/pg_config/po/tr.po
src/bin/pg_config/po/tr.po
+39
-8
src/bin/pg_ctl/po/tr.po
src/bin/pg_ctl/po/tr.po
+148
-115
src/bin/pg_dump/po/tr.po
src/bin/pg_dump/po/tr.po
+60
-30
src/bin/psql/po/tr.po
src/bin/psql/po/tr.po
+185
-152
No files found.
src/backend/po/tr.po
View file @
b89df8fe
This source diff could not be displayed because it is too large. You can
view the blob
instead.
src/bin/initdb/po/tr.po
View file @
b89df8fe
...
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-11 12:43
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
2-11 13:19
+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -16,46 +16,64 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: initdb.c:2
37
#: initdb.c:2
51
#: initdb.c:2
50
#: initdb.c:2
64
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: initdb.c:3
61
#: initdb.c:1
342
#: initdb.c:3
74
#: initdb.c:1
403
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:422
#: initdb.c:435
#: initdb.c:1035
#: initdb.c:1062
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:550
#: initdb.c:559
#: initdb.c:567
#: initdb.c:443
#: initdb.c:451
#: initdb.c:1042
#: initdb.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:470
#, c-format
msgid "%s:
failed
\n"
msgstr "%s:
başarısız oldu
\n"
msgid "%s:
could not execute command \"%s\": %s
\n"
msgstr "%s:
\"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s
\n"
#: initdb.c:5
56
#: initdb.c:5
93
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:564
#: initdb.c:596
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:575
#: initdb.c:605
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#: initdb.c:614
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#: initdb.c:6
01
#: initdb.c:6
40
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -65,17 +83,17 @@ msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
#: initdb.c:6
50
#: initdb.c:6
89
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
#: initdb.c:8
05
#: initdb.c:8
44
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
#: initdb.c:8
07
#: initdb.c:8
46
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...
...
@@ -90,7 +108,12 @@ msgstr ""
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
#: initdb.c:959
#: initdb.c:976
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
#: initdb.c:1004
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
...
...
@@ -101,24 +124,24 @@ msgstr ""
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
#: initdb.c:10
24
#: initdb.c:10
86
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
#: initdb.c:1
060
#: initdb.c:1
122
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... "
#: initdb.c:1
093
#: initdb.c:1
155
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1
189
#: initdb.c:1
251
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#: initdb.c:12
05
#: initdb.c:12
67
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...
...
@@ -127,90 +150,91 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
#: initdb.c:1
281
#: initdb.c:1
342
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "pg_shadow hazırlanıyor ... "
#: initdb.c:13
17
#: initdb.c:13
78
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
#: initdb.c:13
18
#: initdb.c:13
79
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: "
#: initdb.c:13
21
#: initdb.c:13
82
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
#: initdb.c:1
348
#: initdb.c:1
409
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
#: initdb.c:1
361
#: initdb.c:1
422
msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1
385
#: initdb.c:1
443
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
#: initdb.c:14
15
#: initdb.c:14
71
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
#: initdb.c:1
488
#: initdb.c:1
544
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "pg_depend hazırlanıyor ... "
#: initdb.c:15
16
#: initdb.c:15
72
msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1
553
#: initdb.c:1
608
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "pg_description yükleniyor ... "
#: initdb.c:16
01
#: initdb.c:16
47
msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#: initdb.c:1
657
#: initdb.c:1
701
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:17
15
#: initdb.c:17
59
msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1
778
#: initdb.c:1
816
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#: initdb.c:18
34
#: initdb.c:18
70
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:1
891
#: initdb.c:1
927
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n"
#: initdb.c:1896
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı\n"
#: initdb.c:1933
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:19
02
#: initdb.c:19
41
msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n"
#: initdb.c:19
4
9
#: initdb.c:19
8
9
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
#: initdb.c:20
1
6
#: initdb.c:20
5
6
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...
...
@@ -219,16 +243,16 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n"
#: initdb.c:20
1
7
#: initdb.c:20
5
7
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: initdb.c:20
1
8
#: initdb.c:20
5
8
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:20
1
9
#: initdb.c:20
5
9
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
...
...
@@ -236,19 +260,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: initdb.c:20
2
0
#: initdb.c:20
6
0
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
#: initdb.c:20
2
1
#: initdb.c:20
6
1
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
#: initdb.c:20
2
2
#: initdb.c:20
6
2
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
#: initdb.c:20
2
3
#: initdb.c:20
6
3
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
...
...
@@ -262,35 +286,35 @@ msgstr ""
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
#: initdb.c:20
2
8
#: initdb.c:20
6
8
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
#: initdb.c:20
2
9
#: initdb.c:20
6
9
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
#: initdb.c:20
3
0
#: initdb.c:20
7
0
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
#: initdb.c:20
3
1
#: initdb.c:20
7
1
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
#: initdb.c:20
3
2
#: initdb.c:20
7
2
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
#: initdb.c:20
3
3
#: initdb.c:20
7
3
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:20
3
4
#: initdb.c:20
7
4
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:20
3
5
#: initdb.c:20
7
5
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
...
...
@@ -298,23 +322,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
#: initdb.c:20
3
6
#: initdb.c:20
7
6
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
#: initdb.c:20
3
7
#: initdb.c:20
7
7
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
#: initdb.c:20
3
8
#: initdb.c:20
7
8
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
#: initdb.c:20
3
9
#: initdb.c:20
7
9
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
#: initdb.c:20
4
0
#: initdb.c:20
8
0
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
...
...
@@ -323,7 +347,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
#: initdb.c:20
4
2
#: initdb.c:20
8
2
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
...
@@ -331,32 +355,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:21
33
#: initdb.c:21
75
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
#: initdb.c:21
37
#: initdb.c:21
79
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
#: initdb.c:2
173
#: initdb.c:2
190
#: initdb.c:24
08
#: initdb.c:2
216
#: initdb.c:2
233
#: initdb.c:24
53
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2
188
#: initdb.c:2
231
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
#: initdb.c:2
196
#: initdb.c:2
239
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
#: initdb.c:22
02
#: initdb.c:22
45
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...
...
@@ -368,17 +392,17 @@ msgstr ""
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
#: initdb.c:22
26
#: initdb.c:22
69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#: initdb.c:22
35
#: initdb.c:22
79
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
#: initdb.c:22
50
#: initdb.c:22
94
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
...
...
@@ -390,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2
281
#: initdb.c:2
326
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...
...
@@ -401,7 +425,7 @@ msgstr ""
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2
288
#: initdb.c:2
333
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...
...
@@ -412,17 +436,17 @@ msgstr ""
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:23
07
#: initdb.c:23
52
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:23
15
#: initdb.c:23
60
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
#: initdb.c:2
368
#: initdb.c:2
413
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...
...
@@ -433,12 +457,12 @@ msgstr ""
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n"
#: initdb.c:2
378
#: initdb.c:2
423
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
#: initdb.c:2
381
#: initdb.c:2
426
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
...
...
@@ -457,37 +481,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:24
06
#: initdb.c:24
51
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
#: initdb.c:24
07
#: initdb.c:24
52
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
#: initdb.c:24
14
#: initdb.c:24
59
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: initdb.c:2
455
#: initdb.c:2
500
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:2
469
#: initdb.c:2
514
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
#: initdb.c:2
475
#: initdb.c:2
520
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory
%s
: %s\n"
msgstr "%s:
%s
dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
msgid "%s: could not change permissions of directory
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "%s:
\"%s\"
dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
#: initdb.c:2
488
#: initdb.c:2
533
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...
...
@@ -500,33 +524,72 @@ msgstr ""
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2
497
#: initdb.c:2
542
#, c-format
msgid "%s: could not access directory
%s
: %s\n"
msgstr "%s:
%s dizin
ine erişim hatası: %s\n"
msgid "%s: could not access directory
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "%s:
\"%s\" diz
ine erişim hatası: %s\n"
#: initdb.c:25
06
#: initdb.c:25
51
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:2
570
#: initdb.c:2
619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s
/
postmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%s
%s
postmaster -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s
/
pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%s
%s
pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"İşlem başarılı. Veritabanı sunucusunu:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%s
%s
/postmaster -D %s%s%s\n"
"ile ya da \n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%s
%s
/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"ile başlatabilirsiniz.\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75
#: ../../port/dirmod.c:88
#: ../../port/dirmod.c:101
msgid "out of memory\n"
msgstr "bellek yetersiz\n"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
src/bin/pg_config/po/tr.po
View file @
b89df8fe
...
...
@@ -5,13 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-08 20:0
1+0200\n"
"Last-Translator:
Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org
>\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
2-11 13:2
1+0200\n"
"Last-Translator:
Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com
>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: pg_config.c:36
#, c-format
...
...
@@ -43,9 +45,7 @@ msgstr "Seçenekler:\n"
#: pg_config.c:40
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr ""
" --bindir kullanıcı tarafından çalıştırılabilir dosyaların "
"yerlerini göster\n"
msgstr " --bindir kullanıcı tarafından çalıştırılabilir dosyaların yerlerini göster\n"
#: pg_config.c:41
msgid ""
...
...
@@ -65,9 +65,7 @@ msgstr " --libdir nesne kod kütüphanelerinin yerini göster\n"
#: pg_config.c:45
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir Dinamik olarak yüklenebilen modüllerin yerlerini "
"göster\n"
msgstr " --pkglibdir Dinamik olarak yüklenebilen modüllerin yerlerini göster\n"
#: pg_config.c:46
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
...
...
@@ -121,3 +119,36 @@ msgstr "%s: geçersiz argüman: %s\n"
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
src/bin/pg_ctl/po/tr.po
View file @
b89df8fe
...
...
@@ -5,40 +5,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-08 21:25
+0200\n"
"Last-Translator:
Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org
>\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
2-11 13:22
+0200\n"
"Last-Translator:
Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com
>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1327
#: pg_ctl.c:201
#: pg_ctl.c:216
#: pg_ctl.c:1342
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: pg_ctl.c:2
49
#: pg_ctl.c:2
50
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s"
#: pg_ctl.c:46
8
#: pg_ctl.c:46
9
#, c-format
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; postmaster yine de başlatılmaya çalışılıyor..\n"
#: pg_ctl.c:48
6
#: pg_ctl.c:48
7
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
#: pg_ctl.c:49
2
#: pg_ctl.c:49
3
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
#: pg_ctl.c:54
3
#: pg_ctl.c:54
4
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
...
...
@@ -49,7 +53,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:5
49
#: pg_ctl.c:5
50
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
...
...
@@ -60,12 +64,12 @@ msgstr ""
"numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:56
1
#: pg_ctl.c:56
2
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı: Çıkış kodu %d idi\n"
#: pg_ctl.c:57
2
#: pg_ctl.c:57
3
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
...
...
@@ -74,222 +78,229 @@ msgstr ""
"%s: postmaster başlatılamadı\n"
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
#: pg_ctl.c:58
1
#: pg_ctl.c:58
2
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "postmasterin başlaması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:58
4
#: pg_ctl.c:58
5
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "postmaster başlatılamadı\n"
#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
#: pg_ctl.c:588
#: pg_ctl.c:654
#: pg_ctl.c:721
msgid " done\n"
msgstr " tamam\n"
#: pg_ctl.c:58
8
#: pg_ctl.c:58
9
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster başlatıldı\n"
#: pg_ctl.c:59
2
#: pg_ctl.c:59
3
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster başlıyor\n"
#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
#: pg_ctl.c:607
#: pg_ctl.c:675
#: pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:608
#: pg_ctl.c:676
#: pg_ctl.c:736
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n"
#: pg_ctl.c:61
3
#: pg_ctl.c:61
4
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
#: pg_ctl.c:622
#: pg_ctl.c:693
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:62
8
#: pg_ctl.c:62
9
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster kapatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697
#: pg_ctl.c:634
#: pg_ctl.c:698
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "postmasterin kapanması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714
#: pg_ctl.c:649
#: pg_ctl.c:715
msgid " failed\n"
msgstr " başarısız oldu\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
#: pg_ctl.c:651
#: pg_ctl.c:717
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster kapanmaz\n"
#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:656
#: pg_ctl.c:722
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster durduruldu\n"
#: pg_ctl.c:67
6
#: pg_ctl.c:67
7
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "postmaster yine de başlatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:68
3
#: pg_ctl.c:68
4
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744
#: pg_ctl.c:687
#: pg_ctl.c:745
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n"
#: pg_ctl.c:74
1
#: pg_ctl.c:74
2
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster yeniden yüklenemedi, postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:75
0
#: pg_ctl.c:75
1
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:75
5
#: pg_ctl.c:75
6
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmastera istenen sinyal gönderildi\n"
#: pg_ctl.c:77
0
#: pg_ctl.c:77
1
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster ya da postgres çalışmıyor\n"
#: pg_ctl.c:77
6
#: pg_ctl.c:77
7
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: standalone \"postgres\" çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:78
3
#: pg_ctl.c:78
4
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:
799
#: pg_ctl.c:
800
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:8
29
#: pg_ctl.c:8
33
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:8
38
#: pg_ctl.c:8
42
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir postmaster programı bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918
#: pg_ctl.c:896
#: pg_ctl.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
#: pg_ctl.c:
89
2
#: pg_ctl.c:
90
2
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
#: pg_ctl.c:9
0
3
#: pg_ctl.c:9
1
3
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:9
2
4
#: pg_ctl.c:9
3
4
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
#: pg_ctl.c:9
3
1
#: pg_ctl.c:9
4
1
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:9
3
8
#: pg_ctl.c:9
4
8
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:10
7
5
#: pg_ctl.c:10
8
5
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
#: pg_ctl.c:10
8
3
#: pg_ctl.c:10
9
3
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden "
"yüklemek\n"
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini "
"öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n"
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:10
8
5
#: pg_ctl.c:10
9
5
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: pg_ctl.c:10
8
6
#: pg_ctl.c:10
9
6
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
8
7
#: pg_ctl.c:10
9
7
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
#: pg_ctl.c:10
8
8
#: pg_ctl.c:10
9
8
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER"
"\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
8
9
#: pg_ctl.c:10
9
9
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1
09
0
#: pg_ctl.c:1
10
0
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
#: pg_ctl.c:1
09
1
#: pg_ctl.c:1
10
1
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
#: pg_ctl.c:1
09
3
#: pg_ctl.c:1
10
3
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D "
"VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
msgstr " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:1
09
5
#: pg_ctl.c:1
10
5
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
#: pg_ctl.c:1
09
8
#: pg_ctl.c:1
10
8
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
...
...
@@ -297,46 +308,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Ortak seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1
09
9
#: pg_ctl.c:1
10
9
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
#: pg_ctl.c:11
0
0
#: pg_ctl.c:11
1
0
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
#: pg_ctl.c:11
0
1
#: pg_ctl.c:11
1
1
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n"
#: pg_ctl.c:11
0
2
#: pg_ctl.c:11
1
2
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n"
#: pg_ctl.c:11
0
3
#: pg_ctl.c:11
1
3
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
#: pg_ctl.c:11
0
4
#: pg_ctl.c:11
1
4
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
#: pg_ctl.c:11
0
5
#: pg_ctl.c:11
1
5
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden "
"başlamak değildir.)\n"
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:11
0
6
#: pg_ctl.c:11
1
6
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni "
"kullanılacaktır.\n"
msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
#: pg_ctl.c:11
0
8
#: pg_ctl.c:11
1
8
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
...
...
@@ -344,13 +352,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:11
0
9
#: pg_ctl.c:11
1
9
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da "
"dosyanın sonuna ekle).\n"
msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
#: pg_ctl.c:11
1
0
#: pg_ctl.c:11
2
0
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
...
...
@@ -358,11 +364,11 @@ msgstr ""
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
" (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
#: pg_ctl.c:11
1
2
#: pg_ctl.c:11
2
2
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p POSTMASTER'IN_OLDUĞU_DIZINE_YOL normalde gerekli değildir\n"
#: pg_ctl.c:11
1
4
#: pg_ctl.c:11
2
4
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
...
...
@@ -370,11 +376,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:11
1
5
#: pg_ctl.c:11
2
5
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", ya da \"immediate\" olabilir\n"
#: pg_ctl.c:11
1
7
#: pg_ctl.c:11
2
7
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
...
...
@@ -382,23 +388,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Kapatma modları:\n"
#: pg_ctl.c:11
1
8
#: pg_ctl.c:11
2
8
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
#: pg_ctl.c:11
1
9
#: pg_ctl.c:11
2
9
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
#: pg_ctl.c:1120
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr ""
" immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında "
"recovery modunda açılır\n"
#: pg_ctl.c:1130
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
#: pg_ctl.c:11
2
2
#: pg_ctl.c:11
3
2
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
...
...
@@ -406,7 +408,7 @@ msgstr ""
"\n"
"kill için izin verilen sinyal adları:\n"
#: pg_ctl.c:11
2
6
#: pg_ctl.c:11
3
6
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
...
...
@@ -414,21 +416,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:11
2
7
#: pg_ctl.c:11
3
7
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
#: pg_ctl.c:11
2
8
#: pg_ctl.c:11
3
8
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
#: pg_ctl.c:11
2
9
#: pg_ctl.c:11
3
9
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı "
"adı\n"
msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
#: pg_ctl.c:11
3
2
#: pg_ctl.c:11
4
2
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
...
@@ -436,17 +436,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
#: pg_ctl.c:11
5
7
#: pg_ctl.c:11
6
7
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1
19
0
#: pg_ctl.c:1
20
0
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:12
5
5
#: pg_ctl.c:12
6
5
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -457,33 +457,66 @@ msgstr ""
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
"ile sisteme giriş yapınız.\n"
#: pg_ctl.c:13
43
#: pg_ctl.c:13
58
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek %s\n"
#: pg_ctl.c:13
54
#: pg_ctl.c:13
69
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:13
73
#: pg_ctl.c:13
88
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
#: pg_ctl.c:1
391
#: pg_ctl.c:1
406
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:14
01
#: pg_ctl.c:14
16
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
#: pg_ctl.c:14
17
#: pg_ctl.c:14
32
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
src/bin/pg_dump/po/tr.po
View file @
b89df8fe
...
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-09 15:16
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
2-11 13:25
+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -225,11 +225,11 @@ msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n"
#: pg_dump.c:685
msgid ""
" -O, --no-owner
do not output commands to set
object ownership\n"
" -O, --no-owner
skip restoration of
object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner d
o not output commands to set object ownership
\n"
"
in plain text format
\n"
" -O, --no-owner d
üz metin biçiminde nesne sahipliğini
\n"
"
ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle
\n"
#: pg_dump.c:687
#: pg_dumpall.c:353
...
...
@@ -1443,76 +1443,76 @@ msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n"
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n"
#: pg_backup_tar.c:102
3
#: pg_backup_tar.c:102
7
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n"
#: pg_backup_tar.c:103
3
#: pg_backup_tar.c:103
7
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "tar arşivine ekleme yapılırken yazma hatası (yazılan: %lu, yazmak istenilen: %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:10
39
#: pg_backup_tar.c:10
43
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "tar öğesini kapatma hatası: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:10
48
#: pg_backup_tar.c:10
52
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "gerçek dosya uzunluğu (%s) beklenen uzunluğu (%s) ile uyuşmamaktadır\n"
#: pg_backup_tar.c:10
56
#: pg_backup_tar.c:10
60
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n"
#: pg_backup_tar.c:108
5
#: pg_backup_tar.c:108
9
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "dosya içerisinde %s yerinden bir sonraki %s yerine geçiş yapılamıyor\n"
#: pg_backup_tar.c:1
096
#: pg_backup_tar.c:1
100
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "şu an dosyanın %s yerinde\n"
#: pg_backup_tar.c:110
5
#: pg_backup_tar.c:113
2
#: pg_backup_tar.c:110
9
#: pg_backup_tar.c:113
6
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "tar arşivinde %s dosyası için başlık bulunamadı\n"
#: pg_backup_tar.c:11
16
#: pg_backup_tar.c:11
20
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "%s tar öğesi atlandı\n"
#: pg_backup_tar.c:112
0
#: pg_backup_tar.c:112
4
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "bu arşiv biçinide sıra dışı veri aktarımı desteklenmemektedir: %s bekleniyor ancak arşiv dosyasında ondan önce %s gelmektedir.\n"
#: pg_backup_tar.c:11
68
#: pg_backup_tar.c:11
72
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:118
3
#: pg_backup_tar.c:118
7
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "eksik tar başlığı bulundu (%lu bayt)\n"
#: pg_backup_tar.c:12
18
#: pg_backup_tar.c:12
22
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "%2$s adresinde %1$s TOC Girişi (uzunluk %3$lu, checksum %4$d)\n"
#: pg_backup_tar.c:12
28
#: pg_backup_tar.c:12
32
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "%s dosyasında bozuk tar başlığı (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s\n"
#: pg_backup_tar.c:132
1
#: pg_backup_tar.c:132
5
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "tar başlığı yazma hatası\n"
...
...
@@ -1541,8 +1541,8 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
#: pg_restore.c:363
msgid " -d, --dbname=NAME
target
database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME
hedef veritabanı
adı\n"
msgid " -d, --dbname=NAME
connect to
database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME
bağlanacak veritabanının
adı\n"
#: pg_restore.c:365
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
...
...
@@ -1569,8 +1569,8 @@ msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı aktar, veriyi aktarma\n"
#: pg_restore.c:375
msgid " -C, --create
issue commands to create the
database\n"
msgstr " -C, --create
dump'ın içinde veritabanını yaratmak için komutları da ekle
\n"
msgid " -C, --create
create the target
database\n"
msgstr " -C, --create
hedef veritabanını oluştur
\n"
#: pg_restore.c:376
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
...
...
@@ -1584,9 +1584,10 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=FILENAME bu dosyadan çıkışını sıralamak için belirli bir\n"
" içerik tablosuınu kullan\n"
#: pg_dumpall.c:352
#: pg_restore.c:379
msgid " -O, --no-owner
do not issue commands to set
object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutları
oluşturmay
ı engelle\n"
msgid " -O, --no-owner
skip restoration of
object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutları
nın oluşturmasın
ı engelle\n"
#: pg_restore.c:380
msgid ""
...
...
@@ -1686,10 +1687,6 @@ msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldı
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only sadece global nesneleri aktarıyor, veritabanları aktarmıyor\n"
#: pg_dumpall.c:352
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutları oluşturmayı engelle\n"
#: pg_dumpall.c:354
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
...
...
@@ -1766,3 +1763,36 @@ msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
src/bin/psql/po/tr.po
View file @
b89df8fe
...
...
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-05 07:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-10 19:14
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
2-11 14:17
+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiş yapılamamıştır: %s\n"
#: command.c:374
#: command.c:76
4
#: command.c:76
6
msgid "no query buffer\n"
msgstr "sorgu tamponu mevcut değil\n"
...
...
@@ -60,8 +60,8 @@ msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamad
#: command.c:553
#: command.c:570
#: command.c:616
#: command.c:74
4
#: command.c:77
5
#: command.c:74
6
#: command.c:77
7
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n"
...
...
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış."
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n"
#: command.c:68
5
#: command.c:68
7
#: common.c:85
#: common.c:99
#: mainloop.c:71
...
...
@@ -99,30 +99,30 @@ msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "yetersiz bellek\n"
#: command.c:70
0
#: command.c:7
49
#: command.c:70
2
#: command.c:7
51
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: hata\n"
#: command.c:73
0
#: command.c:73
2
msgid "Timing is on."
msgstr "Zamanlama açık."
#: command.c:73
2
#: command.c:73
4
msgid "Timing is off."
msgstr "Zamanlama kapalı."
#: command.c:792
#: command.c:812
#: command.c:1189
#: command.c:1196
#: command.c:794
#: command.c:814
#: command.c:1199
#: command.c:1206
#: command.c:1218
#: command.c:1231
#: command.c:1245
#: command.c:1267
#: command.c:1298
#: command.c:1216
#: command.c:1228
#: command.c:1241
#: command.c:1255
#: command.c:1277
#: command.c:1308
#: common.c:170
#: copy.c:530
#: copy.c:575
...
...
@@ -130,14 +130,14 @@ msgstr "Zamanlama kapalı."
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:9
19
#: command.c:94
3
#: command.c:9
21
#: command.c:94
5
#: startup.c:188
#: startup.c:206
msgid "Password: "
msgstr "Şifre:"
#: command.c:95
7
#: command.c:95
9
#: common.c:216
#: common.c:685
#: common.c:740
...
...
@@ -146,142 +146,142 @@ msgstr "Şifre:"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:96
1
#: command.c:96
3
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Önceki bağlantı kullanılıyor\n"
#: command.c:97
3
#: command.c:97
5
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:98
5
#: command.c:98
7
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız.\n"
#: command.c:98
7
#: command.c:98
9
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Şu an kullanıcı \"%s\" olarak bağlısınız.\n"
#: command.c:99
0
#: command.c:99
2
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına \"%s\" kullanıcısı olarak bağlısınız.\n"
#: command.c:11
0
7
#: command.c:11
1
7
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" metin düzenleyicisi çalıştırılamadı\n"
#: command.c:11
0
9
#: command.c:11
1
9
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "/bin/sh başlatılamıyor\n"
#: command.c:11
4
8
#: command.c:11
5
8
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "geçici dizin bulunamıyor: %s"
#: command.c:11
7
4
#: command.c:11
8
4
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamıyor: %s\n"
#: command.c:13
6
6
#: command.c:13
7
6
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:13
7
1
#: command.c:13
8
1
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Çıktı formatı: %s.\n"
#: command.c:13
8
1
#: command.c:13
9
1
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Kenar stili: %d.\n"
#: command.c:1
39
0
#: command.c:1
40
0
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Geniş gösterme açık.\n"
#: command.c:1
39
1
#: command.c:1
40
1
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Geniş gösterme kapalı.\n"
#: command.c:14
0
3
#: command.c:14
1
3
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null display is \"%s\".\n"
#: command.c:14
1
5
#: command.c:14
2
5
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Alan ayracı: \"%s\".\n"
#: command.c:14
2
9
#: command.c:14
3
9
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Kayıt ayracı <newline>."
#: command.c:14
3
1
#: command.c:14
4
1
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Kayıt ayracı \"%s\".\n"
#: command.c:14
4
2
#: command.c:14
5
2
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Sadece kayıtlar gösteriliyor."
#: command.c:14
4
4
#: command.c:14
5
4
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Sadece kayıtları gösterme kapalı."
#: command.c:14
6
0
#: command.c:14
7
0
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Başlık \"%s\".\n"
#: command.c:14
6
2
#: command.c:14
7
2
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Başlık kaldırıldı\n"
#: command.c:14
7
8
#: command.c:14
8
8
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tablo özelliği: \"%s\".\n"
#: command.c:14
8
0
#: command.c:14
9
0
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tablo özellikleri kaldırıldı.\n"
#: command.c:1
49
6
#: command.c:1
50
6
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Uzun çıktı için sayfalama kullanıacaktır."
#: command.c:1
49
8
#: command.c:1
50
8
msgid "Pager is always used."
msgstr "Sayfalama her zaman kullanılacak."
#: command.c:15
0
0
#: command.c:15
1
0
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Sayfalama kullanımı kapalı."
#: command.c:15
1
1
#: command.c:15
2
1
msgid "Default footer is on."
msgstr "Varsayılan alt başlık açık."
#: command.c:15
1
3
#: command.c:15
2
3
msgid "Default footer is off."
msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı."
#: command.c:15
1
9
#: command.c:15
2
9
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n"
#: command.c:15
70
#: command.c:15
82
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: başarısız\n"
...
...
@@ -388,20 +388,20 @@ msgstr ""
"Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n"
"Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin."
#: help.c:4
8
#: help.c:4
9
msgid "on"
msgstr "açık"
#: help.c:4
8
#: help.c:4
9
msgid "off"
msgstr "kapalı"
#: help.c:7
0
#: help.c:7
1
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
#: help.c:8
3
#: help.c:8
4
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...
...
@@ -410,52 +410,52 @@ msgstr ""
"PostgreSQL etkilişimli arayüzü psql %s.\n"
"\n"
#: help.c:8
5
#: help.c:8
6
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanımı:"
#: help.c:8
6
#: help.c:8
7
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
#: help.c:8
8
#: help.c:8
9
msgid "General options:"
msgstr "Genel tercihler:"
#: help.c:9
3
#: help.c:9
4
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d DBNAME bağlanacak veritabanının adı (varsayılan: \"%s\")\n"
#: help.c:9
4
#: help.c:9
5
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c COMMAND tek bir komut çalıştır (SQL ya da dahili) ve çık"
#: help.c:9
5
#: help.c:9
6
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f FILENAME dosyadan komutları çalıştır ve çık"
#: help.c:9
6
#: help.c:9
7
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l veritabanlarını listele ve çık"
#: help.c:9
7
#: help.c:9
8
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NAME=VALUE NAME psql değişkenine VALUE değerini ata"
#: help.c:9
8
#: help.c:9
9
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X başlangıç dosyasını (~/.psqlrc) okuma"
#: help.c:
99
#: help.c:
100
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help yardım metnini göster ve çık"
#: help.c:10
0
#: help.c:10
1
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık"
#: help.c:10
2
#: help.c:10
3
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
...
...
@@ -463,39 +463,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Giriş ve çıkış tercihleri:"
#: help.c:10
3
#: help.c:10
4
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a betik dosyasının içeriğini yansıt"
#: help.c:10
4
#: help.c:10
5
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e sunucuya gönderilen komutları yansıt"
#: help.c:10
5
#: help.c:10
6
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E dahili komutların ürettiği sorguları göster"
#: help.c:10
6
#: help.c:10
7
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q sessiz biçim (mesajlar kapalı, sadece sorgu sonuçları açık)"
#: help.c:10
7
#: help.c:10
8
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o FILENAME sorgu sonuçlarını dosyaya aktar (ya da |pipe)"
#: help.c:10
8
#: help.c:10
9
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n gelişmiş komut satırı düzenlemeyi etkisizleştir (readline)"
#: help.c:1
09
#: help.c:1
10
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s tek adım biçimi (her sorguyu onaylama)"
#: help.c:11
0
#: help.c:11
1
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S tek satır biçimi (satır sonu SQL komutunu bitirir)"
#: help.c:11
2
#: help.c:11
3
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
...
...
@@ -503,40 +503,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Çıkış biçimi tercihleri:"
#: help.c:11
3
#: help.c:11
4
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A dizilmemiş çıkış biçimi (-P format=unaligned)"
#: help.c:11
4
#: help.c:11
5
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML tablo çıkış biçimi (-P format=html)"
#: help.c:11
5
#: help.c:11
6
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t sadece satırları göster (-P tuples_only)"
#: help.c:11
6
#: help.c:11
7
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
msgstr " -T TEXT HTML table tag parametreleri ayarla (genişlik, kenarlık) (-P tableattr=)"
#: help.c:11
7
#: help.c:11
8
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x gelişmiş tablo çıktısını atkinleştir (-P expanded)"
#: help.c:11
8
#: help.c:11
9
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] VAR çıktı ayarınına ARG değerini ata (\\pset komutuna bak)"
#: help.c:1
19
#: help.c:1
20
#, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F STRING alan ayracını ayarla (varsayılan: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:12
1
#: help.c:12
2
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr " -R STRING kayıt ayracını ayarla (varsayılan: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:12
3
#: help.c:12
4
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
...
...
@@ -544,30 +544,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Bağlantı tercihleri:"
#: help.c:12
6
#: help.c:12
7
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr " -h HOSTNAME veritabanuı sunucu adresi ya da socket dizini (varsayılan: \"%s\")\n"
#: help.c:12
7
#: help.c:12
8
msgid "local socket"
msgstr "yerel soket"
#: help.c:13
0
#: help.c:13
1
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p PORT veritabanı sunucusu port numarası (varsayılan: \"%s\")\n"
#: help.c:13
6
#: help.c:13
7
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U NAME veritabanı kullanıcı adı (varsayılan: \"%s\")\n"
#: help.c:13
7
#: help.c:13
8
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)"
#: help.c:14
0
#: help.c:14
1
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
...
...
@@ -582,11 +582,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin."
#: help.c:17
4
#: help.c:17
5
msgid "General\n"
msgstr "Genel\n"
#: help.c:17
5
#: help.c:17
6
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
...
...
@@ -595,15 +595,15 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" yeni veritabanına bağlan (geçerli veritabanı \"%s\")\n"
#: help.c:17
8
#: help.c:17
9
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] geçerli dizini değiştir\n"
#: help.c:1
79
#: help.c:1
80
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright PostgreSQL kullanım ve dağıtım şartlarını göster\n"
#: help.c:18
0
#: help.c:18
1
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
...
...
@@ -611,15 +611,15 @@ msgstr ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" istemci dil kodlamasını göster\n"
#: help.c:18
2
#: help.c:18
3
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [NAME] SQL komutları hakkında yardım göster, tüm komutlar için *\n"
#: help.c:18
3
#: help.c:18
4
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q psql'den çık\n"
#: help.c:18
4
#: help.c:18
5
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
...
...
@@ -627,64 +627,64 @@ msgstr ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" dahili değişkene değer ata, VALUE boş ise tüm değişkenlerin listesini göster\n"
#: help.c:18
6
#: help.c:18
7
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing komutların zamanlamasını göster (şu an %s)\n"
#: help.c:18
8
#: help.c:18
9
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME dahili değişkenini sıfırla (sil)\n"
#: help.c:1
89
#: help.c:1
90
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMMAND] kabukta komut çalıştır ya da etkileşimli kabuğu başlar\n"
#: help.c:19
2
#: help.c:19
3
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Sorgu tamponu\n"
#: help.c:19
3
#: help.c:19
4
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [FILE] sorgu tamponunu (ya da dosyasını) harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n"
#: help.c:19
4
#: help.c:19
5
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr " \\g [FILE] sorgu tamponundaki sorguyu sunucuya gönder (ve sonuçları dosyaya ya da |pipe'e gönder)\n"
#: help.c:19
5
#: help.c:19
6
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p sorgu tamponunun içeriğini göster\n"
#: help.c:19
6
#: help.c:19
7
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r sorgu tamponunu sıfırla (temizle)\n"
#: help.c:19
8
#: help.c:19
9
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILE] geçmişi göster ya da dosyaya kaydet\n"
#: help.c:20
0
#: help.c:20
1
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w FILE sorgu tamponunu dosyaya kaydet\n"
#: help.c:20
3
#: help.c:20
4
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Giriş/Çıkış\n"
#: help.c:20
4
#: help.c:20
5
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [STRING] standart çıktıya bir satır gönder\n"
#: help.c:20
5
#: help.c:20
6
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILE dosyadaki komutları çalıştır\n"
#: help.c:20
6
#: help.c:20
7
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FILE] tüm sorgu sonuçlarını dosyaya ya da |pipe'e gönder\n"
#: help.c:20
7
#: help.c:20
8
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
...
...
@@ -692,15 +692,15 @@ msgstr ""
" \\qecho [STRING]\n"
" sorgu çıkış akımına satır yaz (bk. \\o)\n"
#: help.c:21
1
#: help.c:21
2
msgid "Informational\n"
msgstr "Bilgi edinme\n"
#: help.c:21
2
#: help.c:21
3
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAME] tablo, indeks, sequence, ya da view hakkında bilgi ver\n"
#: help.c:21
3
#: help.c:21
4
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
...
...
@@ -708,92 +708,92 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
" tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system tablolarını listele\n"
#: help.c:21
5
#: help.c:21
6
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATTERN] aggregate fonksiyonları listele\n"
#: help.c:21
6
#: help.c:21
7
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [PATTERN] tablespaceleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
#: help.c:21
7
#: help.c:21
8
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATTERN] dönüşümleri listele\n"
#: help.c:21
8
#: help.c:21
9
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC castları listele\n"
#: help.c:2
19
#: help.c:2
20
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATTERN] nesne yorumunu göster\n"
#: help.c:22
0
#: help.c:22
1
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATTERN] domainleri göster\n"
#: help.c:22
1
#: help.c:22
2
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [PATTERN] fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
#: help.c:22
2
#: help.c:22
3
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [PATTERN] grupları göster\n"
#: help.c:22
3
#: help.c:22
4
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [PATTERN] şemaları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
#: help.c:22
4
#: help.c:22
5
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAME] operatörleri göster\n"
#: help.c:22
5
#: help.c:22
6
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl large objectleri göster, \\lo_list ile aynı\n"
#: help.c:22
6
#: help.c:22
7
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını göster\n"
#: help.c:22
7
#: help.c:22
8
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [PATTERN] veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
#: help.c:22
8
#: help.c:22
9
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATTERN] kullanıcıları listele\n"
#: help.c:2
29
#: help.c:2
30
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l tüm veritabanlarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
#: help.c:23
0
#: help.c:23
1
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını listele (\\dp ile aynı)\n"
#: help.c:23
3
#: help.c:23
4
msgid "Formatting\n"
msgstr "Biçimlendirme:\n"
#: help.c:23
4
#: help.c:23
5
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a düzenli ve düzensiz biçim arasında geçiş yap\n"
#: help.c:23
5
#: help.c:23
6
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [STRING] tablo başlığını ayarla, kaldırmak için boş bırakın\n"
#: help.c:23
6
#: help.c:23
7
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [STRING] sorgunun düzensiz çıkışı için alan ayracı tanımla\n"
#: help.c:23
7
#: help.c:23
8
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H HTML çıktı biçimini etkinleştir (şu an %s)\n"
#: help.c:2
39
#: help.c:2
40
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
...
...
@@ -805,29 +805,29 @@ msgstr ""
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:24
3
#: help.c:24
4
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t sadece satırları göster (şu an %s)\n"
#: help.c:24
5
#: help.c:24
6
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [STRING] HTML <table> tag parametrelerini tanımla, boş ise tüm parametrelerini kaldır\n"
#: help.c:24
6
#: help.c:24
7
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x geniş çıktı ayarla (şu an %s)\n"
#: help.c:25
0
#: help.c:25
1
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copy, Large Object\n"
#: help.c:25
1
#: help.c:25
2
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutunu çalıştır\n"
#: help.c:25
2
#: help.c:25
3
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
...
...
@@ -839,11 +839,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object işlemleri\n"
#: help.c:28
5
#: help.c:28
6
msgid "Available help:\n"
msgstr "Yardım:\n"
#: help.c:34
4
#: help.c:34
5
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
...
...
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:35
7
#: help.c:35
8
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
...
...
@@ -3095,9 +3095,42 @@ msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) a
#: sql_help.h:430
msgid ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tablo ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (kolon [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment