Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
a76c86c7
Commit
a76c86c7
authored
Jan 09, 2004
by
Dennis Bjorklund
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates
parent
ee7fbb1e
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
413 additions
and
650 deletions
+413
-650
src/bin/pg_dump/po/sv.po
src/bin/pg_dump/po/sv.po
+413
-650
No files found.
src/bin/pg_dump/po/sv.po
View file @
a76c86c7
# Swedish message translation file for pg_dump
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003
, 2004
.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.1
0 2003/11/29 19:52:05 pgsql
Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.1
1 2004/01/09 20:36:00 dennis
Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 07:24-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 16:19+0200\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-09 21:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:34
3 pg_restore.c:244
#: pg_dump.c:34
8 pg_restore.c:228
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: pg_dump.c:3
77 pg_restore.c:271
#: pg_dump.c:3
82 pg_restore.c:255
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
#: pg_dump.c:3
79 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
#: pg_restore.c:2
73 pg_restore.c:283
#: pg_dump.c:3
84 pg_dump.c:398 pg_dump.c:407 pg_restore.c:257 pg_restore.c:267
#: pg_restore.c:2
84 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:40
0
pg_dumpall.c:197
#: pg_dump.c:40
5
pg_dumpall.c:197
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: fr mnga kommandoradsargument (frsta r \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:41
3
#: pg_dump.c:41
8
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas tillsammans\n"
msgstr ""
"flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans\n"
#: pg_dump.c:4
19
#: pg_dump.c:4
24
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "flaggorna \"nollstll\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas tillsammans\n"
msgstr ""
"flaggorna \"nollstll\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans\n"
#: pg_dump.c:4
25
#: pg_dump.c:4
30
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte fr en enstaka tabell\n"
#: pg_dump.c:4
26 pg_dump.c:433
#: pg_dump.c:4
31 pg_dump.c:438
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "anvnd en full dumpning istllet\n"
#: pg_dump.c:43
2
#: pg_dump.c:43
7
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte fr ett enstaka schema\n"
#: pg_dump.c:4
39
#: pg_dump.c:4
44
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte anvndas tillsammans\n"
#: pg_dump.c:44
0
#: pg_dump.c:44
5
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Kommandot INSERT kan inte stta OID:s.)\n"
#: pg_dump.c:4
46
#: pg_dump.c:4
51
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte fr dumpfiler i textformat\n"
#: pg_dump.c:4
47
#: pg_dump.c:4
52
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Anvnd ett annat utdataformat.)\n"
#: pg_dump.c:4
76
#: pg_dump.c:4
81
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n"
#: pg_dump.c:48
2
#: pg_dump.c:48
7
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "kunde inte ppna utfil \"%s\" fr skrivning\n"
#: pg_
backup_db.c:48 pg_dump.c:493
#: pg_
dump.c:498 pg_backup_db.c:48
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:509
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-kommandot misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:515
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "kunde inte stta transaktionsisolering till serialiserbar: %s"
#: pg_dump.c:522
#, c-format
msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgstr "kunde inte stta datestyle till ISO: %s"
#: pg_dump.c:534
#, c-format
msgid "could not set extra_float_digits: %s"
msgstr "kunde inte stta extra_float_digits: %s"
#: pg_dump.c:547
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "sista inbyggda OID r %u\n"
#: pg_dump.c:6
10
#: pg_dump.c:6
22
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...
...
@@ -123,16 +108,16 @@ msgstr ""
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:6
11 pg_dumpall.c:235 pg_restore.c:358
#: pg_dump.c:6
23 pg_restore.c:343 pg_dumpall.c:235
msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n"
#: pg_dump.c:6
12
#: pg_dump.c:6
24
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
#: pg_dump.c:6
14 pg_restore.c:361
#: pg_dump.c:6
26 pg_restore.c:346
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
...
...
@@ -140,17 +125,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Allmnna flaggor:\n"
#: pg_dump.c:6
15 pg_restore.c:363
#: pg_dump.c:6
27 pg_restore.c:348
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:6
16
#: pg_dump.c:6
28
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format={c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:6
17
#: pg_dump.c:6
29
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
...
...
@@ -158,24 +143,24 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
#: pg_dump.c:6
19 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:367
#: pg_dump.c:6
31 pg_restore.c:352 pg_dumpall.c:248
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
#: pg_dump.c:6
20
#: pg_dump.c:6
32
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:6
21 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:368
#: pg_dump.c:6
33 pg_restore.c:353 pg_dumpall.c:250
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjlp och avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:6
22 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:369
#: pg_dump.c:6
34 pg_restore.c:354 pg_dumpall.c:251
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:6
24 pg_restore.c:371
#: pg_dump.c:6
36 pg_restore.c:356
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
...
...
@@ -183,42 +168,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr att kontrollera utmatning:\n"
#: pg_dump.c:6
25
pg_dumpall.c:239
#: pg_dump.c:6
37
pg_dumpall.c:239
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:6
26
#: pg_dump.c:6
38
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:6
27 pg_restore.c:373
#: pg_dump.c:6
39 pg_restore.c:358
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#: pg_dump.c:6
28
#: pg_dump.c:6
40
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i dumpen\n"
msgstr ""
" -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
"dumpen\n"
#: pg_dump.c:6
29
pg_dumpall.c:241
#: pg_dump.c:6
41
pg_dumpall.c:241
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:6
30
pg_dumpall.c:242
#: pg_dump.c:6
42
pg_dumpall.c:242
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:6
31
#: pg_dump.c:6
43
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara detta namngivna schemat\n"
#: pg_dump.c:6
32
pg_dumpall.c:247
#: pg_dump.c:6
44
pg_dumpall.c:247
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:6
33
#: pg_dump.c:6
45
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
...
...
@@ -226,11 +213,11 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner skapa inte kommandon som stter objektgare\n"
" (gller fr textformat)\n"
#: pg_dump.c:6
35
pg_dumpall.c:246
#: pg_dump.c:6
47
pg_dumpall.c:246
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:6
36
#: pg_dump.c:6
48
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
...
...
@@ -238,15 +225,15 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i textformat\n"
#: pg_dump.c:6
38
#: pg_dump.c:6
50
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell\n"
#: pg_dump.c:6
39
pg_dumpall.c:249
#: pg_dump.c:6
51
pg_dumpall.c:249
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:6
40 pg_restore.c:390
#: pg_dump.c:6
52 pg_restore.c:372
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
...
...
@@ -254,7 +241,7 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:6
43 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:39
3
#: pg_dump.c:6
55 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:25
3
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
...
...
@@ -262,25 +249,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr uppkoppling:\n"
#: pg_dump.c:6
44 pg_dumpall.c:254 pg_restore.c:39
4
#: pg_dump.c:6
56 pg_restore.c:376 pg_dumpall.c:25
4
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn eller socketkatalog\n"
#: pg_dump.c:6
45 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:39
5
#: pg_dump.c:6
57 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:25
5
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:6
46 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:39
6
#: pg_dump.c:6
58 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:25
6
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
msgstr ""
" -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:6
47 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:39
7
#: pg_dump.c:6
59 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:25
7
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:6
49
#: pg_dump.c:6
61
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
...
...
@@ -292,955 +280,723 @@ msgstr ""
"PGDATABASE att anvndas.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:6
51 pg_dumpall.c:260 pg_restore.c:40
0
#: pg_dump.c:6
63 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:26
0
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_
backup_archiver.c:1277 pg_dump.c:659
#: pg_
dump.c:671 pg_backup_archiver.c:1136
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** avbruten p grund av fel\n"
#: pg_dump.c:7
41
#: pg_dump.c:7
53
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpar innehllet i tabellen %s\n"
#: pg_dump.c:
780
#: pg_dump.c:
865
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr "SQL-kommando fr att skriva ut innehllet av tabellen \"%s\" misslyckades\n"
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr ""
"SQL-kommandot fr att dumpa innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: "
"PQendcopy() misslyckades.\n"
#: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039
#: pg_dump.c:1158
#: pg_dump.c:866 pg_dump.c:7585
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet frn servern: %s"
#: pg_dump.c:
783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159
#: pg_dump.c:
867 pg_dump.c:7586
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Kommandot var: %s\n"
#: pg_dump.c:788
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr "SQL-kommand fr att dumpa innehll av tabell \"%s\" utfrdes inte korrekt.\n"
#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "Servern returnerade status %d nr %d frvntades.\n"
#: pg_dump.c:870
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr "SQL-kommandot fr att dumpa innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades.\n"
#: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-kommando misslyckades\n"
#: pg_dump.c:936
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1040
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1078
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "frbereder fr att dumpa innehllet i tabell %s\n"
#: pg_dump.c:1141
#: pg_dump.c:1134
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sparar databasdefinition\n"
#: pg_dump.c:1157
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
#: pg_dump.c:1167
#: pg_dump.c:1170
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "pg_database-post fr databas \"%s\" saknas\n"
#: pg_dump.c:117
4
#: pg_dump.c:117
7
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s\"\n"
msgstr ""
"frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s"
"\"\n"
#: pg_dump.c:12
47
#: pg_dump.c:12
64
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sparar stora objekt\n"
#: pg_dump.c:1261
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): markrdeklaration misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1276
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): hmta frn markr misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1289
#: pg_dump.c:1297
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): kunde inte ppna det stora objektet: %s"
#: pg_dump.c:13
02
#: pg_dump.c:13
10
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): fel vid lsning av stort objekt: %s"
#: pg_dump.c:1390
#, c-format
msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan av scheman misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1414
#: pg_dump.c:1428
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:14
31
#: pg_dump.c:14
45
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angivet schema \"%s\" existerar inte\n"
#: pg_dump.c:14
68
#: pg_dump.c:14
82
#, c-format
msgid "schema with OID %s does not exist\n"
msgstr "angivet schema \"%s\" existerar inte\n"
#: pg_dump.c:1548
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med datatyper misslyckades: %s"
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schema med OID %u existerar inte\n"
#: pg_dump.c:1
593
#: pg_dump.c:1
658
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4164
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med operatorer misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1681
#: pg_dump.c:1756
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1739
#, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med operatorklasser misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1764
#: pg_dump.c:1921
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4784
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med aggregatfunktioner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1858
#: pg_dump.c:2025
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1932
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med funktioner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1979
#: pg_dump.c:2158
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2129
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med tabeller misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2225
#, c-format
msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
msgstr "frsk att lsa tabell \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2234
#: pg_dump.c:2403
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2
252
#: pg_dump.c:2
421
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angiven tabell \"%s\" existerar inte\n"
#: pg_dump.c:2
296
#: pg_dump.c:2
527
#, c-format
msgid "
query to obtain inheritance relationships failed: %s
"
msgstr "
Frsk att hmta arvsrelationer misslyckades. %s
"
msgid "
reading indexes for table \"%s\"\n
"
msgstr "
lser index fr tabell \"%s\"\n
"
#: pg_dump.c:2
384
#: pg_dump.c:2
732
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar kolumner och typer fr tabell \"%s\"\n"
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lser frmmande nyckel-villkor fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3004
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lser utlsare fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:
243
6
#: pg_dump.c:
307
6
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta tabellkolumner misslyckades: %s"
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d utlsare p tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:3120
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "frga producerade null som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID fr tabell : %u)\n"
#: pg_dump.c:3403
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar kolumner och typer fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:
2475
#: pg_dump.c:
3489
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:
2505
#: pg_dump.c:
3523
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar default-uttrycken fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2536
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kolumnens standardvrde misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2548
#: pg_dump.c:3603
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "felaktigt adnum-vrde %d fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2665
#, c-format
msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kommentaren till OID %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2749
#: pg_dump.c:3621
#, c-format
msgid "
query to get comments on table %s failed: %s
"
msgstr "
frga fr att hmta kommentaren till tabell %s misslyckades: %s
"
msgid "
finding check constraints for table \"%s\"\n
"
msgstr "
hittar check-villkor fr tabell \"%s\"\n
"
#: pg_dump.c:
2832
#: pg_dump.c:
3685
#, c-format
msgid "
query to get database OID failed: %s
"
msgstr "fr
ga fr att hmta databas-OID misslyckades: %s
"
msgid "
expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n
"
msgstr "fr
vntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n
"
#: pg_dump.c:3028
#, c-format
msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om datatyp \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3687
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
#: pg_dump.c:
3037 pg_dump.c:3239 pg_dump.c:3786 pg_dump.c:4172 pg_dump.c:4485
#: pg_dump.c:
4793
#: pg_dump.c:
4226 pg_dump.c:4387 pg_dump.c:4787 pg_dump.c:5151 pg_dump.c:5448
#: pg_dump.c:
5648 pg_dump.c:5831
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Fick %d rader istllet fr en frn: %s"
#: pg_dump.c:3231
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta domninformation misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3296
#, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om integritetsvillkor fr domn misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3374
#, c-format
msgid "query to obtain data type information failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta datatypinformation misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3382
#: pg_dump.c:4495
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "frgan gav inga rader: %s\n"
#: pg_dump.c:3513
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med procedursprk misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3548
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "procedurhanterare fr procedursprk \"%s\" hittades inte\n"
#: pg_dump.c:3558
#, c-format
msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "valideringsprocedur fr procedursprk \"%s\" hittades inte\n"
#: pg_dump.c:3777
#, c-format
msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om funktion \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4831
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n"
#: pg_dump.c:
3853
#: pg_dump.c:
4868
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "oknt provolatile-vrde fr funktion \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3920
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan av typomvandlingar misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4393
#: pg_dump.c:5373
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "VARNING: kunde inte hitta operator med OID %s\n"
#: pg_dump.c:4477
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta detaljer om operatorklass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4547
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta operatorer fr operatorklass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4592
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta funktioner fr operatorklass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4821
#: pg_dump.c:5859
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna databasversion; ignorerad\n"
msgstr ""
"VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna "
"databasversion; ignorerad\n"
#: pg_dump.c:
4955
#: pg_dump.c:
5991
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr objekt \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:5118
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:5126
#: pg_dump.c:6084
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
#: pg_dump.c:
5129
#: pg_dump.c:
6087
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n"
#: pg_dump.c:5136
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade NULL som OID\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n"
#: pg_dump.c:
5145
#: pg_dump.c:
6096
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (lngd noll)\n"
#: pg_dump.c:5283
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "hittar check-villkor fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5347
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta check-villkor misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:5353
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:5355
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
#: pg_dump.c:5517
#: pg_dump.c:6395
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5609
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista av index misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:5783
#: pg_dump.c:6496
#, c-format
msgid "
could not create pgdump_oid table: %s
"
msgstr "
kan inte skapa tabellen pgdump_oid: %s
"
msgid "
missing index for constraint %s\n
"
msgstr "
saknar index fr integritetsvillkor %s\n
"
#: pg_dump.c:5791
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "kunde inte stta in i tabell pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:6652
msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr "ovntad integritetsvillkorstyp\n"
#: pg_dump.c:
5797
#: pg_dump.c:
6694
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "satte in ogiltig OID\n"
#: pg_dump.c:5805
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "kan inte ta bort tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:5810
#: pg_dump.c:6700
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "strsta system-OID r %u\n"
#: pg_dump.c:5847
#, c-format
msgid "error in finding the last system OID: %s"
msgstr "fel vid hmtning av sista system-OID: %s"
#: pg_dump.c:5853
#: pg_dump.c:6741
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database-posten fr denna databas saknas\n"
#: pg_dump.c:
5858
#: pg_dump.c:
6746
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr denna databas\n"
#: pg_dump.c:5886
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "fel vid hmtning av databasen template1: %s"
#: pg_dump.c:5892
msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr "kunde inte hitta posten fr databas template1 i tabellen pg_database\n"
#: pg_dump.c:6778
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "kunde inte hitta post fr pg_indexes i pg_class\n"
#: pg_dump.c:
5897
msgid "found more than one entry for
database template1 in table pg_database
\n"
msgstr "
det finns mer n en post fr databas template1 i tabellen pg_database
\n"
#: pg_dump.c:
6783
msgid "found more than one entry for
pg_indexes in pg_class
\n"
msgstr "
hittade mer n en post fr pg_indexes i pg_class
\n"
#: pg_dump.c:5945
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:5951
#: pg_dump.c:6832
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade 1)\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade "
"1)\n"
#: pg_dump.c:
5960
#: pg_dump.c:
6841
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6102
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "dumpar frmmande nyckel-villkor fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6123
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med definitioner av frmmande nycklar misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:6213
#, c-format
msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "dumpar utlsare fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6262
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan med utlsare misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:6273
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d utlsare p tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:6383
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %s)\n"
msgstr "frga producerade null som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID fr tabell : %s)\n"
#: pg_dump.c:6427
#: pg_dump.c:7056
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentstrng (%s) fr utlsare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6497
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "dumpar regler\n"
#: pg_dump.c:6550
#: pg_dump.c:7162
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta regler associerade med tabell \"%s\" misslyckades: %s"
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned"
msgstr "frga fr att hmta regel \"%s\" fr tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades"
#: pg_dump.c:6633
#, c-format
msgid "command to set search_path failed: %s"
msgstr "kommando fr att stta search_path misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:7229
msgid "fetching dependency data\n"
msgstr "hmtar beroendedata\n"
#: pg_dump.c:6695
#, c-format
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta namn p datatyp %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:6704
#: pg_dump.c:7405
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "frga gav %d rader istllet fr en: %s\n"
#: common.c:74
#: pg_dump.c:7580
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
#: common.c:99
msgid "reading schemas\n"
msgstr "lser scheman\n"
#: common.c:78
#: common.c:103
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lser anvndardefinierade funktioner\n"
#: common.c:108
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lser anvndardefinierade typer\n"
#: common.c:
82
msgid "reading
user-defined function
s\n"
msgstr "lser
anvndardefinierade funktioner
\n"
#: common.c:
113
msgid "reading
procedural language
s\n"
msgstr "lser
procedursprk
\n"
#: common.c:
86
#: common.c:
117
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lser anvndardefinierade aggregatfunktioner\n"
#: common.c:
90
#: common.c:
121
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lser anvndardefinierade operatorer\n"
#: common.c:
94
#: common.c:
125
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lser anvndardefinierade operatorklasser\n"
#: common.c:98
#: common.c:129
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "lser anvndardefinierade konverteringar\n"
#: common.c:133
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lser anvndardefinierade tabeller\n"
#: common.c:1
02
#: common.c:1
37
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lser information om arv av tabeller\n"
#: common.c:107
#: common.c:141
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lser omskrivningsregler\n"
#: common.c:145
msgid "reading type casts\n"
msgstr "lser typomvandlingar\n"
#: common.c:150
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "hittar arvrelationer\n"
#: common.c:1
11
#: common.c:1
54
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lser kolumninfo flr intressanta tabeller\n"
#: common.c:1
15
#: common.c:1
58
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "markerar rvda kolumner i undertabeller\n"
#: common.c:121
msgid "dumping out database comment\n"
msgstr "dumpar databaskommentar\n"
#: common.c:128
msgid "dumping out user-defined schemas\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade scheman\n"
#: common.c:135
msgid "dumping out user-defined types\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade typer\n"
#: common.c:140
msgid "dumping out tables\n"
msgstr "dumpar tabeller\n"
#: common.c:147
msgid "dumping out indexes\n"
msgstr "dumpar index\n"
#: common.c:154
msgid "dumping out user-defined procedural languages\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade procedursprk\n"
#: common.c:161
msgid "dumping out user-defined functions\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade funktioner\n"
#: common.c:168
msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade aggregatfunktioner\n"
#: common.c:175
msgid "dumping out user-defined operators\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade operatorer\n"
#: common.c:182
msgid "dumping out user-defined operator classes\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade operatorklasser\n"
#: common.c:189
msgid "dumping out user-defined casts\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade typomvandlingar\n"
#: common.c:450
#, c-format
msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n"
msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte operator med OID %s\n"
#: common.c:500
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %s of table \"%s\" (OID %s) not found\n"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte frlder-OID %s fr tabell \"%s\" (OID %s)\n"
#: common.c:162
msgid "reading indexes\n"
msgstr "lser index\n"
#: common.c:166
msgid "reading constraints\n"
msgstr "lser integritetsvillkor\n"
#: common.c:170
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lser utlsare\n"
#: common.c:419 common.c:551 common.c:585 pg_backup_archiver.c:547
#: pg_backup_archiver.c:887 pg_backup_archiver.c:1001
#: pg_backup_archiver.c:1392 pg_backup_archiver.c:1542
#: pg_backup_archiver.c:1575 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:545
#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: common.c:
505
#: common.c:
726
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %
s of table (OID %s
) not found\n"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte frlder-OID %
s fr tabell (OID %s
)\n"
msgid "failed sanity check, parent OID %
u of table \"%s\" (OID %u
) not found\n"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte frlder-OID %
u fr tabell \"%s\" (OID %u
)\n"
#: common.c:
543
#: common.c:
768
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "kunde inte tolka numerisk array: fr mnga nummer\n"
#: common.c:
558
#: common.c:
783
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "kunde inte tolka en numerisk array: ogiltigt tecken i nummer\n"
#: pg_backup_archiver.c:
68
#: pg_backup_archiver.c:
45
msgid "archiver"
msgstr "arkiverare"
#: pg_backup_archiver.c:1
23
#: pg_backup_archiver.c:1
19
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "kan inte stnga utarkivfilen\n"
#: pg_backup_archiver.c:14
9
#: pg_backup_archiver.c:14
5
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C och -c r inkompatibla flaggor\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
6
#: pg_backup_archiver.c:15
2
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "kopplar upp mot databas fr terstllning\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
8
#: pg_backup_archiver.c:15
4
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "direkta databasuppkopplingar stds inte i arkiv frn fre version 1.3\n"
msgstr ""
"direkta databasuppkopplingar stds inte i arkiv frn fre version 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:19
5
#: pg_backup_archiver.c:19
1
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implicerad terstllning av enbart data\n"
#: pg_backup_archiver.c:21
9
#: pg_backup_archiver.c:21
5
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "tar bort %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
43 pg_backup_archiver.c:245
#: pg_backup_archiver.c:2
39 pg_backup_archiver.c:241
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "varning frn orginaldumpfilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
52
#: pg_backup_archiver.c:2
48
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "skapar %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:25
9
#: pg_backup_archiver.c:25
5
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\" som anvndare \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:28
4
#: pg_backup_archiver.c:28
0
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr "kunde inte terstlla frn komprimerat arkiv (inte konfigurerad med std fr komprimering)\n"
msgstr ""
"kunde inte terstlla frn komprimerat arkiv (inte konfigurerad med std fr "
"komprimering)\n"
#: pg_backup_archiver.c:30
4
#: pg_backup_archiver.c:30
0
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "VARNING: hoppar ver terstllning av stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:31
4
#: pg_backup_archiver.c:31
0
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "terstller data fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:33
9
#: pg_backup_archiver.c:33
5
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "kr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
61
#: pg_backup_archiver.c:3
57
#, c-format
msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
msgstr "kollar ifall vi laddat \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:36
7
#: pg_backup_archiver.c:36
3
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "fixar till korsreferens fr stort objekt \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
72
#: pg_backup_archiver.c:3
68
#, c-format
msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
msgstr "ignorerar korsreferens fr stort objekt %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4
51
#: pg_backup_archiver.c:4
47
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "slr av utlsare\n"
#: pg_backup_archiver.c:4
90
#: pg_backup_archiver.c:4
86
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "slr p utlsare\n"
#: pg_backup_archiver.c:52
5
#: pg_backup_archiver.c:52
1
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanfr kontexten av en DataDumper-rutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023
#: pg_backup_archiver.c:1142 pg_backup_archiver.c:1531
#: pg_backup_archiver.c:1681 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
msgstr ""
"internt fel -- WriteData kan inte anropas utanfr kontexten av en DataDumper-"
"rutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:6
49
#: pg_backup_archiver.c:6
53
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte i det valda formatet\n"
#: pg_backup_archiver.c:6
89 pg_backup_archiver.c:774
#: pg_backup_archiver.c:6
93 pg_backup_archiver.c:778
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "commitar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:
696
#: pg_backup_archiver.c:
700
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "terstllde %d stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:71
3
#: pg_backup_archiver.c:71
7
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kan inte terstlla stora objekt utan en databasuppkoppling\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
27
#: pg_backup_archiver.c:7
31
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "startar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:73
5
#: pg_backup_archiver.c:73
9
msgid "could not create large object\n"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
37
#: pg_backup_archiver.c:7
41
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "terstller stort objekt med OID %u som %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:74
3
#: pg_backup_archiver.c:74
7
msgid "could not open large object\n"
msgstr "kunde inte ppna stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
58
#: pg_backup_archiver.c:7
62
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "skrev terstende %lu bytes av data till stort objeckt (resultat = %lu)\n"
msgstr ""
"skrev terstende %lu bytes av data till stort objeckt (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:76
1 pg_backup_archiver.c:1199
#: pg_backup_archiver.c:76
5 pg_backup_archiver.c:1058
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, frvntat: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:
939
#: pg_backup_archiver.c:
811
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen\n"
#: pg_backup_archiver.c:
960
#: pg_backup_archiver.c:
832
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
967
#: pg_backup_archiver.c:
839
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "kunde inte hitta en post fr ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:
976
pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
#: pg_backup_archiver.c:
849
pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga TOC-filen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
1091
pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:
949
pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
1107
#: pg_backup_archiver.c:
965
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
195
#: pg_backup_archiver.c:1
054
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
217
#: pg_backup_archiver.c:1
076
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "kunde inte skriva till komprimerat arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
225
#: pg_backup_archiver.c:1
084
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
240
#: pg_backup_archiver.c:1
099
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
424
#: pg_backup_archiver.c:1
285
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Ovntad data-offset-flagga %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
437
#: pg_backup_archiver.c:1
298
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "fil-offset i dumpfilen r fr stort\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
549
#: pg_backup_archiver.c:1
410
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "frsker lista ut arkivformat\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
569
pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:1
430
pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "kan inte ppna infil: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
576
#: pg_backup_archiver.c:1
437
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "kan inte lsa infilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
578
#: pg_backup_archiver.c:1
439
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "indatafilen r fr kort (lste %lu, frvntade 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
631
#: pg_backup_archiver.c:1
492
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (fr kort?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
634
#: pg_backup_archiver.c:1
495
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
652
#: pg_backup_archiver.c:1
513
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
659
#: pg_backup_archiver.c:1
520
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga indatafilen efter att ha lst huvudet: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
676
#: pg_backup_archiver.c:1
537
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allokerar AH fr %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
73
1
#: pg_backup_archiver.c:1
59
1
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "arkivformat r %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
75
9
#: pg_backup_archiver.c:1
61
9
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "knner inte igen filformat \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
872
#: pg_backup_archiver.c:1
741
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "post-ID %d utanfr sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:1907
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "lsberoende fr %s -> %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1929
#: pg_backup_archiver.c:1814
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lste TOC-post %d (ID %d) fr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
2055
#: pg_backup_archiver.c:
1941
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte stta sessionsanvndare till \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2
178
#: pg_backup_archiver.c:2
064
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte stta search_path till \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2
258
#: pg_backup_archiver.c:2
159
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr "VARNING: efterfrgad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat\n"
msgstr ""
"VARNING: efterfrgad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet "
"kommer sparas okomprimerat\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
291
#: pg_backup_archiver.c:2
192
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strngen i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
305
#: pg_backup_archiver.c:2
206
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
310
#: pg_backup_archiver.c:2
211
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "riktighetskontroll p heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
314
#: pg_backup_archiver.c:2
215
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr "VARNING: arkivet skapades p en maskin med strre heltal, en del operationer kan misslyckas\n"
msgstr ""
"VARNING: arkivet skapades p en maskin med strre heltal, en del operationer "
"kan misslyckas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
324
#: pg_backup_archiver.c:2
225
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "frvntat format (%d) skiljer sig frn formatet som fanns i filen (%d)\n"
msgstr ""
"frvntat format (%d) skiljer sig frn formatet som fanns i filen (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
340
#: pg_backup_archiver.c:2
241
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr "VARNING: arkivet r komprimerat, men denna installation stdjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna lsas\n"
msgstr ""
"VARNING: arkivet r komprimerat, men denna installation stdjer inte "
"komprimering -- ingen data kommer kunna lsas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
358
#: pg_backup_archiver.c:2
259
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
...
...
@@ -1262,7 +1018,8 @@ msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"Dumpning av ett specifikt TOC-datablock utanfr normal skrivordning stds inte\n"
"Dumpning av ett specifikt TOC-datablock utanfr normal skrivordning stds "
"inte\n"
"utan ett ID fr denna indatastrm (fseek krvs)\n"
#: pg_backup_custom.c:461
...
...
@@ -1367,7 +1124,9 @@ msgstr "forts
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr "avbryter p grund av att versionerna inte matchar (anvnd flaggan -i fr att fortstta nd.)\n"
msgstr ""
"avbryter p grund av att versionerna inte matchar (anvnd flaggan -i fr att "
"fortstta nd.)\n"
#: pg_backup_db.c:146
#, c-format
...
...
@@ -1472,7 +1231,8 @@ msgstr "kunde inte skapa tabell f
#: pg_backup_db.c:684
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "kunde inte skapa index fr tabellen med korsreferenser till stora objekt"
msgstr ""
"kunde inte skapa index fr tabellen med korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:698
msgid "could not create large object cross-reference entry"
...
...
@@ -1543,7 +1303,7 @@ msgstr "kunde inte skriva tecken\n"
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen fr stora objekt fr utmatning: %s\n"
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:88
5
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:88
4
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "ogiltig OID fr stort objekt (%u)\n"
...
...
@@ -1556,161 +1316,171 @@ msgstr "kunde inte
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "kunde inte stnga filen fr stort objekt\n"
#: pg_backup_null.c:5
7
#: pg_backup_null.c:5
5
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "detta format kan inte lsas\n"
#: pg_backup_tar.c:10
7
#: pg_backup_tar.c:10
5
msgid "tar archiver"
msgstr "tar-arkiverare"
#: pg_backup_tar.c:18
4
#: pg_backup_tar.c:18
3
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen fr utmatning: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:20
9
#: pg_backup_tar.c:20
8
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "komprimering r stdjs inte av utdataformat fr tar\n"
#: pg_backup_tar.c:22
1
#: pg_backup_tar.c:22
0
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna TOC-fil fr lsning: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:34
2
#: pg_backup_tar.c:34
1
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "kunde inte hitta fil %s i arkiv\n"
#: pg_backup_tar.c:35
3
#: pg_backup_tar.c:35
2
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "std fr komprimering r avstngt fr detta format\n"
#: pg_backup_tar.c:36
8
#: pg_backup_tar.c:36
7
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "kunde inte generera temporrt filnamn: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:37
7
#: pg_backup_tar.c:37
6
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "kunde inte ppna temporr fil\n"
#: pg_backup_tar.c:40
7
#: pg_backup_tar.c:40
6
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "kunde inte stnga tar-medlem\n"
#: pg_backup_tar.c:50
7
#: pg_backup_tar.c:50
6
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:51
1
#: pg_backup_tar.c:51
0
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "efterfrgade %d tecken, fick %d frn lookahead och %d frn filen\n"
#: pg_backup_tar.c:5
50
#: pg_backup_tar.c:5
49
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "kunde inte skriva till tar-medlem (skrev %lu, frskte %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:63
9
#: pg_backup_tar.c:63
8
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"copy\" i strngen \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:65
7
#: pg_backup_tar.c:65
6
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr "felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"from stdin\" i strngen \"%s\" med brjan i position %lu\n"
msgstr ""
"felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"from stdin\" i strngen \"%s\" med "
"brjan i position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:69
3
#: pg_backup_tar.c:69
2
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "terstller stort objekt OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:8
30
#: pg_backup_tar.c:8
29
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "kunde inte skriva null-block i slutet p tar-arkivet\n"
#: pg_backup_tar.c:102
4
#: pg_backup_tar.c:102
3
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "arkivdel fr stor fr formatet tar\n"
#: pg_backup_tar.c:103
4
#: pg_backup_tar.c:103
3
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "skrivfel vid adderande till tar-arkiv (skrev %lu, frskte %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:10
40
#: pg_backup_tar.c:10
39
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "kunde inte stnka tar-medlem: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:104
9
#: pg_backup_tar.c:104
8
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "verklig fillngd (%s) matchar inte det frvntade (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:105
7
#: pg_backup_tar.c:105
6
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "kunde inte skriva utfyllnad i slutet av tar-medlem\n"
#: pg_backup_tar.c:108
6
#: pg_backup_tar.c:108
5
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "flyttar frn position %s till nsta del vid filposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:109
7
#: pg_backup_tar.c:109
6
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "nu p filposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:110
6 pg_backup_tar.c:1133
#: pg_backup_tar.c:110
5 pg_backup_tar.c:1132
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "kunde inte hitta filhuvud fr fil %s i tar-arkiv\n"
#: pg_backup_tar.c:111
7
#: pg_backup_tar.c:111
6
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "hoppar ver tar-medlem %s\n"
#: pg_backup_tar.c:112
1
#: pg_backup_tar.c:112
0
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "dumpa data i oordning stds inte av detta arkivformat: %s krvs, men kommer fre %s i denna arkivfil.\n"
msgstr ""
"dumpa data i oordning stds inte av detta arkivformat: %s krvs, men kommer "
"fre %s i denna arkivfil.\n"
#: pg_backup_tar.c:116
9
#: pg_backup_tar.c:116
8
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "verklig jmfrt med frvntad filposition matchar inte (%s mot %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:118
4
#: pg_backup_tar.c:118
3
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:121
9
#: pg_backup_tar.c:121
8
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "TOC-data %s vid %s (lngd %lu, kontrollsumma %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:122
9
#: pg_backup_tar.c:122
8
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (frvntade %d, berknad %d) filposition %s\n"
msgstr ""
"trasigt tar-huvud hittat i %s (frvntade %d, berknad %d) filposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:132
2
#: pg_backup_tar.c:132
1
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "kunde inte skriva tar-huvud\n"
#: pg_restore.c:357
#: pg_restore.c:282
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: kan inte ange bde -d och -f fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
...
...
@@ -1719,41 +1489,42 @@ msgstr ""
"%s terstller en PostgreSQL-databas frn ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:3
59
#: pg_restore.c:3
44
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
#: pg_restore.c:3
62
#: pg_restore.c:3
47
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:3
64
#: pg_restore.c:3
49
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#: pg_restore.c:3
65
#: pg_restore.c:3
50
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i, --ignore-version fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
#: pg_restore.c:3
66
#: pg_restore.c:3
51
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#: pg_restore.c:3
72
#: pg_restore.c:3
57
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only terstll bara data, inte schema\n"
#: pg_restore.c:3
74
#: pg_restore.c:3
59
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#: pg_restore.c:3
75
#: pg_restore.c:3
60
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAMN terstll namngivet index\n"
#: pg_restore.c:3
76
#: pg_restore.c:3
61
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
...
...
@@ -1761,20 +1532,13 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
" frn denna fil\n"
#: pg_restore.c:378
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr " -N, --orig-order terstll i originalordning frn dumpningen\n"
#: pg_restore.c:379
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order terstll i OID-ordning\n"
#: pg_restore.c:380
#: pg_restore.c:363
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner skapa inte kommandon som stter objektgare\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner skapa inte kommandon som stter objektgare\n"
#: pg_restore.c:3
81
#: pg_restore.c:3
64
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
...
...
@@ -1782,36 +1546,34 @@ msgstr ""
" -P, --function=NAMN(argument)\n"
" terstll namngiven funktion\n"
#: pg_restore.c:383
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr " -r, --rearrange kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
#: pg_restore.c:384
#: pg_restore.c:366
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only terstll bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:3
85
#: pg_restore.c:3
67
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av utlsare\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av "
"utlsare\n"
#: pg_restore.c:3
87
#: pg_restore.c:3
69
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAMN terstll namngiven tabell\n"
#: pg_restore.c:3
88
#: pg_restore.c:3
70
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#: pg_restore.c:3
89
#: pg_restore.c:3
71
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges terstll inte tkomstrttigheter (grant/revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges terstll inte tkomstrttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:3
99
#: pg_restore.c:3
81
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
...
...
@@ -1932,3 +1694,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: kan inte hitta pg_dump\n"
"Kontrollera att den finns i skvgen eller i samma katalog som %s.\n"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment