Commit a0ab31dc authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

New Slovene translations

parent aeb1f647
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.11 2003/09/29 10:57:06 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.12 2003/10/06 16:31:16 petere Exp $
CATALOG_NAME := psql
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu nb ru sv zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu nb ru sl sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h
GETTEXT_TRIGGERS:= _ N_ psql_error simple_prompt
# Slovenian message translation for psql.
#
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003.
#
# Note to future translators:
# "view" is translated as "pogled*" (with an asteriks at the and)
# to increase legibility. Sice translations of "table" (tabela) and
# translation of "view" (pogled) are of the same length, telling them
# apart can be difficult when viewing a long list of views and tables.
# Of course, a better solution is more than welcome.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-06 07:00+0200\n"
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:154
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Opozorilo: Sintaksa je zastarela.\n"
#: command.c:161
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Ukaz \\%s ni veljaven. Za pomoč vtipkajte \\?.\n"
#: command.c:163
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "neveljaven ukaz \\%s\n"
#: command.c:290
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "lokacije domačega imenika ni bilo mogoče izvedeti: %s\n"
#: command.c:306
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: delovnega imenika nisem uspel spremeniti v \"%s\": %s\n"
#: command.c:411 command.c:769
msgid "no query buffer\n"
msgstr "medpomnilnik poizvedb ne obstaja\n"
#: command.c:468
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: neveljavno ime kodne tabele, ali pa pretvorbeni postopek ni bil najden\n"
#: command.c:530 command.c:561 command.c:572 command.c:586 command.c:628
#: command.c:749 command.c:778
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: manjka zahtevan argument\n"
#: command.c:616
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Medpomnilnik poizvedb je prazen."
#: command.c:649
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Medpomnilnik poizvedb je bil počiščen."
#: command.c:660
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Zgodovina je bila zapisana v datoteko \"%s\".\n"
#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:81
#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:341 describe.c:51
msgid "out of memory\n"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
#: command.c:707 command.c:754
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: prišlo je do napake\n"
#: command.c:736
msgid "Timing is on."
msgstr "Merjenje časa je vključeno."
#: command.c:738
msgid "Timing is off."
msgstr "Merjenje časa je izključeno."
#: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035
#: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658
#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:130 copy.c:378
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:879
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: odvečni argument \"%s\" je bil ignoriran\n"
#: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "napaka v razlaganju ukaza pri koncu vrstice\n"
#: command.c:1351 command.c:1375 startup.c:177 startup.c:195
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "
#: command.c:1389 common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1393
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Predhodna povezava je bila ohranjena\n"
#: command.c:1405
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1417
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Sedaj ste povezani s podatkovno bazo \"%s\".\n"
#: command.c:1419
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Sedaj ste povezani kot nov uporabnik \"%s\".\n"
#: command.c:1422
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sedaj ste povezani s podatkovno bazo \"%s\" kot uporabnik \"%s\".\n"
#: command.c:1544
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "urejevalnika \"%s\" ni bilo mogoče zagnati\n"
#: command.c:1546
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "lupine /bin/sh ni bilo mogoče zagnati\n"
#: command.c:1591
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "začasne datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
#: command.c:1783
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: dovoljene oblike izpisa so: unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1788
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Izhodna oblika je: %s.\n"
#: command.c:1798
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Stil obrobe: %d.\n"
#: command.c:1807
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Razširjen prikaz je vključen.\n"
#: command.c:1808
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Razširjen prikaz je izkjučen.\n"
#: command.c:1820
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Vrednost NULL bo prikazana kot \"%s\".\n"
#: command.c:1832
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Ločitveni niz med polji je \"%s\".\n"
#: command.c:1846
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Ločitveni niz med zapisi (vrsticami) je <newline>."
#: command.c:1848
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Ločitveni niz med zapisi (vrsticami) je \"%s\".\n"
#: command.c:1859
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Prikazujem samo vrednosti."
#: command.c:1861
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Prikaz samih vrednosti je izključen."
#: command.c:1877
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Naslov je \"%s\".\n"
#: command.c:1879
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Naslov pobrisan.\n"
#: command.c:1895
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributi tabele: \"%s\".\n"
#: command.c:1897
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributi tabele pobrisani.\n"
#: command.c:1913
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Postopni izpis se uporablja za prikaz dolgega besedila."
#: command.c:1915
msgid "Pager is always used."
msgstr "Postopni izpis je vključen."
#: command.c:1917
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Postopni izpis je izključen."
#: command.c:1928
msgid "Default footer is on."
msgstr "Izpis privzete noge je vključen."
#: command.c:1930
msgid "Default footer is off."
msgstr "Izpis privzete noge je izključen."
#: command.c:1936
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: neznana izbira: %s\n"
#: command.c:1983
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: spodletelo\n"
#: common.c:74
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (interna napaka)\n"
#: common.c:258
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "povezava s strežnikom je bila izgubljena\n"
#: common.c:262
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Povezava s strežnikom je bila izgubljena. Poskušam obnoviti: "
#: common.c:267
msgid "Failed.\n"
msgstr "Neuspeh.\n"
#: common.c:274
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Uspelo.\n"
#: common.c:376 common.c:582
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Trenutno niste povezani z nobeno bazo podatkov.\n"
#: common.c:431
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Asinhrono obvestilo \"%s\" prejeto od strežniškega procesa z PID %d.\n"
#: common.c:534
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Vnesite podatke za kopiranje, zaključene z <newline>.\n"
"Končajte z backslashem in piko (\\.) v samostojni vrstici."
#: common.c:553
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Čas: %.2f ms\n"
#: common.c:590
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
"*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Single step način: potrdite ukaz)"
"*******************************************\n"
"%s\n"
"***(pritisnite enter za nadaljevanje, ali vtipkajte x in enter za preklic)"
"******\n"
#: copy.c:110
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: podati morate zahtevane argumente\n"
#: copy.c:289
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: napaka v razlaganju ukaza pri \"%s\"\n"
#: copy.c:291
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: napaka v razlaganju ukaza pri koncu vrstice\n"
#: copy.c:389
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: kopiranje iz imenika ali v imenik ni mogoče\n"
#: copy.c:410
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:414
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: nepričakovan odziv (%d)\n"
#: help.c:48
msgid "on"
msgstr "vključeno"
#: help.c:48
msgid "off"
msgstr "izključeno"
#: help.c:70
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "trenutnega uporabniškega imena ni bilo mogoče izvedeti: %s\n"
#: help.c:83
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"To je psql %s, PostgreSQL-ov interaktivni terminal.\n"
"\n"
#: help.c:85
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
#: help.c:86
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [MOŽNOSTI]... [BAZA [UPORABNIK]]\n"
#: help.c:88
msgid "General options:"
msgstr "Splošne možnosti:"
#: help.c:93
#, c-format
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d IME_BAZE navedite ime baze podatkov, s katero se želite povezati "
"(privzeto: \"%s\")\n"
#: help.c:94
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr ""
" -c UKAZ izvrši podani ukaz (SQL ali interni), nato končaj program"
#: help.c:95
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f DATOTEKA izvrši ukaze iz datoteke, nato končaj program"
#: help.c:96
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr ""
" -l naštej razpoložljive baze podatkov, nato končaj program"
#: help.c:97
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v IME=VREDNOST nastavi psql spremenljivko IME na podano VREDNOST"
#: help.c:98
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X preskoči branje zagonske datoteke (~/.psqlrc)"
#: help.c:99
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help izpiši to pomoč, nato končaj program"
#: help.c:100
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version izpiši podatke o verziji, nato končaj program"
#: help.c:102
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
msgstr ""
"\n"
"Vhodne in izhodne možnosti:"
#: help.c:103
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a izpisuj vse vhodne ukaze iz datoteke"
#: help.c:104
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e izpisuj ukaze, poslane strežniku"
#: help.c:105
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E prikazuj poizvedbe, ki jih generirajo interni ukazi"
#: help.c:106
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""
" -q tiho izvajanje (brez sporočil, samo rezultati poizvedb)"
#: help.c:107
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o DATOTEKA rezultate poizvedbe preusmeri v datoteko (ali |cev)"
#: help.c:108
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr ""
" -n onemogoči napredno urejanje ukazne vrstice (readline)"
#: help.c:109
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr ""
" -s zahtevaj potrditev vsake poizvedbe (single-step način)"
#: help.c:110
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S konec vrstice konča SQL ukaz (single-line način)"
#: help.c:112
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
msgstr ""
"\n"
"Oblikovne možnosti:"
#: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A neporavnan izpis tabel (-P format=unaligned)"
#: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML izpis tabel (-P format=html)"
#: help.c:115
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t izpisuj samo vrstice (-P tuples_only)"
#: help.c:116
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
" -T BESEDILO nastavi atribute tabele v HTML izpisu (width, border) (-P "
"tableattr=)"
#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x vključi razširjeni izpis tabel (-P expanded)"
#: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P IME[=ARG] nastavi možnost izpisa IME na vrednost ARG (glejte \\pset "
"ukaz)"
#: help.c:119
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F NIZ nastavi ločitveni niz med polji (privzeto: \"%s\") (-P "
"fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R NIZ nastavi ločitveni niz med zapisi (privzeto: <newline>) (-"
"P recordsep=)"
#: help.c:123
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
msgstr ""
"\n"
"Povezavne možnosti:"
#: help.c:126
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
"\")\n"
msgstr ""
" -h GOSTITELJ gostitelj strežnika ali direktorij z vtičnico (privzeto: "
"\"%s\")\n"
#: help.c:127
msgid "local socket"
msgstr "lokalna vtičnica"
#: help.c:130
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -p VRATA vrata (port) podatkovnega strežnika (privzeto: \"%s\")\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U IME uporabniško ime (privzeto: \"%s\")\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W vprašaj za geslo (ponavadi se to zgodi samodejno)"
#: help.c:140
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
"the PostgreSQL documentation.\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Za več informacij vtipkajte \"\\?\" (za interne ukaze) ali \"\\help\"\n"
"(za SQL ukaze) v ukazni vrstici psql. V pomoč vam je na voljo\n"
"tudi odsek o programu psql v PostgreSQL dokumentaciji.\n"
"\n"
"Hrošče sporočajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
msgid "General\n"
msgstr "Splošno\n"
#: help.c:175
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [IME_BAZE|- [UPORABNIK]]\n"
" poveži z novo bazo podatkov (trenutno \"%s\")\n"
#: help.c:178
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] spremeni trenutni delovni imenik\n"
#: help.c:179
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright prikaži pogoje za uporabo in razširjanje programa "
"PostgreSQL\n"
#: help.c:180
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [KODNA_TABELA]\n"
" prikaži ali nastavi kodno tabelo odjemalca\n"
#: help.c:182
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [IME] pomoč s sintakso SQL ukazov, * za vse ukaze\n"
#: help.c:183
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q zapri psql\n"
#: help.c:184
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [IME [VREDNOST]]\n"
" nastavi vrednost interne spremenljivke,\n"
" ali izpiši vse obstoječe, če ni podan noben parameter\n"
#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing preklopi merjenja časa izvajanja (trenutno %s)\n"
#: help.c:188
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset IME pobriši interno spremenljivko\n"
#: help.c:189
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [UKAZ] izvrši ukaz v lupini, ali zaženi interaktivno ukazno "
"lupino\n"
#: help.c:192
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Medpomnilnik poizvedb\n"
#: help.c:193
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [DATOTEKA] uredi vsebino medpomnilnika poizvedb (ali datoteko) z "
"zunanjim urejevalnikom\n"
#: help.c:194
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [DATOTEKA] pošlji vsebino medpomnilnika poizvedb strežniku (in "
"rezultate v datoteko ali |cev)\n"
#: help.c:195
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p prikaži vsebino medpomnilnika poizvedb\n"
#: help.c:196
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r izprazni medpomnilnik poizvedb\n"
#: help.c:197
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [DATOTEKA] prikaži zgodovino, ali jo shrani v datoteko\n"
#: help.c:198
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [DATOTEKA] zapiši vsebino medpomnilnika poizvedb v datoteko\n"
#: help.c:201
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Vhod/Izhod\n"
#: help.c:202
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [NIZ] izpiši niz na standardni izhod\n"
#: help.c:203
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i DATOTEKA izvrši ukaze iz datoteke\n"
#: help.c:204
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [DATOTEKA] vse rezultate poizvedb preusmeri v datoteko ali |cev\n"
#: help.c:205
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [NIZ] zapiši niz v izhodni tok poizvedbe (glejte \\o)\n"
#: help.c:209
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativno\n"
#: help.c:210
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [IME] opiši tabelo, indeks, zaporedje, ali pogled\n"
#: help.c:211
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [VZOREC] (dodajte \"+\" za več podrobnosti)\n"
" naštej tabele/indekse/zaporedja/poglede/sistemske tabele\n"
#: help.c:213
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [VZOREC] naštej agregatne funkcije\n"
#: help.c:214
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [VZOREC] naštej pretvorbe med kodnimi tabelami\n"
#: help.c:215
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC naštej pretvorbe med podatkovnimi tipi (casts)\n"
#: help.c:216
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [VZOREC] prikaži komentar objekta\n"
#: help.c:217
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [VZOREC] naštej domene\n"
#: help.c:218
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [VZOREC] naštej funkcije (dodajte \"+\" za več podrobnosti)\n"
#: help.c:219
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn [VZOREC] naštej sheme\n"
#: help.c:220
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [IME] naštej operatorje\n"
#: help.c:221
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl naštej velike objekte, enako kot \\lo_list\n"
#: help.c:222
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [VZOREC] naštej privilegije za dostop do tabel\n"
#: help.c:223
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dT [VZOREC] naštej podatkovne tipe (dodajte \"+\" za več podrobnosti)\n"
#: help.c:224
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [VZOREC] naštej uporabnike\n"
#: help.c:225
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l naštej vse baze podatkov (dodajte \"+\" za več "
"podrobnosti)\n"
#: help.c:226
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr ""
" \\z [PATTERN] naštej privilegije za dostop do tabel (same as \\dp)\n"
#: help.c:229
msgid "Formatting\n"
msgstr "Oblikovanje\n"
#: help.c:230
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a preklopi med neporavnanim in poravnanim načinom izpisa\n"
#: help.c:231
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [NIZ] nastavi naslov tabele, ali počisti, če niz ni podan\n"
#: help.c:232
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [NIZ] prikaži ali nastavi ločitveni niz za neporavnan izpis "
"rezultatov\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H preklopi HTML način izpisa (trenutno %s)\n"
#: help.c:235
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset IME [VREDNOST]\n"
" nastavi možnosti izpisa tabel\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t prikaži samo vrstice (trenutno %s)\n"
#: help.c:241
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [NIZ] nastavi atribute HTML značke <table>, ali počisti, če niz "
"ni podan\n"
#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x preklopi razširjen način izpisa (trenutno %s)\n"
#: help.c:246
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Kopiranje in veliki objekti\n"
#: help.c:247
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... izvedi SQL COPY med odjemalcem in strežnikom\n"
#: help.c:248
msgid ""
" \\lo_export\n"
" \\lo_import\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export\n"
" \\lo_import\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink operacije za delo z velikimi objekti\n"
#: help.c:281
msgid "Available help:\n"
msgstr "Razpoložljiva pomoč:\n"
#: help.c:340
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Ukaz: %s\n"
"Opis: %s\n"
"Sintaksa:\n"
"%s\n"
"\n"
#: help.c:353
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Pomoč za \"%-.*s\" ni na voljo.\n"
"Za izpis razpoložljive pomoči vpišite \"\\h\" brez dodatnih argumentov.\n"
#: input.c:217
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "shranjevanje zgodovine v datoteko \"%s\" ni uspelo: %s\n"
#: large_obj.c:39
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: ni povezave z bazo podatkov\n"
#: large_obj.c:58
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: trenutna transakcija je prekinjena\n"
#: large_obj.c:61
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: stanje transakcije ni znano\n"
#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292
#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1343
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: large_obj.c:286
msgid "Large objects"
msgstr "Veliki objekti"
#: mainloop.c:206
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Če želite zapustiti %s, uporabite \"\\q\".\n"
#: print.c:421
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(0 vrstic)\n"
#: print.c:1186
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 vrstica)"
#: print.c:1188
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d vrstic)"
#: startup.c:132 startup.c:574
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: zmanjkalo je spomina\n"
#: startup.c:171
msgid "User name: "
msgstr "Uporabniško ime: "
#: startup.c:267
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help on internal slash commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Dobrodošli v %s %s, PostgreSQL-ovem interaktivnem terminalu.\n"
"\n"
"Vtipkajte: \\copyright za pogoje razširjanja\n"
" \\h za pomoč z SQL ukazi\n"
" \\? za pomoč z internimi \"slash\" ukazi\n"
" \\g ali zaključite s podpičjem za izvršitev poizvedbe\n"
" \\q za izhod iz programa\n"
"\n"
#: startup.c:428
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: nastavljanje možnosti oblike izpisa \"%s\" ni bilo uspešno\n"
#: startup.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: nisem mogel pobrisati spremenljivke \"%s\"\n"
#: startup.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: nisem mogel nastaviti spremenljivke \"%s\"\n"
#: startup.c:515 startup.c:521
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Za več informacij poskusite \"%s --help\".\n"
#: startup.c:539
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: opozorilo: odvečni argument \"%s\" je bil ignoriran\n"
#: startup.c:546
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Opozorilo: Opcija -u je zastarela. Uporabite -U.\n"
#: startup.c:603
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "vsebuje podporo za urejanje ukazne vrstice"
#: startup.c:626
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr ""
"SSL povezava (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384
#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1442 describe.c:1490
msgid "Schema"
msgstr "Shema"
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332
#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1443 describe.c:1491
#: describe.c:1586
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: describe.c:105
msgid "(all types)"
msgstr "(vsi podatkovni tipi)"
#: describe.c:106
msgid "Data type"
msgstr "Podatkovni tip"
#: describe.c:120
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Seznam agregatnih funkcij"
#: describe.c:147
msgid "Result data type"
msgstr "Tip rezultata"
#: describe.c:148
msgid "Argument data types"
msgstr "Podatkovni tipi argumentov"
#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1338 describe.c:1587
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"
#: describe.c:156
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: describe.c:157
msgid "Source code"
msgstr "Izvorna koda"
#: describe.c:191
msgid "List of functions"
msgstr "Seznam funkcij"
#: describe.c:227
msgid "Internal name"
msgstr "Interno ime"
#: describe.c:227
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: describe.c:259
msgid "List of data types"
msgstr "Seznam podatkovnih tipov"
#: describe.c:291
msgid "Left arg type"
msgstr "Tip levega argumenta"
#: describe.c:291
msgid "Right arg type"
msgstr "Tip desnega argumenta"
#: describe.c:292
msgid "Result type"
msgstr "Tip rezultata"
#: describe.c:306
msgid "List of operators"
msgstr "Seznam operatorjev"
#: describe.c:335
msgid "Encoding"
msgstr "Kodna tabela"
#: describe.c:351
msgid "List of databases"
msgstr "Seznam podatkovnih baz"
#: describe.c:384 describe.c:1353
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: describe.c:384
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegiji"
#: describe.c:406
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Privilegiji za dostop v bazi podatkov \"%s\""
#: describe.c:438
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: describe.c:449
msgid "aggregate"
msgstr "agregat"
#: describe.c:467
msgid "function"
msgstr "funkcija"
#: describe.c:481
msgid "operator"
msgstr "operator"
#: describe.c:495
msgid "data type"
msgstr "podatkovni tip"
#: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "table"
msgstr "tabela"
#: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "view"
msgstr "pogled*"
#: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "index"
msgstr "indeks"
#: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "sequence"
msgstr "zaporedje"
#: describe.c:528
msgid "rule"
msgstr "pravilo"
#: describe.c:544
msgid "trigger"
msgstr "prožilec"
#: describe.c:562
msgid "Object descriptions"
msgstr "Opisi objektov"
#: describe.c:608
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Najdena ni bila nobena relacija z imenom \"%s\".\n"
#: describe.c:691
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Najdena ni bila nobena relacija z OID %s.\n"
#: describe.c:704
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"
#: describe.c:705 describe.c:1338 describe.c:1444
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: describe.c:712
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifikatorji"
#: describe.c:819
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela \"%s.%s\""
#: describe.c:823
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Pogled \"%s.%s\""
#: describe.c:827
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Zaporedje \"%s.%s\""
#: describe.c:831
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Indeks \"%s.%s\""
#: describe.c:835
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Posebna relacija \"%s.%s\""
#: describe.c:839
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST tabela \"%s.%s\""
#: describe.c:843
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Sestavljen tip \"%s.%s\""
#: describe.c:847
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:883
msgid "primary key, "
msgstr "primarni ključ, "
#: describe.c:885
msgid "unique, "
msgstr "unikaten, "
#: describe.c:891
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "za tabelo \"%s.%s\""
#: describe.c:929
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
"%s"
msgstr ""
"Definicija pogleda:\n"
"%s"
#: describe.c:935
msgid "Rules"
msgstr "Pravila"
#: describe.c:1084
msgid "Indexes:"
msgstr "Indeksi:"
#: describe.c:1092
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1098
msgid " primary key,"
msgstr " primarni ključ,"
#: describe.c:1100
msgid " unique,"
msgstr " unikaten,"
#: describe.c:1118
msgid "Check constraints:"
msgstr "Omejitve:"
#: describe.c:1122
#, c-format
msgid " \"%s\" CHECK %s"
msgstr " \"%s\" CHECK %s"
#: describe.c:1133
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Omejitve po tujem ključu:"
#: describe.c:1137
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1148
msgid "Rules:"
msgstr "Pravila:"
#: describe.c:1167
msgid "Triggers:"
msgstr "Prožilci:"
#: describe.c:1189
msgid "Inherits"
msgstr "Deduje od"
#: describe.c:1275
msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
#: describe.c:1275
msgid "User ID"
msgstr "upor. ID"
#: describe.c:1276
msgid "superuser, create database"
msgstr "superuser, create database"
#: describe.c:1277
msgid "superuser"
msgstr "superuser"
#: describe.c:1277
msgid "create database"
msgstr "create database"
#: describe.c:1278
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
#: describe.c:1291
msgid "List of database users"
msgstr "Seznam uporabnikov"
#: describe.c:1338
msgid "special"
msgstr "posebno"
#: describe.c:1399
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Najdena ni bila nobena ujemajoča relacija.\n"
#: describe.c:1401
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Najdena ni bila nobena relacija.\n"
#: describe.c:1406
msgid "List of relations"
msgstr "Seznam relacij"
#: describe.c:1445
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikator"
#: describe.c:1459
msgid "List of domains"
msgstr "Seznam domen"
#: describe.c:1492
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#: describe.c:1493
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
#: describe.c:1494 describe.c:1551
msgid "yes"
msgstr "da"
#: describe.c:1495 describe.c:1549
msgid "no"
msgstr "ne"
#: describe.c:1496
msgid "Default?"
msgstr "Privzeta?"
#: describe.c:1510
msgid "List of conversions"
msgstr "Seznam pretvorb med kodnimi tabelami"
#: describe.c:1545
msgid "Source type"
msgstr "Izvorni tip"
#: describe.c:1546
msgid "Target type"
msgstr "Ciljni tip"
#: describe.c:1547
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binarno združljiva)"
#: describe.c:1548
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: describe.c:1550
msgid "in assignment"
msgstr "ob prireditvi"
#: describe.c:1552
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicitno?"
#: describe.c:1560
msgid "List of casts"
msgstr "Seznam pretvorb med podatkovnimi tipi"
#: describe.c:1601
msgid "List of schemas"
msgstr "Seznam shem"
#: sql_help.h:25 sql_help.h:341
msgid "abort the current transaction"
msgstr "prekini trenutno transakcijo"
#: sql_help.h:26
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:29
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "spremeni definicijo agregatne funkcije"
#: sql_help.h:30
msgid "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname"
msgstr "ALTER AGGREGATE ime_agregata ( tip ) RENAME TO novo_ime_agregata"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "spremeni definicijo pretvorbe med kodnimi tabelami"
#: sql_help.h:34
msgid "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER CONVERSION ime_pretvorbe RENAME TO novo_ime_pretvorbe"
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
msgstr "spremeni bazo podatkov"
#: sql_help.h:38
msgid ""
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname"
msgstr ""
"ALTER DATABASE ime_baze SET parameter { TO | = } { vrednost | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE ime_baze RESET parameter\n"
"\n"
"ALTER DATABASE ime_baze RENAME TO novo_ime_baze"
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "spremeni definicijo domene"
#: sql_help.h:42
msgid ""
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" ADD domain_constraint\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" OWNER TO new_owner"
msgstr ""
"ALTER DOMAIN ime_domene\n"
" { SET DEFAULT izraz | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER DOMAIN ime_domene\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER DOMAIN ime_domene\n"
" ADD omejitev_domene\n"
"ALTER DOMAIN ime_domene\n"
" DROP CONSTRAINT ime_omejitve [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN ime_domene\n"
" OWNER TO novi_lastnik"
#: sql_help.h:45
msgid "change the definition of a function"
msgstr "spremeni definicijo funkcije"
#: sql_help.h:46
msgid "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname"
msgstr ""
"ALTER FUNCTION ime_funkcije ( [ tip_parametra [, ...] ] ) RENAME TO "
"novo_ime_funkcije"
#: sql_help.h:49
msgid "change a user group"
msgstr "spremeni uporabniško skupino"
#: sql_help.h:50
msgid ""
"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
"\n"
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
msgstr ""
"ALTER GROUP ime_skupine ADD USER uporabniško_ime [, ... ]\n"
"ALTER GROUP ime_skupine DROP USER uporabniško_ime [, ... ]\n"
"\n"
"ALTER GROUP ime_skupine RENAME TO novo_ime_skupine"
#: sql_help.h:53
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "spremeni definicijo proceduralnega jezika"
#: sql_help.h:54
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER LANGUAGE ime_jezika RENAME TO novo_ime_jezika"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "spremeni definicijo za operator class"
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
msgstr "ALTER OPERATOR CLASS ime USING index_method RENAME TO novo_ime"
#: sql_help.h:61
msgid "alter the definition of a sequence generator"
msgstr "spremeni definicijo generatorja zaporedja"
#: sql_help.h:62
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE ime_zaporedja [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n"
" [ MINVALUE min_vrednost | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE max_vrednost | NO "
"MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] začetek ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of a table"
msgstr "spremeni definicijo tabele"
#: sql_help.h:66
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD table_constraint\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE name\n"
" OWNER TO new_owner\n"
"ALTER TABLE name\n"
" CLUSTER ON index_name"
msgstr ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] ime_tabele [ * ]\n"
" ADD [ COLUMN ] ime_stolpca podatkovi_tip [ omejitve_stolpca [ ... ] ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] ime_tabele [ * ]\n"
" DROP [ COLUMN ] ime_stolpca [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] ime_tabele [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] ime_stolpca { SET DEFAULT izraz | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] ime_tabele [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] ime_stolpca { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] ime_tabele [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] ime_stolpca SET STATISTICS integer\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] ime_tabele [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] ime_stolpca SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] ime_tabele [ * ]\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] ime_tabele [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] ime_stolpca TO novo_ime_stolpca\n"
"ALTER TABLE ime_tabele\n"
" RENAME TO novo_ime_tabele\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] ime_tabele [ * ]\n"
" ADD table_constraint\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] ime_tabele [ * ]\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE ime_tabele\n"
" OWNER TO novi_lastnik \n"
"ALTER TABLE ime_tabele\n"
" CLUSTER ON ime_indeksa"
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "spremeni definicijo prožilca"
#: sql_help.h:70
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER ime_prožilca ON ime_tabele RENAME TO novo_ime_prožilca"
#: sql_help.h:73
msgid "change a database user account"
msgstr "spremeni uporabniški račun"
#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter"
msgstr ""
"ALTER USER uporabniško_ime [ [ WITH ] možnost [ ... ] ]\n"
"\n"
"kjer je možnost lahko:\n"
"\n"
" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'geslo' \n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
"\n"
"ALTER USER uporabniško_ime RENAME TO novo_uporabniško_ime\n"
"\n"
"ALTER USER uporabniško_ime SET parameter { TO | = } { vrednost | DEFAULT }\n"
"ALTER USER uporabniško_ime RESET parameter"
#: sql_help.h:77
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "zberi statistike o bazi podatkov"
#: sql_help.h:78
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ ime_tabele [ (ime_stolpca [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:81 sql_help.h:373
msgid "start a transaction block"
msgstr "začni transakcijski blok"
#: sql_help.h:82
msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:85
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "vsili kontrolno točko v dnevniku transakcij"
#: sql_help.h:86
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
#: sql_help.h:89
msgid "close a cursor"
msgstr "zapri kurzor"
#: sql_help.h:90
msgid "CLOSE name"
msgstr "CLOSE ime_kurzorja"
#: sql_help.h:93
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "preuredi vrstni red vrstic podane tabele v skladu s podanim indeksom"
#: sql_help.h:94
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER"
msgstr ""
"CLUSTER ime_indeksa ON ime_tabele\n"
"CLUSTER ime_tabele\n"
"CLUSTER"
#: sql_help.h:97
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definiraj ali spremeni komentar objekta"
#: sql_help.h:98
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" INDEX object_name |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
" TYPE object_name |\n"
" VIEW object_name\n"
"} IS 'text'"
msgstr ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE ime_objekta |\n"
" COLUMN ime_tabele.ime_stolpca |\n"
" AGGREGATE ime_agregata (tip_agregata) |\n"
" CONSTRAINT ime_omejitve ON ime_tabele |\n"
" DATABASE ime_objekta |\n"
" DOMAIN ime_objekta |\n"
" FUNCTION ime_funkcije (tip_argumenta, ...) |\n"
" INDEX ime_objekta |\n"
" OPERATOR ime_operatorja (levi_operand, desni_operand) |\n"
" RULE ime_pravila ON ime_tabele |\n"
" SCHEMA ime_objekta |\n"
" SEQUENCE ime_objekta |\n"
" TRIGGER ime_prožilca ON ime_tabele |\n"
" TYPE ime_objekta |\n"
" VIEW ime_objekta\n"
"} IS 'besedilo'"
#: sql_help.h:101 sql_help.h:281
msgid "commit the current transaction"
msgstr "potrdi trenutno transakcijo"
#: sql_help.h:102
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:105
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "kopiraj podatke med datoteko in tabelo"
#: sql_help.h:106
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]\n"
"\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]"
msgstr ""
"COPY ime_tabele [ ( ime_stolpca [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'datoteka' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'razmejitveni_znak' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]\n"
"\n"
"COPY ime_tabele [ ( ime_stolpca [, ...] ) ]\n"
" TO { 'datoteka' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'razmejitveni_znak' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]"
#: sql_help.h:109
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definiraj novo agregatno funkcijo"
#: sql_help.h:110
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" STYPE = state_data_type\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
")"
msgstr ""
"CREATE AGGREGATE ime_agregata (\n"
" BASETYPE = vhodni_podatkovni_tip,\n"
" SFUNC = funkcija_stanja,\n"
" STYPE = podatkovni_tip_stanja\n"
" [ , FINALFUNC = zaključna_funkcija ]\n"
" [ , INITCOND = začetno_stanje ]\n"
")"
#: sql_help.h:113
msgid "define a new cast"
msgstr "definiraj novo pretvorbo med podatkovnimi tipi (cast)"
#: sql_help.h:114
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtype)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
msgstr ""
"CREATE CAST (izvorni_tip AS ciljni_tip)\n"
" WITH FUNCTION ime_funkcije (tip_argumenta)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (izvorni_tip AS ciljni_tip)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#: sql_help.h:117
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "definiraj nov omejitveni prožilec"
#: sql_help.h:118
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
" tablename constraint attributes\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
msgstr ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER ime_prožilca\n"
" AFTER dogodki ON\n"
" ime_tabele omejitev atributi\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE ime_funkcije ( argumenti )"
#: sql_help.h:121
msgid "define a new conversion"
msgstr "definiraj novo pretvorbo med kodnimi tabelami"
#: sql_help.h:122
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
msgstr ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION ime_pretvorbe\n"
" FOR izvorna_kodna_tabela TO ciljna_kodna_tabela FROM ime_funkcije"
#: sql_help.h:125
msgid "create a new database"
msgstr "ustvari novo bazo podatkov"
#: sql_help.h:126
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ LOCATION [=] 'dbpath' ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ] ]"
msgstr ""
"CREATE DATABASE ime_baze\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] lastnik ]\n"
" [ LOCATION [=] 'dbpath' ]\n"
" [ TEMPLATE [=] predloga ]\n"
" [ ENCODING [=] kodna_tabela ] ]"
#: sql_help.h:129
msgid "define a new domain"
msgstr "definiraj novo domeno"
#: sql_help.h:130
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
" [ constraint [ ... ] ]\n"
"\n"
"where constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
msgstr ""
"CREATE DOMAIN ime_domene [AS] podatkovni_tip\n"
" [ DEFAULT izraz ]\n"
" [ omejitev [ ... ] ]\n"
"\n"
"kjer je omejitev lahko:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT ime_omejitve ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (izraz) }"
#: sql_help.h:133
msgid "define a new function"
msgstr "definiraj novo funkcijo"
#: sql_help.h:134
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
" { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION ime_funkcije ( [ tip_argumenta [, ...] ] )\n"
" RETURNS tip_vrnjene_vrednosti\n"
" { LANGUAGE ime_jezika\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definicija'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( atribut [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:137
msgid "define a new user group"
msgstr "definiraj novo uporabniško skupino"
#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" SYSID gid\n"
" | USER username [, ...]"
msgstr ""
"CREATE GROUP ime_skupine [ [ WITH ] možnost [ ... ] ]\n"
"\n"
"kjer je možnost lahko:\n"
"\n"
" SYSID gid\n"
" | USER uporabniško_ime [, ...]"
#: sql_help.h:141
msgid "define a new index"
msgstr "definiraj nov indeks"
#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX ime_indeksa ON ime_tabele [ USING način ]\n"
" ( { ime_stolpca | ( izraz ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ WHERE pogoj_delnega_indeksa ]"
#: sql_help.h:145
msgid "define a new procedural language"
msgstr "definiraj nov proceduralni jezik"
#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
msgstr ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE ime_jezika\n"
" HANDLER upravljalec_klicov [ VALIDATOR validacijska_funkcija ]"
#: sql_help.h:149
msgid "define a new operator class"
msgstr "definiraj nov operator class"
#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
"CREATE OPERATOR CLASS ime [ DEFAULT ] FOR TYPE podatkovni_tip USING "
"index_method AS\n"
" { OPERATOR strategy_number ime_operatorja [ ( op_type, op_type ) ] "
"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number ime_funkcije ( tip_argumenta [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
#: sql_help.h:153
msgid "define a new operator"
msgstr "definiraj nov operator"
#: sql_help.h:154
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
msgstr ""
"CREATE OPERATOR ime_operatorja (\n"
" PROCEDURE = ime_funkcije\n"
" [, LEFTARG = levi_podatkovni_tip ] [, RIGHTARG = desni_podatkovni_tip ]\n"
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
#: sql_help.h:157
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "definiraj novo prepisovalno pravilo"
#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE ime_pravila AS ON dogodek\n"
" TO ime_tabele [ WHERE pogoj ]\n"
" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | ukaz | ( ukaz ; ukaz ... ) }"
#: sql_help.h:161
msgid "define a new schema"
msgstr "definiraj novo shemo"
#: sql_help.h:162
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
"CREATE SCHEMA ime_sheme [ AUTHORIZATION uporabniško_ime ] [ element_sheme "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION uporabniško_ime [ element_sheme [ ... ] ]"
#: sql_help.h:165
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "definiraj nov generator zaporedja"
#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE ime_zaporedja [ INCREMENT [ BY ] "
"inkrement ]\n"
" [ MINVALUE min_vrednost | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE max_vrednost | NO "
"MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] začetek ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:169
msgid "define a new table"
msgstr "definiraj novo tabelo"
#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[, ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"\n"
"where column_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE ime_tabele (\n"
" { ime_stolpca podatkovni_tip [ DEFAULT privzeti_izraz ] "
"[ omejitev_stolpca [, ... ] ]\n"
" | omejitev_tabele\n"
" | LIKE starševska_tabela [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } "
"[, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( starševska_tabela [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"\n"
"kjer je omejitev_stolpca lahko:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT ime_omejitve ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
" CHECK (izraz) |\n"
" REFERENCES ref_tabela [ ( ref_stolpec ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
"MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE akcija ] [ ON UPDATE akcija ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"in omejitev_tabele je lahko:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT ime_omejitve ]\n"
"{ UNIQUE ( ime_stolpca [, ... ] ) |\n"
" PRIMARY KEY ( ime_stolpca [, ... ] ) |\n"
" CHECK ( izraz ) |\n"
" FOREIGN KEY ( ime_stolpca [, ... ] ) REFERENCES ref_tabela [ ( ref_stolpec "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE akcija ] [ ON "
"UPDATE akcija ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:173 sql_help.h:349
msgid "create a new table from the results of a query"
msgstr "ustvari novo tabelo iz rezultatov poizvedbe"
#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE ime_tabele "
"[ (ime_stolpca [, ...] ) ]\n"
" AS poizvedba"
#: sql_help.h:177
msgid "define a new trigger"
msgstr "definiraj nov prožilec"
#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
"CREATE TRIGGER ime_prožilca { BEFORE | AFTER } { dogodek [ OR ... ] }\n"
" ON ime_tabele [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE ime_funkcije ( argumenti )"
#: sql_help.h:181
msgid "define a new data type"
msgstr "definiraj nov podatkovni tip"
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
"\n"
"CREATE TYPE name (\n"
" INPUT = input_function,\n"
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
" [ , STORAGE = storage ]\n"
" [ , DEFAULT = default ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")"
msgstr ""
"CREATE TYPE ime_podatkovnega_tipa AS\n"
" ( ime_atributa podatkovni_tip [, ... ] )\n"
"\n"
"CREATE TYPE ime_podatkovnega_tipa (\n"
" INPUT = input_function,\n"
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
" [ , STORAGE = storage ]\n"
" [ , DEFAULT = default ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")"
#: sql_help.h:185
msgid "define a new database user account"
msgstr "definiraj nov uporabniški račun"
#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
" \n"
" SYSID uid \n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'abstime'"
msgstr ""
"CREATE USER uporabniško_ime [ [ WITH ] možnost [ ... ] ]\n"
"\n"
"kjer je možnost lahko:\n"
" \n"
" SYSID uid \n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'geslo'\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | IN GROUP ime_skupine [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'abstime'"
#: sql_help.h:189
msgid "define a new view"
msgstr "definiraj nov pogled"
#: sql_help.h:190
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] VIEW ime_pogleda [ ( ime_stolpca [, ...] ) ] AS "
"poizvedba"
#: sql_help.h:193
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "pobriši pripravljeno izjavo"
#: sql_help.h:194
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] ime_načrta"
#: sql_help.h:197
msgid "define a cursor"
msgstr "definiraj kurzor"
#: sql_help.h:198
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
msgstr ""
"DECLARE ime_kurzorja [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR poizvedba\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF stolpec [, ...] ] } ]"
#: sql_help.h:201
msgid "delete rows of a table"
msgstr "izbriši vrstice v tabeli"
#: sql_help.h:202
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] ime_tabele [ WHERE pogoj ]"
#: sql_help.h:205
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "odstrani agregatno funkcijo"
#: sql_help.h:206
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE ime_agregata ( tip_argumenta ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:209
msgid "remove a cast"
msgstr "odstrani pretvorbo med podatkovnimi tipi (cast)"
#: sql_help.h:210
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST (izvorni_tip AS ciljni_tip) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:213
msgid "remove a conversion"
msgstr "odstrani pretvorbo med kodnimi tabelami"
#: sql_help.h:214
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION ime_pretvorbe [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:217
msgid "remove a database"
msgstr "odstrani bazo podatkov"
#: sql_help.h:218
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE ime_baze"
#: sql_help.h:221
msgid "remove a domain"
msgstr "odstrani domeno"
#: sql_help.h:222
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN ime_domene [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:225
msgid "remove a function"
msgstr "odstrani funkcijo"
#: sql_help.h:226
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"DROP FUNCTION ime_funkcije ( [ tip_argumenta [, ...] ] ) [ CASCADE | "
"RESTRICT ]"
#: sql_help.h:229
msgid "remove a user group"
msgstr "odstrani uporabniško skupino"
#: sql_help.h:230
msgid "DROP GROUP name"
msgstr "DROP GROUP ime_skupine"
#: sql_help.h:233
msgid "remove an index"
msgstr "odstrani indeks"
#: sql_help.h:234
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX ime_indeksa [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:237
msgid "remove a procedural language"
msgstr "odstrani proceduralni jezik"
#: sql_help.h:238
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE ime_jezika [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:241
msgid "remove an operator class"
msgstr "odstrani operator class"
#: sql_help.h:242
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS ime USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:245
msgid "remove an operator"
msgstr "odstrani operator"
#: sql_help.h:246
msgid ""
"DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | "
"RESTRICT ]"
msgstr ""
"DROP OPERATOR ime_operatorja ( levi_tip | NONE , desni_tip | NONE ) "
"[ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "odstrani prepisovalno pravilo"
#: sql_help.h:250
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE ime_pravila ON ime_relacije [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:253
msgid "remove a schema"
msgstr "odstrani shemo"
#: sql_help.h:254
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA ime_sheme [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:257
msgid "remove a sequence"
msgstr "odstrani zaporedje"
#: sql_help.h:258
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE ime_zaporedja [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
msgid "remove a table"
msgstr "odstrani tabelo"
#: sql_help.h:262
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE ime_tabele [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265
msgid "remove a trigger"
msgstr "odstrani prožilec"
#: sql_help.h:266
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER ime_prožilca ON ime_tabele [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269
msgid "remove a data type"
msgstr "odstrani podatkovni tip"
#: sql_help.h:270
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE ime_tipa [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
msgid "remove a database user account"
msgstr "odstrani uporabniški račun"
#: sql_help.h:274
msgid "DROP USER name"
msgstr "DROP USER uporabniško_ime"
#: sql_help.h:277
msgid "remove a view"
msgstr "odstrani pogled"
#: sql_help.h:278
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW ime_pogleda [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:282
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:285
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "izvrši pripravljeno izjavo"
#: sql_help.h:286
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE ime_načrta [ (parameter [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:289
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "prikaži načrt izvajanja za podano izjavo"
#: sql_help.h:290
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] stavek"
#: sql_help.h:293
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "dobi vrstice iz poizvedbe z uporabo kurzorja"
#: sql_help.h:294
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
"where direction can be empty or one of:\n"
"\n"
" NEXT\n"
" PRIOR\n"
" FIRST\n"
" LAST\n"
" ABSOLUTE count\n"
" RELATIVE count\n"
" count\n"
" ALL\n"
" FORWARD\n"
" FORWARD count\n"
" FORWARD ALL\n"
" BACKWARD\n"
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
msgstr ""
"FETCH [ smer { FROM | IN } ] ime_kurzorja\n"
"\n"
"kjer je smer lahko prazna, ali ena izmed vrednosti:\n"
"\n"
" NEXT\n"
" PRIOR\n"
" FIRST\n"
" LAST\n"
" ABSOLUTE število\n"
" RELATIVE število\n"
" število\n"
" ALL\n"
" FORWARD\n"
" FORWARD število\n"
" FORWARD ALL\n"
" BACKWARD\n"
" BACKWARD število\n"
" BACKWARD ALL"
#: sql_help.h:297
msgid "define access privileges"
msgstr "definiraj privilegije za dostop"
#: sql_help.h:298
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] ime_tabele [, ...]\n"
" TO { uporabniško_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE ime_baze [, ...]\n"
" TO { uporabniško_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION ime_funkcije ([tip, ...]) [, ...]\n"
" TO { uporabniško_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE ime_jezika [, ...]\n"
" TO { uporabniško_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA ime_sheme [, ...]\n"
" TO { uporabniško_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]"
#: sql_help.h:301
msgid "create new rows in a table"
msgstr "ustvari nove vrstice v tabeli"
#: sql_help.h:302
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
msgstr ""
"INSERT INTO ime_tabele [ ( stolpec [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { izraz | DEFAULT } [, ...] ) | poizvedba }"
#: sql_help.h:305
msgid "listen for a notification"
msgstr "čakaj na obvestilo"
#: sql_help.h:306
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN ime"
#: sql_help.h:309
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "naloži ali ponovno naloži deljeno knjižnico"
#: sql_help.h:310
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'ime_datoteke'"
#: sql_help.h:313
msgid "lock a table"
msgstr "zakleni tabelo"
#: sql_help.h:314
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n"
"\n"
"where lockmode is one of:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
"LOCK [ TABLE ] ime_tabele [, ...] [ IN način_zaklepanja MODE ]\n"
"\n"
"kjer je način_zaklepanja lahko:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:317
msgid "position a cursor"
msgstr "premakni kurzor"
#: sql_help.h:318
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ smer { FROM | IN } ] ime_kurzorja"
#: sql_help.h:321
msgid "generate a notification"
msgstr "ustvari obvestilo"
#: sql_help.h:322
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY ime"
#: sql_help.h:325
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "pripravi izjavo na izvršitev"
#: sql_help.h:326
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE ime_načrta [ (podatkovni_tip [, ...] ) ] AS izjava"
#: sql_help.h:329
msgid "rebuild indexes"
msgstr "ponovno ustvari indeks"
#: sql_help.h:330
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } ime_baze [ FORCE ]"
#: sql_help.h:333
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "ponastavi vrednost run-time parametra na privzeto vrednost"
#: sql_help.h:334
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
msgstr ""
"RESET ime_parametra\n"
"RESET ALL"
#: sql_help.h:337
msgid "remove access privileges"
msgstr "odvzami privilegije za dostop"
#: sql_help.h:338
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] ime_tabele [, ...]\n"
" FROM { uporabniško_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE ime_baze [, ...]\n"
" FROM { uporabniško_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION ime_funkcije ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { uporabniško_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE ime_jezika [, ...]\n"
" FROM { uporabniško_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA ime_sheme [, ...]\n"
" FROM { uporabniško_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:342
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:345
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "izberi vrstice iz tabele ali pogleda"
#: sql_help.h:346
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
"( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( izraz [, ...] ) ] ]\n"
" * | izraz [ AS izhodno_ime ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE pogoj ]\n"
" [ GROUP BY izraz [, ...] ]\n"
" [ HAVING pogoj [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select_stavek ]\n"
" [ ORDER BY izraz [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { število | ALL } ]\n"
" [ OFFSET začetek ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF ime_tabele [, ...] ] ]\n"
"\n"
"kjer je from_item lahko eden izmed:\n"
"\n"
" [ ONLY ] ime_tabele [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_stolpca "
"[, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" ime_funkcije ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_stolpca "
"[, ...] | definicija_stolpca [, ...] ) ]\n"
" ime_funkcije ( [ argument [, ...] ] ) AS ( definicija_stolpca [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] tip_stika from_item [ ON pogoj_stika | USING "
"( join_column [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:350
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( izraz [, ...] ) ] ]\n"
" * | izraz [ AS izhodno_ime ] [, ...]\n"
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nova_tabela\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE pogoj ]\n"
" [ GROUP BY izraz [, ...] ]\n"
" [ HAVING pogoj [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select_stavek ]\n"
" [ ORDER BY izraz [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { število | ALL } ]\n"
" [ OFFSET začetek ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF ime_tabele [, ...] ] ]"
#: sql_help.h:353
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "spremeni vrednost run-time parametra"
#: sql_help.h:354
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] spremenljivka { TO | = } { vrednost | 'vrednost' | "
"DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { časovni_pas | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:357
msgid "set the constraint mode of the current transaction"
msgstr "nastavi vedenje omejitev znotraj trenutne transakcije"
#: sql_help.h:358
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr ""
"SET CONSTRAINTS { ALL | ime_omejitve [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:361
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr ""
"nastavi uporabnikov identifikator za trenutno sejo (začasni prevzem vloge "
"drugega uporabnika)"
#: sql_help.h:362
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION uporabniško_ime\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:365
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "nastavi lastnosti trenutne transakcije"
#: sql_help.h:366
msgid ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
"READ ONLY ]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
"READ ONLY ]"
msgstr ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
"READ ONLY ]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
"READ ONLY ]"
#: sql_help.h:369
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "prikaži vrednost run-time parametra"
#: sql_help.h:370
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
msgstr ""
"SHOW ime\n"
"SHOW ALL"
#: sql_help.h:374
msgid ""
"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] "
"[ READ WRITE | READ ONLY ]"
msgstr ""
"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] "
"[ READ WRITE | READ ONLY ]"
#: sql_help.h:377
msgid "empty a table"
msgstr "izprazni tabelo"
#: sql_help.h:378
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] ime_tabele"
#: sql_help.h:381
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "prenehaj čakati na obvestilo"
#: sql_help.h:382
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { ime | * }"
#: sql_help.h:385
msgid "update rows of a table"
msgstr "posodobi vrstice v tabeli"
#: sql_help.h:386
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE condition ]"
msgstr ""
"UPDATE [ ONLY ] ime_tabele SET stolpec = { izraz | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE pogoj ]"
#: sql_help.h:389
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "poberi smeti in (ob zahtevi) analiziraj bazo podatkov"
#: sql_help.h:390
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ ime_tabele ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ ime_tabele [ (stolpec "
"[, ...] ) ] ]"
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.8 2003/10/06 06:20:11 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.9 2003/10/06 16:31:16 petere Exp $
CATALOG_NAME := pgscripts
AVAIL_LANGUAGES := cs de es ru sv zh_CN
AVAIL_LANGUAGES := cs de es ru sl sv zh_CN
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
clusterdb.c vacuumdb.c \
......
# Slovenian message translation for pgscripts.
#
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-06 07:00+0200\n"
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:94 createlang.c:115
#: createlang.c:157 createuser.c:116 createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Za več informacij poskusite \"%s --help\".\n"
#: createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 dropdb.c:98 droplang.c:107
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: preveč argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
#: createdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime kodne tabele\n"
#: createdb.c:170
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: ustvarjanje baze podatkov ni uspelo: %s"
#: createdb.c:195
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: ustvarjanje komentarja ni uspelo (baza podatkov je bila ustvarjena): %s"
#: createdb.c:213
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ustvari novo PostgreSQL bazo podatkov.\n"
"\n"
#: createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:236 dropdb.c:143
#: droplang.c:242 dropuser.c:143 clusterdb.c:232 vacuumdb.c:256
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uporaba:\n"
#: createdb.c:215
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [IZBIRA]... [IME_BAZE] [OPIS]\n"
#: createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:238 dropdb.c:145
#: droplang.c:244 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:258
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Možnosti:\n"
#: createdb.c:217
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
msgstr " -D, --location=POT nadomestna lokacija za shranjevanje baze podatkov\n"
#: createdb.c:218
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING kodna tabela za bazo podatkov\n"
#: createdb.c:219
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=LASTNIK uporabnik, ki bo lastnik nove baze podatkov\n"
#: createdb.c:220
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PREDLOGA predloga, po kateri bo ustvarjena nova baza podatkov\n"
#: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146
#: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo prikaži ukaze, poslane strežniku\n"
#: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet ne izpisuj nobenih sporočil\n"
#: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153
#: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help prikaži to pomoč, nato končaj program\n"
#: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154
#: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version izpiši podatke o verziji, nato končaj program\n"
#: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Povezavne možnosti:\n"
#: createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:252 dropdb.c:149
#: droplang.c:248 dropuser.c:149 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:270
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=GOSTITELJ gostitelj podatkovnega strežnika ali direktorij z vtičnico\n"
#: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150
#: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=VRATA vrata podatkovnega strežnika\n"
#: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245
#: vacuumdb.c:272
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME uporabniško ime za povezavo\n"
#: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246
#: vacuumdb.c:273
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password vprašaj za geslo\n"
#: createdb.c:230
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Če ni podano drugače, bo ustvarjena baza podatkov z imenom trenutnega uporabnika.\n"
#: createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:258 dropdb.c:155
#: droplang.c:254 dropuser.c:155 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:275
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hrošče sporočajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "yes"
msgstr "da"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "no"
msgstr "ne"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "Trusted?"
msgstr "Trusted?"
#: createlang.c:147 droplang.c:141
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Proceduralni jeziki"
#: createlang.c:156 droplang.c:150
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: manjka zahtevan argument ime jezika\n"
#: createlang.c:206
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" ni podprt jezik\n"
#: createlang.c:207
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
msgstr ""
"Podprti jeziki so plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, in plpythonu.\n"
#: createlang.c:222
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: jezik \"%s\" je v bazi podatkov \"%s\" že nameščen\n"
#: createlang.c:256
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: namestitev jezika ni uspela: %s"
#: createlang.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s namesti proceduralni jezik v PostgreSQL bazo podatkov.\n"
"\n"
#: createlang.c:273 droplang.c:243
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [IZBIRA]... IME_JEZIKA [IME_BAZE]\n"
#: createlang.c:275
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=IME_BAZE baza podatkov, v katero naj bo jezik nameščen\n"
#: createlang.c:277 droplang.c:247
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr ""
" -l, --list prikaži seznam trenutno nameščenih jezikov\n"
#: createlang.c:278
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr ""
" -L, --pglib=IMENIK datoteko z razlagalcem jezika poišči v podanem IMENIK-u\n"
#: createuser.c:141
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: uporabniški ID mora biti pozitivno število\n"
#: createuser.c:147
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Vnesite ime novega uporabnika: "
#: createuser.c:154
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Vnesite geslo za novega uporabnika: "
#: createuser.c:155
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ponovite vnos gesla (za potrditev): "
#: createuser.c:158
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Gesli se ne ujemata.\n"
#: createuser.c:169
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "Ali naj ima nov uporabnik pravico ustvarjanja podatkovnih baz? (d/n) "
#: createuser.c:180
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "Ali naj ima nov uporabnik pravico ustvarjanja dodatnih uporabnikov? (d/n) "
#: createuser.c:219
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: ustvarjanje novega uporabnika ni uspelo: %s"
#: createuser.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ustvari novega PostgreSQL uporabnika.\n"
"\n"
#: createuser.c:237 dropuser.c:144
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [IZBIRA]... [UPORABNIŠKO_IME]\n"
#: createuser.c:239
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser uporabnik lahko dodaja nove uporabnike\n"
#: createuser.c:240
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr " -A, --no-adduser uporabnik ne more dodajati novih uporabnikov\n"
#: createuser.c:241
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb uporabnik lahko ustvarja nove baze podatkov\n"
#: createuser.c:242
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb uporabnik ne more ustvarjati novih podatkovnih baz\n"
#: createuser.c:243
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt vprašaj za geslo novega uporabnika\n"
#: createuser.c:244
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted šifriraj shranjeno geslo\n"
#: createuser.c:245
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted ne šifriraj shranjenega gesla\n"
#: createuser.c:246
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID izberite sysid za novega uporabnika\n"
#: createuser.c:254
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=UPORABNIK uporabniško ime za povezavo (ne za ustvarjanje)\n"
#: createuser.c:255 dropuser.c:152
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password vprašaj po geslu za povezavo\n"
#: createuser.c:256
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Če katera izmed možnosti -a, -A, -d, -D, in UPORABNIŠKO_IME ni podana,\n"
"vas bo program samodejno vprašal po njej.\n"
#: dropdb.c:91
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: manjka zahtevan argument ime baze\n"
#: dropdb.c:108
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Baza podatkov \"%s\" bo trajno odstranjena.\n"
#: dropdb.c:109 dropuser.c:110
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Ali ste prepričani? (d/n) "
#: dropdb.c:126
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: odstranjevanje baze podatkov ni uspelo: %s"
#: dropdb.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s odstrani PostgreSQL bazo podatkov.\n"
"\n"
#: dropdb.c:144
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [IZBIRA]... IME_BAZE\n"
#: dropdb.c:147 dropuser.c:147
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive vprašaj, preden karkoli pobrišeš\n"
#: droplang.c:170
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: jezik \"%s\" ni nameščen v bazi podatkov \"%s\"\n"
#: droplang.c:186
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr ""
"%s: še vedno obstaja %s funkcij v jeziku \"%s\"; jezik ni bil odstranjen\n"
#: droplang.c:227
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: odstranjevanje jezika ni uspelo: %s"
#: droplang.c:241
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s odstrani proceduralni jezik iz baze podatkov.\n"
"\n"
#: droplang.c:245
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=DBNAME baza podatkov, iz katere naj bo jezik odstranjen\n"
#: dropuser.c:103
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite odstraniti: "
#: dropuser.c:109
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Uporabnik \"%s\" bo trajno odstranjen.\n"
#: dropuser.c:126
#, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: odstranjevanje uporabnika \"%s\" ni uspelo: %s"
#: dropuser.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s odstrani PostgreSQL uporabnika.\n"
"\n"
#: dropuser.c:151
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=USERNAME uporabniško ime za povezavo (in ne za brisanje)\n"
#: clusterdb.c:119
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: istočasno ustvarjanje gruč v vseh podatkovnih bazah in samo točno določeni bazi, ni mogoče\n"
#: clusterdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: ustvarjanje gruč v določeni tabeli v vseh bazah podatkov ni mogoče\n"
#: clusterdb.c:181
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: ustvarjanje gruč v tabeli \"%s\" v bazi podatkov \"%s\" ni uspelo: %s"
#: clusterdb.c:184
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: ustvarjanje gruč v bazi podatkov \"%s\" ni uspelo: %s"
#: clusterdb.c:217
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: ustvarjanje gruč v bazi podatkov \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:231
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ustvari gruče v vseh tabelah, v katerih so gruče že bile ustvarjene v preteklosti.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:233 vacuumdb.c:257
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [IZBIRA]... [IME_BAZE]\n"
#: clusterdb.c:235
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all ustvari gruče v vseh bazah podatkov\n"
#: clusterdb.c:236
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=IME_BAZE baza podatkov, v kateri se naj ustvarijo gruče\n"
#: clusterdb.c:237
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA ustvari gruče samo v določeni tabeli\n"
#: clusterdb.c:247
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Za podrobnosti preberite opis SQL ukaza CLUSTER.\n"
#: vacuumdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: istočasno sesanje vseh podatkovnih baz in samo točno določene baze, ni mogoče\n"
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: sesanje določene tabele v vseh bazah podatkov ni mogoče\n"
#: vacuumdb.c:204
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: sesanje tabele \"%s\" v bazi podatkov \"%s\" ni uspelo: %s"
#: vacuumdb.c:207
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: sesanje baze podatkov \"%s\" ni uspelo: %s"
#: vacuumdb.c:241
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: sesanje baze podatkov \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:255
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s počisti in analizira PostgreSQL bazo podatkov.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:259
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all posesaj vse baze podatkov\n"
#: vacuumdb.c:260
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=IME_BAZE baza, ki jo želite posesati\n"
#: vacuumdb.c:261
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABELA[(STOLPCI)]' posesaj samo določeno tabelo\n"
#: vacuumdb.c:262
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full opravi temeljito sesanje\n"
#: vacuumdb.c:263
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze posodobi namige za optimizator\n"
#: vacuumdb.c:264
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo prikaži ukaze, poslane strežniku\n"
#: vacuumdb.c:265
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet ne izpisuj nobenih sporočil\n"
#: vacuumdb.c:266
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose obširni izpis aktivnosti\n"
#: vacuumdb.c:267
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help prikaži to pomoč, nato končaj program\n"
#: vacuumdb.c:268
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version izpiši podatke o verziji, nato končaj program\n"
#: vacuumdb.c:274
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Za podrobnosti preberite opis SQL ukaza VACUUM.\n"
#: common.c:95 common.c:121
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "
#: common.c:108
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: z bazo podatkov %s se ni bilo mogoče povezati\n"
#: common.c:131
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: z bazo podatkov %s se ni bilo mogoče povezati: %s"
#: common.c:155
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: poizvedba ni uspela: %s"
#: common.c:156
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: poizvedba se je glasila: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:170
msgid "y"
msgstr "d"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:172
msgid "n"
msgstr "n"
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.11 2003/10/03 22:39:34 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.12 2003/10/06 16:31:16 petere Exp $
CATALOG_NAME := libpq
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hr nb pt_BR ru sv zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hr nb pt_BR ru sl sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-secure.c
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2
# Slovenian message translation for libpq.
#
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-06 07:00+0200\n"
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos 4 napaka: %s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče nastaviti na blokiranje: %s\n"
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija je bila zavrnjena: %*s\n"
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče povrniti v neblokirni način: %s\n"
#: fe-auth.c:509
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED način avtentikacije ni podprt\n"
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni bila uspešna\n"
#: fe-auth.c:606
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni podprta\n"
#: fe-auth.c:616
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija ni bila uspešna\n"
#: fe-auth.c:622
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija ni podprta\n"
#: fe-auth.c:650
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "%u ni podprt način avtentikacije\n"
#: fe-auth.c:687
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "neveljavno ime storitve za avtentikacijo \"%s\" je bilo ignorirano\n"
#: fe-auth.c:758
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: neveljaven avtentikacijski sistem: %d\n"
#: fe-connect.c:452
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "neznan SSL način: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:472
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "ssl način \"%s\" ni veljaven, kadar program ni bil preveden s SSL podporo\n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče nastaviti na neblokirni način: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče nastaviti na TCP no delay način: %s\n"
#: fe-connect.c:841
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"s strežnikom se ni bilo mogoče povezati: %s\n"
"\tAli je strežnik zagnan na lokalnem računalniku in sprejema\n"
"\tpovezave na Unix domenski vtičnici \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:853
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"s strežnikom se ni bilo mogoče povezati: %s\n"
"\tAli je strežnik zagnan na gostitelju \"%s\" in sprejema\n"
"\tTCP/IP povezave na vratih %s?\n"
#: fe-connect.c:937
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "imena gostitelja \"%s\" ni bilo mogoče prevesti v naslov: %s\n"
#: fe-connect.c:941
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "poti Unix domenske vtičnice \"%s\" ni bilo mogoče prevesti v naslov: %s\n"
#: fe-connect.c:1144
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neveljavno stanje povezave, kar najverjetneje nakazuje pokvarjen spomin\n"
#: fe-connect.c:1187
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče ustvariti: %s\n"
#: fe-connect.c:1298
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "stanja napake vtičnice ni bilo mogoče izvedeti: %s\n"
#: fe-connect.c:1337
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "od vtičnice ni bilo mogoče izvedeti naslova odjemalca: %s\n"
#: fe-connect.c:1382
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSL pogajalskega paketa ni bilo mogoče poslati: %s\n"
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103
#: fe-lobj.c:540
msgid "out of memory\n"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
#: fe-connect.c:1417
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "zagonskega paketa ni bilo mogoče poslati: %s\n"
#: fe-connect.c:1457
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "strežnikovega odziva na SSL pogajalski paket ni bilo mogoče prejeti: %s\n"
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "strežnik ne vsebuje podpore za SSL, le-ta pa je bila zahtevana\n"
#: fe-connect.c:1509
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "na SSL pogajanje je bil prejet neveljaven odgovor: %c\n"
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "namesto pričakovane prošnje za avtentikacijo, je od strežnika bil prejet %c\n"
#: fe-connect.c:1834
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "med zagonom je od strežnika bilo prejeto nepričakovano sporočilo\n"
#: fe-connect.c:1904
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neveljavno stanje povezave %c, kar najverjetneje nakazuje pokvarjen spomin\n"
#: fe-connect.c:2575
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manjkajoč \"=\" za \"%s\" v nizu s povezavnimi podatki\n"
#: fe-connect.c:2624
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "povezavni niz vsebuje nezaključen niz v narekovajih\n"
#: fe-connect.c:2658
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neveljavna povezavna možnost \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2870
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "kazalec na povezavo je NULL\n"
#: fe-connect.c:3121
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"OPOZORILO: Datoteka z gesli %s ima nastavljena dovoljenja, ki omogočajo branje "
"njene vsebine drugim uporabnikom; nastavljena bi morala biti na u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE"
msgstr "OPOMBA"
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "ukazni niz je null pointer\n"
#: fe-exec.c:724
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "ime izjave je null pointer\n"
#: fe-exec.c:755
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "ni povezave s strežnikom\n"
#: fe-exec.c:762
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "trenutno že poteka izvajanje drugega ukaza\n"
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkcija zahteva vsaj protokol verzije 3.0\n"
#: fe-exec.c:1100
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "nepričakovan asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1205
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY je bil prekinjen s strani novega PQexec klica"
#: fe-exec.c:1213
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN stanje mora najprej biti zaključeno\n"
#: fe-exec.c:1233
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT stanje mora najprej biti zaključeno\n"
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "trenutno se ne izvaja noben COPY ukaz\n"
#: fe-exec.c:1666
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "povezava je v napačnem stanju\n"
#: fe-exec.c:1697
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "neveljavna ExecStatusType koda"
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "število stolpca %d je izven obsega 0..%d"
#: fe-exec.c:1777
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "število vrstice %d je izven obsega 0..%d"
#: fe-exec.c:2014
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "rezultata s strežnika ni bilo mogoče razumeti: %s"
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
#: fe-lobj.c:414
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "velikega objekta za datoteko \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti\n"
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "velikega objekta %u ni bilo mogoče odpreti\n"
#: fe-lobj.c:439
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "napaka pri branju datoteke \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:502
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "napaka pri zapisovanju datoteke \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:568
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "poizvedba za inicializacijo funkcij za delo z velikimi objekti ni vrnila podatkov\n"
#: fe-lobj.c:606
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_open ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:613
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_close ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:620
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_creat ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:627
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_unlink ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:634
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_lseek ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:641
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_tell ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:648
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "OID za funkcijo loread ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:655
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "OID za funkcijo lowrite ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "integer velikosti %lu ni podprt s strani pqGetInt"
#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "integer velikosti %lu ni podprt s strani pqPutInt"
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "povezava ni odprta\n"
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "podatkov iz strežnika ni bilo mogoče prejeti: %s\n"
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"strežnik je nepričakovano prekinil povezavo\n"
"\tTo najverjetneje pomeni, da je prišlo do nenadne prekinitve\n"
"\tizvajanja strežnika, pred ali med obdelavo zahteve.\n"
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "podatkov ni bilo mogoče poslati na strežnik: %s\n"
#: fe-misc.c:905
msgid "timeout expired\n"
msgstr "časovna omejitev se je iztekla\n"
#: fe-misc.c:950
msgid "socket not open\n"
msgstr "vtičnica ni odprta\n"
#: fe-misc.c:973
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() ni uspel: %s\n"
#: fe-secure.c:246
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL povezave ni bilo mogoče vzpostaviti: %s\n"
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL napaka: %s\n"
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL napaka: zaznan je bil EOF\n"
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL napaka: %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "neznana koda SSL napake\n"
#: fe-secure.c:459
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "napaka pri spraševanju vrat: %s\n"
#: fe-secure.c:487
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "podatkov o gostitelju (%s) ni bilo mogoče dobiti: %s\n"
#: fe-secure.c:506
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protokol ni podprt\n"
#: fe-secure.c:528
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "običajno ime strežnika \"%s\" se ne razreši kot naslov %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:535
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "običajnega imena strežnika \"%s\" ni mogoče pretvoriti v enakovreden naslov\n"
#: fe-secure.c:718
msgid "could not get user information\n"
msgstr "podatkov o trenutnem uporabniku ni bilo mogoče pridobiti\n"
#: fe-secure.c:730
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "certifikata (%s) ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
#: fe-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "certifikata (%s) ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
#: fe-secure.c:750
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certifikat obstaja, zasebni ključ pa ne (%s)\n"
#: fe-secure.c:759
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "zasebni ključ (%s) ima nastavljena napačna dovoljenja\n"
#: fe-secure.c:766
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "datoteke z zasebnim ključem (%s) ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
#: fe-secure.c:775
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "zasebni ključ (%s) se je spremenil med izvajanjem\n"
#: fe-secure.c:782
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "zasebnega ključa (%s) ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
#: fe-secure.c:794
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certifikat in zasebni ključ se ne ujemata (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSL konteksta ni bilo mogoče ustvariti: %s\n"
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "seznama korenskih certifikatov (%s) ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
#: fe-secure.c:948
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikata ni bilo mogoče potrditi: %s\n"
#: fe-secure.c:960
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikata ni bilo mogoče dobiti: %s\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment