Commit b84bebfc authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

update

parent 00fc295b
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/Attic/de.po,v 1.5 2001/11/29 18:59:28 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/Attic/de.po,v 1.6 2002/01/29 20:39:49 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 15:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-29 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
......@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: pg_backup_archiver.c:1298 pg_dump.c:221
#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_dump.c:221
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
......@@ -265,21 +265,21 @@ msgstr "Vorbereitung um Inhalt einer Tabelle/Sequenz auszugeben\n"
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "Vorbereitung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben\n"
#: pg_backup_db.c:167 pg_dump.c:629
#: pg_backup_db.c:177 pg_dump.c:629
#, c-format
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kann Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n"
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:263
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:262
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:288
#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:287
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n"
#: pg_dump.c:908 pg_dump.c:930 pg_restore.c:290 pg_restore.c:302
#: pg_dump.c:908 pg_dump.c:930 pg_restore.c:289 pg_restore.c:301
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
......@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"%s: zu Viele Kommandozeilenoptionen (die Erste ist %s)\n"
"Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_backup_db.c:407 pg_dump.c:951
#: pg_backup_db.c:417 pg_dump.c:951
msgid "no database name specified\n"
msgstr "kein Datenbankname angegeben\n"
......@@ -460,28 +460,33 @@ msgstr ""
"Sanity Check fehlgeschlagen: Funktion %s hat mehr als %d (nmlich %d) "
"Argumente\n"
#: pg_dump.c:2123
#: pg_dump.c:2119
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Tabellen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:2155
#: pg_dump.c:2191
#, c-format
msgid "Attempt to lock table \"%s\" failed. %s"
msgstr "Versuch die Tabelle %s zu sperren ist fehlgeschlagen. %s"
#: pg_dump.c:2210
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2179
#: pg_dump.c:2234
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:2187
#: pg_dump.c:2242
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:2190
#: pg_dump.c:2245
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
......@@ -489,53 +494,53 @@ msgstr ""
"Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"Definition\n"
#: pg_dump.c:2197
#: pg_dump.c:2252
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n"
msgstr ""
"Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln ergab eine NULL Oid\n"
#: pg_dump.c:2207
#: pg_dump.c:2262
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n"
#: pg_dump.c:2232
#: pg_dump.c:2288
#, c-format
msgid "finding CHECK constraints for table %s\n"
msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2253
#: pg_dump.c:2309
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Check-Constraints fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2259
#: pg_dump.c:2315
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:2261
#: pg_dump.c:2317
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n"
#: pg_dump.c:2305
#: pg_dump.c:2361
#, c-format
msgid "query to obtain primary key of table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Primary Key von Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2312
#: pg_dump.c:2368
#, c-format
msgid ""
"query to obtain primary key of table \"%s\" produced more than one result\n"
msgstr "Abfrage nach Primary Key von Tabelle %s ergab mehr als ein Resultat\n"
#: pg_dump.c:2344
#: pg_dump.c:2397
#, c-format
msgid "query to obtain name of primary key of table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Namen von Primary Key von Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2352
#: pg_dump.c:2405
#, c-format
msgid ""
"query to obtain name of primary key of table \"%s\" did not return exactly "
......@@ -544,35 +549,35 @@ msgstr ""
"Abfrage nach Namen von Primary Key von Tabelle %s ergab nicht genau ein "
"Resultat\n"
#: pg_backup_archiver.c:654 pg_backup_archiver.c:1064
#: pg_backup_archiver.c:1183 pg_backup_archiver.c:1472
#: pg_backup_archiver.c:1612 pg_backup_archiver.c:1641 pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_archiver.c:659 pg_backup_archiver.c:1069
#: pg_backup_archiver.c:1188 pg_backup_archiver.c:1477
#: pg_backup_archiver.c:1617 pg_backup_archiver.c:1646 pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:154 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:562
#: pg_backup_db.c:336 pg_backup_db.c:430 pg_backup_tar.c:984 pg_dump.c:2361
#: pg_backup_db.c:346 pg_backup_db.c:440 pg_backup_tar.c:984 pg_dump.c:2414
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_dump.c:2388
#: pg_dump.c:2441
#, c-format
msgid "finding triggers for table %s\n"
msgstr "finde Trigger von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2404
#: pg_dump.c:2457
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Trigger zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2410
#: pg_dump.c:2463
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:2490
#: pg_dump.c:2543
#, c-format
msgid "query to obtain procedure name for trigger \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Prozedurnamen von Trigger %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2499
#: pg_dump.c:2552
#, c-format
msgid ""
"query to obtain procedure name for trigger \"%s\" did not return exactly one "
......@@ -580,7 +585,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Abfrage nach Prozedurnamen von Trigger %s ergab nicht genau ein Resultat\n"
#: pg_dump.c:2563
#: pg_dump.c:2616
#, c-format
msgid ""
"query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
......@@ -589,141 +594,141 @@ msgstr ""
"Abfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Foreign-Key-Trigger %"
"s von Tabelle %s bezieht (Oid der Tabelle: %s)\n"
#: pg_dump.c:2593
#: pg_dump.c:2646
#, c-format
msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2681
#: pg_dump.c:2733
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "Abfrage um die Ableitungsbeziehungen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2746
#: pg_dump.c:2798
#, c-format
msgid "finding the columns and types for table %s\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2785
#: pg_dump.c:2837
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Tabellenspalten fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2815
#: pg_dump.c:2867
#, c-format
msgid "query produced NULL name for data type of column %d of table %s\n"
msgstr "Abfrage ergab NULL fr Datentypname von Spalte %d von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2836
#: pg_dump.c:2888
#, c-format
msgid "finding DEFAULT expression for column %s\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdruck fr Spalte %s\n"
#: pg_dump.c:2847
#: pg_dump.c:2899
#, c-format
msgid "query to get column default value failed: %s"
msgstr "Abfrage nach DEFAULT-Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2856
#: pg_dump.c:2908
#, c-format
msgid ""
"query to get default value for column \"%s\" returned %d rows; expected 1\n"
msgstr ""
"Abfrage nach DEFAULT-Wert fr Spalte %s ergab %d Reihen, erwartete 1\n"
#: pg_dump.c:2927
#: pg_dump.c:2979
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Indizies zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:3016
#: pg_dump.c:3068
#, c-format
msgid "query to get comment on oid %s failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Kommentar fr Oid %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:3071
#: pg_dump.c:3123
#, c-format
msgid "query to get database oid failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Datenbank-Oid fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:3184
#: pg_dump.c:3236
#, c-format
msgid "notice: array type %s - type for elements (oid %s) is not dumped\n"
msgstr "Hinweis: Arraytyp %s - Elementtyp (Oid %s) nicht ausgegeben\n"
#: pg_dump.c:3268
#: pg_dump.c:3320
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Prozedursprachen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:3296
#: pg_dump.c:3348
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language %s not found\n"
msgstr "Handlerfunktion fr Prozedursprache %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3389
#: pg_dump.c:3441
#, c-format
msgid "query to get name of procedural language failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Namen der Prozedursprache fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:3396
#: pg_dump.c:3448
#, c-format
msgid "procedural language for function %s not found\n"
msgstr "Prozedursprache der Funktion %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3438 pg_dump.c:3462
#: pg_dump.c:3490 pg_dump.c:3514
#, c-format
msgid "WARNING: function \"%s\" not dumped\n"
msgstr "WARNUNG: Funktion %s nicht ausgegeben\n"
#: pg_dump.c:3441
#: pg_dump.c:3493
#, c-format
msgid "reason: data type name of argument %d (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: Datentypname des Arguments %d (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3465
#: pg_dump.c:3517
#, c-format
msgid "reason: name of return data type (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: Datentypname des Rckgabetyps (Oid %s) nicht gefunden)\n"
#: pg_dump.c:3574 pg_dump.c:3590 pg_dump.c:3604 pg_dump.c:3618 pg_dump.c:3638
#: pg_dump.c:3652
#: pg_dump.c:3626 pg_dump.c:3642 pg_dump.c:3656 pg_dump.c:3670 pg_dump.c:3690
#: pg_dump.c:3704
#, c-format
msgid "WARNING: operator \"%s\" (oid %s) not dumped\n"
msgstr "WARNUNG: Operator %s (Oid %s) nicht ausgegeben\n"
#: pg_dump.c:3576
#: pg_dump.c:3628
#, c-format
msgid "reason: oprleft (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: linken Operand (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3592
#: pg_dump.c:3644
#, c-format
msgid "reason: oprright (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: rechten Operand (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3606
#: pg_dump.c:3658
#, c-format
msgid "reason: oprcom (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: Kommutator (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3620
#: pg_dump.c:3672
#, c-format
msgid "reason: oprnegate (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: Negator (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3640
#: pg_dump.c:3692
#, c-format
msgid "reason: oprlsortop (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: linken Sortieroperator (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3654
#: pg_dump.c:3706
#, c-format
msgid "reason: oprrsortop (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: rechten Sortieroperator (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3735
#: pg_dump.c:3787
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
......@@ -732,28 +737,28 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt "
"ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:3750 pg_dump.c:3768
#: pg_dump.c:3802 pg_dump.c:3820
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function \"%s\" (oid %s) not dumped\n"
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s (Oid %s) nicht ausgegeben\n"
#: pg_dump.c:3752
#: pg_dump.c:3804
#, c-format
msgid "reason: aggbasetype (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: Basistyp (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3770
#: pg_dump.c:3822
#, c-format
msgid "reason: aggtranstype (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: bergangstyp (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3947
#: pg_dump.c:4005
#, c-format
msgid "could not parse ACL list ('%s') for relation %s\n"
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Relation %s nicht interpretieren\n"
# XXX Wie bersetzt man sanity check?
#: pg_dump.c:4197
#: pg_dump.c:4255
#, c-format
msgid ""
"dumpTables(): failed sanity check, could not find index (%s) for primary key "
......@@ -762,95 +767,95 @@ msgstr ""
"dumpTables(): Sanity-Check fehlgeschlagen, konnte Index (%s) fr Primary Key "
"nicht finden\n"
#: pg_dump.c:4329
#: pg_dump.c:4387
#, c-format
msgid "getAttrName(): invalid column number %d for table %s\n"
msgstr "getAttrName(): ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:4359
#: pg_dump.c:4417
#, c-format
msgid "dumpIndexes(): failed sanity check, table %s was not found\n"
msgstr ""
"dumpIndexes(): Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabelle %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:4505
#: pg_dump.c:4563
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht erstellen: %s"
#: pg_dump.c:4513
#: pg_dump.c:4571
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte nicht in Tabelle pgdump_oid einfgen: %s"
#: pg_dump.c:4519
#: pg_dump.c:4577
msgid "inserted invalid oid\n"
msgstr "ungltige Oid eingefgt\n"
#: pg_dump.c:4527
#: pg_dump.c:4585
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht entfernen: %s"
#: pg_dump.c:4532
#: pg_dump.c:4590
#, c-format
msgid "maximum system oid is %u\n"
msgstr "hchste System-Oid ist %u\n"
#: pg_dump.c:4566
#: pg_dump.c:4624
#, c-format
msgid "error in finding the last system oid: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der letzten System-Oid: %s"
#: pg_dump.c:4572
#: pg_dump.c:4630
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n"
#: pg_dump.c:4577
#: pg_dump.c:4635
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n"
#: pg_dump.c:4605
#: pg_dump.c:4663
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der Datenbank template1: %s"
#: pg_dump.c:4611
#: pg_dump.c:4669
msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr ""
"konnte Eintrag fr Datenbank template1 nicht in der Tabelle pg_database "
"finden\n"
#: pg_dump.c:4616
#: pg_dump.c:4674
msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr ""
"mehr als ein Eintrag fr Datenbank template1 in der Tabelle pg_database "
"gefunden\n"
#: pg_dump.c:4646
#: pg_dump.c:4704
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Daten der Sequenz %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:4652
#: pg_dump.c:4710
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "Abfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:4659
#: pg_dump.c:4717
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Abfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n"
#: pg_dump.c:4738
#: pg_dump.c:4796
msgid "dumping out triggers\n"
msgstr "Ausgabe der Trigger\n"
#: pg_dump.c:4773
#: pg_dump.c:4831
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "Ausgabe der Rules\n"
#: pg_dump.c:4805
#: pg_dump.c:4863
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Rules der Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
......@@ -956,37 +961,37 @@ msgid "failed sanity check, table \"%s\" not found by flagInhAttrs\n"
msgstr ""
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabelle %s von flagInhAttrs nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:106
#: pg_backup_archiver.c:111
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:161
#: pg_backup_archiver.c:166
msgid "could not close the output file in CloseArchive\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei in CloseArchive nicht schlieen\n"
#: pg_backup_archiver.c:187
#: pg_backup_archiver.c:192
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
msgstr "-C und -R sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:190
#: pg_backup_archiver.c:195
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:197
#: pg_backup_archiver.c:202
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_backup_archiver.c:199
#: pg_backup_archiver.c:204
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:246
#: pg_backup_archiver.c:251
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:251
#: pg_backup_archiver.c:256
msgid ""
"WARNING:\n"
" Data restoration may fail because existing triggers cannot be disabled\n"
......@@ -1001,27 +1006,27 @@ msgstr ""
"Trigger\n"
" enthlt.\n"
#: pg_backup_archiver.c:276
#: pg_backup_archiver.c:281
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:300 pg_backup_archiver.c:302
#: pg_backup_archiver.c:305 pg_backup_archiver.c:307
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:312
#: pg_backup_archiver.c:317
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:319
#: pg_backup_archiver.c:324
#, c-format
msgid "connecting to new database %s as user %s\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:344
#: pg_backup_archiver.c:349
msgid ""
"unable to restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
......@@ -1029,210 +1034,210 @@ msgstr ""
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Untersttzung nicht "
"konfiguriert)\n"
#: pg_backup_archiver.c:363
#: pg_backup_archiver.c:368
msgid "WARNING: skipping large object restoration\n"
msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung bersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:377
#: pg_backup_archiver.c:382
#, c-format
msgid "restoring data for table %s\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:402
#: pg_backup_archiver.c:407
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "fhre %s %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:426
#: pg_backup_archiver.c:431
#, c-format
msgid "checking whether we loaded %s\n"
msgstr "prfe ob %s geladen wurde\n"
#: pg_backup_archiver.c:432
#: pg_backup_archiver.c:437
#, c-format
msgid "fixing up large object cross-reference for %s\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:437
#: pg_backup_archiver.c:442
#, c-format
msgid "ignoring large object cross-references for %s %s\n"
msgstr "ignoriere Large-Object-Querverweis von %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:527
#: pg_backup_archiver.c:532
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:586
#: pg_backup_archiver.c:591
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:629
#: pg_backup_archiver.c:634
msgid ""
"WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr ""
"WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine "
"aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:749
#: pg_backup_archiver.c:754
msgid "large object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:789 pg_backup_archiver.c:856
#: pg_backup_archiver.c:794 pg_backup_archiver.c:861
msgid "committing large object transactions\n"
msgstr "schliee Large-Object-Transaktionen ab\n"
#: pg_backup_archiver.c:796
#: pg_backup_archiver.c:801
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:813
#: pg_backup_archiver.c:818
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:824
#: pg_backup_archiver.c:829
msgid "starting large object transactions\n"
msgstr "starte Transaktion fr Large Objects\n"
#: pg_backup_archiver.c:832
#: pg_backup_archiver.c:837
msgid "could not create large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:834
#: pg_backup_archiver.c:839
#, c-format
msgid "restoring large object with oid %u as %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object Oid %u als %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:840
#: pg_backup_archiver.c:845
msgid "could not open large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:980
#: pg_backup_archiver.c:985
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht ffnen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1001
#: pg_backup_archiver.c:1006
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1008
#: pg_backup_archiver.c:1013
#, c-format
msgid "could not find entry for id %d\n"
msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1017 pg_backup_files.c:158 pg_backup_files.c:443
#: pg_backup_archiver.c:1022 pg_backup_files.c:158 pg_backup_files.c:443
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_files.c:132
#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_files.c:132
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1148
#: pg_backup_archiver.c:1153
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1229
#: pg_backup_archiver.c:1234
#, c-format
msgid "wrote %d bytes of large object data (result = %d)\n"
msgstr "%d Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1232
#: pg_backup_archiver.c:1237
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %d, expected: %d)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %d, erwartet: %d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1241
#: pg_backup_archiver.c:1246
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1249
#: pg_backup_archiver.c:1254
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1264
#: pg_backup_archiver.c:1269
#, c-format
msgid "could not write to output file (%d != %d)\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%d != %d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1490
#: pg_backup_archiver.c:1495
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1510 pg_backup_files.c:150
#: pg_backup_archiver.c:1515 pg_backup_files.c:150
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1517
#: pg_backup_archiver.c:1522
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1519
#: pg_backup_archiver.c:1524
#, c-format
msgid "input file is too short (read %d, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %d, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1563
#: pg_backup_archiver.c:1568
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1566
#: pg_backup_archiver.c:1571
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1584
#: pg_backup_archiver.c:1589
#, c-format
msgid "read %d bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%d Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1590
#: pg_backup_archiver.c:1595
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1607
#: pg_backup_archiver.c:1612
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1657
#: pg_backup_archiver.c:1662
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1685
#: pg_backup_archiver.c:1690
#, c-format
msgid "unrecognized file format '%d'\n"
msgstr "unerkanntes Dateiformat %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1797
#: pg_backup_archiver.c:1802
msgid "entry id out of range - perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs - vielleicht ein "
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:1829
#: pg_backup_archiver.c:1834
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "Abhngigkeit %s -> %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1848
#: pg_backup_archiver.c:1853
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (Id %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1972
#: pg_backup_archiver.c:1984
#, c-format
msgid "could not set session user to %s: %s"
msgstr "konnte Session-Benutzer nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2054
#: pg_backup_archiver.c:2066
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
"will be uncompressed\n"
......@@ -1240,21 +1245,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar; Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2087
#: pg_backup_archiver.c:2099
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2101
#: pg_backup_archiver.c:2113
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2106
#: pg_backup_archiver.c:2118
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%d) failed\n"
msgstr "Prfung der Integer-Gre (%d) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2109
#: pg_backup_archiver.c:2121
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
......@@ -1262,14 +1267,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; "
"einige Operationen knnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2114
#: pg_backup_archiver.c:2126
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2130
#: pg_backup_archiver.c:2142
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression - no data will be available\n"
......@@ -1277,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"Komprimierung - keine Daten verfgbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2148
#: pg_backup_archiver.c:2160
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
......@@ -1387,26 +1392,26 @@ msgstr "konnte unkomprimiertes St
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_db.c:40
#: pg_backup_db.c:48
msgid "archiver (db)"
msgstr "Archivierer (DB)"
#: pg_backup_db.c:191
#: pg_backup_db.c:201
#, c-format
msgid "could not get version from server: %s"
msgstr "konnte Version des Servers nicht ermitteln: %s"
#: pg_backup_db.c:203
#: pg_backup_db.c:213
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
# XXX bessere bersetzung von mismatch?
#: pg_backup_db.c:206
#: pg_backup_db.c:216
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
#: pg_backup_db.c:208
#: pg_backup_db.c:218
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
......@@ -1414,68 +1419,68 @@ msgstr ""
"Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen (Verwenden Sie die Option -i um "
"trotzdem fortzusetzen.)\n"
#: pg_backup_db.c:229
#: pg_backup_db.c:239
#, c-format
msgid "null result checking superuser status of %s\n"
msgstr "Prfung des Superuser-Status von %s ergab NULL-Resultat\n"
#: pg_backup_db.c:232
#: pg_backup_db.c:242
#, c-format
msgid "could not check superuser status of %s: %s"
msgstr "konnte Superuser-Status von %s nicht prfen: %s"
#: pg_backup_db.c:330
#: pg_backup_db.c:340
#, c-format
msgid "connecting to database %s as user %s\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_db.c:334 pg_backup_db.c:367 pg_backup_db.c:428 pg_backup_db.c:457
#: pg_backup_db.c:344 pg_backup_db.c:377 pg_backup_db.c:438 pg_backup_db.c:467
msgid "Password: "
msgstr "Pawort: "
#: pg_backup_db.c:346
#: pg_backup_db.c:356
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
#: pg_backup_db.c:370
#: pg_backup_db.c:380
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
#: pg_backup_db.c:404
#: pg_backup_db.c:414
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
#: pg_backup_db.c:447
#: pg_backup_db.c:457
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
#: pg_backup_db.c:466
#: pg_backup_db.c:476
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_backup_db.c:488
#: pg_backup_db.c:498
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:516
#: pg_backup_db.c:526
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n"
# XXX Was ist eine primre Verbindung?
#: pg_backup_db.c:523
#: pg_backup_db.c:533
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-Anweisung nicht auf primrer Verbindung ausgefhrt\n"
#: pg_backup_db.c:528
#: pg_backup_db.c:538
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: pg_backup_db.c:611
#: pg_backup_db.c:612
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "Fehler in PQputline\n"
......@@ -1483,69 +1488,69 @@ msgstr "Fehler in PQputline\n"
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "Fehler in PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:671
#: pg_backup_db.c:668
msgid "could not execute query"
msgstr "konnte Abfrage nicht ausfhren"
#: pg_backup_db.c:763
#: pg_backup_db.c:798
#, c-format
msgid "could not find oid columns of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte die OID-Spalten der Tabelle %s nicht finden: %s"
#: pg_backup_db.c:769
#: pg_backup_db.c:804
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "keine Spalten vom Typ OID in Tabelle %s\n"
#: pg_backup_db.c:776
#: pg_backup_db.c:811
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s.%s ein\n"
#: pg_backup_db.c:791
#: pg_backup_db.c:826
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:796
#: pg_backup_db.c:831
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte Spalte %s von Tabelle %s nicht ndern: %s"
#: pg_backup_db.c:801
#: pg_backup_db.c:836
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim ndern der Spalte %s von Tabelle %s: %s"
#: pg_backup_db.c:823
#: pg_backup_db.c:858
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "erstelle Tabelle fr Large-Object-Querverweise\n"
#: pg_backup_db.c:827
#: pg_backup_db.c:862
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "konnte Tabelle fr Large-Object-Querverweise nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:832
#: pg_backup_db.c:867
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "konnte Index fr Large-Object-Querverweistabelle nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:844
#: pg_backup_db.c:879
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "konnte Large-Object-Querverweis nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:856
#: pg_backup_db.c:891
msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
#: pg_backup_db.c:870
#: pg_backup_db.c:905
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "konnte keine Transaktion fr Large-Object-Querverweise starten"
#: pg_backup_db.c:883
#: pg_backup_db.c:918
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
#: pg_backup_db.c:896
#: pg_backup_db.c:931
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "konnte Transaktion fr Large-Object-Querverweise nicht abschlieen"
......@@ -1774,7 +1779,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to write tar header\n"
msgstr "kann Tar-Kopf nicht schreiben\n"
#: pg_restore.c:383
#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
......@@ -1792,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: pg_restore.c:389
#: pg_restore.c:388
msgid ""
" -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
......@@ -1837,7 +1842,8 @@ msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -i, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n"
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der Ausgabe\n"
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
"Ausgabe\n"
" aus dem Archiv verwenden\n"
" -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
" -o, --oid-order in Oid-Reihenfolge wiederherstellen\n"
......@@ -1846,20 +1852,24 @@ msgstr ""
" -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -P, --function=NAME benannte Funktion wiederherstellen\n"
" -r, --rearrange umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n"
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank ermglichen\n"
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n"
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank "
"ermglichen\n"
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, "
"wiederherstellen\n"
" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
" -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
" -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
" -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
" -v, --verbose Verbose-Modus\n"
" -W, --password nach Pawort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
" -W, --password nach Pawort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n"
" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION Anweisung\n"
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION "
"Anweisung\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
#: pg_restore.c:425
#: pg_restore.c:424
msgid ""
" -a restore only the data, no schema\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
......@@ -1904,7 +1914,8 @@ msgstr ""
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -i NAME benannten Index wiederherstellen\n"
" -l Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n"
" -L DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der Ausgabe\n"
" -L DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
"Ausgabe\n"
" aus dem Archiv verwenden\n"
" -N in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
" -o in Oid-Reihenfolge wiederherstellen\n"
......@@ -1913,24 +1924,28 @@ msgstr ""
" -p PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -P NAME benannte Funktion wiederherstellen\n"
" -r umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n"
" -R keine Wiederverbindungen mit der Datenbank ermglichen\n"
" -s nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n"
" -R keine Wiederverbindungen mit der Datenbank "
"ermglichen\n"
" -s nur das Schema, nicht die Daten, "
"wiederherstellen\n"
" -S NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
" -t NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
" -T NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
" -U NAME Datenbankbenutzername\n"
" -v Verbose-Modus\n"
" -W nach Pawort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
" -W nach Pawort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n"
" -x Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
" -X use-set-session-authorization\n"
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION Anweisung\n"
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION "
"Anweisung\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
#: pg_restore.c:458
#: pg_restore.c:457
msgid "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
msgstr ""
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
#: pg_restore.c:459
#: pg_restore.c:458
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment