Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
a9b6691a
Commit
a9b6691a
authored
Nov 02, 2001
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
updates
parent
e25058bb
Changes
3
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
725 additions
and
734 deletions
+725
-734
src/bin/pg_dump/de.po
src/bin/pg_dump/de.po
+433
-440
src/bin/psql/de.po
src/bin/psql/de.po
+196
-200
src/interfaces/libpq/de.po
src/interfaces/libpq/de.po
+96
-94
No files found.
src/bin/pg_dump/de.po
View file @
a9b6691a
# German message translation file for pg_dump and friends
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
#
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/Attic/de.po,v 1.
3 2001/08/19 22:17:02
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/Attic/de.po,v 1.
4 2001/11/02 19:16:47
petere Exp $
#
#
# Use these quotes: %s
# Use these quotes: %s
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 7.2\n"
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-
08-19 23:55+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 2001-
10-31 22:30+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2001-
08-19 23:57+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 2001-
10-31 23:24+01
00\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <
de@li.org
>\n"
"Language-Team: German <
peter_e@gmx.net
>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Optionen:"
...
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Optionen:"
#: pg_dump.c:143
#: pg_dump.c:143
msgid ""
msgid ""
" -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
" -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
" -b, --blobs include
BLOB data
in dump\n"
" -b, --blobs include
large objects
in dump\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
...
@@ -72,17 +72,17 @@ msgid ""
...
@@ -72,17 +72,17 @@ msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
"automatically)\n"
" -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
" -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" than \\connect commands\n"
" -Z, --compress {0-9} compression level for compressed formats\n"
" -Z, --compress {0-9} compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
" -b, --blobs
BLOB
s mit ausgeben\n"
" -b, --blobs
Large Object
s mit ausgeben\n"
" -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in "
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in Ausgabe einfgen\n"
"Ausgabe einfgen\n"
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, ausgeben\n"
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen ausgeben\n"
"ausgeben\n"
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen "
"ausgeben\n"
" -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
" -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
" -F, --format {c|t|p} Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
" -F, --format {c|t|p} Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
...
@@ -90,8 +90,7 @@ msgstr ""
...
@@ -90,8 +90,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-quotes die meisten Anfhrungszeichen auslassen\n"
" -n, --no-quotes die meisten Anfhrungszeichen auslassen\n"
" -N, --quotes Anfhrungszeichen um die meisten Namen stellen\n"
" -N, --quotes Anfhrungszeichen um die meisten Namen stellen\n"
" -o, --oids Oids mit ausgeben\n"
" -o, --oids Oids mit ausgeben\n"
" -O, --no-owner keine \\connect-Anweisungen im plain text-"
" -O, --no-owner keine \\connect-Anweisungen im plain text-Format ausgeben\n"
"Format ausgeben\n"
" -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
" plain text-Format ermglichen\n"
" plain text-Format ermglichen\n"
...
@@ -100,15 +99,17 @@ msgstr ""
...
@@ -100,15 +99,17 @@ msgstr ""
" -t, --table=TABELLE nur diese Tabelle ausgeben (* fr alle)\n"
" -t, --table=TABELLE nur diese Tabelle ausgeben (* fr alle)\n"
" -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
" -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
" -v, --verbose Verbose-Modus\n"
" -v, --verbose Verbose-Modus\n"
" -W, --password nach Pawort fragen (sollte automatisch "
" -W, --password nach Pawort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
"geschehen)\n"
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle von\n"
" \\connect ausgeben\n"
" -Z, --compress {0-9} Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
" -Z, --compress {0-9} Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
#: pg_dump.c:17
4
#: pg_dump.c:17
7
msgid ""
msgid ""
" -a dump only the data, not the schema\n"
" -a dump only the data, not the schema\n"
" -b include
BLOB data
in dump\n"
" -b include
large objects
in dump\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -C include commands to create database in dump\n"
" -C include commands to create database in dump\n"
" -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
" -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
...
@@ -135,17 +136,17 @@ msgid ""
...
@@ -135,17 +136,17 @@ msgid ""
" -W force password prompt (should happen "
" -W force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
"automatically)\n"
" -x do not dump privileges (grant/revoke)\n"
" -x do not dump privileges (grant/revoke)\n"
" -X use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" than \\connect commands\n"
" -Z {0-9} compression level for compressed formats\n"
" -Z {0-9} compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -a nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
" -a nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
" -b
BLOB
s mit ausgeben\n"
" -b
Large Object
s mit ausgeben\n"
" -c Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -c Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -C Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in "
" -C Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in Ausgabe einfgen\n"
"Ausgabe einfgen\n"
" -d Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, ausgeben\n"
" -d Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
" -D Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen ausgeben\n"
"ausgeben\n"
" -D Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen "
"ausgeben\n"
" -f DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
" -f DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
" -F {c|t|p} Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
" -F {c|t|p} Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
...
@@ -153,8 +154,7 @@ msgstr ""
...
@@ -153,8 +154,7 @@ msgstr ""
" -n die meisten Anfhrungszeichen auslassen\n"
" -n die meisten Anfhrungszeichen auslassen\n"
" -N Anfhrungszeichen um die meisten Namen stellen\n"
" -N Anfhrungszeichen um die meisten Namen stellen\n"
" -o Oids mit ausgeben\n"
" -o Oids mit ausgeben\n"
" -O keine \\connect-Anweisungen im plain text-"
" -O keine \\connect-Anweisungen im plain text-Format ausgeben\n"
"Format ausgeben\n"
" -p PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -p PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -R keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
" -R keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
" plain text-Format ermglichen\n"
" plain text-Format ermglichen\n"
...
@@ -163,12 +163,14 @@ msgstr ""
...
@@ -163,12 +163,14 @@ msgstr ""
" -t TABELLE nur diese Tabelle ausgeben (* fr alle)\n"
" -t TABELLE nur diese Tabelle ausgeben (* fr alle)\n"
" -U NAME Datenbankbenutzername\n"
" -U NAME Datenbankbenutzername\n"
" -v Verbose-Modus\n"
" -v Verbose-Modus\n"
" -W nach Pawort fragen (sollte automatisch "
" -W nach Pawort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
"geschehen)\n"
" -x Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
" -x Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
" -X use-set-session-authorization\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle von\n"
" \\connect ausgeben\n"
" -Z {0-9} Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
" -Z {0-9} Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
#: pg_dump.c:2
04
#: pg_dump.c:2
10
msgid ""
msgid ""
"If no database name is not supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"If no database name is not supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"variable value is used.\n"
...
@@ -180,42 +182,43 @@ msgstr ""
...
@@ -180,42 +182,43 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: pg_backup_archiver.c:12
65 pg_dump.c:215
#: pg_backup_archiver.c:12
84 pg_dump.c:221
msgid "*** aborted because of error\n"
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
#: pg_dump.c:24
3
#: pg_dump.c:24
9
#, c-format
#, c-format
msgid "dumping out the contents of table %s\n"
msgid "dumping out the contents of table %s\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:2
76
#: pg_dump.c:2
80
#, c-format
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben schlug fehl\n"
msgstr "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben schlug fehl\n"
#: pg_dump.c:278 pg_dump.c:374 pg_dump.c:407 pg_dump.c:1094
#: pg_dump.c:282 pg_dump.c:378 pg_dump.c:409 pg_dump.c:423 pg_dump.c:494
#: pg_dump.c:1159
#, c-format
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
#: pg_dump.c:2
79 pg_dump.c:290 pg_dump.c:375 pg_dump.c:408 pg_dump.c:1095
#: pg_dump.c:2
83 pg_dump.c:294 pg_dump.c:379 pg_dump.c:410 pg_dump.c:1160
#, c-format
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
#: pg_dump.c:2
86
#: pg_dump.c:2
90
#, c-format
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben lief nicht korrekt ab\n"
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben lief nicht korrekt ab\n"
#: pg_dump.c:2
88
#: pg_dump.c:2
92
#, c-format
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "Der Server gab Status %d zurck, aber %d wurde erwartet.\n"
msgstr "Der Server gab Status %d zurck, aber %d wurde erwartet.\n"
#: pg_dump.c:37
3
#: pg_dump.c:37
7
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
...
@@ -224,34 +227,52 @@ msgstr ""
...
@@ -224,34 +227,52 @@ msgstr ""
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben fehlgeschlagen: PQendcopy"
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben fehlgeschlagen: PQendcopy"
"() nicht erfolgreich\n"
"() nicht erfolgreich\n"
#: pg_dump.c:40
6
#: pg_dump.c:40
8 pg_dump.c:422 pg_dump.c:493
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-Anweisung schlug fehl\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-Anweisung schlug fehl\n"
#: pg_dump.c:530
#: pg_dump.c:424
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Die Anweisung war: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:495
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Die Anweisung war: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:561
#, c-format
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of all %d tables/sequences\n"
msgid "preparing to dump the contents of all %d tables/sequences\n"
msgstr "Vorbereitung um Inhalt aller %d Tabellen/Sequenzen auszugeben\n"
msgstr "Vorbereitung um Inhalt aller %d Tabellen/Sequenzen auszugeben\n"
#: pg_dump.c:5
32
#: pg_dump.c:5
63
msgid "preparing to dump the contents of only one table/sequence\n"
msgid "preparing to dump the contents of only one table/sequence\n"
msgstr "Vorbereitung um Inhalt einer Tabelle/Sequenz auszugeben\n"
msgstr "Vorbereitung um Inhalt einer Tabelle/Sequenz auszugeben\n"
#: pg_dump.c:5
49
#: pg_dump.c:5
80
#, c-format
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "Vorbereitung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben\n"
msgstr "Vorbereitung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben\n"
#: pg_backup_db.c:1
31 pg_dump.c:596
#: pg_backup_db.c:1
67 pg_dump.c:629
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kann Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n"
msgstr "kann Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n"
#: pg_dump.c:8
35 pg_restore.c:252
#: pg_dump.c:8
74 pg_restore.c:260
msgid "User name: "
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
msgstr "Benutzername: "
#: pg_dump.c:861
#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:285
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n"
#: pg_dump.c:908 pg_dump.c:930 pg_restore.c:287 pg_restore.c:299
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_dump.c:919
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"%s was compiled without support for long options.\n"
...
@@ -260,12 +281,7 @@ msgstr ""
...
@@ -260,12 +281,7 @@ msgstr ""
"%s wurde ohne Untersttzung fr lange Optionen kompiliert.\n"
"%s wurde ohne Untersttzung fr lange Optionen kompiliert.\n"
"Verwenden Sie --help fr Hilfe.\n"
"Verwenden Sie --help fr Hilfe.\n"
#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:271
#: pg_dump.c:938
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_dump.c:876
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
...
@@ -274,11 +290,11 @@ msgstr ""
...
@@ -274,11 +290,11 @@ msgstr ""
"%s: zu Viele Kommandozeilenoptionen (die Erste ist %s)\n"
"%s: zu Viele Kommandozeilenoptionen (die Erste ist %s)\n"
"Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
"Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_backup_db.c:
357 pg_dump.c:889
#: pg_backup_db.c:
407 pg_dump.c:951
msgid "no database name specified\n"
msgid "no database name specified\n"
msgstr "kein Datenbankname angegeben\n"
msgstr "kein Datenbankname angegeben\n"
#: pg_dump.c:
895
#: pg_dump.c:
957
msgid ""
msgid ""
"The options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used "
"The options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used "
"together.\n"
"together.\n"
...
@@ -286,144 +302,143 @@ msgstr ""
...
@@ -286,144 +302,143 @@ msgstr ""
"Die Optionen nur Schema (-s) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen "
"Die Optionen nur Schema (-s) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen "
"verwendet werden.\n"
"verwendet werden.\n"
#: pg_dump.c:901
#: pg_dump.c:963
msgid "BLOB output is not supported for a single table.\n"
msgid "Large object output is not supported for a single table.\n"
msgstr ""
msgstr "Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet werden.\n"
"BLOB-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet werden.\n"
#: pg_dump.c:9
02
#: pg_dump.c:9
64
msgid "Use all tables or a full dump instead.\n"
msgid "Use all tables or a full dump instead.\n"
msgstr "Sie mssen alle Tabellen oder die komplette Datenbank ausgeben.\n"
msgstr "Sie mssen alle Tabellen oder die komplette Datenbank ausgeben.\n"
#: pg_dump.c:9
08
#: pg_dump.c:9
70
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together.\n"
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Die Optionen INSERT (-d, -D) und OID (-o) knnen nicht zusammen verwendet "
"Die Optionen INSERT (-d, -D) und OID (-o) knnen nicht zusammen verwendet "
"werden.\n"
"werden.\n"
#: pg_dump.c:9
09
#: pg_dump.c:9
71
msgid "(The INSERT command cannot set oids.)\n"
msgid "(The INSERT command cannot set oids.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann Oids nicht setzen.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann Oids nicht setzen.)\n"
#: pg_dump.c:9
15
#: pg_dump.c:9
77
msgid "
BLOB
output is not supported for plain text dump files.\n"
msgid "
large object
output is not supported for plain text dump files.\n"
msgstr "
BLOB
-Ausgabe wird im plain text-Format nicht untersttzt.\n"
msgstr "
Large-Object
-Ausgabe wird im plain text-Format nicht untersttzt.\n"
#: pg_dump.c:9
16
#: pg_dump.c:9
78
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Verwenden Sie ein anderes Format.)\n"
msgstr "(Verwenden Sie ein anderes Format.)\n"
#: pg_dump.c:
946
#: pg_dump.c:
1008
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid output format '%s' specified\n"
msgid "invalid output format '%s' specified\n"
msgstr "ungltiges Ausgabeformat %s angegeben\n"
msgstr "ungltiges Ausgabeformat %s angegeben\n"
#: pg_dump.c:
952
#: pg_dump.c:
1014
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open output file %s for writing\n"
msgid "could not open output file %s for writing\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n"
#: pg_dump.c:
975
#: pg_dump.c:
1037
#, c-format
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-Anweisung schlug fehl: %s"
msgstr "BEGIN-Anweisung schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:
981
#: pg_dump.c:
1043
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "konnte Transaktionsisolation nicht auf serialisierbar setzen: %s"
msgstr "konnte Transaktionsisolation nicht auf serialisierbar setzen: %s"
#: pg_dump.c:10
00
#: pg_dump.c:10
62
#, c-format
#, c-format
msgid "last built-in oid is %u\n"
msgid "last built-in oid is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute Oid ist %u\n"
msgstr "letzte eingebaute Oid ist %u\n"
#: pg_dump.c:1
082
#: pg_dump.c:1
147
msgid "saving database definition\n"
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
#: pg_dump.c:1
093
#: pg_dump.c:1
158
msgid "SQL command failed\n"
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
#: pg_dump.c:11
03
#: pg_dump.c:11
68
#, c-format
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
#: pg_dump.c:11
09
#: pg_dump.c:11
74
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Abfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
"Abfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
#: pg_dump.c:1
155
#: pg_dump.c:1
220
msgid "saving
BLOB
s\n"
msgid "saving
large object
s\n"
msgstr "s
peichere BLOB
s\n"
msgstr "s
ichere Large Object
s\n"
#: pg_dump.c:1
168
#: pg_dump.c:1
231
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Cursordeklaration fehlgeschlagen: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Cursordeklaration fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:1
183
#: pg_dump.c:1
246
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fetch vom Cursor fehlgeschlagen: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fetch vom Cursor fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:1
196
#: pg_dump.c:1
259
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht ffnen: %s"
msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht ffnen: %s"
#: pg_dump.c:12
09
#: pg_dump.c:12
72
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s"
#: pg_dump.c:1
298
#: pg_dump.c:1
363
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Datentypen zu erhalten schlug fehl: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Datentypen zu erhalten schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1
347
#: pg_dump.c:1
415
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type %s appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of data type %s appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:14
28
#: pg_dump.c:14
94
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Operatoren zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Operatoren zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1
470
#: pg_dump.c:1
536
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Operatoren %s scheint ungltig zu sein\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Operatoren %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:18
02
#: pg_dump.c:18
60
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Aggregatfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Aggregatfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:18
33
#: pg_dump.c:18
91
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
msgstr ""
"WARNUNG: Eigentmer der Aggregatfunktion %s scheint ungltig zu sein\n"
"WARNUNG: Eigentmer der Aggregatfunktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:19
0
5
#: pg_dump.c:19
6
5
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Funktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Funktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:
194
8
#: pg_dump.c:
200
8
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:
195
3
#: pg_dump.c:
201
3
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"failed sanity check: function %s has more than %d (namely %d) arguments\n"
"failed sanity check: function %s has more than %d (namely %d) arguments\n"
...
@@ -431,28 +446,28 @@ msgstr ""
...
@@ -431,28 +446,28 @@ msgstr ""
"Sanity Check fehlgeschlagen: Funktion %s hat mehr als %d (nmlich %d) "
"Sanity Check fehlgeschlagen: Funktion %s hat mehr als %d (nmlich %d) "
"Argumente\n"
"Argumente\n"
#: pg_dump.c:2
06
3
#: pg_dump.c:2
12
3
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Tabellen zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Tabellen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:2
09
5
#: pg_dump.c:2
15
5
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:21
15
#: pg_dump.c:21
79
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
msgstr "Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:21
23
#: pg_dump.c:21
87
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
"Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:21
26
#: pg_dump.c:21
90
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
...
@@ -460,53 +475,53 @@ msgstr ""
...
@@ -460,53 +475,53 @@ msgstr ""
"Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"Definition\n"
"Definition\n"
#: pg_dump.c:21
33
#: pg_dump.c:21
97
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n"
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln ergab eine NULL Oid\n"
"Abfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln ergab eine NULL Oid\n"
#: pg_dump.c:2
143
#: pg_dump.c:2
207
#, c-format
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n"
msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n"
#: pg_dump.c:2
168
#: pg_dump.c:2
232
#, c-format
#, c-format
msgid "finding CHECK constraints for table %s\n"
msgid "finding CHECK constraints for table %s\n"
msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n"
msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2
189
#: pg_dump.c:2
253
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Check-Constraints fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Abfrage nach Check-Constraints fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2
195
#: pg_dump.c:2
259
#, c-format
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:2
197
#: pg_dump.c:2
261
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n"
#: pg_dump.c:2
238
#: pg_dump.c:2
305
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain primary key of table \"%s\" failed: %s"
msgid "query to obtain primary key of table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Primary Key von Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Abfrage nach Primary Key von Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2
245
#: pg_dump.c:2
312
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query to obtain primary key of table \"%s\" produced more than one result\n"
"query to obtain primary key of table \"%s\" produced more than one result\n"
msgstr "Abfrage nach Primary Key von Tabelle %s ergab mehr als ein Resultat\n"
msgstr "Abfrage nach Primary Key von Tabelle %s ergab mehr als ein Resultat\n"
#: pg_dump.c:2
277
#: pg_dump.c:2
344
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain name of primary key of table \"%s\" failed: %s"
msgid "query to obtain name of primary key of table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Namen von Primary Key von Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Abfrage nach Namen von Primary Key von Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2
285
#: pg_dump.c:2
352
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query to obtain name of primary key of table \"%s\" did not return exactly "
"query to obtain name of primary key of table \"%s\" did not return exactly "
...
@@ -515,35 +530,35 @@ msgstr ""
...
@@ -515,35 +530,35 @@ msgstr ""
"Abfrage nach Namen von Primary Key von Tabelle %s ergab nicht genau ein "
"Abfrage nach Namen von Primary Key von Tabelle %s ergab nicht genau ein "
"Resultat\n"
"Resultat\n"
#: pg_backup_archiver.c:6
21 pg_backup_archiver.c:1031
#: pg_backup_archiver.c:6
42 pg_backup_archiver.c:1052
#: pg_backup_archiver.c:11
51 pg_backup_archiver.c:1439
#: pg_backup_archiver.c:11
71 pg_backup_archiver.c:1458
#: pg_backup_archiver.c:15
81 pg_backup_archiver.c:1610
pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_archiver.c:15
98 pg_backup_archiver.c:1627
pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:154 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:56
4
#: pg_backup_custom.c:154 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:56
2
#: pg_backup_db.c:
286 pg_backup_db.c:380 pg_backup_tar.c:992 pg_dump.c:2294
#: pg_backup_db.c:
336 pg_backup_db.c:430 pg_backup_tar.c:984 pg_dump.c:2361
msgid "out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_dump.c:23
21
#: pg_dump.c:23
88
#, c-format
#, c-format
msgid "finding triggers for table %s\n"
msgid "finding triggers for table %s\n"
msgstr "finde Trigger von Tabelle %s\n"
msgstr "finde Trigger von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2
337
#: pg_dump.c:2
404
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Trigger zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Trigger zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2
343
#: pg_dump.c:2
410
#, c-format
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:24
23
#: pg_dump.c:24
90
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain procedure name for trigger \"%s\" failed: %s"
msgid "query to obtain procedure name for trigger \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Prozedurnamen von Trigger %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Abfrage nach Prozedurnamen von Trigger %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:24
32
#: pg_dump.c:24
99
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query to obtain procedure name for trigger \"%s\" did not return exactly one "
"query to obtain procedure name for trigger \"%s\" did not return exactly one "
...
@@ -551,7 +566,7 @@ msgid ""
...
@@ -551,7 +566,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Abfrage nach Prozedurnamen von Trigger %s ergab nicht genau ein Resultat\n"
"Abfrage nach Prozedurnamen von Trigger %s ergab nicht genau ein Resultat\n"
#: pg_dump.c:2
495
#: pg_dump.c:2
563
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...
@@ -560,141 +575,141 @@ msgstr ""
...
@@ -560,141 +575,141 @@ msgstr ""
"Abfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Foreign-Key-Trigger %"
"Abfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Foreign-Key-Trigger %"
"s von Tabelle %s bezieht (Oid der Tabelle: %s)\n"
"s von Tabelle %s bezieht (Oid der Tabelle: %s)\n"
#: pg_dump.c:25
25
#: pg_dump.c:25
93
#, c-format
#, c-format
msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n"
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:26
15
#: pg_dump.c:26
81
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "Abfrage um die Ableitungsbeziehungen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Abfrage um die Ableitungsbeziehungen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2
680
#: pg_dump.c:2
746
#, c-format
#, c-format
msgid "finding the columns and types for table %s\n"
msgid "finding the columns and types for table %s\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:27
17
#: pg_dump.c:27
85
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Tabellenspalten fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Abfrage nach Tabellenspalten fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2
747
#: pg_dump.c:2
815
#, c-format
#, c-format
msgid "query produced NULL name for data type of column %d of table %s\n"
msgid "query produced NULL name for data type of column %d of table %s\n"
msgstr "Abfrage ergab NULL fr Datentypname von Spalte %d von Tabelle %s\n"
msgstr "Abfrage ergab NULL fr Datentypname von Spalte %d von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2
768
#: pg_dump.c:2
836
#, c-format
#, c-format
msgid "finding DEFAULT expression for column %s\n"
msgid "finding DEFAULT expression for column %s\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdruck fr Spalte %s\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdruck fr Spalte %s\n"
#: pg_dump.c:2
779
#: pg_dump.c:2
847
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get column default value failed: %s"
msgid "query to get column default value failed: %s"
msgstr "Abfrage nach DEFAULT-Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Abfrage nach DEFAULT-Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2
788
#: pg_dump.c:2
856
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query to get default value for column \"%s\" returned %d rows; expected 1\n"
"query to get default value for column \"%s\" returned %d rows; expected 1\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Abfrage nach DEFAULT-Wert fr Spalte %s ergab %d Reihen, erwartete 1\n"
"Abfrage nach DEFAULT-Wert fr Spalte %s ergab %d Reihen, erwartete 1\n"
#: pg_dump.c:2
866
#: pg_dump.c:2
927
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Indizies zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Indizies zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:
2965
#: pg_dump.c:
3016
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get comment on oid %s failed: %s"
msgid "query to get comment on oid %s failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Kommentar fr Oid %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Abfrage nach Kommentar fr Oid %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:30
20
#: pg_dump.c:30
71
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get database oid failed: %s"
msgid "query to get database oid failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Datenbank-Oid fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Abfrage nach Datenbank-Oid fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:31
26
#: pg_dump.c:31
84
#, c-format
#, c-format
msgid "notice: array type %s - type for elements (oid %s) is not dumped\n"
msgid "notice: array type %s - type for elements (oid %s) is not dumped\n"
msgstr "Hinweis: Arraytyp %s - Elementtyp (Oid %s) nicht ausgegeben\n"
msgstr "Hinweis: Arraytyp %s - Elementtyp (Oid %s) nicht ausgegeben\n"
#: pg_dump.c:32
10
#: pg_dump.c:32
68
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Prozedursprachen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Abfrage um Liste der Prozedursprachen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:32
38
#: pg_dump.c:32
96
#, c-format
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language %s not found\n"
msgid "handler procedure for procedural language %s not found\n"
msgstr "Handlerfunktion fr Prozedursprache %s nicht gefunden\n"
msgstr "Handlerfunktion fr Prozedursprache %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:33
31
#: pg_dump.c:33
89
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get name of procedural language failed: %s"
msgid "query to get name of procedural language failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Namen der Prozedursprache fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Abfrage nach Namen der Prozedursprache fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:33
38
#: pg_dump.c:33
96
#, c-format
#, c-format
msgid "procedural language for function %s not found\n"
msgid "procedural language for function %s not found\n"
msgstr "Prozedursprache der Funktion %s nicht gefunden\n"
msgstr "Prozedursprache der Funktion %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3
380 pg_dump.c:3404
#: pg_dump.c:3
438 pg_dump.c:3462
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: function \"%s\" not dumped\n"
msgid "WARNING: function \"%s\" not dumped\n"
msgstr "WARNUNG: Funktion %s nicht ausgegeben\n"
msgstr "WARNUNG: Funktion %s nicht ausgegeben\n"
#: pg_dump.c:3
383
#: pg_dump.c:3
441
#, c-format
#, c-format
msgid "reason: data type name of argument %d (oid %s) not found\n"
msgid "reason: data type name of argument %d (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: Datentypname des Arguments %d (Oid %s) nicht gefunden\n"
msgstr "Grund: Datentypname des Arguments %d (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:34
07
#: pg_dump.c:34
65
#, c-format
#, c-format
msgid "reason: name of return data type (oid %s) not found\n"
msgid "reason: name of return data type (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: Datentypname des Rckgabetyps (Oid %s) nicht gefunden)\n"
msgstr "Grund: Datentypname des Rckgabetyps (Oid %s) nicht gefunden)\n"
#: pg_dump.c:35
16 pg_dump.c:3532 pg_dump.c:3546 pg_dump.c:3560 pg_dump.c:3580
#: pg_dump.c:35
74 pg_dump.c:3590 pg_dump.c:3604 pg_dump.c:3618 pg_dump.c:3638
#: pg_dump.c:3
594
#: pg_dump.c:3
652
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: operator \"%s\" (oid %s) not dumped\n"
msgid "WARNING: operator \"%s\" (oid %s) not dumped\n"
msgstr "WARNUNG: Operator %s (Oid %s) nicht ausgegeben\n"
msgstr "WARNUNG: Operator %s (Oid %s) nicht ausgegeben\n"
#: pg_dump.c:35
18
#: pg_dump.c:35
76
#, c-format
#, c-format
msgid "reason: oprleft (oid %s) not found\n"
msgid "reason: oprleft (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: linken Operand (Oid %s) nicht gefunden\n"
msgstr "Grund: linken Operand (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:35
34
#: pg_dump.c:35
92
#, c-format
#, c-format
msgid "reason: oprright (oid %s) not found\n"
msgid "reason: oprright (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: rechten Operand (Oid %s) nicht gefunden\n"
msgstr "Grund: rechten Operand (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3
548
#: pg_dump.c:3
606
#, c-format
#, c-format
msgid "reason: oprcom (oid %s) not found\n"
msgid "reason: oprcom (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: Kommutator (Oid %s) nicht gefunden\n"
msgstr "Grund: Kommutator (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3
562
#: pg_dump.c:3
620
#, c-format
#, c-format
msgid "reason: oprnegate (oid %s) not found\n"
msgid "reason: oprnegate (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: Negator (Oid %s) nicht gefunden\n"
msgstr "Grund: Negator (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3
582
#: pg_dump.c:3
640
#, c-format
#, c-format
msgid "reason: oprlsortop (oid %s) not found\n"
msgid "reason: oprlsortop (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: linken Sortieroperator (Oid %s) nicht gefunden\n"
msgstr "Grund: linken Sortieroperator (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3
596
#: pg_dump.c:3
654
#, c-format
#, c-format
msgid "reason: oprrsortop (oid %s) not found\n"
msgid "reason: oprrsortop (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: rechten Sortieroperator (Oid %s) nicht gefunden\n"
msgstr "Grund: rechten Sortieroperator (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3
672
#: pg_dump.c:3
735
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...
@@ -703,28 +718,28 @@ msgstr ""
...
@@ -703,28 +718,28 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt "
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt "
"ausgegeben werden - ignoriert\n"
"ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:3
686 pg_dump.c:3703
#: pg_dump.c:3
750 pg_dump.c:3768
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function \"%s\" (oid %s) not dumped\n"
msgid "WARNING: aggregate function \"%s\" (oid %s) not dumped\n"
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s (Oid %s) nicht ausgegeben\n"
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s (Oid %s) nicht ausgegeben\n"
#: pg_dump.c:3
688
#: pg_dump.c:3
752
#, c-format
#, c-format
msgid "reason: aggbasetype (oid %s) not found\n"
msgid "reason: aggbasetype (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: Basistyp (Oid %s) nicht gefunden\n"
msgstr "Grund: Basistyp (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:37
05
#: pg_dump.c:37
70
#, c-format
#, c-format
msgid "reason: aggtranstype (oid %s) not found\n"
msgid "reason: aggtranstype (oid %s) not found\n"
msgstr "Grund: bergangstyp (Oid %s) nicht gefunden\n"
msgstr "Grund: bergangstyp (Oid %s) nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3
884
#: pg_dump.c:3
947
#, c-format
#, c-format
msgid "could not parse ACL list ('%s') for relation %s\n"
msgid "could not parse ACL list ('%s') for relation %s\n"
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Relation %s nicht interpretieren\n"
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Relation %s nicht interpretieren\n"
# XXX Wie bersetzt man sanity check?
# XXX Wie bersetzt man sanity check?
#: pg_dump.c:41
3
7
#: pg_dump.c:41
9
7
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"dumpTables(): failed sanity check, could not find index (%s) for primary key "
"dumpTables(): failed sanity check, could not find index (%s) for primary key "
...
@@ -733,230 +748,195 @@ msgstr ""
...
@@ -733,230 +748,195 @@ msgstr ""
"dumpTables(): Sanity-Check fehlgeschlagen, konnte Index (%s) fr Primary Key "
"dumpTables(): Sanity-Check fehlgeschlagen, konnte Index (%s) fr Primary Key "
"nicht finden\n"
"nicht finden\n"
#: pg_dump.c:4
26
9
#: pg_dump.c:4
32
9
#, c-format
#, c-format
msgid "getAttrName(): invalid column number %d for table %s\n"
msgid "getAttrName(): invalid column number %d for table %s\n"
msgstr "getAttrName(): ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n"
msgstr "getAttrName(): ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:43
04
#: pg_dump.c:43
59
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpIndexes(): failed sanity check, table %s was not found\n"
msgid "dumpIndexes(): failed sanity check, table %s was not found\n"
msgstr ""
msgstr ""
"dumpIndexes(): Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabelle %s nicht gefunden\n"
"dumpIndexes(): Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabelle %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:4358
#: pg_dump.c:4505
#, c-format
msgid "query to get function name of oid %s failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Name der Funktion mit Oid %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:4367
#, c-format
msgid "query to get function name of oid %s returned %d rows; expected 1\n"
msgstr ""
"Abfrage nach Name der Funktion mit Oid %s ergab %d Zeilen, erwartet wurden "
"1\n"
#: pg_dump.c:4392
#, c-format
msgid "query to get operator class name of oid %u failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Name der Operatorklasse mit Oid %u fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:4401
#, c-format
msgid ""
"query to get operator class name of oid %u returned %d rows; expected 1\n"
msgstr ""
"Abfrage nach Name der Operatorklasse mit Oid %u ergab %d Zeilen, erwartet "
"wurden 1\n"
#: pg_dump.c:4412
#, c-format
msgid "There must be exactly one OpClass for functional index \"%s\".\n"
msgstr "Es mu genau eine Operatorklasse fr den Funktionsindex %s geben\n"
#: pg_dump.c:4436
#, c-format
msgid "no operator class found for column \"%s\" of index \"%s\"\n"
msgstr "keine Operatorklasse fr Spalte %s in Index %s gefunden\n"
#: pg_dump.c:4619
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht erstellen: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht erstellen: %s"
#: pg_dump.c:4
627
#: pg_dump.c:4
513
#, c-format
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte nicht in Tabelle pgdump_oid einfgen: %s"
msgstr "konnte nicht in Tabelle pgdump_oid einfgen: %s"
#: pg_dump.c:4
633
#: pg_dump.c:4
519
msgid "inserted invalid oid\n"
msgid "inserted invalid oid\n"
msgstr "ungltige Oid eingefgt\n"
msgstr "ungltige Oid eingefgt\n"
#: pg_dump.c:4
641
#: pg_dump.c:4
527
#, c-format
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht entfernen: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht entfernen: %s"
#: pg_dump.c:4
646
#: pg_dump.c:4
532
#, c-format
#, c-format
msgid "maximum system oid is %u\n"
msgid "maximum system oid is %u\n"
msgstr "hchste System-Oid ist %u\n"
msgstr "hchste System-Oid ist %u\n"
#: pg_dump.c:4
680
#: pg_dump.c:4
566
#, c-format
#, c-format
msgid "error in finding the last system oid: %s"
msgid "error in finding the last system oid: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der letzten System-Oid: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der letzten System-Oid: %s"
#: pg_dump.c:4
686
#: pg_dump.c:4
572
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n"
#: pg_dump.c:4
691
#: pg_dump.c:4
577
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n"
#: pg_dump.c:4
719
#: pg_dump.c:4
605
#, c-format
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der Datenbank template1: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der Datenbank template1: %s"
#: pg_dump.c:4
725
#: pg_dump.c:4
611
msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n"
msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr ""
msgstr ""
"konnte Eintrag fr Datenbank template1 nicht in der Tabelle pg_database "
"konnte Eintrag fr Datenbank template1 nicht in der Tabelle pg_database "
"finden\n"
"finden\n"
#: pg_dump.c:4
730
#: pg_dump.c:4
616
msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n"
msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr ""
msgstr ""
"mehr als ein Eintrag fr Datenbank template1 in der Tabelle pg_database "
"mehr als ein Eintrag fr Datenbank template1 in der Tabelle pg_database "
"gefunden\n"
"gefunden\n"
#: pg_dump.c:4
760
#: pg_dump.c:4
646
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Daten der Sequenz %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Abfrage nach Daten der Sequenz %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:4
766
#: pg_dump.c:4
652
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "Abfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
msgstr "Abfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:4
773
#: pg_dump.c:4
659
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Abfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n"
msgstr "Abfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n"
#: pg_dump.c:4
852
#: pg_dump.c:4
738
msgid "dumping out triggers\n"
msgid "dumping out triggers\n"
msgstr "Ausgabe der Trigger\n"
msgstr "Ausgabe der Trigger\n"
#: pg_dump.c:4
887
#: pg_dump.c:4
773
msgid "dumping out rules\n"
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "Ausgabe der Rules\n"
msgstr "Ausgabe der Rules\n"
#: pg_dump.c:4
919
#: pg_dump.c:4
805
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Abfrage nach Rules der Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Abfrage nach Rules der Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: common.c:1
21
#: common.c:1
16
#, c-format
#, c-format
msgid "failed sanity check, operator with oid %s not found\n"
msgid "failed sanity check, operator with oid %s not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Operator mit Oid %s nicht gefunden\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Operator mit Oid %s nicht gefunden\n"
#: common.c:1
73
#: common.c:1
68
#, c-format
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table %s (oid %s) not found\n"
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table %s (oid %s) not found\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Basistabelle mit Oid %s von Tabelle %s (Oid %s) "
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Basistabelle mit Oid %s von Tabelle %s (Oid %s) "
"nicht gefunden\n"
"nicht gefunden\n"
#: common.c:17
8
#: common.c:17
3
#, c-format
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table (oid %s) not found\n"
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table (oid %s) not found\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Basistabelle mit Oid %s von Tabelle mit Oid %s "
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Basistabelle mit Oid %s von Tabelle mit Oid %s "
"nicht gefunden\n"
"nicht gefunden\n"
#: common.c:2
21
#: common.c:2
16
msgid "parseNumericArray: too many numbers\n"
msgid "parseNumericArray: too many numbers\n"
msgstr "parseNumericArray: zu viele Zahlen\n"
msgstr "parseNumericArray: zu viele Zahlen\n"
#: common.c:23
6
#: common.c:23
1
msgid "parseNumericArray: bogus number\n"
msgid "parseNumericArray: bogus number\n"
msgstr "parseNumericArray: ungltige Zahl\n"
msgstr "parseNumericArray: ungltige Zahl\n"
#: common.c:
300
#: common.c:
295
msgid "reading user-defined types\n"
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n"
#: common.c:
304
#: common.c:
299
msgid "reading user-defined functions\n"
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n"
#: common.c:30
8
#: common.c:30
3
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n"
#: common.c:3
12
#: common.c:3
07
msgid "reading user-defined operators\n"
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n"
#: common.c:31
6
#: common.c:31
1
msgid "reading user-defined tables\n"
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n"
#: common.c:3
20
#: common.c:3
15
msgid "reading index information\n"
msgid "reading index information\n"
msgstr "lese Indexinformationen\n"
msgstr "lese Indexinformationen\n"
#: common.c:3
24
#: common.c:3
19
msgid "reading table inheritance information\n"
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n"
msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n"
#: common.c:32
8
#: common.c:32
3
msgid "finding the column names and types for each table\n"
msgid "finding the column names and types for each table\n"
msgstr "finde Spaltennamen und -typen fr jede Tabelle\n"
msgstr "finde Spaltennamen und -typen fr jede Tabelle\n"
#: common.c:3
32
#: common.c:3
27
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n"
msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n"
#: common.c:33
8
#: common.c:33
3
msgid "dumping out database comment\n"
msgid "dumping out database comment\n"
msgstr "Ausgabe des Datenbankkommentars\n"
msgstr "Ausgabe des Datenbankkommentars\n"
#: common.c:34
5
#: common.c:34
0
msgid "dumping out user-defined types\n"
msgid "dumping out user-defined types\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Typen\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Typen\n"
#: common.c:3
50
#: common.c:3
45
msgid "dumping out tables\n"
msgid "dumping out tables\n"
msgstr "Ausgabe der Tabellen\n"
msgstr "Ausgabe der Tabellen\n"
#: common.c:35
8
#: common.c:35
3
msgid "dumping out indexes\n"
msgid "dumping out indexes\n"
msgstr "Ausgabe der Indizies\n"
msgstr "Ausgabe der Indizies\n"
#: common.c:36
5
#: common.c:36
0
msgid "dumping out user-defined procedural languages\n"
msgid "dumping out user-defined procedural languages\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Prozedursprachen\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Prozedursprachen\n"
#: common.c:3
72
#: common.c:3
67
msgid "dumping out user-defined functions\n"
msgid "dumping out user-defined functions\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Funktionen\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Funktionen\n"
#: common.c:37
9
#: common.c:37
4
msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Aggregatfunktionen\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Aggregatfunktionen\n"
#: common.c:38
6
#: common.c:38
1
msgid "dumping out user-defined operators\n"
msgid "dumping out user-defined operators\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Operatoren\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Operatoren\n"
#: common.c:4
74
#: common.c:4
67
#, c-format
#, c-format
msgid "failed sanity check, table \"%s\" not found by flagInhAttrs\n"
msgid "failed sanity check, table \"%s\" not found by flagInhAttrs\n"
msgstr ""
msgstr ""
...
@@ -970,25 +950,29 @@ msgstr "Archivierer"
...
@@ -970,25 +950,29 @@ msgstr "Archivierer"
msgid "could not close the output file in CloseArchive\n"
msgid "could not close the output file in CloseArchive\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei in CloseArchive nicht schlieen\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei in CloseArchive nicht schlieen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
66
#: pg_backup_archiver.c:1
75
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
msgstr "-C und -R sind inkompatible Optionen\n"
msgstr "-C und -R sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:173
#: pg_backup_archiver.c:178
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:185
msgid "connecting to database for restore\n"
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
75
#: pg_backup_archiver.c:1
87
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
msgstr ""
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"untersttzt\n"
"untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
22
#: pg_backup_archiver.c:2
34
msgid "implied data-only restore\n"
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
27
#: pg_backup_archiver.c:2
39
msgid ""
msgid ""
"WARNING:\n"
"WARNING:\n"
" Data restoration may fail because existing triggers cannot be disabled\n"
" Data restoration may fail because existing triggers cannot be disabled\n"
...
@@ -1003,27 +987,27 @@ msgstr ""
...
@@ -1003,27 +987,27 @@ msgstr ""
"Trigger\n"
"Trigger\n"
" enthlt.\n"
" enthlt.\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
52
#: pg_backup_archiver.c:2
64
#, c-format
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
76 pg_backup_archiver.c:278
#: pg_backup_archiver.c:2
88 pg_backup_archiver.c:290
#, c-format
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
288
#: pg_backup_archiver.c:
300
#, c-format
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
295
#: pg_backup_archiver.c:
307
#, c-format
#, c-format
msgid "connecting to new database %s as user %s\n"
msgid "connecting to new database %s as user %s\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s als Benutzer %s\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
18
#: pg_backup_archiver.c:3
32
msgid ""
msgid ""
"unable to restore from compressed archive (not configured for compression "
"unable to restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
"support)\n"
...
@@ -1031,205 +1015,210 @@ msgstr ""
...
@@ -1031,205 +1015,210 @@ msgstr ""
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Untersttzung nicht "
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Untersttzung nicht "
"konfiguriert)\n"
"konfiguriert)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
36
#: pg_backup_archiver.c:3
51
msgid "WARNING: skipping
BLOB
restoration\n"
msgid "WARNING: skipping
large object
restoration\n"
msgstr "WARNUNG:
BLOB
-Wiederherstellung bersprungen\n"
msgstr "WARNUNG:
Large-Object
-Wiederherstellung bersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
50
#: pg_backup_archiver.c:3
65
#, c-format
#, c-format
msgid "restoring data for table %s\n"
msgid "restoring data for table %s\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
71
#: pg_backup_archiver.c:3
90
#, c-format
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "fhre %s %s aus\n"
msgstr "fhre %s %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:
395
#: pg_backup_archiver.c:
414
#, c-format
#, c-format
msgid "checking whether we loaded %s\n"
msgid "checking whether we loaded %s\n"
msgstr "prfe ob %s geladen wurde\n"
msgstr "prfe ob %s geladen wurde\n"
#: pg_backup_archiver.c:4
01
#: pg_backup_archiver.c:4
20
#, c-format
#, c-format
msgid "fixing up
BLOB
reference for %s\n"
msgid "fixing up
large object cross-
reference for %s\n"
msgstr "
BLOB-Querverweis von %s wird eingestellt
\n"
msgstr "
stelle Large-Object-Querverweise fr %s ein
\n"
#: pg_backup_archiver.c:4
06
#: pg_backup_archiver.c:4
25
#, c-format
#, c-format
msgid "ignoring
BLOB
cross-references for %s %s\n"
msgid "ignoring
large object
cross-references for %s %s\n"
msgstr "ignoriere
BLOB
-Querverweis von %s %s\n"
msgstr "ignoriere
Large-Object
-Querverweis von %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
493
#: pg_backup_archiver.c:
515
msgid "disabling triggers\n"
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger aus\n"
msgstr "schalte Trigger aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:5
53
#: pg_backup_archiver.c:5
74
msgid "enabling triggers\n"
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger ein\n"
msgstr "schalte Trigger ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:
596
#: pg_backup_archiver.c:
617
msgid ""
msgid ""
"WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
"WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr ""
msgstr ""
"WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine "
"WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine "
"aufgerufen werden\n"
"aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
16
#: pg_backup_archiver.c:7
37
msgid "
BLOB
output not supported in chosen format\n"
msgid "
large object
output not supported in chosen format\n"
msgstr "
BLOB
-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n"
msgstr "
Large-Object
-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
56 pg_backup_archiver.c:823
#: pg_backup_archiver.c:7
77 pg_backup_archiver.c:844
msgid "committing
BLOB
transactions\n"
msgid "committing
large object
transactions\n"
msgstr "schliee
BLOB
-Transaktionen ab\n"
msgstr "schliee
Large-Object
-Transaktionen ab\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
63
#: pg_backup_archiver.c:7
84
#, c-format
#, c-format
msgid "restored %d
BLOB
s\n"
msgid "restored %d
large object
s\n"
msgstr "%d
BLOB
s wiederhergestellt\n"
msgstr "%d
Large Object
s wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:
780
#: pg_backup_archiver.c:
801
msgid "cannot restore
BLOB
s without a database connection\n"
msgid "cannot restore
large object
s without a database connection\n"
msgstr "kann
BLOB
s ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
msgstr "kann
Large Object
s ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:
791
#: pg_backup_archiver.c:
812
msgid "starting
BLOB
transactions\n"
msgid "starting
large object
transactions\n"
msgstr "starte Transaktion fr
BLOB
s\n"
msgstr "starte Transaktion fr
Large Object
s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
799
#: pg_backup_archiver.c:
820
msgid "could not create
BLOB
\n"
msgid "could not create
large object
\n"
msgstr "konnte
BLOB
nicht erstellen\n"
msgstr "konnte
Large Object
nicht erstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
01
#: pg_backup_archiver.c:8
22
#, c-format
#, c-format
msgid "restoring
BLOB
oid %u as %u\n"
msgid "restoring
large object with
oid %u as %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von
BLOB
Oid %u als %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von
Large Object
Oid %u als %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
07
#: pg_backup_archiver.c:8
28
msgid "could not open
BLOB
\n"
msgid "could not open
large object
\n"
msgstr "konnte
BLOB nicht ffnen
\n"
msgstr "konnte
Large Object nicht ffnen: %s
\n"
#: pg_backup_archiver.c:9
47
#: pg_backup_archiver.c:9
68
msgid "could not open TOC file\n"
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht ffnen\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht ffnen\n"
#: pg_backup_archiver.c:9
68
#: pg_backup_archiver.c:9
89
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:9
75
#: pg_backup_archiver.c:9
96
#, c-format
#, c-format
msgid "could not find entry for id %d\n"
msgid "could not find entry for id %d\n"
msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n"
msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:
984
pg_backup_files.c:158 pg_backup_files.c:443
#: pg_backup_archiver.c:
1005
pg_backup_files.c:158 pg_backup_files.c:443
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
0
0 pg_backup_files.c:132
#: pg_backup_archiver.c:11
2
0 pg_backup_files.c:132
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
1
6
#: pg_backup_archiver.c:11
3
6
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
19
7
#: pg_backup_archiver.c:1
21
7
#, c-format
#, c-format
msgid "wrote %d bytes of
BLOB
data (result = %d)\n"
msgid "wrote %d bytes of
large object
data (result = %d)\n"
msgstr "%d Bytes
BLOB
-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)\n"
msgstr "%d Bytes
Large-Object
-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
19
9
#: pg_backup_archiver.c:1
21
9
#, c-format
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %d, expected: %d)\n"
msgid "could not write to large object (result: %d, expected: %d)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %d, erwartet: %d)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %d, erwartet: %d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
0
8
#: pg_backup_archiver.c:12
2
8
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
1
6
#: pg_backup_archiver.c:12
3
6
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
32
#: pg_backup_archiver.c:12
51
#, c-format
#, c-format
msgid "could not write to output file (%d != %d)\n"
msgid "could not write to output file (%d != %d)\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%d != %d)\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%d != %d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:14
57
#: pg_backup_archiver.c:14
76
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:14
77
pg_backup_files.c:150
#: pg_backup_archiver.c:14
96
pg_backup_files.c:150
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
484
#: pg_backup_archiver.c:1
503
#, c-format
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
486
#: pg_backup_archiver.c:1
505
#, c-format
#, c-format
msgid "input file is too short (read %d, expected 5)\n"
msgid "input file is too short (read %d, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %d, erwartet: 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %d, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
31
#: pg_backup_archiver.c:15
49
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
34
#: pg_backup_archiver.c:15
52
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
53
#: pg_backup_archiver.c:15
70
#, c-format
#, c-format
msgid "read %d bytes into lookahead buffer\n"
msgid "read %d bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%d Bytes in Puffer gelesen\n"
msgstr "%d Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
59
#: pg_backup_archiver.c:15
76
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
76
#: pg_backup_archiver.c:15
93
#, c-format
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n"
msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
26
#: pg_backup_archiver.c:16
43
#, c-format
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
54
#: pg_backup_archiver.c:16
71
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized file format '%d'\n"
msgid "unrecognized file format '%d'\n"
msgstr "unerkanntes Dateiformat %d\n"
msgstr "unerkanntes Dateiformat %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:17
68
#: pg_backup_archiver.c:17
83
msgid "entry id out of range - perhaps a corrupt TOC\n"
msgid "entry id out of range - perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
msgstr ""
"ID des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs - vielleicht ein "
"ID des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs - vielleicht ein "
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:18
00
#: pg_backup_archiver.c:18
15
#, c-format
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "Abhngigkeit %s -> %s gelesen\n"
msgstr "Abhngigkeit %s -> %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:18
19
#: pg_backup_archiver.c:18
34
#, c-format
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n"
msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (Id %d) von %s %s gelesen\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (Id %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1964
#: pg_backup_archiver.c:1946
#, c-format
msgid "could not set session user to %s: %s"
msgstr "konnte Session-Benutzer nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2028
msgid ""
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
"WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
"will be uncompressed\n"
"will be uncompressed\n"
...
@@ -1237,21 +1226,21 @@ msgstr ""
...
@@ -1237,21 +1226,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar; Archiv "
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar; Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
"wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:
1997
#: pg_backup_archiver.c:
2061
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:20
11
#: pg_backup_archiver.c:20
75
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:20
16
#: pg_backup_archiver.c:20
80
#, c-format
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%d) failed\n"
msgid "sanity check on integer size (%d) failed\n"
msgstr "Prfung der Integer-Gre (%d) fehlgeschlagen\n"
msgstr "Prfung der Integer-Gre (%d) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:20
19
#: pg_backup_archiver.c:20
83
msgid ""
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
"may fail\n"
...
@@ -1259,14 +1248,14 @@ msgstr ""
...
@@ -1259,14 +1248,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; "
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; "
"einige Operationen knnten fehlschlagen\n"
"einige Operationen knnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:20
24
#: pg_backup_archiver.c:20
88
#, c-format
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
"(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
040
#: pg_backup_archiver.c:2
104
msgid ""
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression - no data will be available\n"
"compression - no data will be available\n"
...
@@ -1274,7 +1263,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1274,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"Komprimierung - keine Daten verfgbar\n"
"Komprimierung - keine Daten verfgbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
058
#: pg_backup_archiver.c:2
122
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
...
@@ -1288,8 +1277,8 @@ msgid "could not open archive file %s: %s\n"
...
@@ -1288,8 +1277,8 @@ msgid "could not open archive file %s: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei %s nicht ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei %s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:389
#: pg_backup_custom.c:389
msgid "invalid OID for
BLOB
\n"
msgid "invalid OID for
large object
\n"
msgstr "ungltige Oid fr
BLOB
\n"
msgstr "ungltige Oid fr
Large Object
\n"
#: pg_backup_custom.c:449
#: pg_backup_custom.c:449
msgid ""
msgid ""
...
@@ -1316,8 +1305,8 @@ msgstr ""
...
@@ -1316,8 +1305,8 @@ msgstr ""
"unerwartete Block-Id (%d) beim Lesen der Daten gefunden - erwartet wurde %d\n"
"unerwartete Block-Id (%d) beim Lesen der Daten gefunden - erwartet wurde %d\n"
#: pg_backup_custom.c:506
#: pg_backup_custom.c:506
msgid "
BLOB
s cannot be loaded without a database connection\n"
msgid "
large object
s cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr "
BLOB
s knnen nicht ohne Datenbankverbindung geladen werden\n"
msgstr "
Large Object
s knnen nicht ohne Datenbankverbindung geladen werden\n"
#: pg_backup_custom.c:513
#: pg_backup_custom.c:513
#, c-format
#, c-format
...
@@ -1325,56 +1314,56 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
...
@@ -1325,56 +1314,56 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
msgstr ""
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:5
50 pg_backup_custom.c:907
#: pg_backup_custom.c:5
49 pg_backup_custom.c:905
#, c-format
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:57
2 pg_backup_custom.c:696
#: pg_backup_custom.c:57
0 pg_backup_custom.c:694
#, c-format
#, c-format
msgid "could not read data block - expected %d, got %d\n"
msgid "could not read data block - expected %d, got %d\n"
msgstr "konnte Datenblock nicht lesen - %d Bytes erwartet, %d erhalten\n"
msgstr "konnte Datenblock nicht lesen - %d Bytes erwartet, %d erhalten\n"
#: pg_backup_custom.c:5
90 pg_backup_custom.c:622
#: pg_backup_custom.c:5
88 pg_backup_custom.c:620
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to uncompress data: %s\n"
msgid "unable to uncompress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:72
4
#: pg_backup_custom.c:72
2
#, c-format
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:76
7
pg_backup_files.c:418
#: pg_backup_custom.c:76
5
pg_backup_files.c:418
#, c-format
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%d != %d)\n"
msgid "write error in _WriteBuf (%d != %d)\n"
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%d != %d)\n"
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%d != %d)\n"
#: pg_backup_custom.c:83
7
#: pg_backup_custom.c:83
5
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schlieen: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:8
60
#: pg_backup_custom.c:8
58
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell ignored\n"
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell ignored\n"
msgstr ""
msgstr ""
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell berein -- ftell "
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell berein -- ftell "
"ignoriert\n"
"ignoriert\n"
#: pg_backup_custom.c:9
40
#: pg_backup_custom.c:9
37
#, c-format
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:9
62
#: pg_backup_custom.c:9
57
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "konnte komprimiertes Stck nicht schreiben\n"
msgstr "konnte komprimiertes Stck nicht schreiben\n"
#: pg_backup_custom.c:97
6
#: pg_backup_custom.c:97
1
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "konnte unkomprimiertes Stck nicht schreiben\n"
msgstr "konnte unkomprimiertes Stck nicht schreiben\n"
#: pg_backup_custom.c:102
5
#: pg_backup_custom.c:102
0
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlieen: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlieen: %s\n"
...
@@ -1383,22 +1372,22 @@ msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlie
...
@@ -1383,22 +1372,22 @@ msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlie
msgid "archiver (db)"
msgid "archiver (db)"
msgstr "Archivierer (DB)"
msgstr "Archivierer (DB)"
#: pg_backup_db.c:1
56
#: pg_backup_db.c:1
91
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get version from server: %s"
msgid "could not get version from server: %s"
msgstr "konnte Version des Servers nicht ermitteln: %s"
msgstr "konnte Version des Servers nicht ermitteln: %s"
#: pg_backup_db.c:
168
#: pg_backup_db.c:
203
#, c-format
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
# XXX bessere bersetzung von mismatch?
# XXX bessere bersetzung von mismatch?
#: pg_backup_db.c:
171
#: pg_backup_db.c:
206
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
#: pg_backup_db.c:
173
#: pg_backup_db.c:
208
msgid ""
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
"anyway.)\n"
...
@@ -1406,140 +1395,140 @@ msgstr ""
...
@@ -1406,140 +1395,140 @@ msgstr ""
"Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen (Verwenden Sie die Option -i um "
"Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen (Verwenden Sie die Option -i um "
"trotzdem fortzusetzen.)\n"
"trotzdem fortzusetzen.)\n"
#: pg_backup_db.c:
194
#: pg_backup_db.c:
229
#, c-format
#, c-format
msgid "null result checking superuser status of %s\n"
msgid "null result checking superuser status of %s\n"
msgstr "Prfung des Superuser-Status von %s ergab NULL-Resultat\n"
msgstr "Prfung des Superuser-Status von %s ergab NULL-Resultat\n"
#: pg_backup_db.c:
197
#: pg_backup_db.c:
232
#, c-format
#, c-format
msgid "could not check superuser status of %s: %s"
msgid "could not check superuser status of %s: %s"
msgstr "konnte Superuser-Status von %s nicht prfen: %s"
msgstr "konnte Superuser-Status von %s nicht prfen: %s"
#: pg_backup_db.c:
28
0
#: pg_backup_db.c:
33
0
#, c-format
#, c-format
msgid "connecting to database %s as user %s\n"
msgid "connecting to database %s as user %s\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_db.c:
284 pg_backup_db.c:317 pg_backup_db.c:378 pg_backup_db.c:40
7
#: pg_backup_db.c:
334 pg_backup_db.c:367 pg_backup_db.c:428 pg_backup_db.c:45
7
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Pawort: "
msgstr "Pawort: "
#: pg_backup_db.c:
29
6
#: pg_backup_db.c:
34
6
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
#: pg_backup_db.c:3
2
0
#: pg_backup_db.c:3
7
0
#, c-format
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
#: pg_backup_db.c:
35
4
#: pg_backup_db.c:
40
4
msgid "already connected to a database\n"
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
#: pg_backup_db.c:
39
7
#: pg_backup_db.c:
44
7
msgid "failed to connect to database\n"
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
#: pg_backup_db.c:4
1
6
#: pg_backup_db.c:4
6
6
#, c-format
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_backup_db.c:4
37
#: pg_backup_db.c:4
88
#, c-format
#, c-format
msgid "%s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:
465
#: pg_backup_db.c:
516
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n"
msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n"
# XXX Was ist eine primre Verbindung?
# XXX Was ist eine primre Verbindung?
#: pg_backup_db.c:
472
#: pg_backup_db.c:
523
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-Anweisung nicht auf primrer Verbindung ausgefhrt\n"
msgstr "COPY-Anweisung nicht auf primrer Verbindung ausgefhrt\n"
#: pg_backup_db.c:
477
#: pg_backup_db.c:
528
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: pg_backup_db.c:
560
#: pg_backup_db.c:
611
msgid "error returned by PQputline\n"
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "Fehler in PQputline\n"
msgstr "Fehler in PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:
572
#: pg_backup_db.c:
623
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "Fehler in PQendcopy\n"
msgstr "Fehler in PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:6
2
1
#: pg_backup_db.c:6
7
1
msgid "could not execute query"
msgid "could not execute query"
msgstr "konnte Abfrage nicht ausfhren"
msgstr "konnte Abfrage nicht ausfhren"
#: pg_backup_db.c:7
1
3
#: pg_backup_db.c:7
6
3
#, c-format
#, c-format
msgid "could not find oid columns of table \"%s\": %s"
msgid "could not find oid columns of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte die OID-Spalten der Tabelle %s nicht finden: %s"
msgstr "konnte die OID-Spalten der Tabelle %s nicht finden: %s"
#: pg_backup_db.c:7
1
9
#: pg_backup_db.c:7
6
9
#, c-format
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "keine Spalten vom Typ OID in Tabelle %s\n"
msgstr "keine Spalten vom Typ OID in Tabelle %s\n"
#: pg_backup_db.c:7
2
6
#: pg_backup_db.c:7
7
6
#, c-format
#, c-format
msgid "fixing
BLOB
cross-references for %s.%s\n"
msgid "fixing
large object
cross-references for %s.%s\n"
msgstr "stelle
BLOB
-Querverweise fr %s.%s ein\n"
msgstr "stelle
Large-Object
-Querverweise fr %s.%s ein\n"
#: pg_backup_db.c:7
4
1
#: pg_backup_db.c:7
9
1
#, c-format
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:7
4
6
#: pg_backup_db.c:7
9
6
#, c-format
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte Spalte %s von Tabelle %s nicht ndern: %s"
msgstr "konnte Spalte %s von Tabelle %s nicht ndern: %s"
#: pg_backup_db.c:
75
1
#: pg_backup_db.c:
80
1
#, c-format
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim ndern der Spalte %s von Tabelle %s: %s"
msgstr "Fehler beim ndern der Spalte %s von Tabelle %s: %s"
#: pg_backup_db.c:
77
3
#: pg_backup_db.c:
82
3
msgid "creating table for
BLOB
cross-references\n"
msgid "creating table for
large object
cross-references\n"
msgstr "erstelle Tabelle fr
BLOB
-Querverweise\n"
msgstr "erstelle Tabelle fr
Large-Object
-Querverweise\n"
#: pg_backup_db.c:
77
7
#: pg_backup_db.c:
82
7
msgid "could not create
BLOB cross
reference table"
msgid "could not create
large object cross-
reference table"
msgstr "konnte Tabelle fr
BLOB
-Querverweise nicht erstellen"
msgstr "konnte Tabelle fr
Large-Object
-Querverweise nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:
78
2
#: pg_backup_db.c:
83
2
msgid "could not create index on
BLOB cross
reference table"
msgid "could not create index on
large object cross-
reference table"
msgstr "konnte Index fr
BLOB
-Querverweistabelle nicht erstellen"
msgstr "konnte Index fr
Large-Object
-Querverweistabelle nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:
79
4
#: pg_backup_db.c:
84
4
msgid "could not create
BLOB cross
reference entry"
msgid "could not create
large object cross-
reference entry"
msgstr "konnte
BLOB
-Querverweis nicht erstellen"
msgstr "konnte
Large-Object
-Querverweis nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:8
0
6
#: pg_backup_db.c:8
5
6
msgid "could not start database transaction"
msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
#: pg_backup_db.c:8
2
0
#: pg_backup_db.c:8
7
0
msgid "could not start transaction for
BLOB cross
references"
msgid "could not start transaction for
large object cross-
references"
msgstr "konnte keine Transaktion fr
BLOB
-Querverweise starten"
msgstr "konnte keine Transaktion fr
Large-Object
-Querverweise starten"
#: pg_backup_db.c:8
3
3
#: pg_backup_db.c:8
8
3
msgid "could not commit database transaction"
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
#: pg_backup_db.c:8
4
6
#: pg_backup_db.c:8
9
6
msgid "could not commit transaction for
BLOB cross
references"
msgid "could not commit transaction for
large object cross-
references"
msgstr "konnte Transaktion fr
BLOB
-Querverweise nicht abschlieen"
msgstr "konnte Transaktion fr
Large-Object
-Querverweise nicht abschlieen"
#: pg_backup_files.c:77
#: pg_backup_files.c:77
msgid "file archiver"
msgid "file archiver"
...
@@ -1574,13 +1563,13 @@ msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlie
...
@@ -1574,13 +1563,13 @@ msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlie
#: pg_backup_files.c:366
#: pg_backup_files.c:366
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open
BLOB
TOC for input: %s\n"
msgid "could not open
large object
TOC for input: %s\n"
msgstr "konnte
BLOB
-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe ffnen: %s\n"
msgstr "konnte
Large-Object
-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:379 pg_backup_files.c:550
#: pg_backup_files.c:379 pg_backup_files.c:550
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close
BLOB
TOC file: %s\n"
msgid "could not close
large object
TOC file: %s\n"
msgstr "konnte
BLOB
-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlieen: %s\n"
msgstr "konnte
Large-Object
-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:391
#: pg_backup_files.c:391
msgid "could not write byte\n"
msgid "could not write byte\n"
...
@@ -1588,87 +1577,87 @@ msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
...
@@ -1588,87 +1577,87 @@ msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
#: pg_backup_files.c:477
#: pg_backup_files.c:477
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open
BLOB
TOC for output: %s\n"
msgid "could not open
large object
TOC for output: %s\n"
msgstr "konnte
BLOB
-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n"
msgstr "konnte
Large-Object
-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:498 pg_backup_tar.c:9
14
#: pg_backup_files.c:498 pg_backup_tar.c:9
06
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid OID for
BLOB
(%u)\n"
msgid "invalid OID for
large object
(%u)\n"
msgstr "
BLOB
hat ungltige Oid (%u)\n"
msgstr "
Large Object
hat ungltige Oid (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:517
#: pg_backup_files.c:517
msgid "could not open
BLOB
file\n"
msgid "could not open
large object
file\n"
msgstr "konnte
BLOB
-Datei nicht ffnen\n"
msgstr "konnte
Large-Object
-Datei nicht ffnen\n"
#: pg_backup_files.c:532
#: pg_backup_files.c:532
msgid "could not close
BLOB
file\n"
msgid "could not close
large object
file\n"
msgstr "konnte
BLOB
-Datei nicht schlieen\n"
msgstr "konnte
Large-Object
-Datei nicht schlieen\n"
#: pg_backup_null.c:66
#: pg_backup_null.c:66
msgid "this format cannot be read\n"
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n"
msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n"
#: pg_backup_tar.c:10
4
#: pg_backup_tar.c:10
3
msgid "tar archiver"
msgid "tar archiver"
msgstr "Tar-Archivierer"
msgstr "Tar-Archivierer"
#: pg_backup_tar.c:17
6
#: pg_backup_tar.c:17
4
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:
201
#: pg_backup_tar.c:
199
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht untersttzt\n"
msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_tar.c:21
3
#: pg_backup_tar.c:21
1
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:33
6
#: pg_backup_tar.c:33
3
#, c-format
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "konnte Datei %s nicht im Archiv finden\n"
msgstr "konnte Datei %s nicht im Archiv finden\n"
#: pg_backup_tar.c:34
7
#: pg_backup_tar.c:34
4
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "Komprimierung ist in diesem Format nicht untersttzt\n"
msgstr "Komprimierung ist in diesem Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_tar.c:36
4
#: pg_backup_tar.c:36
0
#, c-format
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "konnte keine temporren Dateinamen erzeugen: %s\n"
msgstr "konnte keine temporren Dateinamen erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:3
73
#: pg_backup_tar.c:3
69
msgid "could not gzdopen temporary file\n"
msgid "could not gzdopen temporary file\n"
msgstr "konnte komprimierte temporre Datei nicht ffnen (gzopen)\n"
msgstr "konnte komprimierte temporre Datei nicht ffnen (gzopen)\n"
#: pg_backup_tar.c:
405
#: pg_backup_tar.c:
399
msgid "could not close tar member\n"
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen\n"
#: pg_backup_tar.c:
506
#: pg_backup_tar.c:
499
msgid "neither th nor fh specified in tarReadRaw() (internal error)\n"
msgid "neither th nor fh specified in tarReadRaw() (internal error)\n"
msgstr "weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben (interner Fehler)\n"
msgstr "weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben (interner Fehler)\n"
#: pg_backup_tar.c:5
10
#: pg_backup_tar.c:5
03
#, c-format
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "%d Bytes verlangs, %d Bytes vom Puffer und %d aus der Datei gelesen\n"
msgstr "%d Bytes verlangs, %d Bytes vom Puffer und %d aus der Datei gelesen\n"
#: pg_backup_tar.c:54
9
#: pg_backup_tar.c:54
2
#, c-format
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %d, attempted %d)\n"
msgid "could not write to tar member (wrote %d, attempted %d)\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schreiben (%d geschrieben, %d versucht)\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schreiben (%d geschrieben, %d versucht)\n"
#: pg_backup_tar.c:63
7
#: pg_backup_tar.c:63
0
#, c-format
#, c-format
msgid "bad COPY statement - could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgid "bad COPY statement - could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"fehlerhafte COPY-Anweisung: Zeichenkette copy in %s nicht gefunden\n"
"fehlerhafte COPY-Anweisung: Zeichenkette copy in %s nicht gefunden\n"
#: pg_backup_tar.c:6
55
#: pg_backup_tar.c:6
48
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"bad COPY statement - could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting "
"bad COPY statement - could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting "
...
@@ -1677,58 +1666,58 @@ msgstr ""
...
@@ -1677,58 +1666,58 @@ msgstr ""
"fehlerhafte COPY-Anweisung: Zeichenkette from stdin in %s ab Position %d "
"fehlerhafte COPY-Anweisung: Zeichenkette from stdin in %s ab Position %d "
"nicht gefunden\n"
"nicht gefunden\n"
#: pg_backup_tar.c:71
8
#: pg_backup_tar.c:71
1
#, c-format
#, c-format
msgid "restoring
BLOB oid
%u\n"
msgid "restoring
large object OID
%u\n"
msgstr "Wiederherstellung von
BLOB mit Oid
%u\n"
msgstr "Wiederherstellung von
Large Object OID
%u\n"
#: pg_backup_tar.c:8
57
#: pg_backup_tar.c:8
49
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
#: pg_backup_tar.c:10
52
#: pg_backup_tar.c:10
44
#, c-format
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %d, attempted %d)\n"
msgid "write error appending to tar archive (wrote %d, attempted %d)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Schreibfehler beim Anhngen an Tar-Archiv (%d geschrieben, %d versucht)\n"
"Schreibfehler beim Anhngen an Tar-Archiv (%d geschrieben, %d versucht)\n"
#: pg_backup_tar.c:10
57
#: pg_backup_tar.c:10
49
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen: %s\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:10
60
#: pg_backup_tar.c:10
52
#, c-format
#, c-format
msgid "actual file length (%d) does not match expected (%d)\n"
msgid "actual file length (%d) does not match expected (%d)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"tatschliche Dateilnge (%d) stimmt nicht mit erwarteter Lnge (%d) berein\n"
"tatschliche Dateilnge (%d) stimmt nicht mit erwarteter Lnge (%d) berein\n"
#: pg_backup_tar.c:10
67
#: pg_backup_tar.c:10
59
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffllen\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffllen\n"
#: pg_backup_tar.c:10
91
#: pg_backup_tar.c:10
83
#, c-format
#, c-format
msgid "moving from position %d (%x) to next member at file position %d (%x)\n"
msgid "moving from position %d (%x) to next member at file position %d (%x)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"bewege Position von %d (%x) auf nchstes Mitglied bei Position %d (%x)\n"
"bewege Position von %d (%x) auf nchstes Mitglied bei Position %d (%x)\n"
#: pg_backup_tar.c:109
9
#: pg_backup_tar.c:109
1
#, c-format
#, c-format
msgid "now at file position %d (%x)\n"
msgid "now at file position %d (%x)\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %d (%x)\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %d (%x)\n"
#: pg_backup_tar.c:1
107 pg_backup_tar.c:1134
#: pg_backup_tar.c:1
099 pg_backup_tar.c:1126
#, c-format
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf fr Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
msgstr "konnte Kopf fr Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
#: pg_backup_tar.c:111
8
#: pg_backup_tar.c:111
0
#, c-format
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s bersprungen\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s bersprungen\n"
#: pg_backup_tar.c:11
22
#: pg_backup_tar.c:11
14
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
...
@@ -1737,23 +1726,23 @@ msgstr ""
...
@@ -1737,23 +1726,23 @@ msgstr ""
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"untersttzt: %s wird bentigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
"untersttzt: %s wird bentigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
#: pg_backup_tar.c:11
63
#: pg_backup_tar.c:11
55
#, c-format
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%d vs. %d)\n"
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%d vs. %d)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"tatschliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter berein (%d und %d)\n"
"tatschliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter berein (%d und %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:11
76
#: pg_backup_tar.c:11
68
#, c-format
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%d bytes)\n"
msgid "incomplete tar header found (%d bytes)\n"
msgstr "unvollstndiger Tar-Dateikopf gefunden (%d Bytes)\n"
msgstr "unvollstndiger Tar-Dateikopf gefunden (%d Bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1
205
#: pg_backup_tar.c:1
197
#, c-format
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %d (length %d, checksum %d)\n"
msgid "TOC Entry %s at %d (length %d, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %d (Lnge %d, Prfsumme %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %d (Lnge %d, Prfsumme %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:120
9
#: pg_backup_tar.c:120
1
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d (%o), computed %d (%o)) file "
"corrupt tar header found in %s (expected %d (%o), computed %d (%o)) file "
...
@@ -1762,11 +1751,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1762,11 +1751,11 @@ msgstr ""
"beschdigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d (%o) erwartet, %d (%o) berechnet), "
"beschdigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d (%o) erwartet, %d (%o) berechnet), "
"Dateiposition %ld (%lx)\n"
"Dateiposition %ld (%lx)\n"
#: pg_backup_tar.c:12
86
#: pg_backup_tar.c:12
78
msgid "unable to write tar header\n"
msgid "unable to write tar header\n"
msgstr "kann Tar-Kopf nicht schreiben\n"
msgstr "kann Tar-Kopf nicht schreiben\n"
#: pg_restore.c:3
5
0
#: pg_restore.c:3
8
0
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
...
@@ -1784,14 +1773,14 @@ msgstr ""
...
@@ -1784,14 +1773,14 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Optionen:\n"
"Optionen:\n"
#: pg_restore.c:3
5
6
#: pg_restore.c:3
8
6
msgid ""
msgid ""
" -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
" -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -C, --create issue commands to create the database\n"
" -C, --create issue commands to create the database\n"
" -d, --dbname=NAME specify database name\n"
" -d, --dbname=NAME specify database name\n"
" -f, --file=FILENAME TOC output file name (see -l)\n"
" -f, --file=FILENAME TOC output file name (see -l)\n"
" -F, --format={c|
f
} specify backup file format\n"
" -F, --format={c|
t
} specify backup file format\n"
" -h, --host=HOSTNAME server host name\n"
" -h, --host=HOSTNAME server host name\n"
" -i, --index=NAME restore named index\n"
" -i, --index=NAME restore named index\n"
" -l, --list dump summarized TOC for of the archive\n"
" -l, --list dump summarized TOC for of the archive\n"
...
@@ -1816,6 +1805,9 @@ msgid ""
...
@@ -1816,6 +1805,9 @@ msgid ""
"automatically)\n"
"automatically)\n"
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
"revoke)\n"
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" of reconnecting, if possible\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
" -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
...
@@ -1826,8 +1818,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1826,8 +1818,7 @@ msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -i, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
" -i, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv ausgeben\n"
" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv ausgeben\n"
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der Ausgabe\n"
"Ausgabe\n"
" aus dem Archiv verwenden\n"
" aus dem Archiv verwenden\n"
" -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
" -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
" -o, --oid-order in Oid-Reihenfolge wiederherstellen\n"
" -o, --oid-order in Oid-Reihenfolge wiederherstellen\n"
...
@@ -1836,27 +1827,27 @@ msgstr ""
...
@@ -1836,27 +1827,27 @@ msgstr ""
" -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -P, --function=NAME benannte Funktion wiederherstellen\n"
" -P, --function=NAME benannte Funktion wiederherstellen\n"
" -r, --rearrange umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n"
" -r, --rearrange umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n"
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank "
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank ermglichen\n"
"ermglichen\n"
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n"
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, "
"wiederherstellen\n"
" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
" -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
" -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
" -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
" -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
" -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
" -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
" -v, --verbose Verbose-Modus\n"
" -v, --verbose Verbose-Modus\n"
" -W, --password nach Pawort fragen (sollte automatisch "
" -W, --password nach Pawort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
"geschehen)\n"
" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION Anweisung\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
#: pg_restore.c:
389
#: pg_restore.c:
422
msgid ""
msgid ""
" -a restore only the data, no schema\n"
" -a restore only the data, no schema\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -C issue commands to create the database\n"
" -C issue commands to create the database\n"
" -d NAME specify database name\n"
" -d NAME specify database name\n"
" -f FILENAME TOC output file name (see -l)\n"
" -f FILENAME TOC output file name (see -l)\n"
" -F {c|
f
} specify backup file format\n"
" -F {c|
t
} specify backup file format\n"
" -h HOSTNAME server host name\n"
" -h HOSTNAME server host name\n"
" -i NAME restore named index\n"
" -i NAME restore named index\n"
" -l dump summarized TOC for this file\n"
" -l dump summarized TOC for this file\n"
...
@@ -1881,6 +1872,9 @@ msgid ""
...
@@ -1881,6 +1872,9 @@ msgid ""
"automatically)\n"
"automatically)\n"
" -x skip restoration of access privileges (grant/"
" -x skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
"revoke)\n"
" -X use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" of reconnecting, if possible\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -a nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
" -a nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
" -c Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -c Schema vor der Erstellung lschen\n"
...
@@ -1891,8 +1885,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1891,8 +1885,7 @@ msgstr ""
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -i NAME benannten Index wiederherstellen\n"
" -i NAME benannten Index wiederherstellen\n"
" -l Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv ausgeben\n"
" -l Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv ausgeben\n"
" -L DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
" -L DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der Ausgabe\n"
"Ausgabe\n"
" aus dem Archiv verwenden\n"
" aus dem Archiv verwenden\n"
" -N in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
" -N in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
" -o in Oid-Reihenfolge wiederherstellen\n"
" -o in Oid-Reihenfolge wiederherstellen\n"
...
@@ -1901,24 +1894,24 @@ msgstr ""
...
@@ -1901,24 +1894,24 @@ msgstr ""
" -p PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -p PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -P NAME benannte Funktion wiederherstellen\n"
" -P NAME benannte Funktion wiederherstellen\n"
" -r umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n"
" -r umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n"
" -R keine Wiederverbindungen mit der Datenbank "
" -R keine Wiederverbindungen mit der Datenbank ermglichen\n"
"ermglichen\n"
" -s nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n"
" -s nur das Schema, nicht die Daten, "
"wiederherstellen\n"
" -S NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
" -S NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
" -t NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
" -t NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
" -T NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
" -T NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
" -U NAME Datenbankbenutzername\n"
" -U NAME Datenbankbenutzername\n"
" -v Verbose-Modus\n"
" -v Verbose-Modus\n"
" -W nach Pawort fragen (sollte automatisch "
" -W nach Pawort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
"geschehen)\n"
" -x Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
" -x Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
" -X use-set-session-authorization\n"
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION Anweisung\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
#: pg_restore.c:4
19
#: pg_restore.c:4
55
msgid "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
msgid "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
#: pg_restore.c:4
20
#: pg_restore.c:4
56
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
src/bin/psql/de.po
View file @
a9b6691a
# German message translation file for psql
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
#
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/de.po,v 1.
4 2001/08/10 20:58:09
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/de.po,v 1.
5 2001/11/02 19:16:47
petere Exp $
#
#
# Use these quotes: %s
# Use these quotes: %s
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-
08-10 22:41+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 2001-
10-31 22:24+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2001-
08-10 22:59+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 2001-
10-31 23:21+01
00\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <
de@li.org
>\n"
"Language-Team: German <
peter_e@gmx.net
>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:15
2
#: command.c:15
4
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Warnung: Dieser Syntax is veraltet.\n"
msgstr "Warnung: Dieser Syntax is veraltet.\n"
#: command.c:1
59
#: command.c:1
61
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Ungltige Anweisung \\%s. Versuchen Sie \\? fr Hilfe.\n"
msgstr "Ungltige Anweisung \\%s. Versuchen Sie \\? fr Hilfe.\n"
#: command.c:16
1
#: command.c:16
3
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "ungltige Anweisung \\%s\n"
msgstr "ungltige Anweisung \\%s\n"
#: command.c:2
78
#: command.c:2
80
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
#: command.c:29
2
#: command.c:29
6
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln: %s\n"
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln: %s\n"
#: command.c:38
0 command.c:726
#: command.c:38
5 command.c:730
msgid "no query buffer\n"
msgid "no query buffer\n"
msgstr "kein Abfragepuffer\n"
msgstr "kein Abfragepuffer\n"
#: command.c:4
36
#: command.c:4
41
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name\n"
msgid "%s: invalid encoding name\n"
msgstr "%s: ungltiger Kodierungsname\n"
msgstr "%s: ungltiger Kodierungsname\n"
#: command.c:4
45
#: command.c:4
50
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
msgstr "\\%s: Multibyte-Untersttzung ist nicht eingeschaltet\n"
msgstr "\\%s: Multibyte-Untersttzung ist nicht eingeschaltet\n"
#: command.c:
499 command.c:530 command.c:541 command.c:555 command.c:597
#: command.c:
504 command.c:535 command.c:546 command.c:560 command.c:602
#: command.c:7
06 command.c:735
#: command.c:7
10 command.c:739
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
#: command.c:5
85
#: command.c:5
90
msgid "Query buffer is empty."
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Abfragepuffer ist leer."
msgstr "Abfragepuffer ist leer."
#: command.c:6
16
#: command.c:6
21
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Abfragepuffer wurde gelscht."
msgstr "Abfragepuffer wurde gelscht."
#: command.c:6
27
#: command.c:6
32
#, c-format
#, c-format
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgstr "History nach %s geschrieben.\n"
msgstr "History nach %s geschrieben.\n"
#: command.c:6
68 command.c:900 command.c:1114 command.c:1160 command.c:1844
#: command.c:6
72 command.c:903 command.c:1118 command.c:1174 command.c:1857
#: common.c:57 copy.c:87 describe.c:449 mainloop.c:80 mainloop.c:384
#: common.c:57 copy.c:87 describe.c:449 mainloop.c:80 mainloop.c:384
msgid "out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: command.c:6
77 command.c:711
#: command.c:6
81 command.c:715
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: Fehler\n"
msgstr "\\%s: Fehler\n"
#: command.c:75
0 command.c:770 command.c:1005 command.c:1018 command.c:1028
#: command.c:75
4 command.c:774 command.c:1009 command.c:1022 command.c:1032
#: command.c:15
01 command.c:1514 command.c:1526 command.c:1539 command.c:1553
#: command.c:15
14 command.c:1527 command.c:1539 command.c:1552 command.c:1566
#: command.c:15
67 command.c:1597
common.c:106 copy.c:290
#: command.c:15
80 command.c:1610
common.c:106 copy.c:290
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:83
5
#: command.c:83
9
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgstr "\\%s: berflssiges Argument %s ignoriert\n"
msgstr "\\%s: berflssiges Argument %s ignoriert\n"
#: command.c:89
2 command.c:966 command.c:994
#: command.c:89
5 command.c:970 command.c:998
msgid "parse error at end of line\n"
msgid "parse error at
the
end of line\n"
msgstr "Parse-Fehler am Zeilenende\n"
msgstr "Parse-Fehler am Zeilenende\n"
#: command.c:12
75 command.c:1299 startup.c:183 startup.c:201
#: command.c:12
89 command.c:1314 startup.c:181 startup.c:199
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Pawort: "
msgstr "Pawort: "
#: command.c:13
13 common.c:155 common.c:331 common.c:496
#: command.c:13
28 common.c:155 common.c:358 common.c:523
#, c-format
#, c-format
msgid "%s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:13
17
#: command.c:13
32
msgid "Previous connection kept\n"
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
#: command.c:13
30
#: command.c:13
44
#, c-format
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:13
42
#: command.c:13
56
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s verbunden.\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s verbunden.\n"
#: command.c:13
44
#: command.c:13
58
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgstr "Sie sind jetzt als neuer Benutzer %s verbunden.\n"
msgstr "Sie sind jetzt als neuer Benutzer %s verbunden.\n"
#: command.c:13
47
#: command.c:13
61
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s als Benutzer %s verbunden.\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s als Benutzer %s verbunden.\n"
#: command.c:14
38
#: command.c:14
52
#, c-format
#, c-format
msgid "could not start editor %s\n"
msgid "could not start editor %s\n"
msgstr "konnte Editor %s nicht starten\n"
msgstr "konnte Editor %s nicht starten\n"
#: command.c:14
40
#: command.c:14
54
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
#: command.c:14
86
#: command.c:14
99
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "konnte temporre Datei %s nicht ffnen: %s\n"
msgstr "konnte temporre Datei %s nicht ffnen: %s\n"
#: command.c:16
70
#: command.c:16
83
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: zulssige Formate sind unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: zulssige Formate sind unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:16
75
#: command.c:16
88
#, c-format
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist %s.\n"
#: command.c:16
85
#: command.c:16
98
#, c-format
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
#: command.c:1
694
#: command.c:1
707
msgid "Expanded display is on.\n"
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
#: command.c:1
695
#: command.c:1
708
msgid "Expanded display is off.\n"
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
#: command.c:17
07
#: command.c:17
20
#, c-format
#, c-format
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgstr "Null-Anzeige ist %s.\n"
msgstr "Null-Anzeige ist %s.\n"
#: command.c:17
19
#: command.c:17
32
#, c-format
#, c-format
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist %s.\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist %s.\n"
#: command.c:17
33
#: command.c:17
46
msgid "Record separator is <newline>."
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
#: command.c:17
35
#: command.c:17
48
#, c-format
#, c-format
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist %s.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist %s.\n"
#: command.c:17
46
#: command.c:17
59
msgid "Showing only tuples."
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
#: command.c:17
48
#: command.c:17
61
msgid "Tuples only is off."
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
#: command.c:17
64
#: command.c:17
77
#, c-format
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist %s.\n"
msgstr "Titel ist %s.\n"
#: command.c:17
66
#: command.c:17
79
msgid "Title is unset.\n"
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:17
82
#: command.c:17
95
#, c-format
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribut ist %s.\n"
msgstr "Tabellenattribut ist %s.\n"
#: command.c:17
84
#: command.c:17
97
msgid "Table attributes unset.\n"
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
#: command.c:1
795
#: command.c:1
808
msgid "Using pager is on."
msgid "Using pager is on."
msgstr "Pager-Verwendung is an."
msgstr "Pager-Verwendung is an."
#: command.c:1
797
#: command.c:1
810
msgid "Using pager is off."
msgid "Using pager is off."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
#: command.c:18
08
#: command.c:18
21
msgid "Default footer is on."
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standardfuzeile ist an."
msgstr "Standardfuzeile ist an."
#: command.c:18
10
#: command.c:18
23
msgid "Default footer is off."
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standardfuzeile ist aus."
msgstr "Standardfuzeile ist aus."
#: command.c:18
16
#: command.c:18
29
#, c-format
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
#: command.c:18
59
#: command.c:18
72
msgid "\\!: failed\n"
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
...
@@ -243,27 +243,27 @@ msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
...
@@ -243,27 +243,27 @@ msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: Versuch NULL-Zeiger zu kopieren (interner Fehler)\n"
msgstr "%s: xstrdup: Versuch NULL-Zeiger zu kopieren (interner Fehler)\n"
#: common.c:
299 common.c:385
#: common.c:
326 common.c:412
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Sie sind gegenwrtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
msgstr "Sie sind gegenwrtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
#: common.c:3
38 common.c:506
#: common.c:3
65 common.c:533
msgid "connection to server was lost\n"
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n"
msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n"
#: common.c:3
41 common.c:509
#: common.c:3
68 common.c:536
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: "
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: "
#: common.c:3
45 common.c:513
#: common.c:3
72 common.c:540
msgid "Failed.\n"
msgid "Failed.\n"
msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
#: common.c:3
55 common.c:525
#: common.c:3
82 common.c:552
msgid "Succeeded.\n"
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Erfolgreich.\n"
msgstr "Erfolgreich.\n"
#: common.c:
393
#: common.c:
420
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"***(Single step mode: Verify query)"
"***(Single step mode: Verify query)"
...
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
...
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"***(Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder x um abzubrechen)"
"***(Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder x um abzubrechen)"
"*******\n"
"*******\n"
#: common.c:
485
#: common.c:
512
msgid ""
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"End with a backslash and a period on a line by itself."
...
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
...
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
#: common.c:5
31
#: common.c:5
58
#, c-format
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "Aynchrones NOTIFY %s von Backend mit PID %d empfangen.\n"
msgstr "Aynchrones NOTIFY %s von Backend mit PID %d empfangen.\n"
...
@@ -322,129 +322,129 @@ msgstr "an"
...
@@ -322,129 +322,129 @@ msgstr "an"
msgid "off"
msgid "off"
msgstr "aus"
msgstr "aus"
#: help.c:
70
#: help.c:
69
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
msgstr "konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
#: help.c:7
9
#: help.c:7
8
msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
msgstr "Dies ist psql, das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
msgstr "Dies ist psql, das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
#: help.c:
80
#: help.c:
79
msgid "Usage:"
msgid "Usage:"
msgstr "Benutzung:"
msgstr "Benutzung:"
#: help.c:8
1
#: help.c:8
0
msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"
msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"
msgstr " psql [Optionen] [DB-Name [Benutzername]]\n"
msgstr " psql [Optionen] [DB-Name [Benutzername]]\n"
#: help.c:8
2
#: help.c:8
1
msgid "Options:"
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
msgstr "Optionen:"
#: help.c:8
3
#: help.c:8
2
msgid " -a Echo all input from script"
msgid " -a Echo all input from script"
msgstr " -a Gib Skript-Inhalt wieder"
msgstr " -a Gib Skript-Inhalt wieder"
#: help.c:8
4
#: help.c:8
3
msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr ""
msgstr ""
" -A Unausgerichteter Tabellenausgabemodus (-P format=unaligned)"
" -A Unausgerichteter Tabellenausgabemodus (-P format=unaligned)"
#: help.c:8
5
#: help.c:8
4
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c ANWEISUNG Fhre einzelne Anweisung aus und beende"
msgstr " -c ANWEISUNG Fhre einzelne Anweisung aus und beende"
#: help.c:9
1
#: help.c:9
0
#, c-format
#, c-format
msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -d DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll (Standard: %s)\n"
" -d DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll (Standard: %s)\n"
#: help.c:9
3
#: help.c:9
2
msgid " -e Echo commands sent to server"
msgid " -e Echo commands sent to server"
msgstr ""
msgstr ""
" -e Zeige Anweisungen, die an den Server geschickt werden"
" -e Zeige Anweisungen, die an den Server geschickt werden"
#: help.c:9
4
#: help.c:9
3
msgid " -E Display queries that internal commands generate"
msgid " -E Display queries that internal commands generate"
msgstr ""
msgstr ""
" -E Zeige Abfragen, die von internen Anweisungen erzeugt werden"
" -E Zeige Abfragen, die von internen Anweisungen erzeugt werden"
#: help.c:9
5
#: help.c:9
4
msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
msgstr " -f DATEINAME Fhre Anweisungen aus Datei aus und beende danach"
msgstr " -f DATEINAME Fhre Anweisungen aus Datei aus und beende danach"
#: help.c:9
6
#: help.c:9
5
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
" -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -F ZEICHEN Setze Feldtrennzeichen (Standard: %s) (-P fieldsep=)\n"
" -F ZEICHEN Setze Feldtrennzeichen (Standard: %s) (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:10
1
#: help.c:10
0
#, c-format
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n"
msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n"
msgstr " -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers (Standard: %s)\n"
msgstr " -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers (Standard: %s)\n"
#: help.c:10
2
#: help.c:10
1
msgid "local socket"
msgid "local socket"
msgstr "lokales Socket"
msgstr "lokales Socket"
#: help.c:10
4
#: help.c:10
3
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML-Tabellenausgabemodus (-P format=html)"
msgstr " -H HTML-Tabellenausgabemodus (-P format=html)"
#: help.c:10
5
#: help.c:10
4
msgid " -l List available databases, then exit"
msgid " -l List available databases, then exit"
msgstr " -l Zeige verfgbare Datenbanken und beende"
msgstr " -l Zeige verfgbare Datenbanken und beende"
#: help.c:10
6
#: help.c:10
5
msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n Schalte erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) aus"
msgstr " -n Schalte erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) aus"
#: help.c:10
7
#: help.c:10
6
msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o DATEINAME Sende Abfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe)"
msgstr " -o DATEINAME Sende Abfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe)"
#: help.c:11
1
#: help.c:11
0
#, c-format
#, c-format
msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n"
msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n"
msgstr " -p PORT Port des Datenbankservers (Standard: %s)\n"
msgstr " -p PORT Port des Datenbankservers (Standard: %s)\n"
#: help.c:11
4
#: help.c:11
3
msgid ""
msgid ""
" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr ""
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] Setze Ausgabeoption VAR auf ARG (siehe \\pset-"
" -P VAR[=ARG] Setze Ausgabeoption VAR auf ARG (siehe \\pset-"
"Anweisung)"
"Anweisung)"
#: help.c:11
5
#: help.c:11
4
msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""
msgstr ""
" -q Stille Ausfhrung (keine Mitteilungen, nur "
" -q Stille Ausfhrung (keine Mitteilungen, nur "
"Abfrageergebnisse)"
"Abfrageergebnisse)"
#: help.c:11
6
#: help.c:11
5
msgid ""
msgid ""
" -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
" -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
msgstr ""
" -R ZEICHEN Setze Satztrennzeichen (Standard: newline) (-P recordsep=)"
" -R ZEICHEN Setze Satztrennzeichen (Standard: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:11
7
#: help.c:11
6
msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
msgstr " -s Einzelschrittmodus (besttige jede Abfrage)"
msgstr " -s Einzelschrittmodus (besttige jede Abfrage)"
#: help.c:11
8
#: help.c:11
7
msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)"
msgstr " -S Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)"
#: help.c:11
9
#: help.c:11
8
msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t Gebe nur Datenzeilen aus (-P tuples_only)"
msgstr " -t Gebe nur Datenzeilen aus (-P tuples_only)"
#: help.c:1
20
#: help.c:1
19
msgid ""
msgid ""
" -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
" -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
"tableattr=)"
...
@@ -452,32 +452,32 @@ msgstr ""
...
@@ -452,32 +452,32 @@ msgstr ""
" -T TEXT Setze HTML table-Tag-Attribute (z.B. width) (-P "
" -T TEXT Setze HTML table-Tag-Attribute (z.B. width) (-P "
"tableattr=)"
"tableattr=)"
#: help.c:12
6
#: help.c:12
5
#, c-format
#, c-format
msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
msgstr " -U NAME Datenbank-Benutzername (Standard: %s)\n"
msgstr " -U NAME Datenbank-Benutzername (Standard: %s)\n"
#: help.c:12
8
#: help.c:12
7
msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgstr " -v NAME=WERT Setze psql-Variable NAME auf WERT"
msgstr " -v NAME=WERT Setze psql-Variable NAME auf WERT"
#: help.c:12
9
#: help.c:12
8
msgid " -V Show version information and exit"
msgid " -V Show version information and exit"
msgstr " -V Zeige Versionsinformationen und beende"
msgstr " -V Zeige Versionsinformationen und beende"
#: help.c:1
30
#: help.c:1
29
msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W Frage nach Pawort (sollte automatisch passieren)"
msgstr " -W Frage nach Pawort (sollte automatisch passieren)"
#: help.c:13
1
#: help.c:13
0
msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x Schalte erweiterte Tabellenausgabe ein (-P expanded)"
msgstr " -x Schalte erweiterte Tabellenausgabe ein (-P expanded)"
#: help.c:13
2
#: help.c:13
1
msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X Lese die Startdatei nicht (~/.psqlrc)"
msgstr " -X Lese die Startdatei nicht (~/.psqlrc)"
#: help.c:13
5
#: help.c:13
4
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
...
@@ -493,13 +493,13 @@ msgstr ""
...
@@ -493,13 +493,13 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:19
4
#: help.c:19
2
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
msgstr ""
" \\a schalte zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem\n"
" \\a schalte zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem\n"
" Ausgabemodus um\n"
" Ausgabemodus um\n"
#: help.c:19
5
#: help.c:19
3
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
...
@@ -508,78 +508,78 @@ msgstr ""
...
@@ -508,78 +508,78 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [BENUTZER]]\n"
" \\c[onnect] [DBNAME|- [BENUTZER]]\n"
" Verbinde mit neuer Datenbank (aktuell %s)\n"
" Verbinde mit neuer Datenbank (aktuell %s)\n"
#: help.c:19
8
#: help.c:19
6
msgid " \\C TITLE set table title\n"
msgid " \\C TITLE set table title\n"
msgstr " \\C TITEL Tabellentitel\n"
msgstr " \\C TITEL Tabellentitel\n"
#: help.c:19
9
#: help.c:19
7
msgid " \\cd [DIRNAME] change the current working directory\n"
msgid " \\cd [DIRNAME] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [VERZ] Wechsle Arbeitsverzeichnis\n"
msgstr " \\cd [VERZ] Wechsle Arbeitsverzeichnis\n"
#: help.c:
200
#: help.c:
198
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... fhre SQL COPY mit Datenstrom auf Clienthost aus\n"
msgstr " \\copy ... fhre SQL COPY mit Datenstrom auf Clienthost aus\n"
#: help.c:
201
#: help.c:
199
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright zeige PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen\n"
msgstr " \\copyright zeige PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen\n"
#: help.c:20
2
#: help.c:20
0
msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n"
msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n"
msgstr " \\d TABELLE beschreibe Tabelle (oder Sicht, Index, Sequenz)\n"
msgstr " \\d TABELLE beschreibe Tabelle (oder Sicht, Index, Sequenz)\n"
#: help.c:20
3
#: help.c:20
1
msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
msgstr " \\d{t|i|s|v}... liste Tabellen/Indizes/Sequenzen/Sichten auf\n"
msgstr " \\d{t|i|s|v}... liste Tabellen/Indizes/Sequenzen/Sichten auf\n"
#: help.c:20
4
#: help.c:20
2
msgid ""
msgid ""
" \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
" \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
msgstr ""
msgstr ""
" \\d{p|S|l} liste Zugriffsrechte, Systemtabellen oder Large Objects "
" \\d{p|S|l} liste Zugriffsrechte, Systemtabellen oder Large Objects "
"auf\n"
"auf\n"
#: help.c:20
5
#: help.c:20
3
msgid " \\da list aggregate functions\n"
msgid " \\da list aggregate functions\n"
msgstr " \\da liste Aggregatfunktionen auf\n"
msgstr " \\da liste Aggregatfunktionen auf\n"
#: help.c:20
6
#: help.c:20
4
msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
msgstr ""
msgstr ""
" \\dd NAME zeige Kommentare fr Tabelle, Datentyp, Funktion oder "
" \\dd NAME zeige Kommentare fr Tabelle, Datentyp, Funktion oder "
"Operator\n"
"Operator\n"
#: help.c:20
7
#: help.c:20
5
msgid " \\df list functions\n"
msgid " \\df list functions\n"
msgstr " \\df liste Funktionen auf\n"
msgstr " \\df liste Funktionen auf\n"
#: help.c:20
8
#: help.c:20
6
msgid " \\do list operators\n"
msgid " \\do list operators\n"
msgstr " \\do liste Operatoren auf\n"
msgstr " \\do liste Operatoren auf\n"
#: help.c:20
9
#: help.c:20
7
msgid " \\dT list data types\n"
msgid " \\dT list data types\n"
msgstr " \\dT liste Datentypen auf\n"
msgstr " \\dT liste Datentypen auf\n"
#: help.c:2
10
#: help.c:2
08
msgid ""
msgid ""
" \\e FILENAME edit the current query buffer or file with external editor\n"
" \\e FILENAME edit the current query buffer or file with external editor\n"
msgstr ""
msgstr ""
" \\e DATEINAME bearbeite Abfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor\n"
" \\e DATEINAME bearbeite Abfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor\n"
#: help.c:2
11
#: help.c:2
09
msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n"
msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n"
msgstr " \\echo TEXT schreibe Text auf Standardausgabe\n"
msgstr " \\echo TEXT schreibe Text auf Standardausgabe\n"
#: help.c:21
2
#: help.c:21
0
msgid " \\encoding ENCODING set client encoding\n"
msgid " \\encoding ENCODING set client encoding\n"
msgstr " \\encoding KODIERUNG setze Client-Kodierung\n"
msgstr " \\encoding KODIERUNG setze Client-Kodierung\n"
#: help.c:21
3
#: help.c:21
1
msgid " \\f STRING set field separator\n"
msgid " \\f STRING set field separator\n"
msgstr " \\f ZEICHEN setze Feldtrennzeichen\n"
msgstr " \\f ZEICHEN setze Feldtrennzeichen\n"
#: help.c:21
4
#: help.c:21
2
msgid ""
msgid ""
" \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or |"
" \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or |"
"pipe)\n"
"pipe)\n"
...
@@ -587,26 +587,26 @@ msgstr ""
...
@@ -587,26 +587,26 @@ msgstr ""
" \\g DATEINAME fhre SQL-Anweisung aus (und schreibe Ergebnis in Datei\n"
" \\g DATEINAME fhre SQL-Anweisung aus (und schreibe Ergebnis in Datei\n"
" oder |Pipe)\n"
" oder |Pipe)\n"
#: help.c:21
5
#: help.c:21
3
msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
msgstr ""
" \\h NAME Syntaxhilfe ber SQL-Anweisung, oder * fr alle "
" \\h NAME Syntaxhilfe ber SQL-Anweisung, oder * fr alle "
"Anweisungen\n"
"Anweisungen\n"
#: help.c:21
6
#: help.c:21
4
#, c-format
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H schlalte HTML-Ausgabemodus um (gegenwrtig %s)\n"
msgstr " \\H schlalte HTML-Ausgabemodus um (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:21
8
#: help.c:21
6
msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n"
msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n"
msgstr " \\i DATEINAME fhre Anweisungen aus Datei aus\n"
msgstr " \\i DATEINAME fhre Anweisungen aus Datei aus\n"
#: help.c:21
9
#: help.c:21
7
msgid " \\l list all databases\n"
msgid " \\l list all databases\n"
msgstr " \\l liste alle Datenbanken auf\n"
msgstr " \\l liste alle Datenbanken auf\n"
#: help.c:2
20
#: help.c:2
18
msgid ""
msgid ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" large object operations\n"
" large object operations\n"
...
@@ -614,15 +614,15 @@ msgstr ""
...
@@ -614,15 +614,15 @@ msgstr ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" Large-Object-Operationen\n"
" Large-Object-Operationen\n"
#: help.c:22
2
#: help.c:22
0
msgid " \\o FILENAME send all query results to file or |pipe\n"
msgid " \\o FILENAME send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o DATEINAME schreibe alle Abfrageergebnisse in Datei oder |Pipe\n"
msgstr " \\o DATEINAME schreibe alle Abfrageergebnisse in Datei oder |Pipe\n"
#: help.c:22
3
#: help.c:22
1
msgid " \\p show the content of the current query buffer\n"
msgid " \\p show the content of the current query buffer\n"
msgstr " \\p zeige aktuellen Inhalt der Abfragepuffers\n"
msgstr " \\p zeige aktuellen Inhalt der Abfragepuffers\n"
#: help.c:22
4
#: help.c:22
2
msgid ""
msgid ""
" \\pset VAR set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n"
" \\pset VAR set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
...
@@ -631,64 +631,64 @@ msgstr ""
...
@@ -631,64 +631,64 @@ msgstr ""
"expanded|\n"
"expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:22
6
#: help.c:22
4
msgid " \\q quit psql\n"
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q beende psql\n"
msgstr " \\q beende psql\n"
#: help.c:22
7
#: help.c:22
5
msgid " \\qecho TEXT write text to query output stream (see \\o)\n"
msgid " \\qecho TEXT write text to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
msgstr ""
" \\qecho TEXT schreibe Text auf Ausgabestrom fr Abfrageergebnisse (siehe "
" \\qecho TEXT schreibe Text auf Ausgabestrom fr Abfrageergebnisse (siehe "
"\\o)\n"
"\\o)\n"
#: help.c:22
8
#: help.c:22
6
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r lsche Abfragepuffer\n"
msgstr " \\r lsche Abfragepuffer\n"
#: help.c:22
9
#: help.c:22
7
msgid " \\s FILENAME print history or save it to file\n"
msgid " \\s FILENAME print history or save it to file\n"
msgstr " \\s FILENAME gib History aus oder schreibe sie in Datei\n"
msgstr " \\s FILENAME gib History aus oder schreibe sie in Datei\n"
#: help.c:2
30
#: help.c:2
28
msgid " \\set NAME VALUE set internal variable\n"
msgid " \\set NAME VALUE set internal variable\n"
msgstr " \\set NAME WERT setze interne Variable\n"
msgstr " \\set NAME WERT setze interne Variable\n"
#: help.c:2
31
#: help.c:2
29
#, c-format
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t zeige nur Datenzeilen (gegenwrtig %s)\n"
msgstr " \\t zeige nur Datenzeilen (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:23
3
#: help.c:23
1
msgid " \\T TEXT set HTML table tag attributes\n"
msgid " \\T TEXT set HTML table tag attributes\n"
msgstr " \\T TEXT setze HTML table-Tag Attribute\n"
msgstr " \\T TEXT setze HTML table-Tag Attribute\n"
#: help.c:23
4
#: help.c:23
2
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME lsche interne Variable\n"
msgstr " \\unset NAME lsche interne Variable\n"
#: help.c:23
5
#: help.c:23
3
msgid " \\w FILENAME write current query buffer to file\n"
msgid " \\w FILENAME write current query buffer to file\n"
msgstr " \\w DATEINAME schreibe aktuellen Abfragepuffer in eine Datei\n"
msgstr " \\w DATEINAME schreibe aktuellen Abfragepuffer in eine Datei\n"
#: help.c:23
6
#: help.c:23
4
#, c-format
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x schalte erweiterte Ausgabe um (gegenwrtig %s)\n"
msgstr " \\x schalte erweiterte Ausgabe um (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:23
8
#: help.c:23
6
msgid " \\z list table access privileges\n"
msgid " \\z list table access privileges\n"
msgstr " \\z zeige Tabellenzugriffsrechte\n"
msgstr " \\z zeige Tabellenzugriffsrechte\n"
#: help.c:23
9
#: help.c:23
7
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
msgstr ""
" \\! [KOMMANDO] fhre Kommando in Shell aus oder starte interaktive Shell\n"
" \\! [KOMMANDO] fhre Kommando in Shell aus oder starte interaktive Shell\n"
#: help.c:26
6
#: help.c:26
4
msgid "Available help:"
msgid "Available help:"
msgstr "Verfgbare Hilfe:"
msgstr "Verfgbare Hilfe:"
#: help.c:29
7
#: help.c:29
5
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Command: %s\n"
"Command: %s\n"
...
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
...
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
#: help.c:30
8
#: help.c:30
6
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"No help available for '%-.*s'.\n"
"No help available for '%-.*s'.\n"
...
@@ -712,37 +712,37 @@ msgstr ""
...
@@ -712,37 +712,37 @@ msgstr ""
"Keine Hilfe verfgbar fr %-.*s.\n"
"Keine Hilfe verfgbar fr %-.*s.\n"
"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfgbare Hilfe zu sehen.\n"
"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfgbare Hilfe zu sehen.\n"
#: input.c:17
1
#: input.c:17
6
#, c-format
#, c-format
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgstr "konnte History nicht in %s speichern: %s\n"
msgstr "konnte History nicht in %s speichern: %s\n"
#: large_obj.c:6
6
#: large_obj.c:6
9
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgstr "Warnung: Die angefangene Transaktion wurde beendet (COMMIT)."
msgstr "Warnung: Die angefangene Transaktion wurde beendet (COMMIT)."
#: large_obj.c:
68
#: large_obj.c:
71
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgstr "Warnung: Die angefangene Transaktion wurde abgebrochen."
msgstr "Warnung: Die angefangene Transaktion wurde abgebrochen."
#: large_obj.c:9
5
#: large_obj.c:9
8
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_export: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
msgstr "\\lo_export: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
#: large_obj.c:16
2
#: large_obj.c:16
5
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
msgstr "\\lo_import: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
#: large_obj.c:2
76
#: large_obj.c:2
81
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
msgstr "\\lo_unlink: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
#: describe.c:57 describe.c:110 describe.c:169 describe.c:221 describe.c:269
#: describe.c:57 describe.c:110 describe.c:169 describe.c:221 describe.c:269
#: describe.c:401 describe.c:530 describe.c:103
7 large_obj.c:353
#: describe.c:401 describe.c:530 describe.c:103
4 large_obj.c:362
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgstr "Beschreibung"
#: large_obj.c:3
61
#: large_obj.c:3
70
msgid "Large objects"
msgid "Large objects"
msgstr "Large Objects"
msgstr "Large Objects"
...
@@ -751,29 +751,29 @@ msgstr "Large Objects"
...
@@ -751,29 +751,29 @@ msgstr "Large Objects"
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Verwenden Sie \\q, um %s zu verlassen.\n"
msgstr "Verwenden Sie \\q, um %s zu verlassen.\n"
#: print.c:
370
#: print.c:
447
msgid "(No rows)\n"
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Keine Zeilen)\n"
msgstr "(Keine Zeilen)\n"
#: print.c:1
075
#: print.c:1
221
msgid "(1 row)"
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 Zeile)"
msgstr "(1 Zeile)"
#: print.c:1
077
#: print.c:1
223
#, c-format
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d Zeilen)"
msgstr "(%d Zeilen)"
#: startup.c:14
1 startup.c:615
#: startup.c:14
0 startup.c:611
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: startup.c:17
7
#: startup.c:17
5
msgid "User name: "
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
msgstr "Benutzername: "
#: startup.c:28
6
#: startup.c:28
4
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Welcome to %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"Welcome to %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...
@@ -794,27 +794,27 @@ msgstr ""
...
@@ -794,27 +794,27 @@ msgstr ""
" \\q um zu beenden\n"
" \\q um zu beenden\n"
"\n"
"\n"
#: startup.c:4
61
#: startup.c:4
57
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter %s nicht setzen\n"
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter %s nicht setzen\n"
#: startup.c:50
7
#: startup.c:50
3
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "%s: konnte Variable %s nicht lschen\n"
msgstr "%s: konnte Variable %s nicht lschen\n"
#: startup.c:51
7
#: startup.c:51
3
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "%s: konnte Variable %s nicht setzen\n"
msgstr "%s: konnte Variable %s nicht setzen\n"
#: startup.c:54
8 startup.c:563
#: startup.c:54
4 startup.c:559
#, c-format
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Versuchen sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
msgstr "Versuchen sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: startup.c:55
6
#: startup.c:55
2
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"%s was compiled without support for long options.\n"
...
@@ -823,33 +823,33 @@ msgstr ""
...
@@ -823,33 +823,33 @@ msgstr ""
"%s wurde ohne Untersttzung fr lange Optionen kompiliert.\n"
"%s wurde ohne Untersttzung fr lange Optionen kompiliert.\n"
"Verwenden Sie --help fr Hilfe.\n"
"Verwenden Sie --help fr Hilfe.\n"
#: startup.c:5
81
#: startup.c:5
77
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "%s: Warnung: berflssige Option %s ignoriert\n"
msgstr "%s: Warnung: berflssige Option %s ignoriert\n"
#: startup.c:58
8
#: startup.c:58
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Warnung: The Option -u is veraltet. Verwenden Sie -U.\n"
msgstr "%s: Warnung: The Option -u is veraltet. Verwenden Sie -U.\n"
#: startup.c:64
4
#: startup.c:64
0
msgid "contains support for: "
msgid "contains support for: "
msgstr "enthlt Untersttzung fr: "
msgstr "enthlt Untersttzung fr: "
#: startup.c:64
7
#: startup.c:64
3
msgid "readline"
msgid "readline"
msgstr "readline"
msgstr "readline"
#: startup.c:65
7
#: startup.c:65
3
msgid "history"
msgid "history"
msgstr "history"
msgstr "history"
#: startup.c:66
6
#: startup.c:66
2
msgid "multibyte"
msgid "multibyte"
msgstr "multibyte"
msgstr "multibyte"
#: startup.c:67
4
#: startup.c:67
0
msgid ""
msgid ""
"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
...
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr ""
...
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr ""
"Lesen Sie die Datei COPYRIGHT oder verwenden Sie das Anweisung \\copyright\n"
"Lesen Sie die Datei COPYRIGHT oder verwenden Sie das Anweisung \\copyright\n"
"um Urheberrechtsinformationen zu sehen."
"um Urheberrechtsinformationen zu sehen."
#: startup.c:69
9
#: startup.c:69
5
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
...
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
...
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: describe.c:56 describe.c:100 describe.c:158 describe.c:220 describe.c:260
#: describe.c:56 describe.c:100 describe.c:158 describe.c:220 describe.c:260
#: describe.c:401 describe.c:10
31
#: describe.c:401 describe.c:10
28
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgstr "Name"
...
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Ergebnisdatentyp"
...
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Ergebnisdatentyp"
msgid "Argument data types"
msgid "Argument data types"
msgstr "Argumentdatentypen"
msgstr "Argumentdatentypen"
#: describe.c:109 describe.c:260 describe.c:10
32
#: describe.c:109 describe.c:260 describe.c:10
29
msgid "Owner"
msgid "Owner"
msgstr "Eigentmer"
msgstr "Eigentmer"
...
@@ -980,19 +980,19 @@ msgstr "Operator"
...
@@ -980,19 +980,19 @@ msgstr "Operator"
msgid "data type"
msgid "data type"
msgstr "Datentyp"
msgstr "Datentyp"
#: describe.c:403 describe.c:10
31
#: describe.c:403 describe.c:10
28
msgid "table"
msgid "table"
msgstr "Tabelle"
msgstr "Tabelle"
#: describe.c:403 describe.c:10
31
#: describe.c:403 describe.c:10
28
msgid "view"
msgid "view"
msgstr "Sicht"
msgstr "Sicht"
#: describe.c:404 describe.c:10
31
#: describe.c:404 describe.c:10
28
msgid "index"
msgid "index"
msgstr "Index"
msgstr "Index"
#: describe.c:404 describe.c:10
31
#: describe.c:404 describe.c:10
28
msgid "sequence"
msgid "sequence"
msgstr "Sequenz"
msgstr "Sequenz"
...
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Keine Relationen namens
...
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Keine Relationen namens
msgid "Column"
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
msgstr "Spalte"
#: describe.c:518 describe.c:10
32
#: describe.c:518 describe.c:10
29
msgid "Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgstr "Typ"
...
@@ -1060,102 +1060,98 @@ msgstr "TOAST-Tabelle
...
@@ -1060,102 +1060,98 @@ msgstr "TOAST-Tabelle
msgid "?%c? \"%s\""
msgid "?%c? \"%s\""
msgstr "?%c? %s"
msgstr "?%c? %s"
#: describe.c:67
7
#: describe.c:67
6
msgid "unique "
msgid "unique "
msgstr "unique "
msgstr "unique "
#: describe.c:68
2
#: describe.c:68
1
msgid " (primary key)"
msgid " (primary key)"
msgstr " (Primary Key)"
msgstr " (Primary Key)"
#: describe.c:686
#: describe.c:686
msgid " (lossy)"
msgstr " (lossy)"
#: describe.c:691
#, c-format
#, c-format
msgid "Index predicate: %s"
msgid "Index predicate: %s"
msgstr "Indexprdikat: %s"
msgstr "Indexprdikat: %s"
#: describe.c:70
4
#: describe.c:70
1
#, c-format
#, c-format
msgid "View definition: %s"
msgid "View definition: %s"
msgstr "Sichtdefinition: %s"
msgstr "Sichtdefinition: %s"
#: describe.c:8
20
#: describe.c:8
17
msgid "Indexes"
msgid "Indexes"
msgstr "Indizies"
msgstr "Indizies"
#: describe.c:83
5
#: describe.c:83
2
msgid "Primary key"
msgid "Primary key"
msgstr "Primary Key"
msgstr "Primary Key"
#: describe.c:8
50
#: describe.c:8
47
msgid "Unique keys"
msgid "Unique keys"
msgstr "Unique Keys"
msgstr "Unique Keys"
#: describe.c:86
5
#: describe.c:86
2
msgid "Check constraints"
msgid "Check constraints"
msgstr "Check-Constraints"
msgstr "Check-Constraints"
#: describe.c:86
8
#: describe.c:86
5
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" %s"
msgid "%s: \"%s\" %s"
msgstr "%s: %s %s"
msgstr "%s: %s %s"
#: describe.c:8
71
#: describe.c:8
68
#, c-format
#, c-format
msgid "%*s \"%s\" %s"
msgid "%*s \"%s\" %s"
msgstr "%*s %s %s"
msgstr "%*s %s %s"
#: describe.c:87
9
#: describe.c:87
6
msgid "Rules"
msgid "Rules"
msgstr "Rules"
msgstr "Rules"
#: describe.c:89
4
#: describe.c:89
1
msgid "Triggers"
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"
msgstr "Triggers"
#: describe.c:96
5
#: describe.c:96
2
msgid "User name"
msgid "User name"
msgstr "Benutzername: "
msgstr "Benutzername: "
#: describe.c:96
5
#: describe.c:96
2
msgid "User ID"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgstr "Benutzer-ID"
#: describe.c:96
6
#: describe.c:96
3
msgid "superuser, create database"
msgid "superuser, create database"
msgstr "Superuser, Datenbanken erstellen"
msgstr "Superuser, Datenbanken erstellen"
#: describe.c:96
7
#: describe.c:96
4
msgid "superuser"
msgid "superuser"
msgstr "Superuser"
msgstr "Superuser"
#: describe.c:96
7
#: describe.c:96
4
msgid "create database"
msgid "create database"
msgstr "Datenbanken erstellen"
msgstr "Datenbanken erstellen"
#: describe.c:96
8
#: describe.c:96
5
msgid "Attributes"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
msgstr "Attribute"
#: describe.c:9
82
#: describe.c:9
79
msgid "List of database users"
msgid "List of database users"
msgstr "Liste der Datenbankbenutzer"
msgstr "Liste der Datenbankbenutzer"
#: describe.c:10
32
#: describe.c:10
29
msgid "special"
msgid "special"
msgstr "spezial"
msgstr "spezial"
#: describe.c:107
5
#: describe.c:107
2
msgid "No matching relations found.\n"
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n"
msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n"
#: describe.c:107
7
#: describe.c:107
4
msgid "No relations found.\n"
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Keine Relationen gefunden\n"
msgstr "Keine Relationen gefunden\n"
#: describe.c:10
82
#: describe.c:10
79
msgid "List of relations"
msgid "List of relations"
msgstr "Liste der Relationen"
msgstr "Liste der Relationen"
src/interfaces/libpq/de.po
View file @
a9b6691a
# German message translation file for libpq
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
#
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/Attic/de.po,v 1.
2 2001/08/01 14:07:41 tgl
Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/Attic/de.po,v 1.
3 2001/11/02 19:16:47 petere
Exp $
#
#
# Use these quotes: %s
# Use these quotes: %s
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-
07-15 14:41+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 2001-
10-31 23:25+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2001-
07-15 14:41+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 2001-
10-31 23:26+01
00\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <
de@li.org
>\n"
"Language-Team: German <
peter_e@gmx.net
>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:22
2
#: fe-auth.c:22
8
#, c-format
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos-4-Fehler: %s\n"
msgstr "Kerberos-4-Fehler: %s\n"
#: fe-auth.c:3
87
#: fe-auth.c:3
91
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s"
msgid "could not set socket to blocking mode: %s
\n
"
msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %s"
msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %s
\n
"
#: fe-auth.c:40
3
#: fe-auth.c:40
7
#, c-format
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s"
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s
\n
"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 abgelehnt: %*s"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 abgelehnt: %*s
\n
"
#: fe-auth.c:42
4
#: fe-auth.c:42
7
#, c-format
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s"
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr ""
msgstr "konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: %s\n"
"konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: "
"%s"
#: fe-auth.c:490
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht untersttzt\n"
#: fe-auth.c:
468
#: fe-auth.c:
576
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 schlug fehl\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 schlug fehl\n"
#: fe-auth.c:
474
#: fe-auth.c:
582
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht untersttzt\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht untersttzt\n"
#: fe-auth.c:
485
#: fe-auth.c:
593
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 schlug fehl\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 schlug fehl\n"
#: fe-auth.c:
491
#: fe-auth.c:
599
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht untersttzt\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht untersttzt\n"
#: fe-auth.c:
514
#: fe-auth.c:
627
#, c-format
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht untersttzt\n"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht untersttzt\n"
#: fe-auth.c:
551
#: fe-auth.c:
664
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored"
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored
\n
"
msgstr "ungltiger Authentifizierungsdienstname %s, ignoriert"
msgstr "ungltiger Authentifizierungsdienstname %s, ignoriert
\n
"
#: fe-auth.c:
608
#: fe-auth.c:
721
#, c-format
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ungltiges Authentifizierungssystem: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ungltiges Authentifizierungssystem: %d\n"
#: fe-connect.c:4
91
#: fe-connect.c:4
80
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "konnte den zu verwendenden PostgreSQL-Benutzernamen nicht bestimmen\n"
msgstr "konnte den zu verwendenden PostgreSQL-Benutzernamen nicht bestimmen\n"
#: fe-connect.c:7
13
#: fe-connect.c:7
00
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:7
37
#: fe-connect.c:7
24
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP No Delay-Modus umstellen: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP No Delay-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:7
60
#: fe-connect.c:7
44
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"could not connect to server: %s\n"
...
@@ -94,7 +96,7 @@ msgstr ""
...
@@ -94,7 +96,7 @@ msgstr ""
"\tLuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
"\tLuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
"\tauf dem Unix-Domain-Socket %s?\n"
"\tauf dem Unix-Domain-Socket %s?\n"
#: fe-connect.c:7
69
#: fe-connect.c:7
53
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"could not connect to server: %s\n"
...
@@ -105,149 +107,149 @@ msgstr ""
...
@@ -105,149 +107,149 @@ msgstr ""
"\tLuft der Server auf dem Host %s und akzeptiert er\n"
"\tLuft der Server auf dem Host %s und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
#: fe-connect.c:8
34
#: fe-connect.c:8
17
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "ungltige Hostadresse: %s\n"
msgstr "ungltige Hostadresse: %s\n"
#: fe-connect.c:8
53
#: fe-connect.c:8
36
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "unbekannter Hostname: %s\n"
msgstr "unbekannter Hostname: %s\n"
#: fe-connect.c:8
95
#: fe-connect.c:8
78
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-connect.c:9
75
#: fe-connect.c:9
41
#, c-format
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:9
83
#: fe-connect.c:9
49
#, c-format
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Serverantwort auf SSL-Verhandlungspaket nicht empfangen: %s\n"
msgstr "konnte Serverantwort auf SSL-Verhandlungspaket nicht empfangen: %s\n"
#: fe-connect.c:9
97
#: fe-connect.c:9
63
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-connect.c:
1007
#: fe-connect.c:
973
#, c-format
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-connect.c:
1025
#: fe-connect.c:
991
#, c-format
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungltige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
msgstr "ungltige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:10
34
#: fe-connect.c:10
00
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server untersttzt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
msgstr "Server untersttzt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
#: fe-connect.c:1
203
#: fe-connect.c:1
166
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungltiger Verbindungszustand, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
msgstr "ungltiger Verbindungszustand, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:1
241
#: fe-connect.c:1
197
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:12
62
#: fe-connect.c:12
17
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1
301
#: fe-connect.c:1
256
#, c-format
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:13
57
#: fe-connect.c:13
12
#, c-format
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
"empfangen\n"
"empfangen\n"
#: fe-connect.c:14
60
#: fe-connect.c:14
24
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
#: fe-connect.c:1
519
#: fe-connect.c:1
483
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungltiger Verbindungszustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
msgstr "ungltiger Verbindungszustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:1
623
#: fe-connect.c:1
582
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungltiger setenv-Zustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
msgstr "ungltiger setenv-Zustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:16
64
#: fe-connect.c:16
22
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "ungltiger Kodierungsname in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "ungltiger Kodierungsname in PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:17
89
#: fe-connect.c:17
47
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungltiger Zustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
msgstr "ungltiger Zustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:2
402 fe-connect.c:2411 fe-exec.c:1070 fe-lobj.c:529
#: fe-connect.c:2
366 fe-connect.c:2375 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: fe-connect.c:24
50
#: fe-connect.c:24
14
#, c-format
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes = nach %s in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
msgstr "fehlendes = nach %s in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:24
99
#: fe-connect.c:24
63
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
msgstr ""
"fehlendes schlieendes Anfhrungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"fehlendes schlieendes Anfhrungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindugsdaten\n"
"Verbindugsdaten\n"
#: fe-connect.c:2
533
#: fe-connect.c:2
497
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Verbindungsoption %s\n"
msgstr "ungltige Verbindungsoption %s\n"
#: fe-connect.c:2
718
#: fe-connect.c:2
682
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:
512
#: fe-exec.c:
633
msgid "command string is a null pointer\n"
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Kommandozeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
msgstr "Kommandozeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:
520
#: fe-exec.c:
641
msgid "no connection to the server\n"
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
#: fe-exec.c:
527
#: fe-exec.c:
648
msgid "another command is already in progress\n"
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderes Kommando ist bereits in Ausfhrung\n"
msgstr "ein anderes Kommando ist bereits in Ausfhrung\n"
#: fe-exec.c:
730
#: fe-exec.c:
846
#, c-format
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam im Leerlaufzustand vom Server\n"
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam im Leerlaufzustand vom Server\n"
#: fe-exec.c:
773
#: fe-exec.c:
888
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"unerwartetes Zeichen %c nach Antwort auf leere Anweisung (I-Nachricht)\n"
"unerwartetes Zeichen %c nach Antwort auf leere Anweisung (I-Nachricht)\n"
#: fe-exec.c:
831
#: fe-exec.c:
945
msgid ""
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
"message)\n"
...
@@ -255,7 +257,7 @@ msgstr ""
...
@@ -255,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Server sendete Daten (D-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (T-"
"Server sendete Daten (D-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (T-"
"Nachricht)\n"
"Nachricht)\n"
#: fe-exec.c:
848
#: fe-exec.c:
962
msgid ""
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
"message)\n"
...
@@ -263,146 +265,146 @@ msgstr ""
...
@@ -263,146 +265,146 @@ msgstr ""
"Server sendete binre Daten (B-Nachricht) ohne vorherige "
"Server sendete binre Daten (B-Nachricht) ohne vorherige "
"Zeilenbeschreibung (T-Nachricht)\n"
"Zeilenbeschreibung (T-Nachricht)\n"
#: fe-exec.c:
864
#: fe-exec.c:
978
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war %c\n"
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war %c\n"
#: fe-exec.c:1
158
#: fe-exec.c:1
271
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1
208
#: fe-exec.c:1
321
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-Zustand mu erst beendet werden\n"
msgstr "COPY-Zustand mu erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:1
546
#: fe-exec.c:1
672
msgid "no COPY in progress\n"
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausfhrung\n"
msgstr "keine COPY in Ausfhrung\n"
#: fe-exec.c:1
585
#: fe-exec.c:1
711
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Synchronisation mit dem Server verloren, Verbindung wird zurckgesetzt\n"
"Synchronisation mit dem Server verloren, Verbindung wird zurckgesetzt\n"
#: fe-exec.c:1
650
#: fe-exec.c:1
776
msgid "connection in wrong state\n"
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
#: fe-exec.c:1
752 fe-exec.c:1786
#: fe-exec.c:1
878 fe-exec.c:1912
#, c-format
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:1
821
#: fe-exec.c:1
947
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungltiger ExecStatusType-Kode"
msgstr "ungltiger ExecStatusType-Kode"
#: fe-exec.c:
1874 fe-exec.c:1907
#: fe-exec.c:
2000 fe-exec.c:2033
#, c-format
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "Spaltennummer %d auerhalb des zulssigem Bereichs 0..%d\n"
msgstr "Spaltennummer %d auerhalb des zulssigem Bereichs 0..%d\n"
#: fe-exec.c:
1896
#: fe-exec.c:
2022
#, c-format
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "Zeilennummer %d auerhalb des zulssigem Bereichs 0..%d\n"
msgstr "Zeilennummer %d auerhalb des zulssigem Bereichs 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2
08
7
#: fe-exec.c:2
21
7
#, c-format
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s\n"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s\n"
#: fe-exec.c:2
10
3
#: fe-exec.c:2
23
3
msgid "no row count available\n"
msgid "no row count available\n"
msgstr "keine Zeilenzahl verfgbar\n"
msgstr "keine Zeilenzahl verfgbar\n"
#: fe-lobj.c:
399 fe-lobj.c:478
#: fe-lobj.c:
400 fe-lobj.c:483
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei %s nicht ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Datei %s nicht ffnen: %s\n"
#: fe-lobj.c:41
1
#: fe-lobj.c:41
2
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "konnte Large Object fr Datei %s nicht erzeugen\n"
msgstr "konnte Large Object fr Datei %s nicht erzeugen\n"
#: fe-lobj.c:42
0 fe-lobj.c:467
#: fe-lobj.c:42
2 fe-lobj.c:472
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "konnte Large Object %u nicht ffnen\n"
msgstr "konnte Large Object %u nicht ffnen\n"
#: fe-lobj.c:43
4
#: fe-lobj.c:43
7
#, c-format
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s\n"
#: fe-lobj.c:49
2
#: fe-lobj.c:49
8
#, c-format
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s\n"
#: fe-lobj.c:5
57
#: fe-lobj.c:5
64
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n"
"Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n"
#: fe-lobj.c:
595
#: fe-lobj.c:
602
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
#: fe-lobj.c:60
2
#: fe-lobj.c:60
9
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n"
#: fe-lobj.c:6
09
#: fe-lobj.c:6
16
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
#: fe-lobj.c:6
16
#: fe-lobj.c:6
23
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n"
#: fe-lobj.c:6
23
#: fe-lobj.c:6
30
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n"
#: fe-lobj.c:63
0
#: fe-lobj.c:63
7
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n"
#: fe-lobj.c:6
37
#: fe-lobj.c:6
44
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
#: fe-lobj.c:6
44
#: fe-lobj.c:6
51
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
#: fe-misc.c:13
1
#: fe-misc.c:13
0
#, c-format
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"konnte nicht genug Daten flushen (verfgbarer Platz: %d, bentigter Platz: %"
"konnte nicht genug Daten flushen (verfgbarer Platz: %d, bentigter Platz: %"
"d)\n"
"d)\n"
#: fe-misc.c:27
9
#: fe-misc.c:27
8
#, c-format
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "Integer der Gre %lu wird nicht von pqGetInt untersttzt\n"
msgstr "Integer der Gre %lu wird nicht von pqGetInt untersttzt\n"
#: fe-misc.c:31
7
#: fe-misc.c:31
6
#, c-format
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "Integer der Gre %lu wird nicht von pqPutInt untersttzt\n"
msgstr "Integer der Gre %lu wird nicht von pqPutInt untersttzt\n"
#: fe-misc.c:35
5 fe-misc.c:389 fe-misc.c:777
#: fe-misc.c:35
4 fe-misc.c:388 fe-misc.c:776
#, c-format
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-misc.c:415 fe-misc.c:615 fe-misc.c:75
6
#: fe-misc.c:415 fe-misc.c:615 fe-misc.c:75
5
msgid "connection not open\n"
msgid "connection not open\n"
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
...
@@ -411,7 +413,7 @@ msgstr "Verbindung nicht offen\n"
...
@@ -411,7 +413,7 @@ msgstr "Verbindung nicht offen\n"
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
#: fe-misc.c:589 fe-misc.c:67
4
#: fe-misc.c:589 fe-misc.c:67
3
msgid ""
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
...
@@ -421,7 +423,7 @@ msgstr ""
...
@@ -421,7 +423,7 @@ msgstr ""
"\tDas heit wahrscheinlich, da der Server abnormal beendete\n"
"\tDas heit wahrscheinlich, da der Server abnormal beendete\n"
"\tbevor oder whrend die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
"\tbevor oder whrend die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
#: fe-misc.c:6
90
#: fe-misc.c:6
89
#, c-format
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment