Commit b3d3e27b authored by Dennis Bjorklund's avatar Dennis Bjorklund

Translation updates

parent 3ff8cc45
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 08:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 08:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-01 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-01 12:10+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut p minnet\n"
#: initdb.c:329 initdb.c:1300
#: initdb.c:329 initdb.c:1298
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna filen \"%s\" fr lsning: %s\n"
......@@ -61,17 +61,17 @@ msgstr ""
"Logga in (dvs. anvnd \"su\") som den (ickepriviligerade) anvndaren som\n"
"skall ga serverprocessen.\n"
#: initdb.c:617
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" r inte ett giltigt kodningsnamn fr servern\n"
#: initdb.c:772
#: initdb.c:770
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: varning: kodningar passar inte ihop\n"
#: initdb.c:774
#: initdb.c:772
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
......@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"Ls problemet genom att kra %s igen och lt bli att ange en\n"
"kodning eller vlj kodningar som passar ihop.\n"
#: initdb.c:926
#: initdb.c:924
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
......@@ -97,26 +97,26 @@ msgstr ""
"Det betyder att du har en korrupt installation eller att du angivit\n"
"fel katalog till flaggan -L\n"
#: initdb.c:991
#: initdb.c:989
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "vljer initialt vrde fr max_connections ... "
#: initdb.c:1027
#: initdb.c:1025
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "vljer initialt vrde fr shared_buffers ... "
#: initdb.c:1060
#: initdb.c:1058
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "skapar konfigurationsfiler ..."
#: initdb.c:1147
#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1163
#: initdb.c:1161
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
......@@ -126,96 +126,96 @@ msgstr ""
"Kontrollera din installation eller ange den korrekta katalogen\n"
"med hjlp av flaggan -L.\n"
#: initdb.c:1239
#: initdb.c:1237
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "initierar pg_shadow ... "
#: initdb.c:1275
#: initdb.c:1273
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Mata in ett nytt lsenord fr superanvndaren: "
#: initdb.c:1276
#: initdb.c:1274
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
#: initdb.c:1279
#: initdb.c:1277
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lsenorden stmde inte verens.\n"
#: initdb.c:1306
#: initdb.c:1304
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa lsenordet frn filen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1319
#: initdb.c:1317
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "sparar lsenord ... "
#: initdb.c:1343
#: initdb.c:1341
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: Lsenordsfilen skapades inte. Var vnlig och rapportera detta felet.\n"
#: initdb.c:1373
#: initdb.c:1371
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "slr p obegrnsad radstorlek fr systemtabeller ... "
#: initdb.c:1446
#: initdb.c:1444
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "initierar pg_depend ... "
#: initdb.c:1474
#: initdb.c:1472
msgid "creating system views ... "
msgstr "skapar systemvyer ... "
#: initdb.c:1511
#: initdb.c:1509
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "laddar pg_description ... "
#: initdb.c:1559
#: initdb.c:1557
msgid "creating conversions ... "
msgstr "skapar konverteringar ... "
#: initdb.c:1615
#: initdb.c:1613
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "stter rttigheter fr inbyggda objekt ... "
#: initdb.c:1673
#: initdb.c:1671
msgid "creating information schema ... "
msgstr "skapar informationsschema ... "
#: initdb.c:1735
#: initdb.c:1734
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "kr vacuum p databasen template1 ... "
#: initdb.c:1791
#: initdb.c:1790
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopierar template1 till template0 ... "
#: initdb.c:1848
#: initdb.c:1847
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "fngade signal\n"
#: initdb.c:1853
#: initdb.c:1852
#, c-format
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess\n"
#: initdb.c:1859
#: initdb.c:1858
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1889
#: initdb.c:1888
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: oknt lokalnamn \"%s\"\n"
#: initdb.c:1956
#: initdb.c:1955
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
......@@ -224,17 +224,17 @@ msgstr ""
"%s initierar ett PostgreSQL databaskluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:1957
#: initdb.c:1956
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n"
#: initdb.c:1958
#: initdb.c:1957
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
#: initdb.c:1959
#: initdb.c:1958
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -243,23 +243,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
#: initdb.c:1960
#: initdb.c:1959
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG plats fr detta databaskluster\n"
#: initdb.c:1961
#: initdb.c:1960
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING stt standardkodning fr nya databaser\n"
#: initdb.c:1962
#: initdb.c:1961
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOKAL initiera databasklustret med given lokal\n"
#: initdb.c:1963
#: initdb.c:1962
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
......@@ -274,24 +274,26 @@ msgstr ""
" i respektive kategori (standard tagen frn\n"
" omgivningen)\n"
#: initdb.c:1968
#: initdb.c:1967
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
#: initdb.c:1969
#: initdb.c:1968
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=method default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=metod standardautentiseringsmetod fr lokal uppkoppling\n"
msgstr ""
" -A, --auth=metod standardautentiseringsmetod fr lokal "
"uppkoppling\n"
#: initdb.c:1970
#: initdb.c:1969
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAMN databasens superanvndarnamn\n"
#: initdb.c:1971
#: initdb.c:1970
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
......@@ -299,7 +301,7 @@ msgstr ""
" -W, --pwprompt frga efter lsenord fr den nya "
"superanvndaren\n"
#: initdb.c:1972
#: initdb.c:1971
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
......@@ -307,17 +309,17 @@ msgstr ""
" --pwfile=filnamn ls in lsenord fr nya superanvndaren frn "
"fil\n"
#: initdb.c:1973
#: initdb.c:1972
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den hr hjlpen, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:1974
#: initdb.c:1973
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:1975
#: initdb.c:1974
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -326,27 +328,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Mindre vanliga flaggor:\n"
#: initdb.c:1976
#: initdb.c:1975
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generera massor med debugutskrifter\n"
#: initdb.c:1977
#: initdb.c:1976
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show visa interna instllningar\n"
#: initdb.c:1978
#: initdb.c:1977
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG var indatafilerna kan hittas\n"
#: initdb.c:1979
#: initdb.c:1978
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean stda inte upp efter fel\n"
#: initdb.c:1980
#: initdb.c:1979
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -356,7 +358,7 @@ msgstr ""
"\n"
"On datakatalogen inte anges s tas den frn omgivningsvaribeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:1982
#: initdb.c:1981
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -365,32 +367,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera buggar till<pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2073
#: initdb.c:2072
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Kr i debug-lge.\n"
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2076
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Kr i noclean-lge. Misstag kommer inte stdas upp.\n"
#: initdb.c:2113 initdb.c:2130 initdb.c:2335
#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: initdb.c:2128
#: initdb.c:2127
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: fr mnga kommandoradsargument (frsta r \"%s\")\n"
#: initdb.c:2136
#: initdb.c:2135
#, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
msgstr "%s: du kan inte ange bde lsenordsfrga och lsenordsfil\n"
#: initdb.c:2142
#: initdb.c:2141
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
......@@ -402,12 +404,12 @@ msgstr ""
"Du kan ndra detta genom att redigera pg_hba.conf eller anvnda\n"
"flaggan -A nsta gng du kr initdb.\n"
#: initdb.c:2164
#: initdb.c:2165
#, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
msgstr "%s: oknd autentiseringsmetod \"%s\".\n"
#: initdb.c:2173
#: initdb.c:2174
#, c-format
msgid ""
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s "
......@@ -416,7 +418,7 @@ msgstr ""
"%s: du mste ange ett lsenord fr superanvndaren fr att\n"
"sl p \"%s\"-autentisering.\n"
#: initdb.c:2188
#: initdb.c:2189
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
......@@ -429,7 +431,7 @@ msgstr ""
"lagras. Gr detta antingen med flaggan -D eller genom att stta\n"
"omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:2214
#: initdb.c:2215
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same "
......@@ -439,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Programmet \"postgres\" behvs av %s men kunde inte hittas i samma\n"
"katalog som \"%s\". Kontrollera din installation.\n"
#: initdb.c:2220
#: initdb.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
......@@ -450,12 +452,17 @@ msgstr ""
"\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: initdb.c:2241
#: initdb.c:2240
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: platsen fr indatafiler mste vara en absolut skvg\n"
#: initdb.c:2248
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: kunde inte faststlla en giltig kort versionsstrng\n"
#: initdb.c:2294
#: initdb.c:2301
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
......@@ -466,12 +473,12 @@ msgstr ""
"Denna anvndare mste ocks kra server-processen.\n"
"\n"
#: initdb.c:2305
#: initdb.c:2311
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Databasklustret kommer initieras med lokalen %s.\n"
#: initdb.c:2309
#: initdb.c:2314
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
......@@ -490,32 +497,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2333
#: initdb.c:2339
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta en lmplig kodning fr lokalen \"%s\"\n"
#: initdb.c:2334
#: initdb.c:2340
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Kr %s igen med flaggan -E.\n"
#: initdb.c:2341
#: initdb.c:2347
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Databasens standardkodning har satts till %s.\n"
#: initdb.c:2382
#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "skapar katalog %s ... "
#: initdb.c:2396
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "stter rttigheter p existerande katalog %s ... "
#: initdb.c:2414
#: initdb.c:2420
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
......@@ -529,12 +536,12 @@ msgstr ""
"n \"%s\".\n"
"\n"
#: initdb.c:2431
#: initdb.c:2437
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "skapar katalog %s/%s ... "
#: initdb.c:2492
#: initdb.c:2501
#, c-format
msgid ""
"\n"
......
......@@ -7,37 +7,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 08:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-01 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-01 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:184 pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:1230
#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut p minnet\n"
#: pg_ctl.c:431
#: pg_ctl.c:452
#, c-format
msgid ""
"%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
msgstr ""
"%s: En annan postmaster verkar kra. Frsker starta postmaster nd.\n"
#: pg_ctl.c:449
#: pg_ctl.c:470
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: kan inte lsa %s\n"
#: pg_ctl.c:455
#: pg_ctl.c:476
#, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: instllningsfilen %s mste ha exakt 1 rad\n"
#: pg_ctl.c:497
#: pg_ctl.c:522
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same "
......@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"\"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:503
#: pg_ctl.c:528
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as "
......@@ -59,11 +59,11 @@ msgstr ""
"\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:514
#: pg_ctl.c:539
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "Kunde inte kra postmaster-binren\n"
#: pg_ctl.c:524
#: pg_ctl.c:549
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n"
......@@ -72,17 +72,17 @@ msgstr ""
"%s: kan inte starta postmaster\n"
"Undersk log-utskriften\n"
#: pg_ctl.c:535
#: pg_ctl.c:560
#, c-format
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "vntar p att postmaster skall starta..."
#: pg_ctl.c:540
#: pg_ctl.c:565
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "kunde inte starta postmaster\n"
#: pg_ctl.c:542
#: pg_ctl.c:567
#, c-format
msgid ""
"done\n"
......@@ -91,61 +91,61 @@ msgstr ""
"klart\n"
"postmaster startad\n"
#: pg_ctl.c:545
#: pg_ctl.c:570
#, c-format
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster startar\n"
#: pg_ctl.c:560 pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:709
#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: could not find %s\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta %s\n"
#: pg_ctl.c:561 pg_ctl.c:710
#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Kr postmaster?\n"
#: pg_ctl.c:567
#: pg_ctl.c:592
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte stoppa postmaster; postgres kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:575 pg_ctl.c:656
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681
#, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "stopp-singalen misslyckades (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:583
#: pg_ctl.c:608
#, c-format
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster stnger ner\n"
#: pg_ctl.c:590 pg_ctl.c:663
#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688
#, c-format
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "vntar p att postmaster skall stnga ner..."
#: pg_ctl.c:612 pg_ctl.c:687
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712
#, c-format
msgid " failed\n"
msgstr " misslyckades\n"
#: pg_ctl.c:614 pg_ctl.c:689
#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster stnger inte ner\n"
#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:694
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "klar\n"
#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:696
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster stoppad\n"
#: pg_ctl.c:640
#: pg_ctl.c:665
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
......@@ -153,84 +153,84 @@ msgstr ""
"Kr postmaster?\n"
"startar postmaster nd\n"
#: pg_ctl.c:647
#: pg_ctl.c:672
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte starta om postmaster; postgres kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:719
#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Stoppa postgres och frsk igen.\n"
#: pg_ctl.c:716
#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte ladda om postmaster; postgres kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:725
#: pg_ctl.c:750
#, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "reload-signalen misslyckades (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:731
#: pg_ctl.c:756
#, c-format
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster signalerad\n"
#: pg_ctl.c:746
#: pg_ctl.c:771
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster eller postgres kr inte\n"
#: pg_ctl.c:752
#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: en sjlvstndig backend \"postgres\" kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:758
#: pg_ctl.c:784
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:774
#: pg_ctl.c:800
#, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signal %d misslyckades (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:801
#: pg_ctl.c:831
msgid "Unable to find exe"
msgstr "Kan inte hitta exe"
#: pg_ctl.c:844 pg_ctl.c:875
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "Kunde inte ppna tjnsthanteraren\n"
#: pg_ctl.c:850
#: pg_ctl.c:884
#, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
msgstr "Tjnsten \"%s\" r redan registrerad\n"
#: pg_ctl.c:861
#: pg_ctl.c:895
#, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Kan inte registrera tjnsten \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:881
#: pg_ctl.c:916
#, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
msgstr "Tjnsten \"%s\" r inte registrerad\n"
#: pg_ctl.c:888
#: pg_ctl.c:923
#, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Kan inte ppna tjnsten \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:894
#: pg_ctl.c:930
#, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Kan inte avregistrera tjnsten \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:1012
#: pg_ctl.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_ctl.c:1020
#: pg_ctl.c:1075
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
......@@ -251,23 +251,23 @@ msgstr ""
"eller dda en PostgreSQL-process.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1022
#: pg_ctl.c:1077
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n"
#: pg_ctl.c:1023
#: pg_ctl.c:1078
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-D DATAKATALOG] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1024
#: pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATAKATALOG] [-s] [-m STNGNINGSMETOD]\n"
#: pg_ctl.c:1025
#: pg_ctl.c:1080
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
......@@ -275,88 +275,87 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATAKATALOG] [-s] [-m STNGNINGSMETOD] [-o \"FLAGGOR"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:1026
#: pg_ctl.c:1081
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATAKATALOG] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1027
#: pg_ctl.c:1082
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATAKATALOG]\n"
#: pg_ctl.c:1028
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PROCESSID\n"
#: pg_ctl.c:1030
#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-"
"o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N tjnstnamn] [-U anvndarnamn] [-P lsenord] [-D "
"DATAKATALOG] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N tjnstnamn] [-U anvndarnamn] [-P lsenord] [-D DATAKATALOG] [-w] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1031
#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
msgstr " %s unregister [-N tjnstnamn]\n"
#: pg_ctl.c:1033
#: pg_ctl.c:1088
#, c-format
msgid "Common options:\n"
msgstr "Generella flaggor:\n"
#: pg_ctl.c:1034
#: pg_ctl.c:1089
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DATAKATALOG\n"
" plats fr databasens lagringsarea\n"
#: pg_ctl.c:1035
#: pg_ctl.c:1090
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
#: pg_ctl.c:1037
#: pg_ctl.c:1092
#, c-format
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N tjnstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:1038
#: pg_ctl.c:1093
#, c-format
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P lsenord fr kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:1039
#: pg_ctl.c:1094
#, c-format
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U anvndarnamn p kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
msgstr ""
" -U anvndarnamn p kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:1041
#: pg_ctl.c:1096
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w vnta p att operationen slutfrs\n"
#: pg_ctl.c:1042
#: pg_ctl.c:1097
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W vnta inte p att operationen slutfrs\n"
#: pg_ctl.c:1043
#: pg_ctl.c:1098
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjlp och avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:1044
#: pg_ctl.c:1099
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:1045
#: pg_ctl.c:1100
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
......@@ -366,7 +365,7 @@ msgstr ""
"omstart.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1046
#: pg_ctl.c:1101
#, c-format
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
......@@ -375,12 +374,12 @@ msgstr ""
"Om flaggan -D inte angivits s anvnds omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1047
#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Flaggor fr start och omstart:\n"
#: pg_ctl.c:1048
#: pg_ctl.c:1103
#, c-format
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
......@@ -389,7 +388,7 @@ msgstr ""
" -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN.\n"
" Denna flagga rekommenderas varmt.\n"
#: pg_ctl.c:1050
#: pg_ctl.c:1105
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
......@@ -399,7 +398,7 @@ msgstr ""
"postmaster\n"
" (PostgreSQL-serverns binr)\n"
#: pg_ctl.c:1052
#: pg_ctl.c:1107
#, c-format
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
......@@ -409,12 +408,12 @@ msgstr ""
" behvs normalt inte\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1053
#: pg_ctl.c:1108
#, c-format
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "Flaggor fr stopp eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:1054
#: pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
......@@ -423,12 +422,12 @@ msgstr ""
" -m STNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1055
#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "Tilltna flaggor fr \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1056
#: pg_ctl.c:1111
#, c-format
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
......@@ -437,22 +436,22 @@ msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1057
#: pg_ctl.c:1112
#, c-format
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "Stngningsmetoder r:\n"
#: pg_ctl.c:1058
#: pg_ctl.c:1113
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart stng nr alla klienter kopplat ner\n"
#: pg_ctl.c:1059
#: pg_ctl.c:1114
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast stng direkt, en kontrollerad nedstngning\n"
#: pg_ctl.c:1060
#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
......@@ -462,47 +461,47 @@ msgstr ""
" immediate stng okontrollerat; omstart sker i rddningslge\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1061
#: pg_ctl.c:1116
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1086
#: pg_ctl.c:1141
#, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
msgstr "%s: ogiltigt stngningsmetod %s\n"
#: pg_ctl.c:1119
#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig signal \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1246
#: pg_ctl.c:1309
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga %s\n"
#: pg_ctl.c:1257
#: pg_ctl.c:1320
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
msgstr "%s: extra operationslge %s\n"
#: pg_ctl.c:1276
#: pg_ctl.c:1339
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: ogiltig kill-syntax\n"
#: pg_ctl.c:1294
#: pg_ctl.c:1357
#, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
msgstr "%s: ogiltigt operationslge %s\n"
#: pg_ctl.c:1304
#: pg_ctl.c:1367
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
#: pg_ctl.c:1320
#: pg_ctl.c:1383
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.17 2004/08/05 06:48:57 dennis Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.18 2004/09/01 10:06:47 dennis Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
......@@ -10,30 +10,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 08:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-01 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-01 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:225
#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:252 pg_dumpall.c:238
#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:239
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:254 pg_restore.c:264
#: pg_restore.c:281 pg_dumpall.c:240 pg_dumpall.c:249 pg_dumpall.c:266
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:241 pg_dumpall.c:250 pg_dumpall.c:267
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:264
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:265
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: fr mnga kommandoradsargument (frsta r \"%s\")\n"
......@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n"
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "kunde inte ppna utfil \"%s\" fr skrivning\n"
#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:48
#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:52
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
......@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "kunde inte tolka versionstr
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "sista inbyggda OID r %u\n"
#: pg_dump.c:663
#: pg_dump.c:662
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
......@@ -108,17 +108,17 @@ msgstr ""
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:354 pg_dumpall.c:311
#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:312
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n"
#: pg_dump.c:665
#: pg_dump.c:664
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:357 pg_dumpall.c:314
#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -127,19 +127,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Allmnna flaggor:\n"
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:359
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:669
#: pg_dump.c:668
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format={c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:670
#: pg_dump.c:669
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
......@@ -148,28 +148,28 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:363
#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
#: pg_dump.c:673
#: pg_dump.c:672
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:364 pg_dumpall.c:317
#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:318
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjlp och avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:365 pg_dumpall.c:318
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:319
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:319
#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:320
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -178,22 +178,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr att kontrollera utmatning:\n"
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:320
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:321
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:679
#: pg_dump.c:678
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:369
#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#: pg_dump.c:681
#: pg_dump.c:680
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
......@@ -201,29 +201,29 @@ msgstr ""
" -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
"dumpen\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:322
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:323
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:323
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:324
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:684
#: pg_dump.c:683
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara detta namngivna schemat\n"
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:325
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:326
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:686
#: pg_dump.c:685
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
......@@ -232,12 +232,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner skapa inte kommandon som stter objektgare\n"
" (gller fr textformat)\n"
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:327
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:328
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:689
#: pg_dump.c:688
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
......@@ -246,17 +246,17 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i textformat\n"
#: pg_dump.c:691
#: pg_dump.c:690
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell\n"
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:329
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:330
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:330
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:331
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
......@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
" sl av dollar-quoting och anvnd standard\n"
" SQL quoting\n"
#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:332
#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:333
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
......@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:385 pg_dumpall.c:334
#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:335
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
......@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
" anvnd kommandot SESSION AUTHORIZATION istllet\n"
" fr OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:389 pg_dumpall.c:338
#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:339
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -295,30 +295,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr uppkoppling:\n"
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:339
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:340
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn eller socketkatalog\n"
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:391 pg_dumpall.c:340
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:341
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:392 pg_dumpall.c:341
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:342
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:342
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:343
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:707
#: pg_dump.c:706
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -331,21 +331,21 @@ msgstr ""
"PGDATABASE att anvndas.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:345
#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:346
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1195
#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:1208
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** avbruten p grund av fel\n"
#: pg_dump.c:799
#: pg_dump.c:798
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpar innehllet i tabellen %s\n"
#: pg_dump.c:911
#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
......@@ -354,12 +354,12 @@ msgstr ""
"SQL-kommandot fr att dumpa innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: "
"PQendcopy() misslyckades.\n"
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8057
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8058
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet frn servern: %s"
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8058
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8059
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Kommandot var: %s\n"
......@@ -381,55 +381,55 @@ msgstr ""
"frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s"
"\"\n"
#: pg_dump.c:1343
#: pg_dump.c:1341
msgid "saving encoding\n"
msgstr "sparar kodning\n"
#: pg_dump.c:1393
#: pg_dump.c:1391
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sparar stora objekt\n"
#: pg_dump.c:1426
#: pg_dump.c:1424
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): kunde inte ppna det stora objektet: %s"
#: pg_dump.c:1439
#: pg_dump.c:1437
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): fel vid lsning av stort objekt: %s"
#: pg_dump.c:1573
#: pg_dump.c:1571
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1590
#: pg_dump.c:1588
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angivet schema \"%s\" existerar inte\n"
#: pg_dump.c:1627
#: pg_dump.c:1625
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schema med OID %u existerar inte\n"
#: pg_dump.c:1812
#: pg_dump.c:1810
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1910
#: pg_dump.c:1908
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2075
#: pg_dump.c:2074
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2179
#: pg_dump.c:2178
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
......@@ -444,32 +444,32 @@ msgstr "VARNING:
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2608
#: pg_dump.c:2609
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angiven tabell \"%s\" existerar inte\n"
#: pg_dump.c:2715
#: pg_dump.c:2716
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lser index fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2952
#: pg_dump.c:2953
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lser frmmande nyckel-villkor fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3227
#: pg_dump.c:3229
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lser utlsare fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3299
#: pg_dump.c:3301
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d utlsare p tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:3344
#: pg_dump.c:3346
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
......@@ -478,66 +478,66 @@ msgstr ""
"frga producerade null som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%"
"s\" i tabell \"%s\" (OID fr tabell : %u)\n"
#: pg_dump.c:3644
#: pg_dump.c:3647
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar kolumner och typer fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3730
#: pg_dump.c:3733
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3764
#: pg_dump.c:3767
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar default-uttrycken fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3847
#: pg_dump.c:3850
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "felaktigt adnum-vrde %d fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3865
#: pg_dump.c:3868
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "hittar check-villkor fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3929
#: pg_dump.c:3932
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:3931
#: pg_dump.c:3934
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
#: pg_dump.c:4617 pg_dump.c:4782 pg_dump.c:5188 pg_dump.c:5572 pg_dump.c:5869
#: pg_dump.c:6069 pg_dump.c:6252
#: pg_dump.c:4621 pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5185 pg_dump.c:5570 pg_dump.c:5867
#: pg_dump.c:6067 pg_dump.c:6250
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Fick %d rader istllet fr en frn: %s"
#: pg_dump.c:4891
#: pg_dump.c:4894
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "frgan gav inga rader: %s\n"
#: pg_dump.c:5243
#: pg_dump.c:5241
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n"
#: pg_dump.c:5280
#: pg_dump.c:5278
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "oknt provolatile-vrde fr funktion \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5794
#: pg_dump.c:5792
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "VARNING: kunde inte hitta operator med OID %s\n"
#: pg_dump.c:6280
#: pg_dump.c:6278
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
......@@ -546,75 +546,75 @@ msgstr ""
"VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna "
"databasversion; ignorerad\n"
#: pg_dump.c:6412
#: pg_dump.c:6410
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr objekt \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:6505
#: pg_dump.c:6503
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
#: pg_dump.c:6508
#: pg_dump.c:6506
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n"
#: pg_dump.c:6517
#: pg_dump.c:6515
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (lngd noll)\n"
#: pg_dump.c:6824
#: pg_dump.c:6822
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6925
#: pg_dump.c:6923
#, c-format
msgid "missing index for constraint %s\n"
msgstr "saknar index fr integritetsvillkor %s\n"
#: pg_dump.c:7092
#: pg_dump.c:7090
msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr "ovntad integritetsvillkorstyp\n"
#: pg_dump.c:7134
#: pg_dump.c:7132
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "satte in ogiltig OID\n"
#: pg_dump.c:7140
#: pg_dump.c:7138
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "strsta system-OID r %u\n"
#: pg_dump.c:7181
#: pg_dump.c:7179
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database-posten fr denna databas saknas\n"
#: pg_dump.c:7186
#: pg_dump.c:7184
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr denna databas\n"
#: pg_dump.c:7218
#: pg_dump.c:7216
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "kunde inte hitta post fr pg_indexes i pg_class\n"
#: pg_dump.c:7223
#: pg_dump.c:7221
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "hittade mer n en post fr pg_indexes i pg_class\n"
#: pg_dump.c:7272
#: pg_dump.c:7270
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade "
"1)\n"
#: pg_dump.c:7281
#: pg_dump.c:7279
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
......@@ -637,12 +637,12 @@ msgstr ""
msgid "fetching dependency data\n"
msgstr "hmtar beroendedata\n"
#: pg_dump.c:7865
#: pg_dump.c:7866
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "frga gav %d rader istllet fr en: %s\n"
#: pg_dump.c:8052
#: pg_dump.c:8053
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
......@@ -718,12 +718,12 @@ msgstr "l
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lser utlsare\n"
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:602
#: pg_backup_archiver.c:946 pg_backup_archiver.c:1060
#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_archiver.c:1619
#: pg_backup_archiver.c:1652 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616
#: pg_backup_archiver.c:959 pg_backup_archiver.c:1073
#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_archiver.c:1661
#: pg_backup_archiver.c:1694 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
......@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "kunde inte tolka en numerisk array: ogiltigt tecken i nummer\n"
msgid "archiver"
msgstr "arkiverare"
#: pg_backup_archiver.c:126
#: pg_backup_archiver.c:125
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "kan inte stnga utarkivfilen\n"
......@@ -764,31 +764,31 @@ msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"direkta databasuppkopplingar stds inte i arkiv frn fre version 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:198
#: pg_backup_archiver.c:204
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implicerad terstllning av enbart data\n"
#: pg_backup_archiver.c:227
#: pg_backup_archiver.c:237
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "tar bort %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:251 pg_backup_archiver.c:253
#: pg_backup_archiver.c:263 pg_backup_archiver.c:265
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "varning frn orginaldumpfilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:260
#: pg_backup_archiver.c:272
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "skapar %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:268
#: pg_backup_archiver.c:280
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\" som anvndare \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:293
#: pg_backup_archiver.c:305
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
......@@ -796,39 +796,39 @@ msgstr ""
"kunde inte terstlla frn komprimerat arkiv (inte konfigurerad med std fr "
"komprimering)\n"
#: pg_backup_archiver.c:313
#: pg_backup_archiver.c:325
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "VARNING: hoppar ver terstllning av stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:323
#: pg_backup_archiver.c:335
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "terstller data fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:355 pg_backup_archiver.c:440
#: pg_backup_archiver.c:367 pg_backup_archiver.c:453
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "fixar till korsreferens fr stort objekt \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:366
#: pg_backup_archiver.c:378
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "kr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:386
#: pg_backup_archiver.c:398
#, c-format
msgid "setting owner and acl for %s %s\n"
msgstr "stter gare och acl fr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:502
#: pg_backup_archiver.c:516
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "slr av utlsare\n"
#: pg_backup_archiver.c:541
#: pg_backup_archiver.c:555
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "slr p utlsare\n"
#: pg_backup_archiver.c:576
#: pg_backup_archiver.c:590
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
......@@ -836,175 +836,192 @@ msgstr ""
"internt fel -- WriteData kan inte anropas utanfr kontexten av en DataDumper-"
"rutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:709
#: pg_backup_archiver.c:723
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte i det valda formatet\n"
#: pg_backup_archiver.c:749 pg_backup_archiver.c:837
#: pg_backup_archiver.c:763 pg_backup_archiver.c:851
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "commitar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:759
#: pg_backup_archiver.c:773
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "terstllde %d stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:776
#: pg_backup_archiver.c:790
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kan inte terstlla stora objekt utan en databasuppkoppling\n"
#: pg_backup_archiver.c:790
#: pg_backup_archiver.c:804
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "startar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:798
#: pg_backup_archiver.c:812
msgid "could not create large object\n"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:800
#: pg_backup_archiver.c:814
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "terstller stort objekt med OID %u som %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:806
#: pg_backup_archiver.c:820
msgid "could not open large object\n"
msgstr "kunde inte ppna stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:821
#: pg_backup_archiver.c:835
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"skrev terstende %lu bytes av data till stort objeckt (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:824 pg_backup_archiver.c:1117
#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_archiver.c:1130
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, frvntat: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:870
#: pg_backup_archiver.c:884
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen\n"
#: pg_backup_archiver.c:891
#: pg_backup_archiver.c:905
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:898
#: pg_backup_archiver.c:912
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "kunde inte hitta en post fr ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:908 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#: pg_backup_archiver.c:922 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga TOC-filen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1008 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:1021 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1024
#: pg_backup_archiver.c:1037
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1113
#: pg_backup_archiver.c:1126
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1135
#: pg_backup_archiver.c:1148
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "kunde inte skriva till komprimerat arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:1143
#: pg_backup_archiver.c:1156
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:1158
#: pg_backup_archiver.c:1171
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1362
#: pg_backup_archiver.c:1256
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fel vid INITIERING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1261
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fel vid HANTERING AV TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1266
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fel vid SLUTFRANDE:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1271
#, c-format
msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fel frn TOC-post %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1404
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Ovntad data-offset-flagga %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1375
#: pg_backup_archiver.c:1417
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "fil-offset i dumpfilen r fr stort\n"
#: pg_backup_archiver.c:1487
#: pg_backup_archiver.c:1529
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "frsker lista ut arkivformat\n"
#: pg_backup_archiver.c:1507 pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "kan inte ppna infil: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1514
#: pg_backup_archiver.c:1556
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "kan inte lsa infilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1516
#: pg_backup_archiver.c:1558
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "indatafilen r fr kort (lste %lu, frvntade 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1569
#: pg_backup_archiver.c:1611
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (fr kort?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1572
#: pg_backup_archiver.c:1614
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:1590
#: pg_backup_archiver.c:1632
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n"
#: pg_backup_archiver.c:1597
#: pg_backup_archiver.c:1639
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga indatafilen efter att ha lst huvudet: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1614
#: pg_backup_archiver.c:1656
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allokerar AH fr %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1668
#: pg_backup_archiver.c:1710
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "arkivformat r %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1696
#: pg_backup_archiver.c:1738
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "knner inte igen filformat \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1823
#: pg_backup_archiver.c:1865
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "post-ID %d utanfr sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:1905
#: pg_backup_archiver.c:1947
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lste TOC-post %d (ID %d) fr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2064
#: pg_backup_archiver.c:2109
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte stta sessionsanvndare till \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2427
#: pg_backup_archiver.c:2494
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
......@@ -1012,21 +1029,21 @@ msgstr ""
"VARNING: efterfrgad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet "
"kommer sparas okomprimerat\n"
#: pg_backup_archiver.c:2460
#: pg_backup_archiver.c:2527
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strngen i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2474
#: pg_backup_archiver.c:2541
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2479
#: pg_backup_archiver.c:2546
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "riktighetskontroll p heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
#: pg_backup_archiver.c:2483
#: pg_backup_archiver.c:2550
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
......@@ -1034,13 +1051,13 @@ msgstr ""
"VARNING: arkivet skapades p en maskin med strre heltal, en del operationer "
"kan misslyckas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2493
#: pg_backup_archiver.c:2560
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"frvntat format (%d) skiljer sig frn formatet som fanns i filen (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2509
#: pg_backup_archiver.c:2576
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
......@@ -1048,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"VARNING: arkivet r komprimerat, men denna installation stdjer inte "
"komprimering -- ingen data kommer kunna lsas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2527
#: pg_backup_archiver.c:2594
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
......@@ -1159,20 +1176,20 @@ msgstr "kunde inte st
msgid "archiver (db)"
msgstr "arkiverare (db)"
#: pg_backup_db.c:64
#: pg_backup_db.c:68
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "kunde inte hmta serverversionen frn libpq\n"
#: pg_backup_db.c:74
#: pg_backup_db.c:78
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "server version: %s; %s version: %s\n"
#: pg_backup_db.c:77
#: pg_backup_db.c:81
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "fortstter trots att versionerna inte matchar\n"
#: pg_backup_db.c:79
#: pg_backup_db.c:83
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
......@@ -1180,128 +1197,128 @@ msgstr ""
"avbryter p grund av att versionerna inte matchar (anvnd flaggan -i fr att "
"fortstta nd.)\n"
#: pg_backup_db.c:146
#: pg_backup_db.c:150
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som anvndare \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
#: pg_dumpall.c:887 pg_dumpall.c:913
#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
#: pg_dumpall.c:916 pg_dumpall.c:942
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: pg_backup_db.c:162
#: pg_backup_db.c:166
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "misslyckades att teruppkoppla mot databasen\n"
#: pg_backup_db.c:186
#: pg_backup_db.c:190
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "kunde inte teruppkoppla mot databasen: %s"
#: pg_backup_db.c:222
#: pg_backup_db.c:226
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "r redan uppkopplad mot en databas\n"
#: pg_backup_db.c:245
#: pg_backup_db.c:249
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n"
#: pg_backup_db.c:264
#: pg_backup_db.c:268
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_backup_db.c:279
#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:307
#: pg_backup_db.c:312
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: inget resultat frn servern\n"
#: pg_backup_db.c:314
#: pg_backup_db.c:319
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-kommandot utfrt i en icke-primr uppkoppling\n"
#: pg_backup_db.c:393
#: pg_backup_db.c:409
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "fel returnerat av PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:404
#: pg_backup_db.c:420
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "fel returnerat av PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:448
#: pg_backup_db.c:480
msgid "could not execute query"
msgstr "kunde inte utfra frga"
#: pg_backup_db.c:583
#: pg_backup_db.c:700
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hitta OID-kolumner fr tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:589
#: pg_backup_db.c:706
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "ingga OID-typ-kolumner i tabell %s\n"
#: pg_backup_db.c:603
#: pg_backup_db.c:720
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "fixar korsreferens till stort objekt fr %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:642
#: pg_backup_db.c:759
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:647
#: pg_backup_db.c:764
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte uppdatera kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:652
#: pg_backup_db.c:769
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "fel vid uppdatering av kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:675
#: pg_backup_db.c:792
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "skapar tabell fr korsreferenser till stora objekt\n"
#: pg_backup_db.c:678
#: pg_backup_db.c:795
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "kunde inte skapa tabell fr korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:688
#: pg_backup_db.c:805
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "skapar index fr korsreferenser till stora objekt\n"
#: pg_backup_db.c:692
#: pg_backup_db.c:809
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
"kunde inte skapa index fr tabellen med korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:705
#: pg_backup_db.c:822
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "kunde inte skapa post fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:717
#: pg_backup_db.c:834
msgid "could not start database transaction"
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:731
#: pg_backup_db.c:848
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte starta transaktion fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:744
#: pg_backup_db.c:861
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "kunde inte genomfra databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:757
#: pg_backup_db.c:874
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte genomfra transaktion fr korsreferens till stort objekt"
......@@ -1526,17 +1543,17 @@ msgstr ""
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "kunde inte skriva tar-huvud\n"
#: pg_restore.c:279
#: pg_restore.c:283
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: kan inte ange bde -d och -f fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:339
#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "VARNING: fel ignorerat vid terstllande: %d\n"
#: pg_restore.c:353
#: pg_restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
......@@ -1545,49 +1562,49 @@ msgstr ""
"%s terstller en PostgreSQL-databas frn ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:355
#: pg_restore.c:360
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
#: pg_restore.c:358
#: pg_restore.c:363
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:360
#: pg_restore.c:365
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#: pg_restore.c:361
#: pg_restore.c:366
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
#: pg_restore.c:362
#: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#: pg_restore.c:368
#: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only terstll bara data, inte schema\n"
#: pg_restore.c:370
#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#: pg_restore.c:371
#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAMN terstll namngivet index\n"
#: pg_restore.c:372
#: pg_restore.c:377
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
......@@ -1596,14 +1613,14 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
" frn denna fil\n"
#: pg_restore.c:374 pg_dumpall.c:326
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:327
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner skapa inte kommandon som stter objektgare\n"
#: pg_restore.c:375
#: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
......@@ -1612,12 +1629,12 @@ msgstr ""
" -P, --function=NAMN(argument)\n"
" terstll namngiven funktion\n"
#: pg_restore.c:377
#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only terstll bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:378
#: pg_restore.c:383
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
......@@ -1626,17 +1643,17 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av "
"utlsare\n"
#: pg_restore.c:380
#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAMN terstll namngiven tabell\n"
#: pg_restore.c:381
#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#: pg_restore.c:382
#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
......@@ -1644,7 +1661,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -x, --no-privileges terstll inte tkomstrttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:395
#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error avsluta vid fel, standard r att fortstta\n"
#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1655,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"Om inget indatafilnamn r angivet, s kommer standard in att anvndas.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:143
#: pg_dumpall.c:144
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same "
......@@ -1666,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_dumpall.c:149
#: pg_dumpall.c:150
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
......@@ -1677,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_dumpall.c:310
#: pg_dumpall.c:311
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
......@@ -1686,12 +1708,12 @@ msgstr ""
"%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:312
#: pg_dumpall.c:313
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
#: pg_dumpall.c:315
#: pg_dumpall.c:316
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
......@@ -1700,17 +1722,17 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dumpall-versionen\n"
#: pg_dumpall.c:321
#: pg_dumpall.c:322
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) databaser innan skapande\n"
#: pg_dumpall.c:324
#: pg_dumpall.c:325
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
#: pg_dumpall.c:328
#: pg_dumpall.c:329
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
......@@ -1719,7 +1741,7 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i dumpen\n"
#: pg_dumpall.c:344
#: pg_dumpall.c:345
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1730,62 +1752,62 @@ msgstr ""
"SQL-scriptet kommer att skrivas till standard ut.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:539
#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr tabellutrymme \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:671
#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr databas \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:817
#: pg_dumpall.c:827
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:823
#: pg_dumpall.c:833
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar\n"
#: pg_dumpall.c:859
#: pg_dumpall.c:888
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: kr \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:900
#: pg_dumpall.c:929
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:923
#: pg_dumpall.c:952
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:931
#: pg_dumpall.c:960
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: kunde inte hmta serverversionen\n"
#: pg_dumpall.c:937
#: pg_dumpall.c:966
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:956
#: pg_dumpall.c:985
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: kr %s\n"
#: pg_dumpall.c:962
#: pg_dumpall.c:991
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: frga misslyckades: %s"
#: pg_dumpall.c:963
#: pg_dumpall.c:992
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: frgan var: %s\n"
......@@ -2,7 +2,7 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.29 2004/08/04 16:40:11 dennis Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.30 2004/09/01 10:03:47 dennis Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-04 18:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 18:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-01 11:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-01 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -47,257 +47,257 @@ msgstr "kunde inte h
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
#: command.c:370 command.c:759
#: command.c:370 command.c:760
msgid "no query buffer\n"
msgstr "ingen frgebuffert\n"
#: command.c:432
#: command.c:433
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n"
#: command.c:500 command.c:534 command.c:548 command.c:565 command.c:611
#: command.c:739 command.c:770
#: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612
#: command.c:740 command.c:771
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
#: command.c:597
#: command.c:598
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frgebufferten r tom."
#: command.c:631
#: command.c:632
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frgebufferten har blivit borttagen."
#: command.c:645
#: command.c:646
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till \"%s\".\n"
#: command.c:680 common.c:86 common.c:100 mainloop.c:70
#: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: command.c:695 command.c:744
#: command.c:696 command.c:745
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: fel\n"
#: command.c:725
#: command.c:726
msgid "Timing is on."
msgstr "Tidtagning r p."
#: command.c:727
#: command.c:728
msgid "Timing is off."
msgstr "Tidtagning r av."
#: command.c:787 command.c:807 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180
#: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
#: common.c:171 copy.c:539 copy.c:584
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1164 command.c:1171 command.c:1181
#: command.c:1193 command.c:1206 command.c:1220 command.c:1242 command.c:1273
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:914 command.c:938 startup.c:184 startup.c:202
#: command.c:915 command.c:939 startup.c:184 startup.c:202
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: command.c:952 common.c:217 common.c:599 common.c:654 common.c:897
#: command.c:953 common.c:216 common.c:605 common.c:660 common.c:903
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:956
#: command.c:957
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Fregende frbindelse bevarad\n"
#: command.c:968
#: command.c:969
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:980
#: command.c:981
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen \"%s\".\n"
#: command.c:982
#: command.c:983
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad som ny anvndare \"%s\".\n"
#: command.c:985
#: command.c:986
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som anvndare \"%s\".\n"
#: command.c:1102
#: command.c:1103
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"\n"
#: command.c:1104
#: command.c:1105
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
#: command.c:1148
#: command.c:1149
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ppna temporr fil \"%s\": %s\n"
#: command.c:1340
#: command.c:1341
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: tilltna formaten r unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1345
#: command.c:1346
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet r \"%s\".\n"
#: command.c:1355
#: command.c:1356
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Ramstil r %d.\n"
#: command.c:1364
#: command.c:1365
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utkad visning r p.\n"
#: command.c:1365
#: command.c:1366
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utkad visning r av.\n"
#: command.c:1377
#: command.c:1378
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-visare r \"%s\".\n"
#: command.c:1389
#: command.c:1390
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Fltseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1403
#: command.c:1404
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Postseparatorn r <nyrad>."
#: command.c:1405
#: command.c:1406
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Postseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1416
#: command.c:1417
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visar bara tupler."
#: command.c:1418
#: command.c:1419
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visa bara tupler r av."
#: command.c:1434
#: command.c:1435
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln r \"%s\".\n"
#: command.c:1436
#: command.c:1437
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln r inte satt.\n"
#: command.c:1452
#: command.c:1453
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattribut r \"%s\".\n"
#: command.c:1454
#: command.c:1455
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattribut r ej satt.\n"
#: command.c:1470
#: command.c:1471
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Siduppdelare r p fr lng utdata."
#: command.c:1472
#: command.c:1473
msgid "Pager is always used."
msgstr "Siduppdelare anvnds alltid."
#: command.c:1474
#: command.c:1475
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Siduppdelare r av."
#: command.c:1485
#: command.c:1486
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standard sidfot r p."
#: command.c:1487
#: command.c:1488
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standard sidfot r av."
#: command.c:1493
#: command.c:1494
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: oknd parameter: %s\n"
#: command.c:1532
#: command.c:1533
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: misslyckades\n"
#: common.c:79
#: common.c:78
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: kan inte kopiera null-pekare (internt fel)\n"
#: common.c:124
#: common.c:123
msgid "out of memory"
msgstr "minnet slut"
#: common.c:299
#: common.c:298
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "frbindelsen till servern har brutits\n"
#: common.c:303
#: common.c:302
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Frbindelsen till servern har brutits. Frsker starta om: "
#: common.c:308
#: common.c:307
msgid "Failed.\n"
msgstr "Misslyckades.\n"
#: common.c:315
#: common.c:314
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Lyckades.\n"
#: common.c:383
#: common.c:391
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "INTERNT FEL: felaktig sats-position \"%s\"\n"
#: common.c:519
#: common.c:527
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "RAD %d: "
#: common.c:538 common.c:547
#: common.c:544 common.c:553
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: common.c:630 common.c:865
#: common.c:636 common.c:871
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Du r fr nrvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
#: common.c:685
#: common.c:691
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Asynkron notificering \"%s\" mottagen frn serverprocess med PID %d.\n"
#: common.c:873
#: common.c:879
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
......@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)"
"*****\n"
#: common.c:924
#: common.c:930
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tid: %.3f ms\n"
......@@ -321,31 +321,31 @@ msgstr "Tid: %.3f ms\n"
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argument krvs\n"
#: copy.c:412
#: copy.c:408
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid \"%s\"\n"
#: copy.c:414
#: copy.c:410
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid radslutet\n"
#: copy.c:550
#: copy.c:541
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: kan inte kopiera frn/till en katalog\n"
#: copy.c:571
#: copy.c:562
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:575
#: copy.c:566
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: ovntat svar (%d)\n"
#: copy.c:676
#: copy.c:668
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -733,7 +733,8 @@ msgstr " \\da [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [MALL] lista tabellutrymmen (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
msgstr ""
" \\db [MALL] lista tabellutrymmen (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
#: help.c:215
#, c-format
......@@ -921,7 +922,7 @@ msgstr ""
"Ingen hjlp tillgnglig fr \"%-.*s\".\n"
"Frsk med \\h utan argument fr att se den tillgngliga hjlpen.\n"
#: input.c:215
#: input.c:214
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till \"%s\": %s\n"
......@@ -941,9 +942,9 @@ msgstr "%s: aktuell transaktion
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: oknd transaktionsstatus\n"
#: large_obj.c:255 describe.c:83 describe.c:180 describe.c:253 describe.c:315
#: describe.c:362 describe.c:462 describe.c:749 describe.c:1472
#: describe.c:1719
#: large_obj.c:255 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1483
#: describe.c:1730
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
......@@ -951,21 +952,21 @@ msgstr "Beskrivning"
msgid "Large objects"
msgstr "Stora objekt"
#: mainloop.c:173
#: mainloop.c:172
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Anvnd \"\\q\" fr att lmna %s.\n"
#: print.c:424
#: print.c:428
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Inga rader)\n"
#: print.c:1193
#: print.c:1200
#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 rad)"
#: print.c:1195
#: print.c:1202
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d rader)"
......@@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "%s: minnet slut\n"
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: startup.c:283
#: startup.c:286
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
......@@ -1000,41 +1001,41 @@ msgstr ""
" \\q fr att avsluta\n"
"\n"
#: startup.c:444
#: startup.c:447
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte stta utskriftsparameter \"%s\"\n"
#: startup.c:490
#: startup.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln \"%s\"\n"
#: startup.c:500
#: startup.c:503
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte stta variabeln \"%s\"\n"
#: startup.c:531 startup.c:537
#: startup.c:534 startup.c:540
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: startup.c:555
#: startup.c:558
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: varning: extra kommandoradsargument \"%s\" ignorerad\n"
#: startup.c:562
#: startup.c:565
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u r frlegad. Anvnd -U istllet.\n"
#: startup.c:626
#: startup.c:629
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "innehller std fr kommandoradsredigering"
#: startup.c:649
#: startup.c:652
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
......@@ -1043,14 +1044,14 @@ msgstr ""
"SSL-frbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:82 describe.c:170 describe.c:240 describe.c:313 describe.c:408
#: describe.c:462 describe.c:1465 describe.c:1571 describe.c:1619
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1582 describe.c:1630
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:82 describe.c:121 describe.c:170 describe.c:240 describe.c:313
#: describe.c:355 describe.c:408 describe.c:462 describe.c:1465
#: describe.c:1572 describe.c:1620 describe.c:1713
#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
#: describe.c:1583 describe.c:1631 describe.c:1724
msgid "Name"
msgstr "Namn"
......@@ -1066,217 +1067,222 @@ msgstr "Datatyp"
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista med aggregatfunktioner"
#: describe.c:121 describe.c:179 describe.c:355 describe.c:1467
#: describe.c:1713
#: describe.c:117
#, c-format
msgid "This server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Denna serverversion (%d) stder inte tabellutrymmen.\n"
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
#: describe.c:1724
msgid "Owner"
msgstr "gare"
#: describe.c:121
#: describe.c:128
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: describe.c:126 describe.c:408 describe.c:1719
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1730
msgid "Access privileges"
msgstr "tkomstrttigheter"
#: describe.c:143
#: describe.c:150
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Lista med tabellutrymmen"
#: describe.c:170
#: describe.c:177
msgid "Result data type"
msgstr "Resultatdatatyp"
#: describe.c:171
#: describe.c:178
msgid "Argument data types"
msgstr "Argumentdatatyp"
#: describe.c:179
#: describe.c:186
msgid "Language"
msgstr "Sprk"
#: describe.c:180
#: describe.c:187
msgid "Source code"
msgstr "Kllkod"
#: describe.c:214
#: describe.c:221
msgid "List of functions"
msgstr "Lista med funktioner"
#: describe.c:250
#: describe.c:257
msgid "Internal name"
msgstr "Internt namn"
#: describe.c:250
#: describe.c:257
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: describe.c:282
#: describe.c:289
msgid "List of data types"
msgstr "Lista med datatyper"
#: describe.c:314
#: describe.c:321
msgid "Left arg type"
msgstr "Vnster argumenttyp"
#: describe.c:314
#: describe.c:321
msgid "Right arg type"
msgstr "Hger argumenttyp"
#: describe.c:315
#: describe.c:322
msgid "Result type"
msgstr "Resultattyp"
#: describe.c:329
#: describe.c:336
msgid "List of operators"
msgstr "Lista med operatorer"
#: describe.c:358
#: describe.c:365
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
#: describe.c:374
#: describe.c:381
msgid "List of databases"
msgstr "Lista med databaser"
#: describe.c:408 describe.c:536 describe.c:1466
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "table"
msgstr "tabell"
#: describe.c:408 describe.c:536 describe.c:1466
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "view"
msgstr "vy"
#: describe.c:408 describe.c:536 describe.c:1466
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "sequence"
msgstr "sekvens"
#: describe.c:408 describe.c:736 describe.c:1467 describe.c:1573
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1584
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: describe.c:430
#: describe.c:437
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "tkomstrttigheter fr databasen \"%s\""
#: describe.c:462
#: describe.c:469
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: describe.c:473
#: describe.c:480
msgid "aggregate"
msgstr "aggregat"
#: describe.c:491
#: describe.c:498
msgid "function"
msgstr "funktion"
#: describe.c:505
#: describe.c:512
msgid "operator"
msgstr "operator"
#: describe.c:519
#: describe.c:526
msgid "data type"
msgstr "datatyp"
#: describe.c:536 describe.c:1466
#: describe.c:543 describe.c:1477
msgid "index"
msgstr "index"
#: describe.c:552
#: describe.c:559
msgid "rule"
msgstr "rule"
#: describe.c:568
#: describe.c:575
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
#: describe.c:586
#: describe.c:593
msgid "Object descriptions"
msgstr "Objektbeskrivningar"
#: describe.c:634
#: describe.c:641
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n"
#: describe.c:720
#: describe.c:728
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med OID %s.\n"
#: describe.c:735
#: describe.c:744
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: describe.c:743
#: describe.c:752
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:850
#: describe.c:859
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:854
#: describe.c:863
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vy \"%s.%s\""
#: describe.c:858
#: describe.c:867
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sekvens \"%s.%s\""
#: describe.c:862
#: describe.c:871
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index \"%s.%s\""
#: describe.c:866
#: describe.c:875
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Srskild relation \"%s.%s\""
#: describe.c:870
#: describe.c:879
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:874
#: describe.c:883
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Sammansatt typ \"%s.%s\""
#: describe.c:878
#: describe.c:887
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:916
#: describe.c:925
msgid "PRIMARY KEY, "
msgstr "PRIMRNYCKEL, "
#: describe.c:918
#: describe.c:927
msgid "UNIQUE, "
msgstr "UNIK, "
#: describe.c:924
#: describe.c:933
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "fr tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:928
#: describe.c:937
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predikat (%s)"
#: describe.c:931
#: describe.c:940
msgid ", CLUSTER"
msgstr ", KLUSTER"
#: describe.c:968
#: describe.c:977
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
......@@ -1285,192 +1291,192 @@ msgstr ""
"Vydefinition:\n"
"%s"
#: describe.c:974 describe.c:1195
#: describe.c:983 describe.c:1204
msgid "Rules:"
msgstr "Regler:"
#: describe.c:1129
#: describe.c:1138
msgid "Indexes:"
msgstr "Index:"
#: describe.c:1137
#: describe.c:1146
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1143
#: describe.c:1152
msgid " PRIMARY KEY,"
msgstr " PRIMRNYCKEL,"
#: describe.c:1145
#: describe.c:1154
msgid " UNIQUE,"
msgstr " UNIK,"
#: describe.c:1156
#: describe.c:1165
msgid " CLUSTER"
msgstr " KLUSTER"
#: describe.c:1165
#: describe.c:1174
msgid "Check constraints:"
msgstr "Kontrollera integritetsvillkor:"
msgstr "Kontrollvillkor:"
#: describe.c:1169 describe.c:1184
#: describe.c:1178 describe.c:1193
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1180
#: describe.c:1189
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Frmmande nyckel-villkor:"
#: describe.c:1214
#: describe.c:1223
msgid "Triggers:"
msgstr "Utlsare:"
#: describe.c:1236
#: describe.c:1245
msgid "Inherits"
msgstr "rver"
#: describe.c:1250
#: describe.c:1259
msgid "Contains OIDs"
msgstr "Innehller OID:er"
#: describe.c:1252 describe.c:1623 describe.c:1680
#: describe.c:1262 describe.c:1634 describe.c:1691
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: describe.c:1252 describe.c:1624 describe.c:1678
#: describe.c:1262 describe.c:1635 describe.c:1689
msgid "no"
msgstr "nej"
#: describe.c:1331
#: describe.c:1342
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tabellutrymme: \"%s\""
#: describe.c:1364
#: describe.c:1375
msgid "User name"
msgstr "Anvndarnamn"
#: describe.c:1364
#: describe.c:1375
msgid "User ID"
msgstr "Anvndar-ID"
#: describe.c:1365
#: describe.c:1376
msgid "superuser, create database"
msgstr "superanvndare, skapa databas"
#: describe.c:1366
#: describe.c:1377
msgid "superuser"
msgstr "superanvndare"
#: describe.c:1366
#: describe.c:1377
msgid "create database"
msgstr "skapa databas"
#: describe.c:1367
#: describe.c:1378
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
#: describe.c:1367
#: describe.c:1378
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: describe.c:1380
#: describe.c:1391
msgid "List of database users"
msgstr "Lista med databasanvndare"
#: describe.c:1407
#: describe.c:1418
msgid "Group name"
msgstr "Gruppnamn"
#: describe.c:1407
#: describe.c:1418
msgid "Group ID"
msgstr "Grupp-ID"
#: describe.c:1420
#: describe.c:1431
msgid "List of database groups"
msgstr "Lista med databasgrupper"
#: describe.c:1467
#: describe.c:1478
msgid "special"
msgstr "srskild"
#: describe.c:1482
#: describe.c:1493
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: describe.c:1528
#: describe.c:1539
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
#: describe.c:1530
#: describe.c:1541
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Inga relationer funna.\n"
#: describe.c:1535
#: describe.c:1546
msgid "List of relations"
msgstr "Lista med relationer"
#: describe.c:1574
#: describe.c:1585
msgid "Modifier"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:1588
#: describe.c:1599
msgid "List of domains"
msgstr "Lista av domner"
#: describe.c:1621
#: describe.c:1632
msgid "Source"
msgstr "Klla"
#: describe.c:1622
#: describe.c:1633
msgid "Destination"
msgstr "Ml"
#: describe.c:1625
#: describe.c:1636
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
#: describe.c:1639
#: describe.c:1650
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista med konverteringar"
#: describe.c:1674
#: describe.c:1685
msgid "Source type"
msgstr "Klltyp"
#: describe.c:1675
#: describe.c:1686
msgid "Target type"
msgstr "Mltyp"
#: describe.c:1676
#: describe.c:1687
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binrkompatibel)"
#: describe.c:1677
#: describe.c:1688
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: describe.c:1679
#: describe.c:1690
msgid "in assignment"
msgstr "i tilldelning"
#: describe.c:1681
#: describe.c:1692
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicit?"
#: describe.c:1689
#: describe.c:1700
msgid "List of casts"
msgstr "Lista med typomvandlingar"
#: describe.c:1739
#: describe.c:1750
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista med scheman"
#: sql_help.h:25 sql_help.h:369
#: sql_help.h:25 sql_help.h:373
msgid "abort the current transaction"
msgstr "avbryt aktuell transaktion"
......@@ -1579,18 +1585,44 @@ msgstr ""
"ALTER GROUP gruppnamn RENAME TO nyttnamn"
#: sql_help.h:53
msgid "change the definition of an index"
msgstr "ndra definitionen av ett index"
#: sql_help.h:54
msgid ""
"ALTER INDEX name \n"
" action [, ... ]\n"
"ALTER INDEX name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE indexspace_name"
msgstr ""
"ALTER INDEX namn\n"
" aktion [, ... ]\n"
"ALTER INDEX namn\n"
" RENAME TO nytt_namn\n"
"\n"
"dr aktion r en av:\n"
"\n"
" OWNER TO ny_gare\n"
" SET TABLESPACE indexutrymmesnamn"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "ndra definitionen av ett procedur-sprk"
#: sql_help.h:54
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER LANGUAGE namn RENAME TO nyttnamn"
#: sql_help.h:57
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "ndra definitionen av en operatorklass"
#: sql_help.h:58
#: sql_help.h:62
msgid ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
......@@ -1598,11 +1630,11 @@ msgstr ""
"ALTER OPERATOR CLASS namn USING index_metod RENAME TO nytt_namn\n"
"ALTER OPERATOR CLASS namn USING index_metod OWNER TO ny_gare"
#: sql_help.h:61
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "ndra definitionen av en operator"
#: sql_help.h:62
#: sql_help.h:66
msgid ""
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
......@@ -1610,11 +1642,11 @@ msgstr ""
"ALTER OPERATOR namn ( { vnster_typ | NONE }, { hger_typ | NONE } ) OWNER "
"TO ny_gare"
#: sql_help.h:65
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "ndra definitionen av ett schema"
#: sql_help.h:66
#: sql_help.h:70
msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
......@@ -1622,11 +1654,11 @@ msgstr ""
"ALTER SCHEMA namn RENAME TO nytt_namn\n"
"ALTER SCHEMA namn OWNER TO ny_gare"
#: sql_help.h:69
msgid "alter the definition of a sequence generator"
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "ndra definitionen av en sekvensgenerator"
#: sql_help.h:70
#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
......@@ -1636,11 +1668,11 @@ msgstr ""
" [ MINVALUE minvrde | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvrde | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:73
#: sql_help.h:77
msgid "change the definition of a table"
msgstr "ndra definitionen av en tabell"
#: sql_help.h:74
#: sql_help.h:78
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
......@@ -1684,7 +1716,8 @@ msgstr ""
" ALTER [ COLUMN ] kolumn DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolumn { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolumn SET STATISTICS heltal\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolumn SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolumn SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
" ADD tabellvillkor\n"
" DROP CONSTRAINT villkorsnamn [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" CLUSTER ON indexnamn\n"
......@@ -1693,11 +1726,11 @@ msgstr ""
" OWNER TO ny_gare\n"
" SET TABLESPACE tabellutrymme"
#: sql_help.h:77
#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "ndra definitionen av ett tabellutrymme"
#: sql_help.h:78
#: sql_help.h:82
msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
......@@ -1705,27 +1738,27 @@ msgstr ""
"ALTER TABLESPACE namn RENAME TO nytt_namn\n"
"ALTER TABLESPACE namn OWNER TO ny_gare"
#: sql_help.h:81
#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "ndra definitionen av en utlsare"
#: sql_help.h:82
#: sql_help.h:86
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER namb ON tabell RENAME TO nyttnamn"
#: sql_help.h:85
#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a type"
msgstr "ndra definitionen av en typ"
#: sql_help.h:86
#: sql_help.h:90
msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
msgstr "ALTER TYPE namn OWNER TO ny_gare"
#: sql_help.h:89
#: sql_help.h:93
msgid "change a database user account"
msgstr "ndra ett anvndarkonto i databasen"
#: sql_help.h:90
#: sql_help.h:94
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -1755,51 +1788,56 @@ msgstr ""
"ALTER USER namn SET parameter { TO | = } { vrde | DEFAULT }\n"
"ALTER USER namn RESET parameter"
#: sql_help.h:93
#: sql_help.h:97
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "samla in statistik om en databas"
#: sql_help.h:94
#: sql_help.h:98
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabell [ (kolumn [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:97 sql_help.h:409
#: sql_help.h:101 sql_help.h:413
msgid "start a transaction block"
msgstr "starta ett transaktionsblock"
#: sql_help.h:98
#: sql_help.h:102
msgid ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaktionslge [, ...] ]\n"
"\n"
"dr transaktionslge r en av:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:101
#: sql_help.h:105
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "tvinga transaktionsloggen att gra en checkpoint"
#: sql_help.h:102
#: sql_help.h:106
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
#: sql_help.h:105
#: sql_help.h:109
msgid "close a cursor"
msgstr "stng en markr"
#: sql_help.h:106
#: sql_help.h:110
msgid "CLOSE name"
msgstr "CLOSE namn"
#: sql_help.h:109
#: sql_help.h:113
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "klustra en tabell efter ett index"
#: sql_help.h:110
#: sql_help.h:114
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
......@@ -1809,11 +1847,11 @@ msgstr ""
"CLUSTER tabellnamn\n"
"CLUSTER"
#: sql_help.h:113
#: sql_help.h:117
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definiera eller ndra en kommentar p ett objekt"
#: sql_help.h:114
#: sql_help.h:118
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
......@@ -1863,19 +1901,19 @@ msgstr ""
" VIEW objektnamn\n"
"} IS 'text'"
#: sql_help.h:117 sql_help.h:305
#: sql_help.h:121 sql_help.h:309
msgid "commit the current transaction"
msgstr "utfr den aktuella transaktionen"
#: sql_help.h:118
#: sql_help.h:122
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:121
#: sql_help.h:125
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "kopiera data mellan en fil och en tabell"
#: sql_help.h:122
#: sql_help.h:126
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
......@@ -1921,11 +1959,11 @@ msgstr ""
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE kolumn [, ...] ]"
#: sql_help.h:125
#: sql_help.h:129
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definiera en ny aggregatfunktion"
#: sql_help.h:126
#: sql_help.h:130
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
......@@ -1943,11 +1981,11 @@ msgstr ""
" [ , INITCOND = startvrde ]\n"
")"
#: sql_help.h:129
#: sql_help.h:133
msgid "define a new cast"
msgstr "definiera en ny typomvandling"
#: sql_help.h:130
#: sql_help.h:134
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
......@@ -1965,11 +2003,11 @@ msgstr ""
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#: sql_help.h:133
#: sql_help.h:137
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "definiera en ny villkorsutlsare"
#: sql_help.h:134
#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
......@@ -1981,11 +2019,11 @@ msgstr ""
" tabellnamn villkor attribut\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funknamn ( argument )"
#: sql_help.h:137
#: sql_help.h:141
msgid "define a new conversion"
msgstr "definiera en ny konvertering"
#: sql_help.h:138
#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
......@@ -1993,11 +2031,11 @@ msgstr ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION namn\n"
" FOR kllkodning TO mlkodning FROM funknamn"
#: sql_help.h:141
#: sql_help.h:145
msgid "create a new database"
msgstr "skapa en ny databas"
#: sql_help.h:142
#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
......@@ -2011,11 +2049,11 @@ msgstr ""
" [ ENCODING [=] kodning ]\n"
" [ TABLESPACE [=] tabellutrymme ] ]"
#: sql_help.h:145
#: sql_help.h:149
msgid "define a new domain"
msgstr "definiera en ny domn"
#: sql_help.h:146
#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
......@@ -2035,11 +2073,11 @@ msgstr ""
"[ CONSTRAINT villkorsnamn ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (uttryck) }"
#: sql_help.h:149
#: sql_help.h:153
msgid "define a new function"
msgstr "definiera en ny funktion"
#: sql_help.h:150
#: sql_help.h:154
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
......@@ -2063,11 +2101,11 @@ msgstr ""
" } ...\n"
" [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:153
#: sql_help.h:157
msgid "define a new user group"
msgstr "definiera en ny anvndargrupp"
#: sql_help.h:154
#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -2083,11 +2121,11 @@ msgstr ""
" SYSID gid\n"
" | USER anvndarnamn [, ...]"
#: sql_help.h:157
#: sql_help.h:161
msgid "define a new index"
msgstr "skapa ett nytt index"
#: sql_help.h:158
#: sql_help.h:162
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
......@@ -2099,11 +2137,11 @@ msgstr ""
" [ TABLESPACE tabellutrymme ]\n"
" [ WHERE predikat ]"
#: sql_help.h:161
#: sql_help.h:165
msgid "define a new procedural language"
msgstr "definiera ett nytt procedur-sprk"
#: sql_help.h:162
#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
......@@ -2111,11 +2149,11 @@ msgstr ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE namn\n"
" HANDLER anropshanterare [ VALIDATOR val-funktion ]"
#: sql_help.h:165
#: sql_help.h:169
msgid "define a new operator class"
msgstr "definiera en ny operatorklass"
#: sql_help.h:166
#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n"
......@@ -2132,11 +2170,11 @@ msgstr ""
" | STORAGE lagringstyp\n"
" } [, ... ]"
#: sql_help.h:169
#: sql_help.h:173
msgid "define a new operator"
msgstr "definiera en ny operator"
#: sql_help.h:170
#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
......@@ -2158,11 +2196,11 @@ msgstr ""
" [, LTCMP = mindre_n_op ] [, GTCMP = strre_n_op ]\n"
")"
#: sql_help.h:173
#: sql_help.h:177
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "definiera en ny omskrivningsregel"
#: sql_help.h:174
#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
......@@ -2173,11 +2211,11 @@ msgstr ""
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | kommando | ( kommando ; "
"kommando ... ) }"
#: sql_help.h:177
#: sql_help.h:181
msgid "define a new schema"
msgstr "definiera ett nytt schema"
#: sql_help.h:178
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
......@@ -2189,11 +2227,11 @@ msgstr ""
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION anvndarnamn [ TABLESPACE tabellutrymme ] "
"[ schema-element [ ... ] ]"
#: sql_help.h:181
#: sql_help.h:185
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "definiera en ny sekvensgenerator"
#: sql_help.h:182
#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
......@@ -2203,11 +2241,11 @@ msgstr ""
" [ MINVALUE minvrde | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvrde | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:185
#: sql_help.h:189
msgid "define a new table"
msgstr "definiera en ny tabell"
#: sql_help.h:186
#: sql_help.h:190
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
......@@ -2248,9 +2286,11 @@ msgid ""
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellnamn (\n"
" { kolumnname datatyp [ DEFAULT default_uttryck ] [ kolumnvillkor [ ... ] ]\n"
" { kolumnname datatyp [ DEFAULT default_uttryck ] [ kolumnvillkor "
"[ ... ] ]\n"
" | tabellvillkor\n"
" | LIKE frldratabell [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
" | LIKE frldratabell [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } "
"[, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( frldratabell [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
......@@ -2265,25 +2305,30 @@ msgstr ""
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n"
" CHECK (uttryck) |\n"
" REFERENCES reftabell [ ( refkolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" REFERENCES reftabell [ ( refkolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
"MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"och tabellvillkor r:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT villkorsnamn ]\n"
"{ UNIQUE ( kolumnnamn [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n"
" PRIMARY KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n"
" PRIMARY KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE "
"tabellutrymme ] |\n"
" CHECK ( uttryck ) |\n"
" FOREIGN KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) REFERENCES reftabell [ ( refkolumn [, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
" FOREIGN KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) REFERENCES reftabell [ ( refkolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:189 sql_help.h:385
msgid "create a new table from the results of a query"
msgstr "skapa en ny tabell frn resultatet av en frga"
#: sql_help.h:193 sql_help.h:389
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "definiera en ny tabell utifrn resultatet av en frga"
#: sql_help.h:190
#: sql_help.h:194
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
......@@ -2293,22 +2338,22 @@ msgstr ""
"[ (kolumnnamn [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS frga"
#: sql_help.h:193
#: sql_help.h:197
msgid "define a new tablespace"
msgstr "definiera ett nytt tabellutrymme"
#: sql_help.h:194
#: sql_help.h:198
msgid ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr ""
"CREATE TABLESPACE tabellutrymmesnamn [ OWNER anvndarnamn ] LOCATION "
"'katalog'"
#: sql_help.h:197
#: sql_help.h:201
msgid "define a new trigger"
msgstr "definiera en ny utlsare"
#: sql_help.h:198
#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
......@@ -2318,11 +2363,11 @@ msgstr ""
" ON tabell [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funknamn ( argument )"
#: sql_help.h:201
#: sql_help.h:205
msgid "define a new data type"
msgstr "definiera en ny datatyp"
#: sql_help.h:202
#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
......@@ -2360,11 +2405,11 @@ msgstr ""
" [ , DELIMITER = avskiljare ]\n"
")"
#: sql_help.h:205
#: sql_help.h:209
msgid "define a new database user account"
msgstr "definiera ett nytt anvndarkonto i databasen"
#: sql_help.h:206
#: sql_help.h:210
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -2388,27 +2433,27 @@ msgstr ""
" | IN GROUP gruppnamn [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'abs-tid'"
#: sql_help.h:209
#: sql_help.h:213
msgid "define a new view"
msgstr "definiera en ny vy"
#: sql_help.h:210
#: sql_help.h:214
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW namn [ ( kolumnnamn [, ...] ) ] AS frga"
#: sql_help.h:213
#: sql_help.h:217
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "deallokera en frberedd sats"
#: sql_help.h:214
#: sql_help.h:218
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plannamn"
#: sql_help.h:217
#: sql_help.h:221
msgid "define a cursor"
msgstr "definiera en markr"
#: sql_help.h:218
#: sql_help.h:222
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
......@@ -2418,99 +2463,99 @@ msgstr ""
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR frga\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF kolumn [, ...] ] } ]"
#: sql_help.h:221
#: sql_help.h:225
msgid "delete rows of a table"
msgstr "radera rader i en tabell"
#: sql_help.h:222
#: sql_help.h:226
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabell [ WHERE villkor ]"
#: sql_help.h:225
#: sql_help.h:229
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "ta bort en aggregatfunktioner"
#: sql_help.h:226
#: sql_help.h:230
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE namn ( typ ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:229
#: sql_help.h:233
msgid "remove a cast"
msgstr "ta bort en typomvandling"
#: sql_help.h:230
#: sql_help.h:234
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST (klltyp AS mltyp) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:233
#: sql_help.h:237
msgid "remove a conversion"
msgstr "ta bort en konvertering"
#: sql_help.h:234
#: sql_help.h:238
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION namn [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:237
#: sql_help.h:241
msgid "remove a database"
msgstr "ta bort en databas"
#: sql_help.h:238
#: sql_help.h:242
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE namn"
#: sql_help.h:241
#: sql_help.h:245
msgid "remove a domain"
msgstr "ta bort en domn"
#: sql_help.h:242
#: sql_help.h:246
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:245
#: sql_help.h:249
msgid "remove a function"
msgstr "ta bort en funktion"
#: sql_help.h:246
#: sql_help.h:250
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP FUNCTION namn ( [ typ [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249
#: sql_help.h:253
msgid "remove a user group"
msgstr "ta bort en anvndargrupp"
#: sql_help.h:250
#: sql_help.h:254
msgid "DROP GROUP name"
msgstr "DROP GROUP namn"
#: sql_help.h:253
#: sql_help.h:257
msgid "remove an index"
msgstr "ta bort ett index"
#: sql_help.h:254
#: sql_help.h:258
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:257
#: sql_help.h:261
msgid "remove a procedural language"
msgstr "ta bort ett procedur-sprk"
#: sql_help.h:258
#: sql_help.h:262
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE namn [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
#: sql_help.h:265
msgid "remove an operator class"
msgstr "ta bort en operatorklass"
#: sql_help.h:262
#: sql_help.h:266
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS namn USING indexmetod [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265
#: sql_help.h:269
msgid "remove an operator"
msgstr "ta bort en operator"
#: sql_help.h:266
#: sql_help.h:270
msgid ""
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
"| RESTRICT ]"
......@@ -2518,103 +2563,103 @@ msgstr ""
"DROP OPERATOR namn ( { vnster_typ | NONE } , { hger_typ | NONE } ) "
"[ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269
#: sql_help.h:273
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "ta bort en omskrivningsregel"
#: sql_help.h:270
#: sql_help.h:274
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE namn ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
#: sql_help.h:277
msgid "remove a schema"
msgstr "ta bort ett schema"
#: sql_help.h:274
#: sql_help.h:278
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:277
#: sql_help.h:281
msgid "remove a sequence"
msgstr "ta bort en sekvens"
#: sql_help.h:278
#: sql_help.h:282
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:281
#: sql_help.h:285
msgid "remove a table"
msgstr "ta bort en tabell"
#: sql_help.h:282
#: sql_help.h:286
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:285
#: sql_help.h:289
msgid "remove a tablespace"
msgstr "ta bort ett tabellutrymme"
#: sql_help.h:286
#: sql_help.h:290
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
msgstr "DROP TABLESPACE tabellutrymmesnamn"
#: sql_help.h:289
#: sql_help.h:293
msgid "remove a trigger"
msgstr "ta bort en utlsare"
#: sql_help.h:290
#: sql_help.h:294
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER namn ON tabell [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:293
#: sql_help.h:297
msgid "remove a data type"
msgstr "ta bort en datatyp"
#: sql_help.h:294
#: sql_help.h:298
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:297
#: sql_help.h:301
msgid "remove a database user account"
msgstr "ta bort ett anvndarkonto frn databasen"
#: sql_help.h:298
#: sql_help.h:302
msgid "DROP USER name"
msgstr "DROP USER namn"
#: sql_help.h:301
#: sql_help.h:305
msgid "remove a view"
msgstr "ta bort en vy"
#: sql_help.h:302
#: sql_help.h:306
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:306
#: sql_help.h:310
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:309
#: sql_help.h:313
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "utfr en frberedd sats"
#: sql_help.h:310
#: sql_help.h:314
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE plannamn [ (parameter [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:313
#: sql_help.h:317
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "visa krningsplanen fr en sats"
#: sql_help.h:314
#: sql_help.h:318
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] sats"
#: sql_help.h:317
#: sql_help.h:321
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "hmta rader frn en frga med hjlp av en markr"
#: sql_help.h:318
#: sql_help.h:322
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
......@@ -2654,11 +2699,11 @@ msgstr ""
" BACKWARD antal\n"
" BACKWARD ALL"
#: sql_help.h:321
#: sql_help.h:325
msgid "define access privileges"
msgstr "definera tkomstrttigheter"
#: sql_help.h:322
#: sql_help.h:326
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
......@@ -2721,11 +2766,11 @@ msgstr ""
" TO { anvndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]"
#: sql_help.h:325
#: sql_help.h:329
msgid "create new rows in a table"
msgstr "skapa nya rader i en tabell"
#: sql_help.h:326
#: sql_help.h:330
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
......@@ -2733,27 +2778,27 @@ msgstr ""
"INSERT INTO tabell [ ( kolumn [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { uttryck | DEFAULT } [, ...] ) | frga }"
#: sql_help.h:329
#: sql_help.h:333
msgid "listen for a notification"
msgstr "lyssna efter notifiering"
#: sql_help.h:330
#: sql_help.h:334
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN namn"
#: sql_help.h:333
#: sql_help.h:337
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "ladda eller ladda om en delad biblioteksfil (shared library)"
#: sql_help.h:334
#: sql_help.h:338
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'filnamn'"
#: sql_help.h:337
#: sql_help.h:341
msgid "lock a table"
msgstr "ls en tabell"
#: sql_help.h:338
#: sql_help.h:342
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
......@@ -2769,51 +2814,51 @@ msgstr ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:341
#: sql_help.h:345
msgid "position a cursor"
msgstr "flytta en markr"
#: sql_help.h:342
#: sql_help.h:346
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ riktning { FROM | IN } ] markrnamn"
#: sql_help.h:345
#: sql_help.h:349
msgid "generate a notification"
msgstr "generera en notifiering"
#: sql_help.h:346
#: sql_help.h:350
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY namn"
#: sql_help.h:349
#: sql_help.h:353
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "frbered en sats fr krning"
#: sql_help.h:350
#: sql_help.h:354
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE plannamn [ (datatyp [, ...] ) ] AS sats"
#: sql_help.h:353
#: sql_help.h:357
msgid "rebuild indexes"
msgstr "terskapa index"
#: sql_help.h:354
#: sql_help.h:358
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } namn [ FORCE ]"
#: sql_help.h:357
#: sql_help.h:361
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "ta bort en tidigare definierad sparpunkt"
#: sql_help.h:358
msgid "RELEASE savepoint_name"
msgstr "RELEASE sparpunktnamn"
#: sql_help.h:362
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] sparpunktsnamn"
#: sql_help.h:361
#: sql_help.h:365
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "terstll vrde av krningsparameter till standardvrdet"
#: sql_help.h:362
#: sql_help.h:366
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
......@@ -2821,11 +2866,11 @@ msgstr ""
"RESET namn\n"
"RESET ALL"
#: sql_help.h:365
#: sql_help.h:369
msgid "remove access privileges"
msgstr "ta bort tkomstrttigheter"
#: sql_help.h:366
#: sql_help.h:370
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
......@@ -2901,31 +2946,31 @@ msgstr ""
" FROM { anvndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:370
#: sql_help.h:374
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:373
#: sql_help.h:377
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "rulla tillbaka till sparpunkt"
#: sql_help.h:374
msgid "ROLLBACK TO savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK TO sparpunktnamn"
#: sql_help.h:378
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] sparpunktsnamn"
#: sql_help.h:377
#: sql_help.h:381
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "definera en ny sparpunkt i den aktuella transaktionen"
#: sql_help.h:378
#: sql_help.h:382
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT sparpunktnamn"
#: sql_help.h:381
#: sql_help.h:385
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "hmta rader frn en tabell eller vy"
#: sql_help.h:382
#: sql_help.h:386
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
......@@ -2971,7 +3016,7 @@ msgstr ""
" frnval [ NATURAL ] join-typ frnval [ ON join-villkor | USING ( join-"
"kolumn [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:386
#: sql_help.h:390
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
......@@ -2999,11 +3044,11 @@ msgstr ""
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF tabellnamn [, ...] ] ]"
#: sql_help.h:389
#: sql_help.h:393
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "ndra en krningsparamter"
#: sql_help.h:390
#: sql_help.h:394
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
......@@ -3011,15 +3056,15 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] namn { TO | = } { vrde | 'vrde' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { tidszon | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:393
#: sql_help.h:397
msgid "set the constraint mode of the current transaction"
msgstr "stt integritetsvillkorslge fr nuvarande transaktion"
#: sql_help.h:394
#: sql_help.h:398
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | namn [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:397
#: sql_help.h:401
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
......@@ -3027,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"stt sessionsanvndaridentifierare och nuvarande anvndaridentifierare fr "
"den aktiva sessionen"
#: sql_help.h:398
#: sql_help.h:402
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
......@@ -3037,36 +3082,34 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:401
#: sql_help.h:405
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "stt instllningar fr nuvarande transaktionen"
#: sql_help.h:402
#: sql_help.h:406
msgid ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
"\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
msgstr ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"SET TRANSACTION transaktionslge [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaktionslge [, ...]\n"
"\n"
"dr transaktionslge r en av:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:405
#: sql_help.h:409
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "visa vrde p en krningsparameter"
#: sql_help.h:406
#: sql_help.h:410
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
......@@ -3074,38 +3117,44 @@ msgstr ""
"SHOW namn\n"
"SHOW ALL"
#: sql_help.h:410
#: sql_help.h:414
msgid ""
"START TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | "
"REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"START TRANSACTION [ transaktionslge [, ...] ]\n"
"\n"
"dr transaktionslge r en av:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:413
#: sql_help.h:417
msgid "empty a table"
msgstr "tm en tabell"
#: sql_help.h:414
#: sql_help.h:418
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] namn"
#: sql_help.h:417
#: sql_help.h:421
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "sluta att lyssna efter notifiering"
#: sql_help.h:418
#: sql_help.h:422
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { namn | * }"
#: sql_help.h:421
#: sql_help.h:425
msgid "update rows of a table"
msgstr "uppdatera rader i en tabell"
#: sql_help.h:422
#: sql_help.h:426
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
......@@ -3115,11 +3164,11 @@ msgstr ""
" [ FROM frnlista ]\n"
" [ WHERE villkor ]"
#: sql_help.h:425
#: sql_help.h:429
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "skrpsamla och eventuellt analysera en databas"
#: sql_help.h:426
#: sql_help.h:430
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
......@@ -3128,3 +3177,29 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabell ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabell [ (kolumn "
"[, ...] ) ] ]"
#~ msgid "RELEASE savepoint_name"
#~ msgstr "RELEASE sparpunktnamn"
#~ msgid "ROLLBACK TO savepoint_name"
#~ msgstr "ROLLBACK TO sparpunktnamn"
#~ msgid ""
#~ "SET TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
#~ "\n"
#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#~ msgstr ""
#~ "SET TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment