Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
b3d3e27b
Commit
b3d3e27b
authored
Sep 01, 2004
by
Dennis Bjorklund
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates
parent
3ff8cc45
Changes
4
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
4 changed files
with
926 additions
and
823 deletions
+926
-823
src/bin/initdb/po/sv.po
src/bin/initdb/po/sv.po
+85
-78
src/bin/pg_ctl/po/sv.po
src/bin/pg_ctl/po/sv.po
+89
-90
src/bin/pg_dump/po/sv.po
src/bin/pg_dump/po/sv.po
+257
-235
src/bin/psql/po/sv.po
src/bin/psql/po/sv.po
+495
-420
No files found.
src/bin/initdb/po/sv.po
View file @
b3d3e27b
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-0
8-05 08:01
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-0
8-05 08:37
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-0
9-01 12:09
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-0
9-01 12:10
+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut p minnet\n"
#: initdb.c:329 initdb.c:1
300
#: initdb.c:329 initdb.c:1
298
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna filen \"%s\" fr lsning: %s\n"
...
...
@@ -61,17 +61,17 @@ msgstr ""
"Logga in (dvs. anvnd \"su\") som den (ickepriviligerade) anvndaren som\n"
"skall ga serverprocessen.\n"
#: initdb.c:61
7
#: initdb.c:61
5
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" r inte ett giltigt kodningsnamn fr servern\n"
#: initdb.c:77
2
#: initdb.c:77
0
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: varning: kodningar passar inte ihop\n"
#: initdb.c:77
4
#: initdb.c:77
2
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...
...
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"Ls problemet genom att kra %s igen och lt bli att ange en\n"
"kodning eller vlj kodningar som passar ihop.\n"
#: initdb.c:92
6
#: initdb.c:92
4
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
...
...
@@ -97,26 +97,26 @@ msgstr ""
"Det betyder att du har en korrupt installation eller att du angivit\n"
"fel katalog till flaggan -L\n"
#: initdb.c:9
91
#: initdb.c:9
89
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "vljer initialt vrde fr max_connections ... "
#: initdb.c:102
7
#: initdb.c:102
5
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "vljer initialt vrde fr shared_buffers ... "
#: initdb.c:10
60
#: initdb.c:10
58
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "skapar konfigurationsfiler ..."
#: initdb.c:114
7
#: initdb.c:114
5
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
#: initdb.c:116
3
#: initdb.c:116
1
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...
...
@@ -126,96 +126,96 @@ msgstr ""
"Kontrollera din installation eller ange den korrekta katalogen\n"
"med hjlp av flaggan -L.\n"
#: initdb.c:123
9
#: initdb.c:123
7
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "initierar pg_shadow ... "
#: initdb.c:127
5
#: initdb.c:127
3
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Mata in ett nytt lsenord fr superanvndaren: "
#: initdb.c:127
6
#: initdb.c:127
4
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
#: initdb.c:127
9
#: initdb.c:127
7
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lsenorden stmde inte verens.\n"
#: initdb.c:130
6
#: initdb.c:130
4
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa lsenordet frn filen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:131
9
#: initdb.c:131
7
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "sparar lsenord ... "
#: initdb.c:134
3
#: initdb.c:134
1
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: Lsenordsfilen skapades inte. Var vnlig och rapportera detta felet.\n"
#: initdb.c:137
3
#: initdb.c:137
1
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "slr p obegrnsad radstorlek fr systemtabeller ... "
#: initdb.c:144
6
#: initdb.c:144
4
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "initierar pg_depend ... "
#: initdb.c:147
4
#: initdb.c:147
2
msgid "creating system views ... "
msgstr "skapar systemvyer ... "
#: initdb.c:15
11
#: initdb.c:15
09
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "laddar pg_description ... "
#: initdb.c:155
9
#: initdb.c:155
7
msgid "creating conversions ... "
msgstr "skapar konverteringar ... "
#: initdb.c:161
5
#: initdb.c:161
3
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "stter rttigheter fr inbyggda objekt ... "
#: initdb.c:167
3
#: initdb.c:167
1
msgid "creating information schema ... "
msgstr "skapar informationsschema ... "
#: initdb.c:173
5
#: initdb.c:173
4
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "kr vacuum p databasen template1 ... "
#: initdb.c:179
1
#: initdb.c:179
0
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopierar template1 till template0 ... "
#: initdb.c:184
8
#: initdb.c:184
7
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "fngade signal\n"
#: initdb.c:185
3
#: initdb.c:185
2
#, c-format
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess\n"
#: initdb.c:185
9
#: initdb.c:185
8
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:188
9
#: initdb.c:188
8
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: oknt lokalnamn \"%s\"\n"
#: initdb.c:195
6
#: initdb.c:195
5
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...
...
@@ -224,17 +224,17 @@ msgstr ""
"%s initierar ett PostgreSQL databaskluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:195
7
#: initdb.c:195
6
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n"
#: initdb.c:195
8
#: initdb.c:195
7
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
#: initdb.c:195
9
#: initdb.c:195
8
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -243,23 +243,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
#: initdb.c:19
60
#: initdb.c:19
59
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG plats fr detta databaskluster\n"
#: initdb.c:196
1
#: initdb.c:196
0
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING stt standardkodning fr nya databaser\n"
#: initdb.c:196
2
#: initdb.c:196
1
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOKAL initiera databasklustret med given lokal\n"
#: initdb.c:196
3
#: initdb.c:196
2
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
...
...
@@ -274,24 +274,26 @@ msgstr ""
" i respektive kategori (standard tagen frn\n"
" omgivningen)\n"
#: initdb.c:196
8
#: initdb.c:196
7
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
#: initdb.c:196
9
#: initdb.c:196
8
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=method default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=metod standardautentiseringsmetod fr lokal uppkoppling\n"
msgstr ""
" -A, --auth=metod standardautentiseringsmetod fr lokal "
"uppkoppling\n"
#: initdb.c:19
70
#: initdb.c:19
69
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAMN databasens superanvndarnamn\n"
#: initdb.c:197
1
#: initdb.c:197
0
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
...
...
@@ -299,7 +301,7 @@ msgstr ""
" -W, --pwprompt frga efter lsenord fr den nya "
"superanvndaren\n"
#: initdb.c:197
2
#: initdb.c:197
1
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
...
...
@@ -307,17 +309,17 @@ msgstr ""
" --pwfile=filnamn ls in lsenord fr nya superanvndaren frn "
"fil\n"
#: initdb.c:197
3
#: initdb.c:197
2
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den hr hjlpen, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:197
4
#: initdb.c:197
3
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:197
5
#: initdb.c:197
4
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -326,27 +328,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Mindre vanliga flaggor:\n"
#: initdb.c:197
6
#: initdb.c:197
5
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generera massor med debugutskrifter\n"
#: initdb.c:197
7
#: initdb.c:197
6
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show visa interna instllningar\n"
#: initdb.c:197
8
#: initdb.c:197
7
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG var indatafilerna kan hittas\n"
#: initdb.c:197
9
#: initdb.c:197
8
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean stda inte upp efter fel\n"
#: initdb.c:19
80
#: initdb.c:19
79
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -356,7 +358,7 @@ msgstr ""
"\n"
"On datakatalogen inte anges s tas den frn omgivningsvaribeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:198
2
#: initdb.c:198
1
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -365,32 +367,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera buggar till<pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:207
3
#: initdb.c:207
2
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Kr i debug-lge.\n"
#: initdb.c:207
7
#: initdb.c:207
6
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Kr i noclean-lge. Misstag kommer inte stdas upp.\n"
#: initdb.c:211
3 initdb.c:2130 initdb.c:2335
#: initdb.c:211
2 initdb.c:2129 initdb.c:2341
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: initdb.c:212
8
#: initdb.c:212
7
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: fr mnga kommandoradsargument (frsta r \"%s\")\n"
#: initdb.c:213
6
#: initdb.c:213
5
#, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
msgstr "%s: du kan inte ange bde lsenordsfrga och lsenordsfil\n"
#: initdb.c:214
2
#: initdb.c:214
1
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
...
...
@@ -402,12 +404,12 @@ msgstr ""
"Du kan ndra detta genom att redigera pg_hba.conf eller anvnda\n"
"flaggan -A nsta gng du kr initdb.\n"
#: initdb.c:216
4
#: initdb.c:216
5
#, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
msgstr "%s: oknd autentiseringsmetod \"%s\".\n"
#: initdb.c:217
3
#: initdb.c:217
4
#, c-format
msgid ""
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s "
...
...
@@ -416,7 +418,7 @@ msgstr ""
"%s: du mste ange ett lsenord fr superanvndaren fr att\n"
"sl p \"%s\"-autentisering.\n"
#: initdb.c:218
8
#: initdb.c:218
9
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
...
...
@@ -429,7 +431,7 @@ msgstr ""
"lagras. Gr detta antingen med flaggan -D eller genom att stta\n"
"omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:221
4
#: initdb.c:221
5
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same "
...
...
@@ -439,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Programmet \"postgres\" behvs av %s men kunde inte hittas i samma\n"
"katalog som \"%s\". Kontrollera din installation.\n"
#: initdb.c:222
0
#: initdb.c:222
1
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
...
...
@@ -450,12 +452,17 @@ msgstr ""
"\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: initdb.c:2241
#: initdb.c:2240
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: platsen fr indatafiler mste vara en absolut skvg\n"
#: initdb.c:2248
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: kunde inte faststlla en giltig kort versionsstrng\n"
#: initdb.c:2
294
#: initdb.c:2
301
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...
...
@@ -466,12 +473,12 @@ msgstr ""
"Denna anvndare mste ocks kra server-processen.\n"
"\n"
#: initdb.c:23
05
#: initdb.c:23
11
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Databasklustret kommer initieras med lokalen %s.\n"
#: initdb.c:23
09
#: initdb.c:23
14
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
...
...
@@ -490,32 +497,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:233
3
#: initdb.c:233
9
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta en lmplig kodning fr lokalen \"%s\"\n"
#: initdb.c:23
34
#: initdb.c:23
40
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Kr %s igen med flaggan -E.\n"
#: initdb.c:234
1
#: initdb.c:234
7
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Databasens standardkodning har satts till %s.\n"
#: initdb.c:238
2
#: initdb.c:238
8
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "skapar katalog %s ... "
#: initdb.c:2
396
#: initdb.c:2
402
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "stter rttigheter p existerande katalog %s ... "
#: initdb.c:24
14
#: initdb.c:24
20
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...
...
@@ -529,12 +536,12 @@ msgstr ""
"n \"%s\".\n"
"\n"
#: initdb.c:243
1
#: initdb.c:243
7
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "skapar katalog %s/%s ... "
#: initdb.c:2
492
#: initdb.c:2
501
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
src/bin/pg_ctl/po/sv.po
View file @
b3d3e27b
...
...
@@ -7,37 +7,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-0
8-05 08:41
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-0
8-05 08:42
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-0
9-01 12:07
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-0
9-01 12:08
+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:1
84 pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:1230
#: pg_ctl.c:1
93 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut p minnet\n"
#: pg_ctl.c:4
31
#: pg_ctl.c:4
52
#, c-format
msgid ""
"%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
msgstr ""
"%s: En annan postmaster verkar kra. Frsker starta postmaster nd.\n"
#: pg_ctl.c:4
49
#: pg_ctl.c:4
70
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: kan inte lsa %s\n"
#: pg_ctl.c:4
55
#: pg_ctl.c:4
76
#, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: instllningsfilen %s mste ha exakt 1 rad\n"
#: pg_ctl.c:
497
#: pg_ctl.c:
522
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same "
...
...
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"\"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:5
03
#: pg_ctl.c:5
28
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as "
...
...
@@ -59,11 +59,11 @@ msgstr ""
"\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:5
14
#: pg_ctl.c:5
39
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "Kunde inte kra postmaster-binren\n"
#: pg_ctl.c:5
24
#: pg_ctl.c:5
49
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n"
...
...
@@ -72,17 +72,17 @@ msgstr ""
"%s: kan inte starta postmaster\n"
"Undersk log-utskriften\n"
#: pg_ctl.c:5
35
#: pg_ctl.c:5
60
#, c-format
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "vntar p att postmaster skall starta..."
#: pg_ctl.c:5
40
#: pg_ctl.c:5
65
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "kunde inte starta postmaster\n"
#: pg_ctl.c:5
42
#: pg_ctl.c:5
67
#, c-format
msgid ""
"done\n"
...
...
@@ -91,61 +91,61 @@ msgstr ""
"klart\n"
"postmaster startad\n"
#: pg_ctl.c:5
45
#: pg_ctl.c:5
70
#, c-format
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster startar\n"
#: pg_ctl.c:5
60 pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:709
#: pg_ctl.c:5
85 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: could not find %s\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta %s\n"
#: pg_ctl.c:5
61 pg_ctl.c:710
#: pg_ctl.c:5
86 pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Kr postmaster?\n"
#: pg_ctl.c:5
67
#: pg_ctl.c:5
92
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte stoppa postmaster; postgres kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:
575 pg_ctl.c:656
#: pg_ctl.c:
600 pg_ctl.c:681
#, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "stopp-singalen misslyckades (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:
583
#: pg_ctl.c:
608
#, c-format
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster stnger ner\n"
#: pg_ctl.c:
590 pg_ctl.c:663
#: pg_ctl.c:
615 pg_ctl.c:688
#, c-format
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "vntar p att postmaster skall stnga ner..."
#: pg_ctl.c:6
12 pg_ctl.c:687
#: pg_ctl.c:6
37 pg_ctl.c:712
#, c-format
msgid " failed\n"
msgstr " misslyckades\n"
#: pg_ctl.c:6
14 pg_ctl.c:689
#: pg_ctl.c:6
39 pg_ctl.c:714
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster stnger inte ner\n"
#: pg_ctl.c:6
18 pg_ctl.c:694
#: pg_ctl.c:6
43 pg_ctl.c:719
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "klar\n"
#: pg_ctl.c:6
20 pg_ctl.c:696
#: pg_ctl.c:6
45 pg_ctl.c:721
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster stoppad\n"
#: pg_ctl.c:6
40
#: pg_ctl.c:6
65
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
...
...
@@ -153,84 +153,84 @@ msgstr ""
"Kr postmaster?\n"
"startar postmaster nd\n"
#: pg_ctl.c:6
47
#: pg_ctl.c:6
72
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte starta om postmaster; postgres kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:6
50 pg_ctl.c:719
#: pg_ctl.c:6
75 pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Stoppa postgres och frsk igen.\n"
#: pg_ctl.c:7
16
#: pg_ctl.c:7
41
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte ladda om postmaster; postgres kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:7
25
#: pg_ctl.c:7
50
#, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "reload-signalen misslyckades (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:7
31
#: pg_ctl.c:7
56
#, c-format
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster signalerad\n"
#: pg_ctl.c:7
46
#: pg_ctl.c:7
71
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster eller postgres kr inte\n"
#: pg_ctl.c:7
52
#: pg_ctl.c:7
77
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: en sjlvstndig backend \"postgres\" kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:7
58
#: pg_ctl.c:7
84
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:
774
#: pg_ctl.c:
800
#, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signal %d misslyckades (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:8
0
1
#: pg_ctl.c:8
3
1
msgid "Unable to find exe"
msgstr "Kan inte hitta exe"
#: pg_ctl.c:8
44 pg_ctl.c:875
#: pg_ctl.c:8
78 pg_ctl.c:910
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "Kunde inte ppna tjnsthanteraren\n"
#: pg_ctl.c:8
50
#: pg_ctl.c:8
84
#, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
msgstr "Tjnsten \"%s\" r redan registrerad\n"
#: pg_ctl.c:8
61
#: pg_ctl.c:8
95
#, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Kan inte registrera tjnsten \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:
881
#: pg_ctl.c:
916
#, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
msgstr "Tjnsten \"%s\" r inte registrerad\n"
#: pg_ctl.c:
888
#: pg_ctl.c:
923
#, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Kan inte ppna tjnsten \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:
894
#: pg_ctl.c:
930
#, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Kan inte avregistrera tjnsten \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:10
12
#: pg_ctl.c:10
67
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_ctl.c:10
20
#: pg_ctl.c:10
75
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...
...
@@ -251,23 +251,23 @@ msgstr ""
"eller dda en PostgreSQL-process.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:10
22
#: pg_ctl.c:10
77
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n"
#: pg_ctl.c:10
23
#: pg_ctl.c:10
78
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-D DATAKATALOG] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
24
#: pg_ctl.c:10
79
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATAKATALOG] [-s] [-m STNGNINGSMETOD]\n"
#: pg_ctl.c:10
25
#: pg_ctl.c:10
80
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
...
...
@@ -275,88 +275,87 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATAKATALOG] [-s] [-m STNGNINGSMETOD] [-o \"FLAGGOR"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
26
#: pg_ctl.c:10
81
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATAKATALOG] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:10
27
#: pg_ctl.c:10
82
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATAKATALOG]\n"
#: pg_ctl.c:10
28
#: pg_ctl.c:10
83
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PROCESSID\n"
#: pg_ctl.c:10
30
#: pg_ctl.c:10
85
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-"
"o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N tjnstnamn] [-U anvndarnamn] [-P lsenord] [-D "
"DATAKATALOG] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N tjnstnamn] [-U anvndarnamn] [-P lsenord] [-D DATAKATALOG] [-w] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
31
#: pg_ctl.c:10
86
#, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
msgstr " %s unregister [-N tjnstnamn]\n"
#: pg_ctl.c:10
33
#: pg_ctl.c:10
88
#, c-format
msgid "Common options:\n"
msgstr "Generella flaggor:\n"
#: pg_ctl.c:10
34
#: pg_ctl.c:10
89
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DATAKATALOG\n"
" plats fr databasens lagringsarea\n"
#: pg_ctl.c:10
35
#: pg_ctl.c:10
90
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
#: pg_ctl.c:10
37
#: pg_ctl.c:10
92
#, c-format
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N tjnstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:10
38
#: pg_ctl.c:10
93
#, c-format
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P lsenord fr kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:10
39
#: pg_ctl.c:10
94
#, c-format
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U anvndarnamn p kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
msgstr ""
" -U anvndarnamn p kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:10
41
#: pg_ctl.c:10
96
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w vnta p att operationen slutfrs\n"
#: pg_ctl.c:10
42
#: pg_ctl.c:10
97
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W vnta inte p att operationen slutfrs\n"
#: pg_ctl.c:10
43
#: pg_ctl.c:10
98
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjlp och avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:10
44
#: pg_ctl.c:10
99
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:1
045
#: pg_ctl.c:1
100
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
...
...
@@ -366,7 +365,7 @@ msgstr ""
"omstart.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
046
#: pg_ctl.c:1
101
#, c-format
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
...
...
@@ -375,12 +374,12 @@ msgstr ""
"Om flaggan -D inte angivits s anvnds omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
047
#: pg_ctl.c:1
102
#, c-format
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Flaggor fr start och omstart:\n"
#: pg_ctl.c:1
048
#: pg_ctl.c:1
103
#, c-format
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
...
...
@@ -389,7 +388,7 @@ msgstr ""
" -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN.\n"
" Denna flagga rekommenderas varmt.\n"
#: pg_ctl.c:1
050
#: pg_ctl.c:1
105
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
...
...
@@ -399,7 +398,7 @@ msgstr ""
"postmaster\n"
" (PostgreSQL-serverns binr)\n"
#: pg_ctl.c:1
052
#: pg_ctl.c:1
107
#, c-format
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
...
...
@@ -409,12 +408,12 @@ msgstr ""
" behvs normalt inte\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
053
#: pg_ctl.c:1
108
#, c-format
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "Flaggor fr stopp eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:1
054
#: pg_ctl.c:1
109
#, c-format
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
...
...
@@ -423,12 +422,12 @@ msgstr ""
" -m STNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
055
#: pg_ctl.c:1
110
#, c-format
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "Tilltna flaggor fr \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1
056
#: pg_ctl.c:1
111
#, c-format
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
...
...
@@ -437,22 +436,22 @@ msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
057
#: pg_ctl.c:1
112
#, c-format
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "Stngningsmetoder r:\n"
#: pg_ctl.c:1
058
#: pg_ctl.c:1
113
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart stng nr alla klienter kopplat ner\n"
#: pg_ctl.c:1
059
#: pg_ctl.c:1
114
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast stng direkt, en kontrollerad nedstngning\n"
#: pg_ctl.c:1
060
#: pg_ctl.c:1
115
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
...
...
@@ -462,47 +461,47 @@ msgstr ""
" immediate stng okontrollerat; omstart sker i rddningslge\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
061
#: pg_ctl.c:1
116
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1
086
#: pg_ctl.c:1
141
#, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
msgstr "%s: ogiltigt stngningsmetod %s\n"
#: pg_ctl.c:11
19
#: pg_ctl.c:11
74
#, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig signal \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1
246
#: pg_ctl.c:1
309
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga %s\n"
#: pg_ctl.c:1
257
#: pg_ctl.c:1
320
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
msgstr "%s: extra operationslge %s\n"
#: pg_ctl.c:1
276
#: pg_ctl.c:1
339
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: ogiltig kill-syntax\n"
#: pg_ctl.c:1
294
#: pg_ctl.c:1
357
#, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
msgstr "%s: ogiltigt operationslge %s\n"
#: pg_ctl.c:13
04
#: pg_ctl.c:13
67
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
#: pg_ctl.c:13
20
#: pg_ctl.c:13
83
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
...
...
src/bin/pg_dump/po/sv.po
View file @
b3d3e27b
...
...
@@ -2,7 +2,7 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.1
7 2004/08/05 06:48:5
7 dennis Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.1
8 2004/09/01 10:06:4
7 dennis Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
...
...
@@ -10,30 +10,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-0
8-05 08:4
4+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-0
8-05 08:47
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-0
9-01 12:0
4+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-0
9-01 12:06
+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:22
5
#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:22
9
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:25
2 pg_dumpall.c:238
#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:25
6 pg_dumpall.c:239
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:25
4 pg_restore.c:264
#: pg_restore.c:28
1 pg_dumpall.c:240 pg_dumpall.c:249 pg_dumpall.c:266
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:25
8 pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:28
5 pg_dumpall.c:241 pg_dumpall.c:250 pg_dumpall.c:267
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:26
4
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:26
5
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: fr mnga kommandoradsargument (frsta r \"%s\")\n"
...
...
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n"
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "kunde inte ppna utfil \"%s\" fr skrivning\n"
#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:
48
#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:
52
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
...
...
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "kunde inte tolka versionstr
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "sista inbyggda OID r %u\n"
#: pg_dump.c:66
3
#: pg_dump.c:66
2
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...
...
@@ -108,17 +108,17 @@ msgstr ""
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:66
4 pg_restore.c:354 pg_dumpall.c:311
#: pg_dump.c:66
3 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:312
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n"
#: pg_dump.c:66
5
#: pg_dump.c:66
4
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
#: pg_dump.c:66
7 pg_restore.c:357 pg_dumpall.c:314
#: pg_dump.c:66
6 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -127,19 +127,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Allmnna flaggor:\n"
#: pg_dump.c:66
8 pg_restore.c:359
#: pg_dump.c:66
7 pg_restore.c:364
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:66
9
#: pg_dump.c:66
8
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format={c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:6
70
#: pg_dump.c:6
69
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
...
...
@@ -148,28 +148,28 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
#: pg_dump.c:67
2 pg_restore.c:363
#: pg_dump.c:67
1 pg_restore.c:368
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
#: pg_dump.c:67
3
#: pg_dump.c:67
2
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:67
4 pg_restore.c:364 pg_dumpall.c:317
#: pg_dump.c:67
3 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:318
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjlp och avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:67
5 pg_restore.c:365 pg_dumpall.c:318
#: pg_dump.c:67
4 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:319
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:67
7 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:319
#: pg_dump.c:67
6 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:320
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -178,22 +178,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr att kontrollera utmatning:\n"
#: pg_dump.c:67
8 pg_dumpall.c:320
#: pg_dump.c:67
7 pg_dumpall.c:321
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:67
9
#: pg_dump.c:67
8
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:6
80 pg_restore.c:369
#: pg_dump.c:6
79 pg_restore.c:374
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#: pg_dump.c:68
1
#: pg_dump.c:68
0
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
...
...
@@ -201,29 +201,29 @@ msgstr ""
" -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
"dumpen\n"
#: pg_dump.c:68
2 pg_dumpall.c:322
#: pg_dump.c:68
1 pg_dumpall.c:323
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:68
3 pg_dumpall.c:323
#: pg_dump.c:68
2 pg_dumpall.c:324
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:68
4
#: pg_dump.c:68
3
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara detta namngivna schemat\n"
#: pg_dump.c:68
5 pg_dumpall.c:325
#: pg_dump.c:68
4 pg_dumpall.c:326
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:68
6
#: pg_dump.c:68
5
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
...
...
@@ -232,12 +232,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner skapa inte kommandon som stter objektgare\n"
" (gller fr textformat)\n"
#: pg_dump.c:68
8 pg_dumpall.c:327
#: pg_dump.c:68
7 pg_dumpall.c:328
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:68
9
#: pg_dump.c:68
8
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
...
...
@@ -246,17 +246,17 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i textformat\n"
#: pg_dump.c:69
1
#: pg_dump.c:69
0
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell\n"
#: pg_dump.c:69
2 pg_dumpall.c:329
#: pg_dump.c:69
1 pg_dumpall.c:330
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:69
3 pg_dumpall.c:330
#: pg_dump.c:69
2 pg_dumpall.c:331
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
...
...
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
" sl av dollar-quoting och anvnd standard\n"
" SQL quoting\n"
#: pg_dump.c:69
5 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:332
#: pg_dump.c:69
4 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:333
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
...
...
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:69
7 pg_restore.c:385 pg_dumpall.c:334
#: pg_dump.c:69
6 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:335
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
...
...
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
" anvnd kommandot SESSION AUTHORIZATION istllet\n"
" fr OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:70
1 pg_restore.c:389 pg_dumpall.c:338
#: pg_dump.c:70
0 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:339
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -295,30 +295,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr uppkoppling:\n"
#: pg_dump.c:70
2 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:339
#: pg_dump.c:70
1 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:340
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn eller socketkatalog\n"
#: pg_dump.c:70
3 pg_restore.c:391 pg_dumpall.c:340
#: pg_dump.c:70
2 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:341
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:70
4 pg_restore.c:392 pg_dumpall.c:341
#: pg_dump.c:70
3 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:342
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:70
5 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:342
#: pg_dump.c:70
4 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:343
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:70
7
#: pg_dump.c:70
6
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -331,21 +331,21 @@ msgstr ""
"PGDATABASE att anvndas.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:70
9 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:345
#: pg_dump.c:70
8 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:346
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:71
7 pg_backup_archiver.c:1195
#: pg_dump.c:71
6 pg_backup_archiver.c:1208
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** avbruten p grund av fel\n"
#: pg_dump.c:79
9
#: pg_dump.c:79
8
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpar innehllet i tabellen %s\n"
#: pg_dump.c:91
1
#: pg_dump.c:91
0
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
...
...
@@ -354,12 +354,12 @@ msgstr ""
"SQL-kommandot fr att dumpa innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: "
"PQendcopy() misslyckades.\n"
#: pg_dump.c:91
2 pg_dump.c:8057
#: pg_dump.c:91
1 pg_dump.c:8058
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet frn servern: %s"
#: pg_dump.c:91
3 pg_dump.c:8058
#: pg_dump.c:91
2 pg_dump.c:8059
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Kommandot var: %s\n"
...
...
@@ -381,55 +381,55 @@ msgstr ""
"frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s"
"\"\n"
#: pg_dump.c:134
3
#: pg_dump.c:134
1
msgid "saving encoding\n"
msgstr "sparar kodning\n"
#: pg_dump.c:139
3
#: pg_dump.c:139
1
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sparar stora objekt\n"
#: pg_dump.c:142
6
#: pg_dump.c:142
4
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): kunde inte ppna det stora objektet: %s"
#: pg_dump.c:143
9
#: pg_dump.c:143
7
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): fel vid lsning av stort objekt: %s"
#: pg_dump.c:157
3
#: pg_dump.c:157
1
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:15
90
#: pg_dump.c:15
88
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angivet schema \"%s\" existerar inte\n"
#: pg_dump.c:162
7
#: pg_dump.c:162
5
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schema med OID %u existerar inte\n"
#: pg_dump.c:181
2
#: pg_dump.c:181
0
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:19
10
#: pg_dump.c:19
08
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:207
5
#: pg_dump.c:207
4
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:217
9
#: pg_dump.c:217
8
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
...
...
@@ -444,32 +444,32 @@ msgstr "VARNING:
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:260
8
#: pg_dump.c:260
9
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angiven tabell \"%s\" existerar inte\n"
#: pg_dump.c:271
5
#: pg_dump.c:271
6
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lser index fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:295
2
#: pg_dump.c:295
3
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lser frmmande nyckel-villkor fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:322
7
#: pg_dump.c:322
9
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lser utlsare fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3
299
#: pg_dump.c:3
301
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d utlsare p tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:334
4
#: pg_dump.c:334
6
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...
...
@@ -478,66 +478,66 @@ msgstr ""
"frga producerade null som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%"
"s\" i tabell \"%s\" (OID fr tabell : %u)\n"
#: pg_dump.c:364
4
#: pg_dump.c:364
7
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar kolumner och typer fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:373
0
#: pg_dump.c:373
3
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:376
4
#: pg_dump.c:376
7
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar default-uttrycken fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:38
47
#: pg_dump.c:38
50
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "felaktigt adnum-vrde %d fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:386
5
#: pg_dump.c:386
8
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "hittar check-villkor fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:39
29
#: pg_dump.c:39
32
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:393
1
#: pg_dump.c:393
4
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
#: pg_dump.c:46
17 pg_dump.c:4782 pg_dump.c:5188 pg_dump.c:5572 pg_dump.c:5869
#: pg_dump.c:606
9 pg_dump.c:6252
#: pg_dump.c:46
21 pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5185 pg_dump.c:5570 pg_dump.c:5867
#: pg_dump.c:606
7 pg_dump.c:6250
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Fick %d rader istllet fr en frn: %s"
#: pg_dump.c:489
1
#: pg_dump.c:489
4
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "frgan gav inga rader: %s\n"
#: pg_dump.c:524
3
#: pg_dump.c:524
1
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n"
#: pg_dump.c:52
80
#: pg_dump.c:52
78
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "oknt provolatile-vrde fr funktion \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:579
4
#: pg_dump.c:579
2
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "VARNING: kunde inte hitta operator med OID %s\n"
#: pg_dump.c:62
80
#: pg_dump.c:62
78
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...
...
@@ -546,75 +546,75 @@ msgstr ""
"VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna "
"databasversion; ignorerad\n"
#: pg_dump.c:641
2
#: pg_dump.c:641
0
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr objekt \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:650
5
#: pg_dump.c:650
3
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
#: pg_dump.c:650
8
#: pg_dump.c:650
6
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n"
#: pg_dump.c:651
7
#: pg_dump.c:651
5
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (lngd noll)\n"
#: pg_dump.c:682
4
#: pg_dump.c:682
2
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:692
5
#: pg_dump.c:692
3
#, c-format
msgid "missing index for constraint %s\n"
msgstr "saknar index fr integritetsvillkor %s\n"
#: pg_dump.c:709
2
#: pg_dump.c:709
0
msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr "ovntad integritetsvillkorstyp\n"
#: pg_dump.c:713
4
#: pg_dump.c:713
2
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "satte in ogiltig OID\n"
#: pg_dump.c:71
40
#: pg_dump.c:71
38
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "strsta system-OID r %u\n"
#: pg_dump.c:71
81
#: pg_dump.c:71
79
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database-posten fr denna databas saknas\n"
#: pg_dump.c:718
6
#: pg_dump.c:718
4
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr denna databas\n"
#: pg_dump.c:721
8
#: pg_dump.c:721
6
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "kunde inte hitta post fr pg_indexes i pg_class\n"
#: pg_dump.c:722
3
#: pg_dump.c:722
1
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "hittade mer n en post fr pg_indexes i pg_class\n"
#: pg_dump.c:727
2
#: pg_dump.c:727
0
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade "
"1)\n"
#: pg_dump.c:72
81
#: pg_dump.c:72
79
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
...
...
@@ -637,12 +637,12 @@ msgstr ""
msgid "fetching dependency data\n"
msgstr "hmtar beroendedata\n"
#: pg_dump.c:786
5
#: pg_dump.c:786
6
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "frga gav %d rader istllet fr en: %s\n"
#: pg_dump.c:805
2
#: pg_dump.c:805
3
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
...
...
@@ -718,12 +718,12 @@ msgstr "l
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lser utlsare\n"
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:6
02
#: pg_backup_archiver.c:9
46 pg_backup_archiver.c:1060
#: pg_backup_archiver.c:1
469 pg_backup_archiver.c:1619
#: pg_backup_archiver.c:16
52
pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:6
16
#: pg_backup_archiver.c:9
59 pg_backup_archiver.c:1073
#: pg_backup_archiver.c:1
511 pg_backup_archiver.c:1661
#: pg_backup_archiver.c:16
94
pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:15
2 pg_backup_db.c:228
pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_db.c:15
6 pg_backup_db.c:232
pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
...
...
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "kunde inte tolka en numerisk array: ogiltigt tecken i nummer\n"
msgid "archiver"
msgstr "arkiverare"
#: pg_backup_archiver.c:12
6
#: pg_backup_archiver.c:12
5
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "kan inte stnga utarkivfilen\n"
...
...
@@ -764,31 +764,31 @@ msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"direkta databasuppkopplingar stds inte i arkiv frn fre version 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:
198
#: pg_backup_archiver.c:
204
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implicerad terstllning av enbart data\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
2
7
#: pg_backup_archiver.c:2
3
7
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "tar bort %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
51 pg_backup_archiver.c:253
#: pg_backup_archiver.c:2
63 pg_backup_archiver.c:265
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "varning frn orginaldumpfilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
60
#: pg_backup_archiver.c:2
72
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "skapar %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
68
#: pg_backup_archiver.c:2
80
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\" som anvndare \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:
293
#: pg_backup_archiver.c:
305
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
...
...
@@ -796,39 +796,39 @@ msgstr ""
"kunde inte terstlla frn komprimerat arkiv (inte konfigurerad med std fr "
"komprimering)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
13
#: pg_backup_archiver.c:3
25
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "VARNING: hoppar ver terstllning av stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
23
#: pg_backup_archiver.c:3
35
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "terstller data fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
55 pg_backup_archiver.c:440
#: pg_backup_archiver.c:3
67 pg_backup_archiver.c:453
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "fixar till korsreferens fr stort objekt \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
66
#: pg_backup_archiver.c:3
78
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "kr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
86
#: pg_backup_archiver.c:3
98
#, c-format
msgid "setting owner and acl for %s %s\n"
msgstr "stter gare och acl fr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:5
02
#: pg_backup_archiver.c:5
16
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "slr av utlsare\n"
#: pg_backup_archiver.c:5
41
#: pg_backup_archiver.c:5
55
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "slr p utlsare\n"
#: pg_backup_archiver.c:5
76
#: pg_backup_archiver.c:5
90
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
...
...
@@ -836,175 +836,192 @@ msgstr ""
"internt fel -- WriteData kan inte anropas utanfr kontexten av en DataDumper-"
"rutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
09
#: pg_backup_archiver.c:7
23
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte i det valda formatet\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
49 pg_backup_archiver.c:837
#: pg_backup_archiver.c:7
63 pg_backup_archiver.c:851
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "commitar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
59
#: pg_backup_archiver.c:7
73
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "terstllde %d stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
76
#: pg_backup_archiver.c:7
90
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kan inte terstlla stora objekt utan en databasuppkoppling\n"
#: pg_backup_archiver.c:
790
#: pg_backup_archiver.c:
804
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "startar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:
798
#: pg_backup_archiver.c:
812
msgid "could not create large object\n"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
00
#: pg_backup_archiver.c:8
14
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "terstller stort objekt med OID %u som %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
06
#: pg_backup_archiver.c:8
20
msgid "could not open large object\n"
msgstr "kunde inte ppna stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
21
#: pg_backup_archiver.c:8
35
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"skrev terstende %lu bytes av data till stort objeckt (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
24 pg_backup_archiver.c:1117
#: pg_backup_archiver.c:8
38 pg_backup_archiver.c:1130
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, frvntat: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
70
#: pg_backup_archiver.c:8
84
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen\n"
#: pg_backup_archiver.c:
891
#: pg_backup_archiver.c:
905
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
898
#: pg_backup_archiver.c:
912
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "kunde inte hitta en post fr ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:9
08
pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#: pg_backup_archiver.c:9
22
pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga TOC-filen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:10
08
pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:10
21
pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:10
24
#: pg_backup_archiver.c:10
37
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
13
#: pg_backup_archiver.c:11
26
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
35
#: pg_backup_archiver.c:11
48
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "kunde inte skriva till komprimerat arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
43
#: pg_backup_archiver.c:11
56
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
58
#: pg_backup_archiver.c:11
71
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1362
#: pg_backup_archiver.c:1256
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fel vid INITIERING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1261
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fel vid HANTERING AV TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1266
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fel vid SLUTFRANDE:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1271
#, c-format
msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fel frn TOC-post %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1404
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Ovntad data-offset-flagga %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
375
#: pg_backup_archiver.c:1
417
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "fil-offset i dumpfilen r fr stort\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
487
#: pg_backup_archiver.c:1
529
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "frsker lista ut arkivformat\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
07
pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:15
49
pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "kan inte ppna infil: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
14
#: pg_backup_archiver.c:15
56
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "kan inte lsa infilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
16
#: pg_backup_archiver.c:15
58
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "indatafilen r fr kort (lste %lu, frvntade 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
569
#: pg_backup_archiver.c:1
611
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (fr kort?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
572
#: pg_backup_archiver.c:1
614
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
590
#: pg_backup_archiver.c:1
632
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
597
#: pg_backup_archiver.c:1
639
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga indatafilen efter att ha lst huvudet: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
14
#: pg_backup_archiver.c:16
56
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allokerar AH fr %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
668
#: pg_backup_archiver.c:1
710
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "arkivformat r %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
696
#: pg_backup_archiver.c:1
738
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "knner inte igen filformat \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:18
23
#: pg_backup_archiver.c:18
65
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "post-ID %d utanfr sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:19
05
#: pg_backup_archiver.c:19
47
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lste TOC-post %d (ID %d) fr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
064
#: pg_backup_archiver.c:2
109
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte stta sessionsanvndare till \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:24
27
#: pg_backup_archiver.c:24
94
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
...
...
@@ -1012,21 +1029,21 @@ msgstr ""
"VARNING: efterfrgad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet "
"kommer sparas okomprimerat\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
460
#: pg_backup_archiver.c:2
527
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strngen i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
474
#: pg_backup_archiver.c:2
541
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
479
#: pg_backup_archiver.c:2
546
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "riktighetskontroll p heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
483
#: pg_backup_archiver.c:2
550
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
...
...
@@ -1034,13 +1051,13 @@ msgstr ""
"VARNING: arkivet skapades p en maskin med strre heltal, en del operationer "
"kan misslyckas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
493
#: pg_backup_archiver.c:2
560
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"frvntat format (%d) skiljer sig frn formatet som fanns i filen (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:25
09
#: pg_backup_archiver.c:25
76
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
...
...
@@ -1048,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"VARNING: arkivet r komprimerat, men denna installation stdjer inte "
"komprimering -- ingen data kommer kunna lsas\n"
#: pg_backup_archiver.c:25
27
#: pg_backup_archiver.c:25
94
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
...
...
@@ -1159,20 +1176,20 @@ msgstr "kunde inte st
msgid "archiver (db)"
msgstr "arkiverare (db)"
#: pg_backup_db.c:6
4
#: pg_backup_db.c:6
8
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "kunde inte hmta serverversionen frn libpq\n"
#: pg_backup_db.c:7
4
#: pg_backup_db.c:7
8
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "server version: %s; %s version: %s\n"
#: pg_backup_db.c:
77
#: pg_backup_db.c:
81
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "fortstter trots att versionerna inte matchar\n"
#: pg_backup_db.c:
79
#: pg_backup_db.c:
83
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
...
...
@@ -1180,128 +1197,128 @@ msgstr ""
"avbryter p grund av att versionerna inte matchar (anvnd flaggan -i fr att "
"fortstta nd.)\n"
#: pg_backup_db.c:1
46
#: pg_backup_db.c:1
50
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som anvndare \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:15
0 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
#: pg_dumpall.c:
887 pg_dumpall.c:913
#: pg_backup_db.c:15
4 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
#: pg_dumpall.c:
916 pg_dumpall.c:942
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: pg_backup_db.c:16
2
#: pg_backup_db.c:16
6
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "misslyckades att teruppkoppla mot databasen\n"
#: pg_backup_db.c:1
86
#: pg_backup_db.c:1
90
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "kunde inte teruppkoppla mot databasen: %s"
#: pg_backup_db.c:22
2
#: pg_backup_db.c:22
6
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "r redan uppkopplad mot en databas\n"
#: pg_backup_db.c:24
5
#: pg_backup_db.c:24
9
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n"
#: pg_backup_db.c:26
4
#: pg_backup_db.c:26
8
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_backup_db.c:2
79
#: pg_backup_db.c:2
83
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:3
07
#: pg_backup_db.c:3
12
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: inget resultat frn servern\n"
#: pg_backup_db.c:31
4
#: pg_backup_db.c:31
9
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-kommandot utfrt i en icke-primr uppkoppling\n"
#: pg_backup_db.c:
393
#: pg_backup_db.c:
409
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "fel returnerat av PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:4
04
#: pg_backup_db.c:4
20
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "fel returnerat av PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:4
48
#: pg_backup_db.c:4
80
msgid "could not execute query"
msgstr "kunde inte utfra frga"
#: pg_backup_db.c:
583
#: pg_backup_db.c:
700
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hitta OID-kolumner fr tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:
589
#: pg_backup_db.c:
706
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "ingga OID-typ-kolumner i tabell %s\n"
#: pg_backup_db.c:
603
#: pg_backup_db.c:
720
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "fixar korsreferens till stort objekt fr %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:
642
#: pg_backup_db.c:
759
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:
647
#: pg_backup_db.c:
764
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte uppdatera kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:
652
#: pg_backup_db.c:
769
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "fel vid uppdatering av kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:
675
#: pg_backup_db.c:
792
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "skapar tabell fr korsreferenser till stora objekt\n"
#: pg_backup_db.c:
678
#: pg_backup_db.c:
795
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "kunde inte skapa tabell fr korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:
688
#: pg_backup_db.c:
805
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "skapar index fr korsreferenser till stora objekt\n"
#: pg_backup_db.c:
692
#: pg_backup_db.c:
809
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
"kunde inte skapa index fr tabellen med korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:
705
#: pg_backup_db.c:
822
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "kunde inte skapa post fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:
717
#: pg_backup_db.c:
834
msgid "could not start database transaction"
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:
731
#: pg_backup_db.c:
848
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte starta transaktion fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:
744
#: pg_backup_db.c:
861
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "kunde inte genomfra databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:
757
#: pg_backup_db.c:
874
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte genomfra transaktion fr korsreferens till stort objekt"
...
...
@@ -1526,17 +1543,17 @@ msgstr ""
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "kunde inte skriva tar-huvud\n"
#: pg_restore.c:2
79
#: pg_restore.c:2
83
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: kan inte ange bde -d och -f fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:3
39
#: pg_restore.c:3
44
#, c-format
msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "VARNING: fel ignorerat vid terstllande: %d\n"
#: pg_restore.c:35
3
#: pg_restore.c:35
8
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
...
...
@@ -1545,49 +1562,49 @@ msgstr ""
"%s terstller en PostgreSQL-databas frn ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:3
55
#: pg_restore.c:3
60
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
#: pg_restore.c:3
58
#: pg_restore.c:3
63
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:36
0
#: pg_restore.c:36
5
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#: pg_restore.c:36
1
#: pg_restore.c:36
6
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
#: pg_restore.c:36
2
#: pg_restore.c:36
7
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#: pg_restore.c:3
68
#: pg_restore.c:3
73
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only terstll bara data, inte schema\n"
#: pg_restore.c:37
0
#: pg_restore.c:37
5
#, c-format
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#: pg_restore.c:37
1
#: pg_restore.c:37
6
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAMN terstll namngivet index\n"
#: pg_restore.c:37
2
#: pg_restore.c:37
7
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
...
...
@@ -1596,14 +1613,14 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
" frn denna fil\n"
#: pg_restore.c:37
4 pg_dumpall.c:326
#: pg_restore.c:37
9 pg_dumpall.c:327
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner skapa inte kommandon som stter objektgare\n"
#: pg_restore.c:3
75
#: pg_restore.c:3
80
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
...
...
@@ -1612,12 +1629,12 @@ msgstr ""
" -P, --function=NAMN(argument)\n"
" terstll namngiven funktion\n"
#: pg_restore.c:3
77
#: pg_restore.c:3
82
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only terstll bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:3
78
#: pg_restore.c:3
83
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
...
...
@@ -1626,17 +1643,17 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av "
"utlsare\n"
#: pg_restore.c:38
0
#: pg_restore.c:38
5
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAMN terstll namngiven tabell\n"
#: pg_restore.c:38
1
#: pg_restore.c:38
6
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#: pg_restore.c:38
2
#: pg_restore.c:38
7
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
...
...
@@ -1644,7 +1661,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -x, --no-privileges terstll inte tkomstrttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:395
#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error avsluta vid fel, standard r att fortstta\n"
#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -1655,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"Om inget indatafilnamn r angivet, s kommer standard in att anvndas.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:14
3
#: pg_dumpall.c:14
4
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same "
...
...
@@ -1666,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_dumpall.c:1
49
#: pg_dumpall.c:1
50
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
...
...
@@ -1677,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_dumpall.c:31
0
#: pg_dumpall.c:31
1
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
...
...
@@ -1686,12 +1708,12 @@ msgstr ""
"%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:31
2
#: pg_dumpall.c:31
3
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
#: pg_dumpall.c:31
5
#: pg_dumpall.c:31
6
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
...
...
@@ -1700,17 +1722,17 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dumpall-versionen\n"
#: pg_dumpall.c:32
1
#: pg_dumpall.c:32
2
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) databaser innan skapande\n"
#: pg_dumpall.c:32
4
#: pg_dumpall.c:32
5
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
#: pg_dumpall.c:32
8
#: pg_dumpall.c:32
9
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
...
...
@@ -1719,7 +1741,7 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i dumpen\n"
#: pg_dumpall.c:34
4
#: pg_dumpall.c:34
5
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -1730,62 +1752,62 @@ msgstr ""
"SQL-scriptet kommer att skrivas till standard ut.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:5
39
#: pg_dumpall.c:5
45
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr tabellutrymme \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:67
1
#: pg_dumpall.c:67
7
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr databas \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:8
1
7
#: pg_dumpall.c:8
2
7
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:8
2
3
#: pg_dumpall.c:8
3
3
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar\n"
#: pg_dumpall.c:8
59
#: pg_dumpall.c:8
88
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: kr \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:9
00
#: pg_dumpall.c:9
29
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:9
23
#: pg_dumpall.c:9
52
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:9
31
#: pg_dumpall.c:9
60
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: kunde inte hmta serverversionen\n"
#: pg_dumpall.c:9
37
#: pg_dumpall.c:9
66
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:9
56
#: pg_dumpall.c:9
85
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: kr %s\n"
#: pg_dumpall.c:9
62
#: pg_dumpall.c:9
91
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: frga misslyckades: %s"
#: pg_dumpall.c:9
63
#: pg_dumpall.c:9
92
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: frgan var: %s\n"
src/bin/psql/po/sv.po
View file @
b3d3e27b
...
...
@@ -2,7 +2,7 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.
29 2004/08/04 16:40:11
dennis Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.
30 2004/09/01 10:03:47
dennis Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
...
...
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-0
8-04 18:17
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-0
8-04 18:37
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-0
9-01 11:56
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-0
9-01 12:03
+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -47,257 +47,257 @@ msgstr "kunde inte h
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
#: command.c:370 command.c:7
59
#: command.c:370 command.c:7
60
msgid "no query buffer\n"
msgstr "ingen frgebuffert\n"
#: command.c:43
2
#: command.c:43
3
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n"
#: command.c:50
0 command.c:534 command.c:548 command.c:565 command.c:611
#: command.c:7
39 command.c:770
#: command.c:50
1 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612
#: command.c:7
40 command.c:771
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
#: command.c:59
7
#: command.c:59
8
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frgebufferten r tom."
#: command.c:63
1
#: command.c:63
2
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frgebufferten har blivit borttagen."
#: command.c:64
5
#: command.c:64
6
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till \"%s\".\n"
#: command.c:68
0 common.c:86 common.c:100 mainloop.c:70
#: command.c:68
1 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: command.c:69
5 command.c:744
#: command.c:69
6 command.c:745
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: fel\n"
#: command.c:72
5
#: command.c:72
6
msgid "Timing is on."
msgstr "Tidtagning r p."
#: command.c:72
7
#: command.c:72
8
msgid "Timing is off."
msgstr "Tidtagning r av."
#: command.c:78
7 command.c:807 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180
#: command.c:119
2 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
#: common.c:17
1 copy.c:539 copy.c:584
#: command.c:78
8 command.c:808 command.c:1164 command.c:1171 command.c:1181
#: command.c:119
3 command.c:1206 command.c:1220 command.c:1242 command.c:1273
#: common.c:17
0 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:91
4 command.c:938
startup.c:184 startup.c:202
#: command.c:91
5 command.c:939
startup.c:184 startup.c:202
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: command.c:95
2 common.c:217 common.c:599 common.c:654 common.c:897
#: command.c:95
3 common.c:216 common.c:605 common.c:660 common.c:903
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:95
6
#: command.c:95
7
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Fregende frbindelse bevarad\n"
#: command.c:96
8
#: command.c:96
9
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:98
0
#: command.c:98
1
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen \"%s\".\n"
#: command.c:98
2
#: command.c:98
3
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad som ny anvndare \"%s\".\n"
#: command.c:98
5
#: command.c:98
6
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som anvndare \"%s\".\n"
#: command.c:110
2
#: command.c:110
3
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"\n"
#: command.c:110
4
#: command.c:110
5
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
#: command.c:114
8
#: command.c:114
9
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ppna temporr fil \"%s\": %s\n"
#: command.c:134
0
#: command.c:134
1
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: tilltna formaten r unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:134
5
#: command.c:134
6
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet r \"%s\".\n"
#: command.c:135
5
#: command.c:135
6
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Ramstil r %d.\n"
#: command.c:136
4
#: command.c:136
5
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utkad visning r p.\n"
#: command.c:136
5
#: command.c:136
6
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utkad visning r av.\n"
#: command.c:137
7
#: command.c:137
8
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-visare r \"%s\".\n"
#: command.c:13
89
#: command.c:13
90
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Fltseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:140
3
#: command.c:140
4
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Postseparatorn r <nyrad>."
#: command.c:140
5
#: command.c:140
6
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Postseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:141
6
#: command.c:141
7
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visar bara tupler."
#: command.c:141
8
#: command.c:141
9
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visa bara tupler r av."
#: command.c:143
4
#: command.c:143
5
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln r \"%s\".\n"
#: command.c:143
6
#: command.c:143
7
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln r inte satt.\n"
#: command.c:145
2
#: command.c:145
3
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattribut r \"%s\".\n"
#: command.c:145
4
#: command.c:145
5
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattribut r ej satt.\n"
#: command.c:147
0
#: command.c:147
1
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Siduppdelare r p fr lng utdata."
#: command.c:147
2
#: command.c:147
3
msgid "Pager is always used."
msgstr "Siduppdelare anvnds alltid."
#: command.c:147
4
#: command.c:147
5
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Siduppdelare r av."
#: command.c:148
5
#: command.c:148
6
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standard sidfot r p."
#: command.c:148
7
#: command.c:148
8
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standard sidfot r av."
#: command.c:149
3
#: command.c:149
4
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: oknd parameter: %s\n"
#: command.c:153
2
#: command.c:153
3
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: misslyckades\n"
#: common.c:7
9
#: common.c:7
8
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: kan inte kopiera null-pekare (internt fel)\n"
#: common.c:12
4
#: common.c:12
3
msgid "out of memory"
msgstr "minnet slut"
#: common.c:29
9
#: common.c:29
8
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "frbindelsen till servern har brutits\n"
#: common.c:30
3
#: common.c:30
2
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Frbindelsen till servern har brutits. Frsker starta om: "
#: common.c:30
8
#: common.c:30
7
msgid "Failed.\n"
msgstr "Misslyckades.\n"
#: common.c:31
5
#: common.c:31
4
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Lyckades.\n"
#: common.c:3
83
#: common.c:3
91
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "INTERNT FEL: felaktig sats-position \"%s\"\n"
#: common.c:5
19
#: common.c:5
27
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "RAD %d: "
#: common.c:5
38 common.c:547
#: common.c:5
44 common.c:553
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: common.c:63
0 common.c:865
#: common.c:63
6 common.c:871
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Du r fr nrvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
#: common.c:6
85
#: common.c:6
91
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Asynkron notificering \"%s\" mottagen frn serverprocess med PID %d.\n"
#: common.c:87
3
#: common.c:87
9
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
...
...
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)"
"*****\n"
#: common.c:9
24
#: common.c:9
30
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tid: %.3f ms\n"
...
...
@@ -321,31 +321,31 @@ msgstr "Tid: %.3f ms\n"
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argument krvs\n"
#: copy.c:4
12
#: copy.c:4
08
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid \"%s\"\n"
#: copy.c:41
4
#: copy.c:41
0
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid radslutet\n"
#: copy.c:5
50
#: copy.c:5
41
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: kan inte kopiera frn/till en katalog\n"
#: copy.c:5
71
#: copy.c:5
62
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:5
75
#: copy.c:5
66
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: ovntat svar (%d)\n"
#: copy.c:6
76
#: copy.c:6
68
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
...
...
@@ -733,7 +733,8 @@ msgstr " \\da [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [MALL] lista tabellutrymmen (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
msgstr ""
" \\db [MALL] lista tabellutrymmen (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
#: help.c:215
#, c-format
...
...
@@ -921,7 +922,7 @@ msgstr ""
"Ingen hjlp tillgnglig fr \"%-.*s\".\n"
"Frsk med \\h utan argument fr att se den tillgngliga hjlpen.\n"
#: input.c:21
5
#: input.c:21
4
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till \"%s\": %s\n"
...
...
@@ -941,9 +942,9 @@ msgstr "%s: aktuell transaktion
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: oknd transaktionsstatus\n"
#: large_obj.c:255 describe.c:83 describe.c:18
0 describe.c:253 describe.c:315
#: describe.c:36
2 describe.c:462 describe.c:749 describe.c:1472
#: describe.c:17
19
#: large_obj.c:255 describe.c:83 describe.c:18
7 describe.c:260 describe.c:322
#: describe.c:36
9 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1483
#: describe.c:17
30
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
...
...
@@ -951,21 +952,21 @@ msgstr "Beskrivning"
msgid "Large objects"
msgstr "Stora objekt"
#: mainloop.c:17
3
#: mainloop.c:17
2
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Anvnd \"\\q\" fr att lmna %s.\n"
#: print.c:42
4
#: print.c:42
8
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Inga rader)\n"
#: print.c:1
193
#: print.c:1
200
#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 rad)"
#: print.c:1
195
#: print.c:1
202
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d rader)"
...
...
@@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "%s: minnet slut\n"
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: startup.c:28
3
#: startup.c:28
6
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...
...
@@ -1000,41 +1001,41 @@ msgstr ""
" \\q fr att avsluta\n"
"\n"
#: startup.c:44
4
#: startup.c:44
7
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte stta utskriftsparameter \"%s\"\n"
#: startup.c:49
0
#: startup.c:49
3
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln \"%s\"\n"
#: startup.c:50
0
#: startup.c:50
3
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte stta variabeln \"%s\"\n"
#: startup.c:53
1 startup.c:537
#: startup.c:53
4 startup.c:540
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: startup.c:55
5
#: startup.c:55
8
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: varning: extra kommandoradsargument \"%s\" ignorerad\n"
#: startup.c:56
2
#: startup.c:56
5
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u r frlegad. Anvnd -U istllet.\n"
#: startup.c:62
6
#: startup.c:62
9
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "innehller std fr kommandoradsredigering"
#: startup.c:6
49
#: startup.c:6
52
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
...
...
@@ -1043,14 +1044,14 @@ msgstr ""
"SSL-frbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:82 describe.c:17
0 describe.c:240 describe.c:313 describe.c:408
#: describe.c:46
2 describe.c:1465 describe.c:1571 describe.c:1619
#: describe.c:82 describe.c:17
7 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
#: describe.c:46
9 describe.c:1476 describe.c:1582 describe.c:1630
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:82 describe.c:12
1 describe.c:170 describe.c:240 describe.c:313
#: describe.c:3
55 describe.c:408 describe.c:462 describe.c:1465
#: describe.c:15
72 describe.c:1620 describe.c:1713
#: describe.c:82 describe.c:12
8 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
#: describe.c:3
62 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
#: describe.c:15
83 describe.c:1631 describe.c:1724
msgid "Name"
msgstr "Namn"
...
...
@@ -1066,217 +1067,222 @@ msgstr "Datatyp"
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista med aggregatfunktioner"
#: describe.c:121 describe.c:179 describe.c:355 describe.c:1467
#: describe.c:1713
#: describe.c:117
#, c-format
msgid "This server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Denna serverversion (%d) stder inte tabellutrymmen.\n"
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
#: describe.c:1724
msgid "Owner"
msgstr "gare"
#: describe.c:12
1
#: describe.c:12
8
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: describe.c:1
26 describe.c:408 describe.c:1719
#: describe.c:1
33 describe.c:415 describe.c:1730
msgid "Access privileges"
msgstr "tkomstrttigheter"
#: describe.c:1
43
#: describe.c:1
50
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Lista med tabellutrymmen"
#: describe.c:17
0
#: describe.c:17
7
msgid "Result data type"
msgstr "Resultatdatatyp"
#: describe.c:17
1
#: describe.c:17
8
msgid "Argument data types"
msgstr "Argumentdatatyp"
#: describe.c:1
79
#: describe.c:1
86
msgid "Language"
msgstr "Sprk"
#: describe.c:18
0
#: describe.c:18
7
msgid "Source code"
msgstr "Kllkod"
#: describe.c:2
14
#: describe.c:2
21
msgid "List of functions"
msgstr "Lista med funktioner"
#: describe.c:25
0
#: describe.c:25
7
msgid "Internal name"
msgstr "Internt namn"
#: describe.c:25
0
#: describe.c:25
7
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: describe.c:28
2
#: describe.c:28
9
msgid "List of data types"
msgstr "Lista med datatyper"
#: describe.c:3
14
#: describe.c:3
21
msgid "Left arg type"
msgstr "Vnster argumenttyp"
#: describe.c:3
14
#: describe.c:3
21
msgid "Right arg type"
msgstr "Hger argumenttyp"
#: describe.c:3
15
#: describe.c:3
22
msgid "Result type"
msgstr "Resultattyp"
#: describe.c:3
29
#: describe.c:3
36
msgid "List of operators"
msgstr "Lista med operatorer"
#: describe.c:3
58
#: describe.c:3
65
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
#: describe.c:3
74
#: describe.c:3
81
msgid "List of databases"
msgstr "Lista med databaser"
#: describe.c:4
08 describe.c:536 describe.c:1466
#: describe.c:4
15 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "table"
msgstr "tabell"
#: describe.c:4
08 describe.c:536 describe.c:1466
#: describe.c:4
15 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "view"
msgstr "vy"
#: describe.c:4
08 describe.c:536 describe.c:1466
#: describe.c:4
15 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "sequence"
msgstr "sekvens"
#: describe.c:4
08 describe.c:736 describe.c:1467 describe.c:1573
#: describe.c:4
15 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1584
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: describe.c:43
0
#: describe.c:43
7
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "tkomstrttigheter fr databasen \"%s\""
#: describe.c:46
2
#: describe.c:46
9
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: describe.c:4
73
#: describe.c:4
80
msgid "aggregate"
msgstr "aggregat"
#: describe.c:49
1
#: describe.c:49
8
msgid "function"
msgstr "funktion"
#: describe.c:5
05
#: describe.c:5
12
msgid "operator"
msgstr "operator"
#: describe.c:5
19
#: describe.c:5
26
msgid "data type"
msgstr "datatyp"
#: describe.c:5
36 describe.c:1466
#: describe.c:5
43 describe.c:1477
msgid "index"
msgstr "index"
#: describe.c:55
2
#: describe.c:55
9
msgid "rule"
msgstr "rule"
#: describe.c:5
68
#: describe.c:5
75
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
#: describe.c:5
86
#: describe.c:5
93
msgid "Object descriptions"
msgstr "Objektbeskrivningar"
#: describe.c:6
34
#: describe.c:6
41
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n"
#: describe.c:72
0
#: describe.c:72
8
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med OID %s.\n"
#: describe.c:7
35
#: describe.c:7
44
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: describe.c:7
43
#: describe.c:7
52
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:85
0
#: describe.c:85
9
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:8
54
#: describe.c:8
63
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vy \"%s.%s\""
#: describe.c:8
58
#: describe.c:8
67
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sekvens \"%s.%s\""
#: describe.c:8
62
#: describe.c:8
71
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index \"%s.%s\""
#: describe.c:8
66
#: describe.c:8
75
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Srskild relation \"%s.%s\""
#: describe.c:87
0
#: describe.c:87
9
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:8
74
#: describe.c:8
83
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Sammansatt typ \"%s.%s\""
#: describe.c:8
78
#: describe.c:8
87
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:9
16
#: describe.c:9
25
msgid "PRIMARY KEY, "
msgstr "PRIMRNYCKEL, "
#: describe.c:9
18
#: describe.c:9
27
msgid "UNIQUE, "
msgstr "UNIK, "
#: describe.c:9
24
#: describe.c:9
33
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "fr tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:9
28
#: describe.c:9
37
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predikat (%s)"
#: describe.c:9
31
#: describe.c:9
40
msgid ", CLUSTER"
msgstr ", KLUSTER"
#: describe.c:9
68
#: describe.c:9
77
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
...
...
@@ -1285,192 +1291,192 @@ msgstr ""
"Vydefinition:\n"
"%s"
#: describe.c:9
74 describe.c:1195
#: describe.c:9
83 describe.c:1204
msgid "Rules:"
msgstr "Regler:"
#: describe.c:11
29
#: describe.c:11
38
msgid "Indexes:"
msgstr "Index:"
#: describe.c:11
37
#: describe.c:11
46
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:11
43
#: describe.c:11
52
msgid " PRIMARY KEY,"
msgstr " PRIMRNYCKEL,"
#: describe.c:11
45
#: describe.c:11
54
msgid " UNIQUE,"
msgstr " UNIK,"
#: describe.c:11
56
#: describe.c:11
65
msgid " CLUSTER"
msgstr " KLUSTER"
#: describe.c:11
65
#: describe.c:11
74
msgid "Check constraints:"
msgstr "Kontroll
era integritets
villkor:"
msgstr "Kontrollvillkor:"
#: describe.c:11
69 describe.c:1184
#: describe.c:11
78 describe.c:1193
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:118
0
#: describe.c:118
9
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Frmmande nyckel-villkor:"
#: describe.c:12
14
#: describe.c:12
23
msgid "Triggers:"
msgstr "Utlsare:"
#: describe.c:12
36
#: describe.c:12
45
msgid "Inherits"
msgstr "rver"
#: describe.c:125
0
#: describe.c:125
9
msgid "Contains OIDs"
msgstr "Innehller OID:er"
#: describe.c:12
52 describe.c:1623 describe.c:1680
#: describe.c:12
62 describe.c:1634 describe.c:1691
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: describe.c:12
52 describe.c:1624 describe.c:1678
#: describe.c:12
62 describe.c:1635 describe.c:1689
msgid "no"
msgstr "nej"
#: describe.c:13
31
#: describe.c:13
42
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tabellutrymme: \"%s\""
#: describe.c:13
64
#: describe.c:13
75
msgid "User name"
msgstr "Anvndarnamn"
#: describe.c:13
64
#: describe.c:13
75
msgid "User ID"
msgstr "Anvndar-ID"
#: describe.c:13
65
#: describe.c:13
76
msgid "superuser, create database"
msgstr "superanvndare, skapa databas"
#: describe.c:13
66
#: describe.c:13
77
msgid "superuser"
msgstr "superanvndare"
#: describe.c:13
66
#: describe.c:13
77
msgid "create database"
msgstr "skapa databas"
#: describe.c:13
67
#: describe.c:13
78
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
#: describe.c:13
67
#: describe.c:13
78
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: describe.c:13
80
#: describe.c:13
91
msgid "List of database users"
msgstr "Lista med databasanvndare"
#: describe.c:14
07
#: describe.c:14
18
msgid "Group name"
msgstr "Gruppnamn"
#: describe.c:14
07
#: describe.c:14
18
msgid "Group ID"
msgstr "Grupp-ID"
#: describe.c:14
20
#: describe.c:14
31
msgid "List of database groups"
msgstr "Lista med databasgrupper"
#: describe.c:14
67
#: describe.c:14
78
msgid "special"
msgstr "srskild"
#: describe.c:14
82
#: describe.c:14
93
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: describe.c:15
28
#: describe.c:15
39
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
#: describe.c:15
30
#: describe.c:15
41
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Inga relationer funna.\n"
#: describe.c:15
35
#: describe.c:15
46
msgid "List of relations"
msgstr "Lista med relationer"
#: describe.c:15
74
#: describe.c:15
85
msgid "Modifier"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:15
88
#: describe.c:15
99
msgid "List of domains"
msgstr "Lista av domner"
#: describe.c:16
21
#: describe.c:16
32
msgid "Source"
msgstr "Klla"
#: describe.c:16
22
#: describe.c:16
33
msgid "Destination"
msgstr "Ml"
#: describe.c:16
25
#: describe.c:16
36
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
#: describe.c:16
39
#: describe.c:16
50
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista med konverteringar"
#: describe.c:16
74
#: describe.c:16
85
msgid "Source type"
msgstr "Klltyp"
#: describe.c:16
75
#: describe.c:16
86
msgid "Target type"
msgstr "Mltyp"
#: describe.c:16
76
#: describe.c:16
87
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binrkompatibel)"
#: describe.c:16
77
#: describe.c:16
88
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: describe.c:16
79
#: describe.c:16
90
msgid "in assignment"
msgstr "i tilldelning"
#: describe.c:16
81
#: describe.c:16
92
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicit?"
#: describe.c:1
689
#: describe.c:1
700
msgid "List of casts"
msgstr "Lista med typomvandlingar"
#: describe.c:17
39
#: describe.c:17
50
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista med scheman"
#: sql_help.h:25 sql_help.h:3
69
#: sql_help.h:25 sql_help.h:3
73
msgid "abort the current transaction"
msgstr "avbryt aktuell transaktion"
...
...
@@ -1579,18 +1585,44 @@ msgstr ""
"ALTER GROUP gruppnamn RENAME TO nyttnamn"
#: sql_help.h:53
msgid "change the definition of an index"
msgstr "ndra definitionen av ett index"
#: sql_help.h:54
msgid ""
"ALTER INDEX name \n"
" action [, ... ]\n"
"ALTER INDEX name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE indexspace_name"
msgstr ""
"ALTER INDEX namn\n"
" aktion [, ... ]\n"
"ALTER INDEX namn\n"
" RENAME TO nytt_namn\n"
"\n"
"dr aktion r en av:\n"
"\n"
" OWNER TO ny_gare\n"
" SET TABLESPACE indexutrymmesnamn"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "ndra definitionen av ett procedur-sprk"
#: sql_help.h:5
4
#: sql_help.h:5
8
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER LANGUAGE namn RENAME TO nyttnamn"
#: sql_help.h:
57
#: sql_help.h:
61
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "ndra definitionen av en operatorklass"
#: sql_help.h:
58
#: sql_help.h:
62
msgid ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
...
...
@@ -1598,11 +1630,11 @@ msgstr ""
"ALTER OPERATOR CLASS namn USING index_metod RENAME TO nytt_namn\n"
"ALTER OPERATOR CLASS namn USING index_metod OWNER TO ny_gare"
#: sql_help.h:6
1
#: sql_help.h:6
5
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "ndra definitionen av en operator"
#: sql_help.h:6
2
#: sql_help.h:6
6
msgid ""
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
...
...
@@ -1610,11 +1642,11 @@ msgstr ""
"ALTER OPERATOR namn ( { vnster_typ | NONE }, { hger_typ | NONE } ) OWNER "
"TO ny_gare"
#: sql_help.h:6
5
#: sql_help.h:6
9
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "ndra definitionen av ett schema"
#: sql_help.h:
66
#: sql_help.h:
70
msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
...
...
@@ -1622,11 +1654,11 @@ msgstr ""
"ALTER SCHEMA namn RENAME TO nytt_namn\n"
"ALTER SCHEMA namn OWNER TO ny_gare"
#: sql_help.h:
69
msgid "
alter
the definition of a sequence generator"
#: sql_help.h:
73
msgid "
change
the definition of a sequence generator"
msgstr "ndra definitionen av en sekvensgenerator"
#: sql_help.h:7
0
#: sql_help.h:7
4
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
...
...
@@ -1636,11 +1668,11 @@ msgstr ""
" [ MINVALUE minvrde | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvrde | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:7
3
#: sql_help.h:7
7
msgid "change the definition of a table"
msgstr "ndra definitionen av en tabell"
#: sql_help.h:7
4
#: sql_help.h:7
8
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
...
...
@@ -1684,7 +1716,8 @@ msgstr ""
" ALTER [ COLUMN ] kolumn DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolumn { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolumn SET STATISTICS heltal\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolumn SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolumn SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
" ADD tabellvillkor\n"
" DROP CONSTRAINT villkorsnamn [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" CLUSTER ON indexnamn\n"
...
...
@@ -1693,11 +1726,11 @@ msgstr ""
" OWNER TO ny_gare\n"
" SET TABLESPACE tabellutrymme"
#: sql_help.h:
77
#: sql_help.h:
81
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "ndra definitionen av ett tabellutrymme"
#: sql_help.h:
78
#: sql_help.h:
82
msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
...
...
@@ -1705,27 +1738,27 @@ msgstr ""
"ALTER TABLESPACE namn RENAME TO nytt_namn\n"
"ALTER TABLESPACE namn OWNER TO ny_gare"
#: sql_help.h:8
1
#: sql_help.h:8
5
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "ndra definitionen av en utlsare"
#: sql_help.h:8
2
#: sql_help.h:8
6
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER namb ON tabell RENAME TO nyttnamn"
#: sql_help.h:8
5
#: sql_help.h:8
9
msgid "change the definition of a type"
msgstr "ndra definitionen av en typ"
#: sql_help.h:
86
#: sql_help.h:
90
msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
msgstr "ALTER TYPE namn OWNER TO ny_gare"
#: sql_help.h:
89
#: sql_help.h:
93
msgid "change a database user account"
msgstr "ndra ett anvndarkonto i databasen"
#: sql_help.h:9
0
#: sql_help.h:9
4
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
...
...
@@ -1755,51 +1788,56 @@ msgstr ""
"ALTER USER namn SET parameter { TO | = } { vrde | DEFAULT }\n"
"ALTER USER namn RESET parameter"
#: sql_help.h:9
3
#: sql_help.h:9
7
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "samla in statistik om en databas"
#: sql_help.h:9
4
#: sql_help.h:9
8
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabell [ (kolumn [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:
97 sql_help.h:409
#: sql_help.h:
101 sql_help.h:413
msgid "start a transaction block"
msgstr "starta ett transaktionsblock"
#: sql_help.h:
98
#: sql_help.h:
102
msgid ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaktionslge [, ...] ]\n"
"\n"
"dr transaktionslge r en av:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:10
1
#: sql_help.h:10
5
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "tvinga transaktionsloggen att gra en checkpoint"
#: sql_help.h:10
2
#: sql_help.h:10
6
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
#: sql_help.h:10
5
#: sql_help.h:10
9
msgid "close a cursor"
msgstr "stng en markr"
#: sql_help.h:1
06
#: sql_help.h:1
10
msgid "CLOSE name"
msgstr "CLOSE namn"
#: sql_help.h:1
09
#: sql_help.h:1
13
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "klustra en tabell efter ett index"
#: sql_help.h:11
0
#: sql_help.h:11
4
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
...
...
@@ -1809,11 +1847,11 @@ msgstr ""
"CLUSTER tabellnamn\n"
"CLUSTER"
#: sql_help.h:11
3
#: sql_help.h:11
7
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definiera eller ndra en kommentar p ett objekt"
#: sql_help.h:11
4
#: sql_help.h:11
8
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
...
...
@@ -1863,19 +1901,19 @@ msgstr ""
" VIEW objektnamn\n"
"} IS 'text'"
#: sql_help.h:1
17 sql_help.h:305
#: sql_help.h:1
21 sql_help.h:309
msgid "commit the current transaction"
msgstr "utfr den aktuella transaktionen"
#: sql_help.h:1
18
#: sql_help.h:1
22
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:12
1
#: sql_help.h:12
5
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "kopiera data mellan en fil och en tabell"
#: sql_help.h:12
2
#: sql_help.h:12
6
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
...
...
@@ -1921,11 +1959,11 @@ msgstr ""
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE kolumn [, ...] ]"
#: sql_help.h:12
5
#: sql_help.h:12
9
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definiera en ny aggregatfunktion"
#: sql_help.h:1
26
#: sql_help.h:1
30
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
...
...
@@ -1943,11 +1981,11 @@ msgstr ""
" [ , INITCOND = startvrde ]\n"
")"
#: sql_help.h:1
29
#: sql_help.h:1
33
msgid "define a new cast"
msgstr "definiera en ny typomvandling"
#: sql_help.h:13
0
#: sql_help.h:13
4
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
...
...
@@ -1965,11 +2003,11 @@ msgstr ""
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#: sql_help.h:13
3
#: sql_help.h:13
7
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "definiera en ny villkorsutlsare"
#: sql_help.h:13
4
#: sql_help.h:13
8
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
...
...
@@ -1981,11 +2019,11 @@ msgstr ""
" tabellnamn villkor attribut\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funknamn ( argument )"
#: sql_help.h:1
37
#: sql_help.h:1
41
msgid "define a new conversion"
msgstr "definiera en ny konvertering"
#: sql_help.h:1
38
#: sql_help.h:1
42
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
...
...
@@ -1993,11 +2031,11 @@ msgstr ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION namn\n"
" FOR kllkodning TO mlkodning FROM funknamn"
#: sql_help.h:14
1
#: sql_help.h:14
5
msgid "create a new database"
msgstr "skapa en ny databas"
#: sql_help.h:14
2
#: sql_help.h:14
6
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
...
...
@@ -2011,11 +2049,11 @@ msgstr ""
" [ ENCODING [=] kodning ]\n"
" [ TABLESPACE [=] tabellutrymme ] ]"
#: sql_help.h:14
5
#: sql_help.h:14
9
msgid "define a new domain"
msgstr "definiera en ny domn"
#: sql_help.h:1
46
#: sql_help.h:1
50
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
...
...
@@ -2035,11 +2073,11 @@ msgstr ""
"[ CONSTRAINT villkorsnamn ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (uttryck) }"
#: sql_help.h:1
49
#: sql_help.h:1
53
msgid "define a new function"
msgstr "definiera en ny funktion"
#: sql_help.h:15
0
#: sql_help.h:15
4
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
...
...
@@ -2063,11 +2101,11 @@ msgstr ""
" } ...\n"
" [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:15
3
#: sql_help.h:15
7
msgid "define a new user group"
msgstr "definiera en ny anvndargrupp"
#: sql_help.h:15
4
#: sql_help.h:15
8
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
...
...
@@ -2083,11 +2121,11 @@ msgstr ""
" SYSID gid\n"
" | USER anvndarnamn [, ...]"
#: sql_help.h:1
57
#: sql_help.h:1
61
msgid "define a new index"
msgstr "skapa ett nytt index"
#: sql_help.h:1
58
#: sql_help.h:1
62
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
...
...
@@ -2099,11 +2137,11 @@ msgstr ""
" [ TABLESPACE tabellutrymme ]\n"
" [ WHERE predikat ]"
#: sql_help.h:16
1
#: sql_help.h:16
5
msgid "define a new procedural language"
msgstr "definiera ett nytt procedur-sprk"
#: sql_help.h:16
2
#: sql_help.h:16
6
msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
...
...
@@ -2111,11 +2149,11 @@ msgstr ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE namn\n"
" HANDLER anropshanterare [ VALIDATOR val-funktion ]"
#: sql_help.h:16
5
#: sql_help.h:16
9
msgid "define a new operator class"
msgstr "definiera en ny operatorklass"
#: sql_help.h:1
66
#: sql_help.h:1
70
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n"
...
...
@@ -2132,11 +2170,11 @@ msgstr ""
" | STORAGE lagringstyp\n"
" } [, ... ]"
#: sql_help.h:1
69
#: sql_help.h:1
73
msgid "define a new operator"
msgstr "definiera en ny operator"
#: sql_help.h:17
0
#: sql_help.h:17
4
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
...
...
@@ -2158,11 +2196,11 @@ msgstr ""
" [, LTCMP = mindre_n_op ] [, GTCMP = strre_n_op ]\n"
")"
#: sql_help.h:17
3
#: sql_help.h:17
7
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "definiera en ny omskrivningsregel"
#: sql_help.h:17
4
#: sql_help.h:17
8
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
...
...
@@ -2173,11 +2211,11 @@ msgstr ""
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | kommando | ( kommando ; "
"kommando ... ) }"
#: sql_help.h:1
77
#: sql_help.h:1
81
msgid "define a new schema"
msgstr "definiera ett nytt schema"
#: sql_help.h:1
78
#: sql_help.h:1
82
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
...
...
@@ -2189,11 +2227,11 @@ msgstr ""
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION anvndarnamn [ TABLESPACE tabellutrymme ] "
"[ schema-element [ ... ] ]"
#: sql_help.h:18
1
#: sql_help.h:18
5
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "definiera en ny sekvensgenerator"
#: sql_help.h:18
2
#: sql_help.h:18
6
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
...
...
@@ -2203,11 +2241,11 @@ msgstr ""
" [ MINVALUE minvrde | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvrde | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:18
5
#: sql_help.h:18
9
msgid "define a new table"
msgstr "definiera en ny tabell"
#: sql_help.h:1
86
#: sql_help.h:1
90
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
...
...
@@ -2248,9 +2286,11 @@ msgid ""
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellnamn (\n"
" { kolumnname datatyp [ DEFAULT default_uttryck ] [ kolumnvillkor [ ... ] ]\n"
" { kolumnname datatyp [ DEFAULT default_uttryck ] [ kolumnvillkor "
"[ ... ] ]\n"
" | tabellvillkor\n"
" | LIKE frldratabell [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
" | LIKE frldratabell [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } "
"[, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( frldratabell [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
...
...
@@ -2265,25 +2305,30 @@ msgstr ""
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n"
" CHECK (uttryck) |\n"
" REFERENCES reftabell [ ( refkolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" REFERENCES reftabell [ ( refkolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
"MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"och tabellvillkor r:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT villkorsnamn ]\n"
"{ UNIQUE ( kolumnnamn [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n"
" PRIMARY KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n"
" PRIMARY KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE "
"tabellutrymme ] |\n"
" CHECK ( uttryck ) |\n"
" FOREIGN KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) REFERENCES reftabell [ ( refkolumn [, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
" FOREIGN KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) REFERENCES reftabell [ ( refkolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:1
89 sql_help.h:385
msgid "
creat
e a new table from the results of a query"
msgstr "
skapa en ny tabell
frn resultatet av en frga"
#: sql_help.h:1
93 sql_help.h:389
msgid "
defin
e a new table from the results of a query"
msgstr "
definiera en ny tabell uti
frn resultatet av en frga"
#: sql_help.h:19
0
#: sql_help.h:19
4
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
...
...
@@ -2293,22 +2338,22 @@ msgstr ""
"[ (kolumnnamn [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS frga"
#: sql_help.h:19
3
#: sql_help.h:19
7
msgid "define a new tablespace"
msgstr "definiera ett nytt tabellutrymme"
#: sql_help.h:19
4
#: sql_help.h:19
8
msgid ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr ""
"CREATE TABLESPACE tabellutrymmesnamn [ OWNER anvndarnamn ] LOCATION "
"'katalog'"
#: sql_help.h:
197
#: sql_help.h:
201
msgid "define a new trigger"
msgstr "definiera en ny utlsare"
#: sql_help.h:
198
#: sql_help.h:
202
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
...
...
@@ -2318,11 +2363,11 @@ msgstr ""
" ON tabell [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funknamn ( argument )"
#: sql_help.h:20
1
#: sql_help.h:20
5
msgid "define a new data type"
msgstr "definiera en ny datatyp"
#: sql_help.h:20
2
#: sql_help.h:20
6
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
...
...
@@ -2360,11 +2405,11 @@ msgstr ""
" [ , DELIMITER = avskiljare ]\n"
")"
#: sql_help.h:20
5
#: sql_help.h:20
9
msgid "define a new database user account"
msgstr "definiera ett nytt anvndarkonto i databasen"
#: sql_help.h:2
06
#: sql_help.h:2
10
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
...
...
@@ -2388,27 +2433,27 @@ msgstr ""
" | IN GROUP gruppnamn [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'abs-tid'"
#: sql_help.h:2
09
#: sql_help.h:2
13
msgid "define a new view"
msgstr "definiera en ny vy"
#: sql_help.h:21
0
#: sql_help.h:21
4
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW namn [ ( kolumnnamn [, ...] ) ] AS frga"
#: sql_help.h:21
3
#: sql_help.h:21
7
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "deallokera en frberedd sats"
#: sql_help.h:21
4
#: sql_help.h:21
8
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plannamn"
#: sql_help.h:2
17
#: sql_help.h:2
21
msgid "define a cursor"
msgstr "definiera en markr"
#: sql_help.h:2
18
#: sql_help.h:2
22
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
...
...
@@ -2418,99 +2463,99 @@ msgstr ""
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR frga\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF kolumn [, ...] ] } ]"
#: sql_help.h:22
1
#: sql_help.h:22
5
msgid "delete rows of a table"
msgstr "radera rader i en tabell"
#: sql_help.h:22
2
#: sql_help.h:22
6
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabell [ WHERE villkor ]"
#: sql_help.h:22
5
#: sql_help.h:22
9
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "ta bort en aggregatfunktioner"
#: sql_help.h:2
26
#: sql_help.h:2
30
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE namn ( typ ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:2
29
#: sql_help.h:2
33
msgid "remove a cast"
msgstr "ta bort en typomvandling"
#: sql_help.h:23
0
#: sql_help.h:23
4
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST (klltyp AS mltyp) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:23
3
#: sql_help.h:23
7
msgid "remove a conversion"
msgstr "ta bort en konvertering"
#: sql_help.h:23
4
#: sql_help.h:23
8
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION namn [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:2
37
#: sql_help.h:2
41
msgid "remove a database"
msgstr "ta bort en databas"
#: sql_help.h:2
38
#: sql_help.h:2
42
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE namn"
#: sql_help.h:24
1
#: sql_help.h:24
5
msgid "remove a domain"
msgstr "ta bort en domn"
#: sql_help.h:24
2
#: sql_help.h:24
6
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:24
5
#: sql_help.h:24
9
msgid "remove a function"
msgstr "ta bort en funktion"
#: sql_help.h:2
46
#: sql_help.h:2
50
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP FUNCTION namn ( [ typ [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:2
49
#: sql_help.h:2
53
msgid "remove a user group"
msgstr "ta bort en anvndargrupp"
#: sql_help.h:25
0
#: sql_help.h:25
4
msgid "DROP GROUP name"
msgstr "DROP GROUP namn"
#: sql_help.h:25
3
#: sql_help.h:25
7
msgid "remove an index"
msgstr "ta bort ett index"
#: sql_help.h:25
4
#: sql_help.h:25
8
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:2
57
#: sql_help.h:2
61
msgid "remove a procedural language"
msgstr "ta bort ett procedur-sprk"
#: sql_help.h:2
58
#: sql_help.h:2
62
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE namn [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:26
1
#: sql_help.h:26
5
msgid "remove an operator class"
msgstr "ta bort en operatorklass"
#: sql_help.h:26
2
#: sql_help.h:26
6
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS namn USING indexmetod [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:26
5
#: sql_help.h:26
9
msgid "remove an operator"
msgstr "ta bort en operator"
#: sql_help.h:2
66
#: sql_help.h:2
70
msgid ""
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
"| RESTRICT ]"
...
...
@@ -2518,103 +2563,103 @@ msgstr ""
"DROP OPERATOR namn ( { vnster_typ | NONE } , { hger_typ | NONE } ) "
"[ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:2
69
#: sql_help.h:2
73
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "ta bort en omskrivningsregel"
#: sql_help.h:27
0
#: sql_help.h:27
4
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE namn ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:27
3
#: sql_help.h:27
7
msgid "remove a schema"
msgstr "ta bort ett schema"
#: sql_help.h:27
4
#: sql_help.h:27
8
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:2
77
#: sql_help.h:2
81
msgid "remove a sequence"
msgstr "ta bort en sekvens"
#: sql_help.h:2
78
#: sql_help.h:2
82
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:28
1
#: sql_help.h:28
5
msgid "remove a table"
msgstr "ta bort en tabell"
#: sql_help.h:28
2
#: sql_help.h:28
6
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:28
5
#: sql_help.h:28
9
msgid "remove a tablespace"
msgstr "ta bort ett tabellutrymme"
#: sql_help.h:2
86
#: sql_help.h:2
90
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
msgstr "DROP TABLESPACE tabellutrymmesnamn"
#: sql_help.h:2
89
#: sql_help.h:2
93
msgid "remove a trigger"
msgstr "ta bort en utlsare"
#: sql_help.h:29
0
#: sql_help.h:29
4
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER namn ON tabell [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:29
3
#: sql_help.h:29
7
msgid "remove a data type"
msgstr "ta bort en datatyp"
#: sql_help.h:29
4
#: sql_help.h:29
8
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:
297
#: sql_help.h:
301
msgid "remove a database user account"
msgstr "ta bort ett anvndarkonto frn databasen"
#: sql_help.h:
298
#: sql_help.h:
302
msgid "DROP USER name"
msgstr "DROP USER namn"
#: sql_help.h:30
1
#: sql_help.h:30
5
msgid "remove a view"
msgstr "ta bort en vy"
#: sql_help.h:30
2
#: sql_help.h:30
6
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:3
06
#: sql_help.h:3
10
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:3
09
#: sql_help.h:3
13
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "utfr en frberedd sats"
#: sql_help.h:31
0
#: sql_help.h:31
4
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE plannamn [ (parameter [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:31
3
#: sql_help.h:31
7
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "visa krningsplanen fr en sats"
#: sql_help.h:31
4
#: sql_help.h:31
8
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] sats"
#: sql_help.h:3
17
#: sql_help.h:3
21
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "hmta rader frn en frga med hjlp av en markr"
#: sql_help.h:3
18
#: sql_help.h:3
22
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
...
...
@@ -2654,11 +2699,11 @@ msgstr ""
" BACKWARD antal\n"
" BACKWARD ALL"
#: sql_help.h:32
1
#: sql_help.h:32
5
msgid "define access privileges"
msgstr "definera tkomstrttigheter"
#: sql_help.h:32
2
#: sql_help.h:32
6
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
...
...
@@ -2721,11 +2766,11 @@ msgstr ""
" TO { anvndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]"
#: sql_help.h:32
5
#: sql_help.h:32
9
msgid "create new rows in a table"
msgstr "skapa nya rader i en tabell"
#: sql_help.h:3
26
#: sql_help.h:3
30
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
...
...
@@ -2733,27 +2778,27 @@ msgstr ""
"INSERT INTO tabell [ ( kolumn [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { uttryck | DEFAULT } [, ...] ) | frga }"
#: sql_help.h:3
29
#: sql_help.h:3
33
msgid "listen for a notification"
msgstr "lyssna efter notifiering"
#: sql_help.h:33
0
#: sql_help.h:33
4
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN namn"
#: sql_help.h:33
3
#: sql_help.h:33
7
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "ladda eller ladda om en delad biblioteksfil (shared library)"
#: sql_help.h:33
4
#: sql_help.h:33
8
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'filnamn'"
#: sql_help.h:3
37
#: sql_help.h:3
41
msgid "lock a table"
msgstr "ls en tabell"
#: sql_help.h:3
38
#: sql_help.h:3
42
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
...
...
@@ -2769,51 +2814,51 @@ msgstr ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:34
1
#: sql_help.h:34
5
msgid "position a cursor"
msgstr "flytta en markr"
#: sql_help.h:34
2
#: sql_help.h:34
6
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ riktning { FROM | IN } ] markrnamn"
#: sql_help.h:34
5
#: sql_help.h:34
9
msgid "generate a notification"
msgstr "generera en notifiering"
#: sql_help.h:3
46
#: sql_help.h:3
50
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY namn"
#: sql_help.h:3
49
#: sql_help.h:3
53
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "frbered en sats fr krning"
#: sql_help.h:35
0
#: sql_help.h:35
4
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE plannamn [ (datatyp [, ...] ) ] AS sats"
#: sql_help.h:35
3
#: sql_help.h:35
7
msgid "rebuild indexes"
msgstr "terskapa index"
#: sql_help.h:35
4
#: sql_help.h:35
8
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } namn [ FORCE ]"
#: sql_help.h:3
57
#: sql_help.h:3
61
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "ta bort en tidigare definierad sparpunkt"
#: sql_help.h:3
58
msgid "RELEASE savepoint_name"
msgstr "RELEASE
sparpunkt
namn"
#: sql_help.h:3
62
msgid "RELEASE
[ SAVEPOINT ]
savepoint_name"
msgstr "RELEASE
[ SAVEPOINT ] sparpunkts
namn"
#: sql_help.h:36
1
#: sql_help.h:36
5
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "terstll vrde av krningsparameter till standardvrdet"
#: sql_help.h:36
2
#: sql_help.h:36
6
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
...
...
@@ -2821,11 +2866,11 @@ msgstr ""
"RESET namn\n"
"RESET ALL"
#: sql_help.h:36
5
#: sql_help.h:36
9
msgid "remove access privileges"
msgstr "ta bort tkomstrttigheter"
#: sql_help.h:3
66
#: sql_help.h:3
70
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
...
...
@@ -2901,31 +2946,31 @@ msgstr ""
" FROM { anvndarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:37
0
#: sql_help.h:37
4
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:37
3
#: sql_help.h:37
7
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "rulla tillbaka till sparpunkt"
#: sql_help.h:37
4
msgid "ROLLBACK
TO
savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK
TO sparpunkt
namn"
#: sql_help.h:37
8
msgid "ROLLBACK
[ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ]
savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK
[ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] sparpunkts
namn"
#: sql_help.h:3
77
#: sql_help.h:3
81
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "definera en ny sparpunkt i den aktuella transaktionen"
#: sql_help.h:3
78
#: sql_help.h:3
82
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT sparpunktnamn"
#: sql_help.h:38
1
#: sql_help.h:38
5
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "hmta rader frn en tabell eller vy"
#: sql_help.h:38
2
#: sql_help.h:38
6
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
...
...
@@ -2971,7 +3016,7 @@ msgstr ""
" frnval [ NATURAL ] join-typ frnval [ ON join-villkor | USING ( join-"
"kolumn [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:3
86
#: sql_help.h:3
90
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
...
...
@@ -2999,11 +3044,11 @@ msgstr ""
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF tabellnamn [, ...] ] ]"
#: sql_help.h:3
89
#: sql_help.h:3
93
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "ndra en krningsparamter"
#: sql_help.h:39
0
#: sql_help.h:39
4
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
...
...
@@ -3011,15 +3056,15 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] namn { TO | = } { vrde | 'vrde' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { tidszon | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:39
3
#: sql_help.h:39
7
msgid "set the constraint mode of the current transaction"
msgstr "stt integritetsvillkorslge fr nuvarande transaktion"
#: sql_help.h:39
4
#: sql_help.h:39
8
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | namn [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:
397
#: sql_help.h:
401
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
...
...
@@ -3027,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"stt sessionsanvndaridentifierare och nuvarande anvndaridentifierare fr "
"den aktiva sessionen"
#: sql_help.h:
398
#: sql_help.h:
402
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
...
...
@@ -3037,36 +3082,34 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:40
1
#: sql_help.h:40
5
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "stt instllningar fr nuvarande transaktionen"
#: sql_help.h:40
2
#: sql_help.h:40
6
msgid ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
"\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
msgstr ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"SET TRANSACTION transaktionslge [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaktionslge [, ...]\n"
"\n"
"dr transaktionslge r en av:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:40
5
#: sql_help.h:40
9
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "visa vrde p en krningsparameter"
#: sql_help.h:4
06
#: sql_help.h:4
10
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
...
...
@@ -3074,38 +3117,44 @@ msgstr ""
"SHOW namn\n"
"SHOW ALL"
#: sql_help.h:41
0
#: sql_help.h:41
4
msgid ""
"START TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | "
"REPEATABLE READ | SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"START TRANSACTION [ transaktionslge [, ...] ]\n"
"\n"
"dr transaktionslge r en av:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:41
3
#: sql_help.h:41
7
msgid "empty a table"
msgstr "tm en tabell"
#: sql_help.h:41
4
#: sql_help.h:41
8
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] namn"
#: sql_help.h:4
17
#: sql_help.h:4
21
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "sluta att lyssna efter notifiering"
#: sql_help.h:4
18
#: sql_help.h:4
22
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { namn | * }"
#: sql_help.h:42
1
#: sql_help.h:42
5
msgid "update rows of a table"
msgstr "uppdatera rader i en tabell"
#: sql_help.h:42
2
#: sql_help.h:42
6
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
...
...
@@ -3115,11 +3164,11 @@ msgstr ""
" [ FROM frnlista ]\n"
" [ WHERE villkor ]"
#: sql_help.h:42
5
#: sql_help.h:42
9
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "skrpsamla och eventuellt analysera en databas"
#: sql_help.h:4
26
#: sql_help.h:4
30
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
...
...
@@ -3128,3 +3177,29 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabell ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabell [ (kolumn "
"[, ...] ) ] ]"
#~ msgid "RELEASE savepoint_name"
#~ msgstr "RELEASE sparpunktnamn"
#~ msgid "ROLLBACK TO savepoint_name"
#~ msgstr "ROLLBACK TO sparpunktnamn"
#~ msgid ""
#~ "SET TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
#~ "\n"
#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#~ msgstr ""
#~ "SET TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment