Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
b84bebfc
Commit
b84bebfc
authored
Jan 29, 2002
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
update
parent
00fc295b
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
213 additions
and
198 deletions
+213
-198
src/bin/pg_dump/de.po
src/bin/pg_dump/de.po
+213
-198
No files found.
src/bin/pg_dump/de.po
View file @
b84bebfc
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/Attic/de.po,v 1.
5 2001/11/29 18:59:28
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/Attic/de.po,v 1.
6 2002/01/29 20:39:49
petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 200
1-11-29 17:47+01
00\n"
"POT-Creation-Date: 200
2-01-29 15:40-05
00\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-29 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
...
...
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: pg_backup_archiver.c:1
298
pg_dump.c:221
#: pg_backup_archiver.c:1
303
pg_dump.c:221
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
...
...
@@ -265,21 +265,21 @@ msgstr "Vorbereitung um Inhalt einer Tabelle/Sequenz auszugeben\n"
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "Vorbereitung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben\n"
#: pg_backup_db.c:1
6
7 pg_dump.c:629
#: pg_backup_db.c:1
7
7 pg_dump.c:629
#, c-format
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kann Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n"
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:26
3
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:26
2
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:28
8
#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:28
7
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n"
#: pg_dump.c:908 pg_dump.c:930 pg_restore.c:2
90 pg_restore.c:302
#: pg_dump.c:908 pg_dump.c:930 pg_restore.c:2
89 pg_restore.c:301
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
...
...
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"%s: zu Viele Kommandozeilenoptionen (die Erste ist %s)\n"
"Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_backup_db.c:4
0
7 pg_dump.c:951
#: pg_backup_db.c:4
1
7 pg_dump.c:951
msgid "no database name specified\n"
msgstr "kein Datenbankname angegeben\n"
...
...
@@ -460,28 +460,33 @@ msgstr ""
"Sanity Check fehlgeschlagen: Funktion %s hat mehr als %d (nmlich %d) "
"Argumente\n"
#: pg_dump.c:21
23
#: pg_dump.c:21
19
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Tabellen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:2155
#: pg_dump.c:2191
#, c-format
msgid "Attempt to lock table \"%s\" failed. %s"
msgstr "Versuch die Tabelle %s zu sperren ist fehlgeschlagen. %s"
#: pg_dump.c:2210
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2
179
#: pg_dump.c:2
234
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:2
187
#: pg_dump.c:2
242
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:2
190
#: pg_dump.c:2
245
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
...
...
@@ -489,53 +494,53 @@ msgstr ""
"Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"Definition\n"
#: pg_dump.c:2
197
#: pg_dump.c:2
252
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n"
msgstr ""
"Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln ergab eine NULL Oid\n"
#: pg_dump.c:22
07
#: pg_dump.c:22
62
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n"
#: pg_dump.c:22
32
#: pg_dump.c:22
88
#, c-format
msgid "finding CHECK constraints for table %s\n"
msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2
253
#: pg_dump.c:2
309
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Check-Constraints fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2
259
#: pg_dump.c:2
315
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:2
261
#: pg_dump.c:2
317
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n"
#: pg_dump.c:23
05
#: pg_dump.c:23
61
#, c-format
msgid "query to obtain primary key of table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Primary Key von Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:23
12
#: pg_dump.c:23
68
#, c-format
msgid ""
"query to obtain primary key of table \"%s\" produced more than one result\n"
msgstr "Abfrage nach Primary Key von Tabelle %s ergab mehr als ein Resultat\n"
#: pg_dump.c:23
44
#: pg_dump.c:23
97
#, c-format
msgid "query to obtain name of primary key of table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Namen von Primary Key von Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2
352
#: pg_dump.c:2
405
#, c-format
msgid ""
"query to obtain name of primary key of table \"%s\" did not return exactly "
...
...
@@ -544,35 +549,35 @@ msgstr ""
"Abfrage nach Namen von Primary Key von Tabelle %s ergab nicht genau ein "
"Resultat\n"
#: pg_backup_archiver.c:65
4 pg_backup_archiver.c:1064
#: pg_backup_archiver.c:118
3 pg_backup_archiver.c:1472
#: pg_backup_archiver.c:161
2 pg_backup_archiver.c:1641
pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_archiver.c:65
9 pg_backup_archiver.c:1069
#: pg_backup_archiver.c:118
8 pg_backup_archiver.c:1477
#: pg_backup_archiver.c:161
7 pg_backup_archiver.c:1646
pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:154 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:562
#: pg_backup_db.c:3
36 pg_backup_db.c:430 pg_backup_tar.c:984 pg_dump.c:2361
#: pg_backup_db.c:3
46 pg_backup_db.c:440 pg_backup_tar.c:984 pg_dump.c:2414
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_dump.c:2
388
#: pg_dump.c:2
441
#, c-format
msgid "finding triggers for table %s\n"
msgstr "finde Trigger von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:24
04
#: pg_dump.c:24
57
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Trigger zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:24
10
#: pg_dump.c:24
63
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:2
490
#: pg_dump.c:2
543
#, c-format
msgid "query to obtain procedure name for trigger \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Prozedurnamen von Trigger %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2
499
#: pg_dump.c:2
552
#, c-format
msgid ""
"query to obtain procedure name for trigger \"%s\" did not return exactly one "
...
...
@@ -580,7 +585,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Abfrage nach Prozedurnamen von Trigger %s ergab nicht genau ein Resultat\n"
#: pg_dump.c:2
563
#: pg_dump.c:2
616
#, c-format
msgid ""
"query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...
...
@@ -589,141 +594,141 @@ msgstr ""
"Abfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Foreign-Key-Trigger %"
"s von Tabelle %s bezieht (Oid der Tabelle: %s)\n"
#: pg_dump.c:2
593
#: pg_dump.c:2
646
#, c-format
msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2
681
#: pg_dump.c:2
733
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "Abfrage um die Ableitungsbeziehungen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:27
46
#: pg_dump.c:27
98
#, c-format
msgid "finding the columns and types for table %s\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2
785
#: pg_dump.c:2
837
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Tabellenspalten fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:28
15
#: pg_dump.c:28
67
#, c-format
msgid "query produced NULL name for data type of column %d of table %s\n"
msgstr "Abfrage ergab NULL fr Datentypname von Spalte %d von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:28
36
#: pg_dump.c:28
88
#, c-format
msgid "finding DEFAULT expression for column %s\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdruck fr Spalte %s\n"
#: pg_dump.c:28
47
#: pg_dump.c:28
99
#, c-format
msgid "query to get column default value failed: %s"
msgstr "Abfrage nach DEFAULT-Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2
856
#: pg_dump.c:2
908
#, c-format
msgid ""
"query to get default value for column \"%s\" returned %d rows; expected 1\n"
msgstr ""
"Abfrage nach DEFAULT-Wert fr Spalte %s ergab %d Reihen, erwartete 1\n"
#: pg_dump.c:29
27
#: pg_dump.c:29
79
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Indizies zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:30
16
#: pg_dump.c:30
68
#, c-format
msgid "query to get comment on oid %s failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Kommentar fr Oid %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:3
071
#: pg_dump.c:3
123
#, c-format
msgid "query to get database oid failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Datenbank-Oid fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:3
184
#: pg_dump.c:3
236
#, c-format
msgid "notice: array type %s - type for elements (oid %s) is not dumped\n"
msgstr "Hinweis: Arraytyp %s - Elementtyp (Oid %s) nicht ausgegeben\n"
#: pg_dump.c:3
268
#: pg_dump.c:3
320
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Prozedursprachen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:3
296
#: pg_dump.c:3
348
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language %s not found\n"
msgstr "Handlerfunktion fr Prozedursprache %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3
389
#: pg_dump.c:3
441
#, c-format
msgid "query to get name of procedural language failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Namen der Prozedursprache fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:3
396
#: pg_dump.c:3
448
#, c-format
msgid "procedural language for function %s not found\n"
msgstr "Prozedursprache der Funktion %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:34
38 pg_dump.c:3462
#: pg_dump.c:34
90 pg_dump.c:3514
#, c-format
msgid "WARNING: function \"%s\" not dumped\n"
msgstr "WARNUNG: Funktion %s nicht ausgegeben\n"
#: pg_dump.c:34
41
#: pg_dump.c:34
93
#, c-format
msgid "reason: data type name of argument %d (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: Datentypname des Arguments %d (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3
465
#: pg_dump.c:3
517
#, c-format
msgid "reason: name of return data type (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: Datentypname des Rckgabetyps (Oid %s) nicht gefunden)\n"
#: pg_dump.c:3
574 pg_dump.c:3590 pg_dump.c:3604 pg_dump.c:3618 pg_dump.c:3638
#: pg_dump.c:3
652
#: pg_dump.c:3
626 pg_dump.c:3642 pg_dump.c:3656 pg_dump.c:3670 pg_dump.c:3690
#: pg_dump.c:3
704
#, c-format
msgid "WARNING: operator \"%s\" (oid %s) not dumped\n"
msgstr "WARNUNG: Operator %s (Oid %s) nicht ausgegeben\n"
#: pg_dump.c:3
576
#: pg_dump.c:3
628
#, c-format
msgid "reason: oprleft (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: linken Operand (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3
592
#: pg_dump.c:3
644
#, c-format
msgid "reason: oprright (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: rechten Operand (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:36
06
#: pg_dump.c:36
58
#, c-format
msgid "reason: oprcom (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: Kommutator (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:36
20
#: pg_dump.c:36
72
#, c-format
msgid "reason: oprnegate (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: Negator (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:36
40
#: pg_dump.c:36
92
#, c-format
msgid "reason: oprlsortop (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: linken Sortieroperator (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3
654
#: pg_dump.c:3
706
#, c-format
msgid "reason: oprrsortop (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: rechten Sortieroperator (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:37
35
#: pg_dump.c:37
87
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...
...
@@ -732,28 +737,28 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt "
"ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:3
750 pg_dump.c:3768
#: pg_dump.c:3
802 pg_dump.c:3820
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function \"%s\" (oid %s) not dumped\n"
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s (Oid %s) nicht ausgegeben\n"
#: pg_dump.c:3
752
#: pg_dump.c:3
804
#, c-format
msgid "reason: aggbasetype (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: Basistyp (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3
770
#: pg_dump.c:3
822
#, c-format
msgid "reason: aggtranstype (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: bergangstyp (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:
3947
#: pg_dump.c:
4005
#, c-format
msgid "could not parse ACL list ('%s') for relation %s\n"
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Relation %s nicht interpretieren\n"
# XXX Wie bersetzt man sanity check?
#: pg_dump.c:4
197
#: pg_dump.c:4
255
#, c-format
msgid ""
"dumpTables(): failed sanity check, could not find index (%s) for primary key "
...
...
@@ -762,95 +767,95 @@ msgstr ""
"dumpTables(): Sanity-Check fehlgeschlagen, konnte Index (%s) fr Primary Key "
"nicht finden\n"
#: pg_dump.c:43
29
#: pg_dump.c:43
87
#, c-format
msgid "getAttrName(): invalid column number %d for table %s\n"
msgstr "getAttrName(): ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:4
359
#: pg_dump.c:4
417
#, c-format
msgid "dumpIndexes(): failed sanity check, table %s was not found\n"
msgstr ""
"dumpIndexes(): Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabelle %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:45
05
#: pg_dump.c:45
63
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht erstellen: %s"
#: pg_dump.c:45
13
#: pg_dump.c:45
71
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte nicht in Tabelle pgdump_oid einfgen: %s"
#: pg_dump.c:45
19
#: pg_dump.c:45
77
msgid "inserted invalid oid\n"
msgstr "ungltige Oid eingefgt\n"
#: pg_dump.c:45
27
#: pg_dump.c:45
85
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht entfernen: %s"
#: pg_dump.c:45
32
#: pg_dump.c:45
90
#, c-format
msgid "maximum system oid is %u\n"
msgstr "hchste System-Oid ist %u\n"
#: pg_dump.c:4
566
#: pg_dump.c:4
624
#, c-format
msgid "error in finding the last system oid: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der letzten System-Oid: %s"
#: pg_dump.c:4
572
#: pg_dump.c:4
630
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n"
#: pg_dump.c:4
577
#: pg_dump.c:4
635
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n"
#: pg_dump.c:46
05
#: pg_dump.c:46
63
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der Datenbank template1: %s"
#: pg_dump.c:46
11
#: pg_dump.c:46
69
msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr ""
"konnte Eintrag fr Datenbank template1 nicht in der Tabelle pg_database "
"finden\n"
#: pg_dump.c:46
16
#: pg_dump.c:46
74
msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr ""
"mehr als ein Eintrag fr Datenbank template1 in der Tabelle pg_database "
"gefunden\n"
#: pg_dump.c:4
646
#: pg_dump.c:4
704
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Daten der Sequenz %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:4
652
#: pg_dump.c:4
710
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "Abfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:4
659
#: pg_dump.c:4
717
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Abfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n"
#: pg_dump.c:47
38
#: pg_dump.c:47
96
msgid "dumping out triggers\n"
msgstr "Ausgabe der Trigger\n"
#: pg_dump.c:4
773
#: pg_dump.c:4
831
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "Ausgabe der Rules\n"
#: pg_dump.c:48
05
#: pg_dump.c:48
63
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Rules der Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
...
...
@@ -956,37 +961,37 @@ msgid "failed sanity check, table \"%s\" not found by flagInhAttrs\n"
msgstr ""
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabelle %s von flagInhAttrs nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
06
#: pg_backup_archiver.c:1
11
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:16
1
#: pg_backup_archiver.c:16
6
msgid "could not close the output file in CloseArchive\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei in CloseArchive nicht schlieen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
87
#: pg_backup_archiver.c:1
92
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
msgstr "-C und -R sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:19
0
#: pg_backup_archiver.c:19
5
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:
197
#: pg_backup_archiver.c:
202
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_backup_archiver.c:
199
#: pg_backup_archiver.c:
204
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
46
#: pg_backup_archiver.c:2
51
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:25
1
#: pg_backup_archiver.c:25
6
msgid ""
"WARNING:\n"
" Data restoration may fail because existing triggers cannot be disabled\n"
...
...
@@ -1001,27 +1006,27 @@ msgstr ""
"Trigger\n"
" enthlt.\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
76
#: pg_backup_archiver.c:2
81
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:30
0 pg_backup_archiver.c:302
#: pg_backup_archiver.c:30
5 pg_backup_archiver.c:307
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:31
2
#: pg_backup_archiver.c:31
7
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
19
#: pg_backup_archiver.c:3
24
#, c-format
msgid "connecting to new database %s as user %s\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:34
4
#: pg_backup_archiver.c:34
9
msgid ""
"unable to restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
...
...
@@ -1029,210 +1034,210 @@ msgstr ""
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Untersttzung nicht "
"konfiguriert)\n"
#: pg_backup_archiver.c:36
3
#: pg_backup_archiver.c:36
8
msgid "WARNING: skipping large object restoration\n"
msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung bersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
77
#: pg_backup_archiver.c:3
82
#, c-format
msgid "restoring data for table %s\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:40
2
#: pg_backup_archiver.c:40
7
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "fhre %s %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:4
26
#: pg_backup_archiver.c:4
31
#, c-format
msgid "checking whether we loaded %s\n"
msgstr "prfe ob %s geladen wurde\n"
#: pg_backup_archiver.c:43
2
#: pg_backup_archiver.c:43
7
#, c-format
msgid "fixing up large object cross-reference for %s\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:4
37
#: pg_backup_archiver.c:4
42
#, c-format
msgid "ignoring large object cross-references for %s %s\n"
msgstr "ignoriere Large-Object-Querverweis von %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:5
27
#: pg_backup_archiver.c:5
32
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:5
86
#: pg_backup_archiver.c:5
91
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:6
29
#: pg_backup_archiver.c:6
34
msgid ""
"WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr ""
"WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine "
"aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
49
#: pg_backup_archiver.c:7
54
msgid "large object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
89 pg_backup_archiver.c:856
#: pg_backup_archiver.c:7
94 pg_backup_archiver.c:861
msgid "committing large object transactions\n"
msgstr "schliee Large-Object-Transaktionen ab\n"
#: pg_backup_archiver.c:
796
#: pg_backup_archiver.c:
801
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:81
3
#: pg_backup_archiver.c:81
8
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:82
4
#: pg_backup_archiver.c:82
9
msgid "starting large object transactions\n"
msgstr "starte Transaktion fr Large Objects\n"
#: pg_backup_archiver.c:83
2
#: pg_backup_archiver.c:83
7
msgid "could not create large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:83
4
#: pg_backup_archiver.c:83
9
#, c-format
msgid "restoring large object with oid %u as %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object Oid %u als %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:84
0
#: pg_backup_archiver.c:84
5
msgid "could not open large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:98
0
#: pg_backup_archiver.c:98
5
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht ffnen\n"
#: pg_backup_archiver.c:100
1
#: pg_backup_archiver.c:100
6
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:10
08
#: pg_backup_archiver.c:10
13
#, c-format
msgid "could not find entry for id %d\n"
msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:10
17
pg_backup_files.c:158 pg_backup_files.c:443
#: pg_backup_archiver.c:10
22
pg_backup_files.c:158 pg_backup_files.c:443
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:113
2
pg_backup_files.c:132
#: pg_backup_archiver.c:113
7
pg_backup_files.c:132
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
48
#: pg_backup_archiver.c:11
53
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
29
#: pg_backup_archiver.c:12
34
#, c-format
msgid "wrote %d bytes of large object data (result = %d)\n"
msgstr "%d Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:123
2
#: pg_backup_archiver.c:123
7
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %d, expected: %d)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %d, erwartet: %d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:124
1
#: pg_backup_archiver.c:124
6
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
49
#: pg_backup_archiver.c:12
54
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:126
4
#: pg_backup_archiver.c:126
9
#, c-format
msgid "could not write to output file (%d != %d)\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%d != %d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:149
0
#: pg_backup_archiver.c:149
5
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:151
0
pg_backup_files.c:150
#: pg_backup_archiver.c:151
5
pg_backup_files.c:150
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
17
#: pg_backup_archiver.c:15
22
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
19
#: pg_backup_archiver.c:15
24
#, c-format
msgid "input file is too short (read %d, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %d, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:156
3
#: pg_backup_archiver.c:156
8
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
66
#: pg_backup_archiver.c:15
71
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:158
4
#: pg_backup_archiver.c:158
9
#, c-format
msgid "read %d bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%d Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:159
0
#: pg_backup_archiver.c:159
5
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
07
#: pg_backup_archiver.c:16
12
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
57
#: pg_backup_archiver.c:16
62
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
85
#: pg_backup_archiver.c:16
90
#, c-format
msgid "unrecognized file format '%d'\n"
msgstr "unerkanntes Dateiformat %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
797
#: pg_backup_archiver.c:1
802
msgid "entry id out of range - perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs - vielleicht ein "
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:18
29
#: pg_backup_archiver.c:18
34
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "Abhngigkeit %s -> %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:18
48
#: pg_backup_archiver.c:18
53
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (Id %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:19
72
#: pg_backup_archiver.c:19
84
#, c-format
msgid "could not set session user to %s: %s"
msgstr "konnte Session-Benutzer nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:20
54
#: pg_backup_archiver.c:20
66
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
"will be uncompressed\n"
...
...
@@ -1240,21 +1245,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar; Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:20
87
#: pg_backup_archiver.c:20
99
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:21
01
#: pg_backup_archiver.c:21
13
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:21
06
#: pg_backup_archiver.c:21
18
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%d) failed\n"
msgstr "Prfung der Integer-Gre (%d) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:21
09
#: pg_backup_archiver.c:21
21
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
...
...
@@ -1262,14 +1267,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; "
"einige Operationen knnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:21
14
#: pg_backup_archiver.c:21
26
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:21
30
#: pg_backup_archiver.c:21
42
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression - no data will be available\n"
...
...
@@ -1277,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"Komprimierung - keine Daten verfgbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:21
48
#: pg_backup_archiver.c:21
60
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
...
...
@@ -1387,26 +1392,26 @@ msgstr "konnte unkomprimiertes St
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_db.c:4
0
#: pg_backup_db.c:4
8
msgid "archiver (db)"
msgstr "Archivierer (DB)"
#: pg_backup_db.c:
19
1
#: pg_backup_db.c:
20
1
#, c-format
msgid "could not get version from server: %s"
msgstr "konnte Version des Servers nicht ermitteln: %s"
#: pg_backup_db.c:2
0
3
#: pg_backup_db.c:2
1
3
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
# XXX bessere bersetzung von mismatch?
#: pg_backup_db.c:2
0
6
#: pg_backup_db.c:2
1
6
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
#: pg_backup_db.c:2
0
8
#: pg_backup_db.c:2
1
8
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
...
...
@@ -1414,68 +1419,68 @@ msgstr ""
"Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen (Verwenden Sie die Option -i um "
"trotzdem fortzusetzen.)\n"
#: pg_backup_db.c:2
2
9
#: pg_backup_db.c:2
3
9
#, c-format
msgid "null result checking superuser status of %s\n"
msgstr "Prfung des Superuser-Status von %s ergab NULL-Resultat\n"
#: pg_backup_db.c:2
3
2
#: pg_backup_db.c:2
4
2
#, c-format
msgid "could not check superuser status of %s: %s"
msgstr "konnte Superuser-Status von %s nicht prfen: %s"
#: pg_backup_db.c:3
3
0
#: pg_backup_db.c:3
4
0
#, c-format
msgid "connecting to database %s as user %s\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_db.c:3
34 pg_backup_db.c:367 pg_backup_db.c:428 pg_backup_db.c:45
7
#: pg_backup_db.c:3
44 pg_backup_db.c:377 pg_backup_db.c:438 pg_backup_db.c:46
7
msgid "Password: "
msgstr "Pawort: "
#: pg_backup_db.c:3
4
6
#: pg_backup_db.c:3
5
6
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
#: pg_backup_db.c:3
7
0
#: pg_backup_db.c:3
8
0
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
#: pg_backup_db.c:4
0
4
#: pg_backup_db.c:4
1
4
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
#: pg_backup_db.c:4
4
7
#: pg_backup_db.c:4
5
7
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
#: pg_backup_db.c:4
6
6
#: pg_backup_db.c:4
7
6
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_backup_db.c:4
8
8
#: pg_backup_db.c:4
9
8
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:5
1
6
#: pg_backup_db.c:5
2
6
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n"
# XXX Was ist eine primre Verbindung?
#: pg_backup_db.c:5
2
3
#: pg_backup_db.c:5
3
3
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-Anweisung nicht auf primrer Verbindung ausgefhrt\n"
#: pg_backup_db.c:5
2
8
#: pg_backup_db.c:5
3
8
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: pg_backup_db.c:61
1
#: pg_backup_db.c:61
2
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "Fehler in PQputline\n"
...
...
@@ -1483,69 +1488,69 @@ msgstr "Fehler in PQputline\n"
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "Fehler in PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:6
71
#: pg_backup_db.c:6
68
msgid "could not execute query"
msgstr "konnte Abfrage nicht ausfhren"
#: pg_backup_db.c:7
63
#: pg_backup_db.c:7
98
#, c-format
msgid "could not find oid columns of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte die OID-Spalten der Tabelle %s nicht finden: %s"
#: pg_backup_db.c:
769
#: pg_backup_db.c:
804
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "keine Spalten vom Typ OID in Tabelle %s\n"
#: pg_backup_db.c:
776
#: pg_backup_db.c:
811
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s.%s ein\n"
#: pg_backup_db.c:
791
#: pg_backup_db.c:
826
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:
796
#: pg_backup_db.c:
831
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte Spalte %s von Tabelle %s nicht ndern: %s"
#: pg_backup_db.c:8
01
#: pg_backup_db.c:8
36
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim ndern der Spalte %s von Tabelle %s: %s"
#: pg_backup_db.c:8
23
#: pg_backup_db.c:8
58
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "erstelle Tabelle fr Large-Object-Querverweise\n"
#: pg_backup_db.c:8
27
#: pg_backup_db.c:8
62
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "konnte Tabelle fr Large-Object-Querverweise nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:8
32
#: pg_backup_db.c:8
67
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "konnte Index fr Large-Object-Querverweistabelle nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:8
44
#: pg_backup_db.c:8
79
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "konnte Large-Object-Querverweis nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:8
56
#: pg_backup_db.c:8
91
msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
#: pg_backup_db.c:
870
#: pg_backup_db.c:
905
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "konnte keine Transaktion fr Large-Object-Querverweise starten"
#: pg_backup_db.c:
883
#: pg_backup_db.c:
918
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
#: pg_backup_db.c:
896
#: pg_backup_db.c:
931
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "konnte Transaktion fr Large-Object-Querverweise nicht abschlieen"
...
...
@@ -1774,7 +1779,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to write tar header\n"
msgstr "kann Tar-Kopf nicht schreiben\n"
#: pg_restore.c:38
3
#: pg_restore.c:38
2
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
...
...
@@ -1792,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: pg_restore.c:38
9
#: pg_restore.c:38
8
msgid ""
" -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
...
...
@@ -1837,7 +1842,8 @@ msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -i, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n"
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der Ausgabe\n"
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
"Ausgabe\n"
" aus dem Archiv verwenden\n"
" -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
" -o, --oid-order in Oid-Reihenfolge wiederherstellen\n"
...
...
@@ -1846,20 +1852,24 @@ msgstr ""
" -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -P, --function=NAME benannte Funktion wiederherstellen\n"
" -r, --rearrange umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n"
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank ermglichen\n"
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n"
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank "
"ermglichen\n"
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, "
"wiederherstellen\n"
" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
" -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
" -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
" -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
" -v, --verbose Verbose-Modus\n"
" -W, --password nach Pawort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
" -W, --password nach Pawort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n"
" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION Anweisung\n"
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION "
"Anweisung\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
#: pg_restore.c:42
5
#: pg_restore.c:42
4
msgid ""
" -a restore only the data, no schema\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
...
...
@@ -1904,7 +1914,8 @@ msgstr ""
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -i NAME benannten Index wiederherstellen\n"
" -l Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n"
" -L DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der Ausgabe\n"
" -L DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
"Ausgabe\n"
" aus dem Archiv verwenden\n"
" -N in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
" -o in Oid-Reihenfolge wiederherstellen\n"
...
...
@@ -1913,24 +1924,28 @@ msgstr ""
" -p PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -P NAME benannte Funktion wiederherstellen\n"
" -r umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n"
" -R keine Wiederverbindungen mit der Datenbank ermglichen\n"
" -s nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n"
" -R keine Wiederverbindungen mit der Datenbank "
"ermglichen\n"
" -s nur das Schema, nicht die Daten, "
"wiederherstellen\n"
" -S NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
" -t NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
" -T NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
" -U NAME Datenbankbenutzername\n"
" -v Verbose-Modus\n"
" -W nach Pawort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
" -W nach Pawort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n"
" -x Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
" -X use-set-session-authorization\n"
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION Anweisung\n"
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION "
"Anweisung\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
#: pg_restore.c:45
8
#: pg_restore.c:45
7
msgid "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
msgstr ""
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
#: pg_restore.c:45
9
#: pg_restore.c:45
8
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment