Commit 98f5efe7 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent fab33917
# translation of initdb-ro.po to Romanian # translation of initdb-ro.po to Romanian
# translation of initdb.po to Romanian # translation of initdb.po to Romanian
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004. # Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-ro-8.0\n" "Project-Id-Version: initdb-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-23 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-23 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: initdb.c:237 initdb.c:251 #: initdb.c:237
#: initdb.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memorie insuficientă\n" msgstr "%s: memorie insuficient\n"
#: initdb.c:361 initdb.c:1342 #: initdb.c:361
#: initdb.c:1342
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru citire: %s\n" msgstr "%s: imposibil de deschis fiierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
#: initdb.c:422 #: initdb.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru scriere: %s\n" msgstr "%s: imposibil de deschis fiierul \"%s\" pentru scriere: %s\n"
#: initdb.c:550 initdb.c:559 initdb.c:567 #: initdb.c:550
#: initdb.c:559
#: initdb.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed\n" msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: eşuat\n" msgstr "%s: euat\n"
#: initdb.c:556 #: initdb.c:556
#, c-format #, c-format
...@@ -43,7 +46,7 @@ msgstr "%s: eliminare director de date \"%s\"\n" ...@@ -43,7 +46,7 @@ msgstr "%s: eliminare director de date \"%s\"\n"
#: initdb.c:564 #: initdb.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului de date \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminare coninut al directorului de date \"%s\"\n"
#: initdb.c:575 #: initdb.c:575
#, c-format #, c-format
...@@ -58,8 +61,8 @@ msgid "" ...@@ -58,8 +61,8 @@ msgid ""
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: nu poate fi rulat ca root\n" "%s: nu poate fi rulat ca root\n"
"Autentificaţi-vă (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat)\n" "Autentificai-v (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat)\n"
"care va deţine procesul server.\n" "care va deine procesul server.\n"
#: initdb.c:650 #: initdb.c:650
#, c-format #, c-format
...@@ -80,11 +83,11 @@ msgid "" ...@@ -80,11 +83,11 @@ msgid ""
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n" "this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n" "explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Codificarea selectată (%s) şi codificarea folosită de localizare (%s)\n" "Codificarea selectat (%s) i codificarea folosit de localizarea selectat (%s)\n"
"nu se potrivesc. Acest lucru poate genera probleme în diverse \n" "nu se potrivesc. Acest lucru poate genera probleme n diverse \n"
"funcţii de prelucrare a şirurilor de caractere. Pentru a remedia situaţia,\n" "funcii de prelucrare a irurilor de caractere. Pentru a remedia situaia,\n"
"rulaţi %s din nou şi fie nu specificaţi nici o codificare, fie selectaţi\n" "rulai %s din nou i fie nu specificai nici o codificare, fie selectai\n"
"o combinaţie potrivită.\n" "o combinaie potrivit.\n"
#: initdb.c:959 #: initdb.c:959
#, c-format #, c-format
...@@ -93,26 +96,26 @@ msgid "" ...@@ -93,26 +96,26 @@ msgid ""
"This means you have a corrupted installation or identified\n" "This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fişierul \"%s\" nu există\n" "%s: fiierul \"%s\" nu exist\n"
"Acest lucru înseamnă că aveţi o instalare coruptă sau aţi specificat\n" "Acest lucru nseamn c avei o instalare corupt sau c ai specificat\n"
"un director greşit pentru opţiunea -L.\n" "un director greit pentru opiunea -L.\n"
#: initdb.c:1024 #: initdb.c:1024
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selectare valoare implicită pentru max_connections ... " msgstr "selectare valoare implicit pentru max_connections ... "
#: initdb.c:1060 #: initdb.c:1060
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selectare valoare implicită pentru shared_buffers ... " msgstr "selectare valoare implicit pentru shared_buffers ... "
#: initdb.c:1093 #: initdb.c:1093
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creare fişiere de configurare ... " msgstr "creare fiiere de configurare ... "
#: initdb.c:1189 #: initdb.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creare bază de date template1 în %s/base/1 ... " msgstr "creare baz de date template1 n %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1205 #: initdb.c:1205
#, c-format #, c-format
...@@ -120,54 +123,54 @@ msgid "" ...@@ -120,54 +123,54 @@ msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fişierul de intrare \"%s\" nu aparţine de PostgreSQL %s\n" "%s: fiierul de intrare \"%s\" nu aparine de PostgreSQL %s\n"
"Verificaţi instalarea sau specificaţi calea corectă folosind opţiunea -L.\n" "Verificai instalarea sau specificai calea corect folosind opiunea -L.\n"
#: initdb.c:1281 #: initdb.c:1281
msgid "initializing pg_shadow ... " msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "iniţializare pg_shadow ... " msgstr "iniializare pg_shadow ... "
#: initdb.c:1317 #: initdb.c:1317
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Introduceţi noua parolă pentru utilizatorul privilegiat: " msgstr "Introducei noua parol pentru utilizatorul privilegiat: "
#: initdb.c:1318 #: initdb.c:1318
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Introduceţi din nou: " msgstr "Introducei din nou: "
#: initdb.c:1321 #: initdb.c:1321
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Parola nu se verifică\n" msgstr "Parola nu se verific\n"
#: initdb.c:1348 #: initdb.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de citit parola din fişierul \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de citit parola din fiierul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1361 #: initdb.c:1361
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "setare parolă ... " msgstr "setare parol ... "
#: initdb.c:1385 #: initdb.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Fişierul de parole nu a fost generat. Raportaţi această problemă.\n" msgstr "%s: Fiierul de parole nu a fost generat. Raportai aceast problem.\n"
#: initdb.c:1415 #: initdb.c:1415
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "activare dimensiune rând nelimitată pentru tabelele sistem ... " msgstr "activare dimensiune rnd nelimitat pentru tabelele sistem ... "
#: initdb.c:1488 #: initdb.c:1488
msgid "initializing pg_depend ... " msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "iniţializare pg_depend ... " msgstr "iniializare pg_depend ... "
#: initdb.c:1516 #: initdb.c:1516
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "creare vizualizări sistem ... " msgstr "creare vizualizri sistem ... "
#: initdb.c:1553 #: initdb.c:1553
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading pg_description ... "
msgstr "încărcare pg_description ... " msgstr "ncrcare pg_description ... "
#: initdb.c:1601 #: initdb.c:1601
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
...@@ -179,15 +182,15 @@ msgstr "setare privilegii pentru obiectele predefinite ... " ...@@ -179,15 +182,15 @@ msgstr "setare privilegii pentru obiectele predefinite ... "
#: initdb.c:1715 #: initdb.c:1715
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "creare schemă de informaţii ... " msgstr "creare schem de informaii ... "
#: initdb.c:1778 #: initdb.c:1778
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "execută «vacuum» pe baza de date template1 ... " msgstr "executare ?vacuum? pentru baza de date template1 ... "
#: initdb.c:1834 #: initdb.c:1834
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiere template1 în template0 ... " msgstr "copiere template1 n template0 ... "
#: initdb.c:1891 #: initdb.c:1891
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
...@@ -195,7 +198,7 @@ msgstr "interceptare semnal\n" ...@@ -195,7 +198,7 @@ msgstr "interceptare semnal\n"
#: initdb.c:1896 #: initdb.c:1896
msgid "could not write to child process\n" msgid "could not write to child process\n"
msgstr "imposibil de scris în procesul fiu\n" msgstr "imposibil de scris n procesul fiu\n"
#: initdb.c:1902 #: initdb.c:1902
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
...@@ -212,7 +215,7 @@ msgid "" ...@@ -212,7 +215,7 @@ msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s iniţializează un cluster de baze de date PostgreSQL.\n" "%s iniializeaz un grup de baze de date PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2017 #: initdb.c:2017
...@@ -222,7 +225,7 @@ msgstr "Utilizare:\n" ...@@ -222,7 +225,7 @@ msgstr "Utilizare:\n"
#: initdb.c:2018 #: initdb.c:2018
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPIUNE]... [DIRDATE]\n"
#: initdb.c:2019 #: initdb.c:2019
msgid "" msgid ""
...@@ -230,19 +233,19 @@ msgid "" ...@@ -230,19 +233,19 @@ msgid ""
"Options:\n" "Options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Opţiuni:\n" "Opiuni:\n"
#: initdb.c:2020 #: initdb.c:2020
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR locaţia pentru acest cluster de baze de date\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDATE locaia pentru acest grup de baze de date\n"
#: initdb.c:2021 #: initdb.c:2021
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE seteaz codificarea implicit pentru bazele de date noi\n"
#: initdb.c:2022 #: initdb.c:2022
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE iniţializează cluster-ul de baze de date cu localizarea dată\n" msgstr " --locale=LOCALIZARE iniializeaz grupul de baze de date cu localizarea dat\n"
#: initdb.c:2023 #: initdb.c:2023
msgid "" msgid ""
...@@ -254,18 +257,16 @@ msgid "" ...@@ -254,18 +257,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIZARE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIZARE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIZARE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIZARE\n"
" iniţializează cluster-ul de baze de date cu localizarea dată\n" " iniializeaz grupul de baze de date cu localizarea dat\n"
" în categoria respectivă (implicit, luată din mediu)\n" " n categoria respectiv (implicit, luat din mediu)\n"
#: initdb.c:2028 #: initdb.c:2028
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale echivalent cu --locale=C\n" msgstr " --no-locale echivalent cu --locale=C\n"
#: initdb.c:2029 #: initdb.c:2029
msgid "" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " msgstr " -A, --auth=METOD metoda de autentificare implicit pentru conexiunile locale\n"
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=METODĂ metoda de autentificare implicită pentru conexiunile locale\n"
#: initdb.c:2030 #: initdb.c:2030
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
...@@ -273,19 +274,19 @@ msgstr " -U, --username=NUME nume utilizator privilegiat pentru baza de d ...@@ -273,19 +274,19 @@ msgstr " -U, --username=NUME nume utilizator privilegiat pentru baza de d
#: initdb.c:2031 #: initdb.c:2031
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt solicitare parolă pentru noul superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt solicitare parol pentru noul utilizator privilegiat\n"
#: initdb.c:2032 #: initdb.c:2032
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FIŞIER citire parolă pentru noul superuser din fişier\n" msgstr " --pwfile=FIIER citire parol pentru noul utilizator privilegiat din fiier\n"
#: initdb.c:2033 #: initdb.c:2033
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help afişare acest mesaj de ajutor, apoi ieşire\n" msgstr " -?, --help afieaz acest mesaj de ajutor, apoi iese\n"
#: initdb.c:2034 #: initdb.c:2034
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version afişare informaţii despre versiune, apoi ieşire\n" msgstr " -V, --version afieaz informaiile despre versiune, apoi iese\n"
#: initdb.c:2035 #: initdb.c:2035
msgid "" msgid ""
...@@ -293,23 +294,24 @@ msgid "" ...@@ -293,23 +294,24 @@ msgid ""
"Less commonly used options:\n" "Less commonly used options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Opţiuni mai puţin folosite:\n" "Opiuni mai puin folosite:\n"
#: initdb.c:2036 #: initdb.c:2036
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generează o mulţime de mesaje pentru depanare\n" msgstr " -d, --debug genereaz mesaje pentru depanare\n"
#: initdb.c:2037 #: initdb.c:2037
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show afişare setări interne\n" msgstr " -s, --show afieaz setrile interne\n"
#: initdb.c:2038 #: initdb.c:2038
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTOR unde se găsesc fişierele de intrare\n" msgstr " -L DIRECTOR locaia fiierele de intrare\n"
#: initdb.c:2039 #: initdb.c:2039
#, fuzzy
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nu se face curăţenie după erori\n" msgstr " -n, --noclean nu se face curat dup erori\n"
#: initdb.c:2040 #: initdb.c:2040
msgid "" msgid ""
...@@ -318,7 +320,7 @@ msgid "" ...@@ -318,7 +320,7 @@ msgid ""
"is used.\n" "is used.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Dacă nu este specificat directorul de date, este folosită variabila de mediu PGDATA\n" "Dac nu este specificat directorul de date, este folosit variabila de mediu PGDATA.\n"
#: initdb.c:2042 #: initdb.c:2042
msgid "" msgid ""
...@@ -326,30 +328,33 @@ msgid "" ...@@ -326,30 +328,33 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Raportai erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2133 #: initdb.c:2133
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Rulare în mod depanare.\n" msgstr "Rulare n mod depanare.\n"
#: initdb.c:2137 #: initdb.c:2137
#, fuzzy
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Rulare în mod \"noclean\". Greşelile nu vor fi corectate.\n" msgstr "Rulare n mod \"noclean\". Greelile nu vor fi corectate.\n"
#: initdb.c:2173 initdb.c:2190 initdb.c:2408 #: initdb.c:2173
#: initdb.c:2190
#: initdb.c:2408
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n" msgstr "ncercai \"%s --help\" pentru mai multe informaii.\n"
#: initdb.c:2188 #: initdb.c:2188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandă (primul este \"%s\")\n" msgstr "%s: prea multe argumente n linia de comand (primul este \"%s\")\n"
#: initdb.c:2196 #: initdb.c:2196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: solicitarea parolei şi fişierul de parole nu pot fi specificate împreună\n" msgstr "%s: solicitarea parolei i fiierul de parole nu pot fi specificate mpreun\n"
#: initdb.c:2202 #: initdb.c:2202
msgid "" msgid ""
...@@ -360,18 +365,18 @@ msgid "" ...@@ -360,18 +365,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"AVERTISMENT: activare autentificare \"trust\" pentru conexiunile locale\n" "AVERTISMENT: activare autentificare \"trust\" pentru conexiunile locale\n"
"Puteţi modifica acest lucru editând pg_hba.conf sau folosind opţiunea -A\n" "Putei modifica acest lucru editnd pg_hba.conf sau folosind opiunea -A\n"
"la următoarea rulare a initdb.\n" "la urmtoarea rulare a initdb.\n"
#: initdb.c:2226 #: initdb.c:2226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: metodă de autentificare necunoscută \"%s\"\n" msgstr "%s: metod de autentificare nerecunoscut \"%s\"\n"
#: initdb.c:2235 #: initdb.c:2235
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: trebuie să specificaţi o parolă pentru superuser pentru a activa autentificarea %s\n" msgstr "%s: trebuie s specificai o parol pentru utilizatorul privilegiat pentru a activa autentificarea %s\n"
#: initdb.c:2250 #: initdb.c:2250
#, c-format #, c-format
...@@ -381,9 +386,9 @@ msgid "" ...@@ -381,9 +386,9 @@ msgid ""
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n" "environment variable PGDATA.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: director de date nespecificat\n" "%s: nici un director de date specificat\n"
"Trebuie să identificaţi un director în care vor sta datele pentru acest sistem\n" "Trebuie s identificai un director n care vor sta datele pentru acest sistem\n"
"de baze de date. Puteţi face acest lucru folosind opţiunea -D sau\n" "de baze de date. Putei face acest lucru folosind opiunea -D sau\n"
"variabila de mediu PGDATA.\n" "variabila de mediu PGDATA.\n"
#: initdb.c:2281 #: initdb.c:2281
...@@ -393,9 +398,9 @@ msgid "" ...@@ -393,9 +398,9 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Programul \"postgres\" este necesar pentru %s, dar nu a fost găsit\n" "Programul \"postgres\" este necesar pentru %s, dar nu a fost gsit\n"
"în acelaşi director cu \"%s\".\n" "n acelai director cu \"%s\".\n"
"Verificaţi instalarea.\n" "Verificai instalarea.\n"
#: initdb.c:2288 #: initdb.c:2288
#, c-format #, c-format
...@@ -404,19 +409,19 @@ msgid "" ...@@ -404,19 +409,19 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Pogramul \"postgres\" a fost găsit de \"%s\"\n" "Pogramul \"postgres\" a fost gsit de \"%s\",\n"
"dar nu are aceeaşi versiune ca şi %s.\n" "dar nu are aceeai versiune ca %s.\n"
"Verificaţi instalarea.\n" "Verificai instalarea.\n"
#: initdb.c:2307 #: initdb.c:2307
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: locaţia fişierului de intrare trebuie să fie o cale absolută\n" msgstr "%s: locaia fiierului de intrare trebuie s fie o cale absolut\n"
#: initdb.c:2315 #: initdb.c:2315
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: imposibil de determinat şirul scurt de versiune valid\n" msgstr "%s: imposibil de determinat irul scurt de versiune corect\n"
#: initdb.c:2368 #: initdb.c:2368
#, c-format #, c-format
...@@ -425,14 +430,14 @@ msgid "" ...@@ -425,14 +430,14 @@ msgid ""
"This user must also own the server process.\n" "This user must also own the server process.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fişierele aparţinând acestui sistem de baze de date vor aparţine utilizatorului \"%s\".\n" "Fiierele acestui sistem de baze de date vor aparine utilizatorului \"%s\".\n"
"Acest utilizator trebuie să deţină şi procesul serverului.\n" "Acest utilizator trebuie s dein i procesul serverului.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2378 #: initdb.c:2378
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Cluster-ul de baze de date va fi iniţializat cu locale %s.\n" msgstr "Grupul de baze de date va fi iniializat cu localizarea %s.\n"
#: initdb.c:2381 #: initdb.c:2381
#, c-format #, c-format
...@@ -445,7 +450,7 @@ msgid "" ...@@ -445,7 +450,7 @@ msgid ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Cluster-ul de baze de date va fi initializat cu localizările\n" "Grupul de baze de date va fi iniializat cu localizrile\n"
" COLLATE: %s\n" " COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n" " CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n" " MESSAGES: %s\n"
...@@ -456,17 +461,17 @@ msgstr "" ...@@ -456,17 +461,17 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2406 #: initdb.c:2406
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: imposibil de găsit o codificare potrivită pentru localizare \"%s\"\n" msgstr "%s: imposibil de gsit o codificare potrivit pentru localizarea \"%s\"\n"
#: initdb.c:2407 #: initdb.c:2407
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Re-rulaţi %s cu opţiunea -E.\n" msgstr "Re-rulai %s cu opiunea -E.\n"
#: initdb.c:2414 #: initdb.c:2414
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Codificarea implicită a bazei de date a fost setată în mod corespunzător la %s.\n" msgstr "Codificarea implicit a bazei de date a fost setat n mod corespunztor la %s.\n"
#: initdb.c:2455 #: initdb.c:2455
#, c-format #, c-format
...@@ -478,7 +483,12 @@ msgstr "creare director %s ... " ...@@ -478,7 +483,12 @@ msgstr "creare director %s ... "
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "stabilire permisiuni pentru directorul existent %s ... " msgstr "stabilire permisiuni pentru directorul existent %s ... "
#: initdb.c:2487 #: initdb.c:2475
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de schimbat drepturile de acces pentru directorul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2488
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...@@ -486,16 +496,22 @@ msgid "" ...@@ -486,16 +496,22 @@ msgid ""
"the directory \"%s\" or run %s\n" "the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n" "with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: directorul \"%s\" există, dar nu este gol\n" "%s: directorul \"%s\" exist, dar nu este gol\n"
"Dacă doriţi să creaţi un nou sistem de baze de date, eliminaţi sau goliţi\n directorul \"%s\" sau rulaţi %s\n" "Dac dorii s creai un nou sistem de baze de date, eliminai sau golii\n"
"cu alt argument decât \"%s\".\n" "directorul \"%s\" sau rulai %s\n"
"cu alt argument dect \"%s\".\n"
#: initdb.c:2497
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de accesat directorul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2504 #: initdb.c:2506
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "creare director %s/%s ... " msgstr "creare director %s/%s ... "
#: initdb.c:2568 #: initdb.c:2570
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -507,10 +523,10 @@ msgid "" ...@@ -507,10 +523,10 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Succes. Acum puteţi porni serverul de baze de date folosind:\n" "Succes. Acum putei porni serverul de baze de date folosind:\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
"sau\n" "sau\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l fişier_log start\n" " %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l fiier_jurnal start\n"
"\n" "\n"
# translation of pg_dump-ro.po to Romanian # translation of pg_dump-ro.po to Romanian
# Alin Vaida <alinv@myrealbox.com>, 2004.
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004. # Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-8.0\n" "Project-Id-Version: pg_dump-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-23 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-17 02:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-23 23:57+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: pg_dump.c:366 pg_restore.c:229 #: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "Nume utilizator: " msgstr "Nume utilizator: "
#: pg_dump.c:402 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256 #: pg_dump.c:399 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: opţiune -X incorectă -- %s\n" msgstr "%s: opiune -X incorect -- %s\n"
#: pg_dump.c:404 pg_dump.c:418 pg_dump.c:427 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 #: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275
#: pg_dumpall.c:292 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285 #: pg_dumpall.c:292 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n" msgstr "ncercai \"%s --help\" pentru mai multe informaii.\n"
#: pg_dump.c:425 pg_dumpall.c:290 #: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandă (primul este \"%s\")\n" msgstr "%s: prea multe argumente n linia de comand (primul este \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:438 #: pg_dump.c:435
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "opţiunile \"doar schema\" (-s) şi \" doar date\" (-a) nu pot fi folosite împreună\n" msgstr ""
"opiunile \"doar schema\" (-s) i \" doar date\" (-a) nu pot fi folosite "
"mpreun\n"
#: pg_dump.c:444 #: pg_dump.c:441
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "opţiunile \"curăţare\" (-c) şi \"doar date\" (-a) a) nu pot fi folosite împreună\n" msgstr "opiunile \"curare\" (-c) i \"doar date\" (-a) nu pot fi folosite mpreun\n"
#: pg_dump.c:450 #: pg_dump.c:447
msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "ieşirea pentru obiecte mari nu este suportată pentru o singură tabelă\n" msgstr "ieirea pentru obiecte mari nu este suportat pentru o singur tabel\n"
#: pg_dump.c:451 pg_dump.c:458 #: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
msgid "use a full dump instead\n" msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "folosiţi în schimb o descărcare completă\n" msgstr "folosii n schimb o descrcare complet\n"
#: pg_dump.c:457 #: pg_dump.c:454
msgid "large-object output not supported for a single schema\n" msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "ieşirea pentru obiecte mari nu este suportată pentru o singură schemă\n" msgstr "ieirea pentru obiecte mari nu este suportat pentru o singur schem\n"
#: pg_dump.c:464 #: pg_dump.c:461
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "opţiunile INSERT (-d, -D) şi OID (-o) nu pot fi folosite împreună\n" msgstr "opiunile INSERT (-d, -D) i OID (-o) nu pot fi folosite mpreun\n"
#: pg_dump.c:465 #: pg_dump.c:462
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(comanda INSERT nu poate seta OID-uri)\n" msgstr "(comanda INSERT nu poate seta OID-uri)\n"
#: pg_dump.c:471 #: pg_dump.c:468
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "ieşirea pentru obiecte mari nu este suportată pentru descărcarea în fişiere text simplu\n" msgstr ""
"ieirea pentru obiecte mari nu este suportat pentru descrcarea n fiiere "
"text simplu\n"
#: pg_dump.c:472 #: pg_dump.c:469
msgid "(Use a different output format.)\n" msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Folosiţi un alt format de ieşire)\n" msgstr "(Folosii un alt format de ieire)\n"
#: pg_dump.c:501 #: pg_dump.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "format de ieşire specificat \"%s\" incorect\n" msgstr "format de ieire specificat \"%s\" incorect\n"
#: pg_dump.c:507 #: pg_dump.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "imposibil de deschis pentru scriere fişierul de ieşire \"%s\"\n" msgstr "imposibil de deschis pentru scriere fiierul de ieire \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:518 #: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "imposibil de analizat şirul de versiune \"%s\"\n" msgstr "imposibil de analizat irul de versiune \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:554 #: pg_dump.c:551
#, c-format #, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n" msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "ultimul OID intern este %u\n" msgstr "ultimul OID intern este %u\n"
#: pg_dump.c:665 #: pg_dump.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s descarcă o bază de date într-un fişier text sau alt format.\n" "%s descarc o baz de date ntr-un fiier text sau alt format.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:666 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359 #: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizare:\n" msgstr "Utilizare:\n"
#: pg_dump.c:667 #: pg_dump.c:664
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPŢIUNE]... [NUMEDB]\n" msgstr " %s [OPIUNE]... [NUMEDB]\n"
#: pg_dump.c:669 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362 #: pg_dump.c:666 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"General options:\n" "General options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Opţiuni generale:\n" "Opiuni generale:\n"
#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:364 #: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NUMEFIŞIER nume fişier de ieşire\n" msgstr " -f, --file=NUMEFIIER nume fiier de ieire\n"
#: pg_dump.c:671 #: pg_dump.c:668
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p format fişier de ieşire (c: particular, t: tar, p: text simplu)\n" msgstr ""
" -F, --format=c|t|p format fiier de ieire (c: particular, t: tar, "
"p: text simplu)\n"
#: pg_dump.c:672 #: pg_dump.c:669
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n" " pg_dump version\n"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --ignore-version continuă chiar dacă versiunea serverului\n" " -i, --ignore-version continu chiar dac versiunea serverului\n"
" nu se potriveşte cu cea a pg_dump\n" " nu se potrivete cu cea a pg_dump\n"
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:368 #: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mod detaliat\n" msgstr " -v, --verbose mod detaliat\n"
#: pg_dump.c:675 #: pg_dump.c:672
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresie pentru formatele comprimate\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresie pentru formatele comprimate\n"
#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369 #: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help afişează acest ajutor, apoi iese\n" msgstr " --help afieaz acest ajutor, apoi iese\n"
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370 #: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version afişează informaţii despre versiune, apoi iese\n" msgstr " --version afieaz informaiile despre versiune, apoi iese\n"
#: pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:345 #: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options controlling the output content:\n" "Options controlling the output content:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Opţiuni care controlează conţinutul ieşirii:\n" "Opiuni care controleaz coninutul ieirii:\n"
#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:346 #: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only descarcă numai datele, fără schemă\n" msgstr " -a, --data-only descarc numai datele, fr schem\n"
#: pg_dump.c:681 #: pg_dump.c:678
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs include obiecte mari în descărcare\n" msgstr " -b, --blobs include obiectele mari n descrcare\n"
#: pg_dump.c:682 pg_restore.c:374 #: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean curăţă (şterge) schema înainte de creare\n" msgstr " -c, --clean cur (terge) schema nainte de creare\n"
#: pg_dump.c:683 #: pg_dump.c:680
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create include în descărcare comenzi pentru crearea bazei de date\n" msgstr " -C, --create include n descrcare comenzi pentru crearea bazei de date\n"
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:348 #: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts descarcă datele sub formă de comenzi INSERT, nu COPY\n" msgstr " -d, --inserts descarc datele sub form de comenzi INSERT, nu COPY\n"
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:349 #: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts descarcă datele sub formă de comenzi INSERT cu nume de coloane\n" msgstr " -D, --column-inserts descarc datele sub form de comenzi INSERT cu nume de coloane\n"
#: pg_dump.c:686 #: pg_dump.c:683
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMĂ descarcă doar schema precizată\n" msgstr " -n, --schema=SCHEM descarc doar schema precizat\n"
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:351 #: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids include OID-uri în descărcare\n" msgstr " -o, --oids include OID-uri n descrcare\n"
#: pg_dump.c:688 #: pg_dump.c:685
msgid "" msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n" " in plain text format\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --no-owner fără comenzi care setează proprietarul obiectelor\n" " -O, --no-owner fr comenzi care seteaz proprietarul obiectelor\n"
" în formatul text simplu\n" " n formatul text simplu\n"
#: pg_dump.c:690 pg_dumpall.c:353 #: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only descarcă doar schema, fără date\n" msgstr " -s, --schema-only descarc doar schema, fr date\n"
#: pg_dump.c:691 #: pg_dump.c:688
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n" " plain text format\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --superuser=NUME specifică numele utilizatorului privilegiat folosit\n" " -S, --superuser=NUME specific numele utilizatorului privilegiat folosit\n"
" pentru formatul text simplu\n" " pentru formatul text simplu\n"
#: pg_dump.c:693 #: pg_dump.c:690
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELĂ descarcă doar tabela precizată\n" msgstr " -t, --table=TABEL descarc doar tabela precizat\n"
#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:355 #: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges nu descarcă privilegiile (acordare/revocare)\n" msgstr " -x, --no-privileges nu se descarc privilegiile (acordare/revocare)\n"
#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:356 #: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356
msgid "" msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" " disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr "" msgstr ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" dezactiveaz citarea cu dolar, se folosete citarea standard SQL\n"
#: pg_dump.c:697 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388 #: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388
msgid "" msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n" " disable triggers during data-only restore\n"
msgstr "" msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" dezactivare declanşatori în timpul restabilirii doar a datelor\n" " dezactiveaz declanatorii n timpul restabilirii doar a datelor\n"
#: pg_dump.c:699 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390 #: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390
msgid "" msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" OWNER TO commands\n" " OWNER TO commands\n"
msgstr "" msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" folosire comenzi SESSION AUTHORIZATION în locul\n" " folosete comenzile SESSION AUTHORIZATION n locul\n"
" celor OWNER TO\n" " celor OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394 #: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Connection options:\n" "Connection options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Opţiuni de conectare:\n" "Opiuni de conectare:\n"
#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395 #: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h NUMEGAZDĂ gazda serverului de baze de date sau directorul soclului\n" msgstr " -h NUMEGAZD gazda serverului de baze de date sau directorul soclului\n"
#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396 #: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numărul portului serverului de baze de date\n" msgstr " -p, --port=PORT numrul portului serverului de baze de date\n"
#: pg_dump.c:706 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397 #: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NUME conectare ca utilizatorul de baze de date specificat\n" msgstr " -U, --username=NUME conectare ca utilizatorul de baze de date specificat\n"
#: pg_dump.c:707 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398 #: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398
msgid "" msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen " " -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n" "automatically)\n"
msgstr " -W, --password forţează solicitarea parolei (în mod normal, se face automat)\n" msgstr " -W, --password foreaz solicitarea parolei (nmodnormal,sefaceautomat)\n"
#: pg_dump.c:709 #: pg_dump.c:706
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
...@@ -274,308 +281,327 @@ msgid "" ...@@ -274,308 +281,327 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Dacă nu este specificat numele bazei de date, este folosită variabila de mediu PGDATABASE.\n" "Dac nu este specificat numele bazei de date, este folosit variabila de "
"mediu PGDATABASE.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:711 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402 #: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Raportai erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1209 pg_dump.c:719 #: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:716
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abandon ca urmare a unei erori\n" msgstr "*** abandon ca urmare a unei erori\n"
#: pg_dump.c:801 #: pg_dump.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n" msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "descărcarea conţinutului tabelei %s\n" msgstr "descrcare coninut tabel %s\n"
#: pg_dump.c:913 #: pg_dump.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n" "failed.\n"
msgstr "Comanda SQL pentru descărcarea conţinutului tabelei\"%s\" a eşuat: PQendcopy() a eşuat.\n" msgstr "Comanda SQL pentru descrcarea coninutului tabelei\"%s\" a euat: PQendcopy() a euat.\n"
#: pg_dump.c:914 pg_dump.c:8071 #: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mesaj de eroare de la server: %s" msgstr "Mesaj de eroare de la server: %s"
#: pg_dump.c:915 pg_dump.c:8072 #: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Comanda era: %s\n" msgstr "Comanda era: %s\n"
#: pg_dump.c:1185 #: pg_dump.c:1183
msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvare definiţie bază de date\n" msgstr "salvare definiie baz de date\n"
#: pg_dump.c:1231 #: pg_dump.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "lipseşte intrarea pg_database pentru baza de date \"%s\"\n" msgstr "lipsete intrarea pg_database pentru baza de date \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1238 #: pg_dump.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "interogarea a returnat mai multe intrări pg_database (%d) pentru baza de date \"%s\"\n" msgstr ""
"interogarea a returnat mai multe intrri pg_database (%d) pentru baza de "
"date \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1348 #: pg_dump.c:1344
msgid "saving encoding\n" msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvare codificare\n" msgstr "salvare codificare\n"
#: pg_dump.c:1398 #: pg_dump.c:1394
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvare obiecte mari\n" msgstr "salvare obiecte mari\n"
#: pg_dump.c:1431 #: pg_dump.c:1427
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): imposibil de deschis obiectul mare: %s" msgstr "dumpBlobs(): imposibil de deschis obiectul mare: %s"
#: pg_dump.c:1444 #: pg_dump.c:1440
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): eroare la citirea obiectului mare: %s" msgstr "dumpBlobs(): eroare la citirea obiectului mare: %s"
#: pg_dump.c:1578 #: pg_dump.c:1557
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul schemei \"%s\" pare să fie incorect\n" msgstr "AVERTISMENT: proprietarul schemei \"%s\" pare s fie incorect\n"
#: pg_dump.c:1595 #: pg_dump.c:1574
#, c-format #, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "schema specificată \"%s\" nu există\n" msgstr "schema specificat \"%s\" nu exist\n"
#: pg_dump.c:1632 #: pg_dump.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schema cu OID %u nu există\n" msgstr "schema cu OID %u nu exist\n"
#: pg_dump.c:1817 #: pg_dump.c:1796
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tipului de date \"%s\" pare să fie incorect\n" msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tipului de date \"%s\" pare s fie incorect\n"
#: pg_dump.c:1915 #: pg_dump.c:1894
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul operatorului \"%s\" pare să fie incorect\n" msgstr "AVERTISMENT: proprietarul operatorului \"%s\" pare s fie incorect\n"
#: pg_dump.c:2081 #: pg_dump.c:2060
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul clasei de operatori \"%s\" pare să fie incorect\n" msgstr "AVERTISMENT: proprietarul clasei de operatori \"%s\" pare s fie incorect\n"
#: pg_dump.c:2185 #: pg_dump.c:2164
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul funcţiei de agregare \"%s\" pare să fie incorect\n" msgstr "AVERTISMENT: proprietarul funciei de agregare \"%s\" pare s fie incorect\n"
#: pg_dump.c:2319 #: pg_dump.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul funcţiei \"%s\" pare să fie incorect\n" msgstr "AVERTISMENT: proprietarul funciei \"%s\" pare s fie incorect\n"
#: pg_dump.c:2597 #: pg_dump.c:2576
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tabelei \"%s\" pare să fie incorect\n" msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tabelei \"%s\" pare s fie incorect\n"
#: pg_dump.c:2616 #: pg_dump.c:2595
#, c-format #, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "tabela specificată \"%s\" nu există\n" msgstr "tabela specificat \"%s\" nu exist\n"
#: pg_dump.c:2723 #: pg_dump.c:2702
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "citire indexuri pentru tabela \"%s\"\n" msgstr "citire indexuri pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2960 #: pg_dump.c:2939
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "citire restrângeri de cheie străină pentru tabela \"%s\"\n" msgstr "citire restricii de cheie strin pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3236 #: pg_dump.c:3215
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "citire declanşatori pentru tabela \"%s\"\n" msgstr "citire declanatori pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3308 #: pg_dump.c:3287
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d declanşatori aşteptaţi pentru tabela \"%s\", %d găsiţi\n" msgstr "%d declanatori ateptai pentru tabela \"%s\", %d gsii\n"
#: pg_dump.c:3353 #: pg_dump.c:3332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" "table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "interogarea a returnat un nume de tabelă referinţă nulă pentru declanşatorul de cheie străină \"%s\" pentru tabela \"%s\" (OID tabelă: %u)\n" msgstr ""
"interogarea a returnat un nume de tabel referin nul pentru declanatorul "
"de cheie strin \"%s\" pentru tabela \"%s\" (OID tabel: %u)\n"
#: pg_dump.c:3654 #: pg_dump.c:3633
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "găsire coloane şi tipuri pentru tabela \"%s\"\n" msgstr "gsire coloane i tipuri pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3740 #: pg_dump.c:3719
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numerotarea coloanelor incorectă în tabela \"%s\"\n" msgstr "numerotarea coloanelor incorect n tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3774 #: pg_dump.c:3753
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "găsire expresii implicite pentru tabela \"%s\"\n" msgstr "gsire expresii implicite pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3857 #: pg_dump.c:3836
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valoare adnum incorectă (%d) pentru tabela \"%s\"\n" msgstr "valoare adnum incorect (%d) pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3875 #: pg_dump.c:3854
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "găsire verificări de restricţii pentru tabela \"%s\"\n" msgstr "gsire verificri de restricii pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3939 #: pg_dump.c:3918
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d verificări de restricţii aşteptate pentru tabela \"%s\", %d găsite\n" msgstr "%d verificri de restricii ateptate pentru tabela \"%s\", %d gsite\n"
#: pg_dump.c:3941 #: pg_dump.c:3920
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Cataloagele sistem ar putea fi corupte)\n" msgstr "(Cataloagele sistem ar putea fi corupte)\n"
#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4793 pg_dump.c:5192 pg_dump.c:5577 pg_dump.c:5874 #: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
#: pg_dump.c:6074 pg_dump.c:6257 #: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "%d rânduri (în loc de unul) primite de la: %s" msgstr "%d rnduri (n loc de unul) primite de la: %s"
#: pg_dump.c:4901 #: pg_dump.c:4880
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n" msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "interogarea nu a furnizat nici un rând: %s\n" msgstr "interogarea nu a furnizat nici un rnd: %s\n"
#: pg_dump.c:5248 #: pg_dump.c:5228
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de analizat vectorul proargnames\n" msgstr "AVERTISMENT: imposibil de analizat vectorul proargnames\n"
#: pg_dump.c:5285 #: pg_dump.c:5265
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valoare provolatile nerecunoscută pentru funcţia \"%s\"\n" msgstr "valoare provolatile nerecunoscut pentru funcia \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5799 #: pg_dump.c:5782
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de găsit operatorul cu OID %s\n" msgstr "AVERTISMENT: imposibil de gsit operatorul cu OID %s\n"
#: pg_dump.c:6285 #: pg_dump.c:6272
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n" "database version; ignored\n"
msgstr "AVERTISMENT: funcţia de agregare %s nu a putut fi descărcată corect pentru această versiune de bază de date; se ignoră\n" msgstr ""
"AVERTISMENT: funcia de agregare %s nu a putut fi descrcat corect pentru "
"aceast versiune de baz de date; se ignor\n"
#: pg_dump.c:6417 #: pg_dump.c:6406
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru obiectul \"%s\" (%s)\n" msgstr ""
"imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru obiectul \"%s"
"\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:6510 #: pg_dump.c:6500
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "interogarea pentru obţinerea definiţia vizualizării \"%s\" nu a returnat nimic\n" msgstr ""
"interogarea pentru obinerea definiiei vizualizrii \"%s\" nu a returnat "
"nimic\n"
#: pg_dump.c:6513 #: pg_dump.c:6503
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "interogarea pentru obţinerea definiţiei vizualizării \"%s\" a returnat mai multe rezultate\n" msgstr ""
"interogarea pentru obinerea definiiei vizualizrii \"%s\" a returnat mai "
"multe rezultate\n"
#: pg_dump.c:6522 #: pg_dump.c:6512
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definiţia vizualizării \"%s\" pare sa fie goală (lungime zero)\n" msgstr "definiia vizualizrii \"%s\" pare s fie goal (lungime zero)\n"
#: pg_dump.c:6832 #: pg_dump.c:6814
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "număr de coloane incorect (%d) pentru tabela \"%s\"\n" msgstr "numr de coloane incorect (%d) pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6933 #: pg_dump.c:6916
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "lipseşte indexul pentru restricţia \"%s\"\n" msgstr "lipsete indexul pentru restricia \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7103 #: pg_dump.c:7076
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tip de restricţie nerecunoscut: %c\n" msgstr "tip de restricie nerecunoscut: %c\n"
#: pg_dump.c:7145 #: pg_dump.c:7118
msgid "inserted invalid OID\n" msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "OID incorect inserat\n" msgstr "OID incorect inserat\n"
#: pg_dump.c:7151 #: pg_dump.c:7124
#, c-format #, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n" msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "OID maxim pentru sistem este %u\n" msgstr "OID maxim pentru sistem este %u\n"
#: pg_dump.c:7192 #: pg_dump.c:7165
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "intrarea pg_database lipseşte pentru această bază de date\n" msgstr "intrarea pg_database lipsete pentru aceast baz de date\n"
#: pg_dump.c:7197 #: pg_dump.c:7170
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "au fost găsite mai multe intrări pg_database pentru această bază de date\n" msgstr "au fost gsite mai multe intrri pg_database pentru aceast baz de date\n"
#: pg_dump.c:7229 #: pg_dump.c:7202
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "imposibil de găsit intrarea pentru pg_indexes în pg_class\n" msgstr "imposibil de gsit intrarea pentru pg_indexes n pg_class\n"
#: pg_dump.c:7234 #: pg_dump.c:7207
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "au fost găsite mai multe intrări pg_indexes în pg_class\n" msgstr "au fost gsite mai multe intrri pg_indexes n pg_class\n"
#: pg_dump.c:7283 #: pg_dump.c:7256
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "interogarea pentru obţinerea datelor secvenţei \"%s\" a returnat %d rânduri (1 aşteptat)\n" msgstr ""
"interogarea pentru obinerea datelor secvenei \"%s\" a returnat %d rnduri "
"(1 ateptat)\n"
#: pg_dump.c:7292 #: pg_dump.c:7265
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "interogarea pentru obţinerea datelor secvenţei \"%s\" a returnat numele \"%s\"\n" msgstr ""
"interogarea pentru obinerea datelor secvenei \"%s\" a returnat numele \"%s"
"\"\n"
#: pg_dump.c:7529 #: pg_dump.c:7506
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argument incorect (%s) pentru declanşatorul \"%s\" pentru tabela \"%s\"\n" msgstr "argument incorect (%s) pentru declanatorul \"%s\" pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7635 #: pg_dump.c:7613
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned" "returned"
msgstr "interogarea pentru obţinerea regulii \"%s\" pentru tabela \"%s\" a eşuat: număr incorect de rânduri returnate" msgstr ""
"interogarea pentru obinerea regulii \"%s\" pentru tabela \"%s\" a euat: "
"numr incorect de rnduri returnate"
#: pg_dump.c:7702 #: pg_dump.c:7681
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "citire date de suport\n" msgstr "citire date de suport\n"
#: pg_dump.c:7879 #: pg_dump.c:7858
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "interogarea a furnizat %d rânduri în loc de 1: %s\n" msgstr "interogarea a furnizat %d rnduri n loc de 1: %s\n"
#: pg_dump.c:8066 #: pg_dump.c:8045
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "comanda SQL a eşuat\n" msgstr "comanda SQL a euat\n"
#: common.c:99 #: common.c:99
msgid "reading schemas\n" msgid "reading schemas\n"
...@@ -583,7 +609,7 @@ msgstr "citire scheme\n" ...@@ -583,7 +609,7 @@ msgstr "citire scheme\n"
#: common.c:103 #: common.c:103
msgid "reading user-defined functions\n" msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "citire funcţii definite de utilizator\n" msgstr "citire funcii definite de utilizator\n"
#: common.c:108 #: common.c:108
msgid "reading user-defined types\n" msgid "reading user-defined types\n"
...@@ -595,11 +621,11 @@ msgstr "citire limbaje procedurale\n" ...@@ -595,11 +621,11 @@ msgstr "citire limbaje procedurale\n"
#: common.c:117 #: common.c:117
msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "citire funcţii de agregare definite de utilizator\n" msgstr "citire funcii de agregare definite de utilizator\n"
#: common.c:121 #: common.c:121
msgid "reading user-defined operators\n" msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "citire operatori definiţi de utilizator\n" msgstr "citire operatori definii de utilizator\n"
#: common.c:125 #: common.c:125
msgid "reading user-defined operator classes\n" msgid "reading user-defined operator classes\n"
...@@ -615,7 +641,7 @@ msgstr "citire tabele definite de utilizator\n" ...@@ -615,7 +641,7 @@ msgstr "citire tabele definite de utilizator\n"
#: common.c:137 #: common.c:137
msgid "reading table inheritance information\n" msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "citire informaţii de moştenire pentru tabele\n" msgstr "citire informaii de motenire pentru tabele\n"
#: common.c:141 #: common.c:141
msgid "reading rewrite rules\n" msgid "reading rewrite rules\n"
...@@ -627,15 +653,15 @@ msgstr "citire conversii de tip\n" ...@@ -627,15 +653,15 @@ msgstr "citire conversii de tip\n"
#: common.c:150 #: common.c:150
msgid "finding inheritance relationships\n" msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "găsire relaţii de moştenire\n" msgstr "gsire relaii de motenire\n"
#: common.c:154 #: common.c:154
msgid "reading column info for interesting tables\n" msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "citire informaţii coloane pentru tabelele interesante\n" msgstr "citire informaii coloane pentru tabelele interesante\n"
#: common.c:158 #: common.c:158
msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "marcare coloane moştenite în subtabele\n" msgstr "marcare coloane motenite n subtabele\n"
#: common.c:162 #: common.c:162
msgid "reading indexes\n" msgid "reading indexes\n"
...@@ -643,26 +669,28 @@ msgstr "citire indexuri\n" ...@@ -643,26 +669,28 @@ msgstr "citire indexuri\n"
#: common.c:166 #: common.c:166
msgid "reading constraints\n" msgid "reading constraints\n"
msgstr "citire restricţii\n" msgstr "citire restricii\n"
#: common.c:170 #: common.c:170
msgid "reading triggers\n" msgid "reading triggers\n"
msgstr "citire declanşatori\n" msgstr "citire declanatori\n"
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616 #: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
#: pg_backup_archiver.c:960 pg_backup_archiver.c:1074 #: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
#: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_archiver.c:1662 #: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
#: pg_backup_archiver.c:1695 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 #: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544 #: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960 #: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memorie insuficientă\n" msgstr "memorie insuficient\n"
#: common.c:728 #: common.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "verificare de siguranţă eşuată, OID părinte %u pentru tabela \"%s\" (OID %u) nu a fost găsit\n" msgstr ""
"verificare de siguran euat, OID printe %u pentru tabela \"%s\" (OID %u) "
"nu a fost gsit\n"
#: common.c:770 #: common.c:770
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
...@@ -670,320 +698,332 @@ msgstr "imposibil de analizat tabloul numeric: prea multe numere\n" ...@@ -670,320 +698,332 @@ msgstr "imposibil de analizat tabloul numeric: prea multe numere\n"
#: common.c:785 #: common.c:785
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "imposibil de analizat tabloul numeric: caracter incorect în număr\n" msgstr "imposibil de analizat tabloul numeric: caracter incorect n numr\n"
#: pg_backup_archiver.c:45 #: pg_backup_archiver.c:45
msgid "archiver" msgid "archiver"
msgstr "arhivator" msgstr "arhivator"
#: pg_backup_archiver.c:125 #: pg_backup_archiver.c:126
msgid "could not close output archive file\n" msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "imposibil de închis fişierul arhivă de ieşire\n" msgstr "imposibil de nchis fiierul arhiv de ieire\n"
#: pg_backup_archiver.c:152 #: pg_backup_archiver.c:153
msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "opţiunile -C şi -c sunt incompatibile\n" msgstr "opiunile -C i -c sunt incompatibile\n"
#: pg_backup_archiver.c:159 #: pg_backup_archiver.c:160
msgid "connecting to database for restore\n" msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectare la baza de date pentru restabilire\n" msgstr "conectare la baza de date pentru restabilire\n"
#: pg_backup_archiver.c:161 #: pg_backup_archiver.c:162
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "conexiunile directe la baza de date nu sunt suportate în arhivele pre-1.3\n" msgstr "conexiunile directe la baza de date nu sunt suportate n arhivele pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:204 #: pg_backup_archiver.c:205
msgid "implied data-only restore\n" msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "presupune restabilirea doar a datelor\n" msgstr "presupune restabilirea doar a datelor\n"
#: pg_backup_archiver.c:237 #: pg_backup_archiver.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "dropping %s %s\n" msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "ştergere %s %s\n" msgstr "tergere %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:263 pg_backup_archiver.c:265 #: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n" msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "avertisment din fişierul de descărcare original: %s\n" msgstr "avertisment din fiierul de descrcare original: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:272 #: pg_backup_archiver.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "creating %s %s\n" msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creare %s %s\n" msgstr "creare %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:280 #: pg_backup_archiver.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectare la o noua bază de date \"%s\"\n" msgstr "conectare la o nou baz de date \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:305 #: pg_backup_archiver.c:306
msgid "" msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression " "cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n" "support)\n"
msgstr "imposibil de restabilit din arhiva comprimată (neconfigurat pentru compresie)\n" msgstr ""
"imposibil de restabilit din arhiva comprimat (neconfigurat pentru "
"compresie)\n"
#: pg_backup_archiver.c:325 #: pg_backup_archiver.c:326
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "AVERTISMENT: se ignoră restabilirea obiectelor mari\n" msgstr "AVERTISMENT: se ignor restabilirea obiectelor mari\n"
#: pg_backup_archiver.c:335 #: pg_backup_archiver.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restabilire date pentru tabela \"%s\"\n" msgstr "restabilire date pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:367 pg_backup_archiver.c:453 #: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "reparare referinţe încrucişate ale obiectelor mari pentru \"%s\"\n" msgstr "reparare referine ncruciate ale obiectelor mari pentru \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:378 #: pg_backup_archiver.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "executing %s %s\n" msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executare %s %s\n" msgstr "executare %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:398 #: pg_backup_archiver.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "setare proprietar şi privilegii pentru %s %s\n" msgstr "setare proprietar i privilegii pentru %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:516 #: pg_backup_archiver.c:517
msgid "disabling triggers\n" msgid "disabling triggers\n"
msgstr "dezactivare declanşatori\n" msgstr "dezactivare declanatori\n"
#: pg_backup_archiver.c:555 #: pg_backup_archiver.c:556
msgid "enabling triggers\n" msgid "enabling triggers\n"
msgstr "activare declanşatori\n" msgstr "activare declanatori\n"
#: pg_backup_archiver.c:590 #: pg_backup_archiver.c:591
msgid "" msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n" "DataDumper routine\n"
msgstr "eroare internă -- WriteData nu poate fi apelată în afara contextului unei rutine DataDumper\n" msgstr ""
"eroare intern -- WriteData nu poate fi apelat n afara contextului unei "
"rutine DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:724 #: pg_backup_archiver.c:734
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "ieşire obiecte mari nesuportată în formatul ales\n" msgstr "ieire obiecte mari nesuportat n formatul ales\n"
#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:852 #: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
msgid "committing large-object transactions\n" msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "finalizare tranzacţii pentru obiecte mari\n" msgstr "finalizare tranzacii pentru obiecte mari\n"
#: pg_backup_archiver.c:774 #: pg_backup_archiver.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large objects\n" msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d obiecte mari restabilite\n" msgstr "%d obiecte mari restabilite\n"
#: pg_backup_archiver.c:791 #: pg_backup_archiver.c:801
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "imposibil de restabilit obiecte mari fără o conexiune la baza de date\n" msgstr "imposibil de restabilit obiecte mari fr o conexiune la baza de date\n"
#: pg_backup_archiver.c:805 #: pg_backup_archiver.c:815
msgid "starting large-object transactions\n" msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "pornire tranzacţii pentru obiecte mari\n" msgstr "pornire tranzacii pentru obiecte mari\n"
#: pg_backup_archiver.c:813 #: pg_backup_archiver.c:823
msgid "could not create large object\n" msgid "could not create large object\n"
msgstr "imposibil de creat obiectul mare\n" msgstr "imposibil de creat obiectul mare\n"
#: pg_backup_archiver.c:815 #: pg_backup_archiver.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "restabilire obiect mare cu OID %u ca %u\n" msgstr "restabilire obiect mare cu OID %u ca %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:821 #: pg_backup_archiver.c:831
msgid "could not open large object\n" msgid "could not open large object\n"
msgstr "imposibil de deschis obiectul mare\n" msgstr "imposibil de deschis obiectul mare\n"
#: pg_backup_archiver.c:836 #: pg_backup_archiver.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "scriere %lu octeţi rămaşi din obiectul mare (rezultat = %lu)\n" msgstr "scriere %lu octei rmai din obiectul mare (rezultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_archiver.c:1131 #: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "imposibil de scris în obiectul mare (rezultat: %lu, aşteptat: %lu)\n" msgstr "imposibil de scris n obiectul mare (rezultat: %lu, ateptat: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:885 #: pg_backup_archiver.c:895
msgid "could not open TOC file\n" msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "imposibil de deschis fişierul cuprins\n" msgstr "imposibil de deschis fiierul cuprins\n"
#: pg_backup_archiver.c:906 #: pg_backup_archiver.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: linie ignorată: %s\n" msgstr "AVERTISMENT: ignorare linie: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:913 #: pg_backup_archiver.c:923
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "imposibil de găsit intrarea pentru ID %d\n" msgstr "imposibil de gsit intrarea pentru ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:923 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 #: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "imposibil de închis fişierul cuprins: %s\n" msgstr "imposibil de nchis fiierul cuprins: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1022 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "imposibil de deschis fişierul de ieşire: %s\n" msgstr "imposibil de deschis fiierul de ieire: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1038 #: pg_backup_archiver.c:1048
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "imposibil de închis fişierul de ieşire: %s\n" msgstr "imposibil de nchis fiierul de ieire: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1127 #: pg_backup_archiver.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu octeţi din obiectul mare scrişi (rezultat = %lu)\n" msgstr "%lu octei din obiectul mare scrii (rezultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1149 #: pg_backup_archiver.c:1159
msgid "could not write to compressed archive\n" msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "imposibil de scris în arhiva comprimată\n" msgstr "imposibil de scris n arhiva comprimat\n"
#: pg_backup_archiver.c:1157 #: pg_backup_archiver.c:1167
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "imposibil de scris în rutina de ieşire specifică\n" msgstr "imposibil de scris n rutina de ieire specific\n"
#: pg_backup_archiver.c:1172 #: pg_backup_archiver.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "imposibil de scris în fişierul de ieşire (%lu != %lu)\n" msgstr "imposibil de scris n fiierul de ieire (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1257 #: pg_backup_archiver.c:1267
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Eroare în timpul iniţializării:\n" msgstr "Eroare n timpul iniializrii:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1262 #: pg_backup_archiver.c:1272
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Eroare în timpul procesării cuprinsului:\n" msgstr "Eroare n timpul procesrii cuprinsului:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1267 #: pg_backup_archiver.c:1277
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Eroare în timpul finalizării:\n" msgstr "Eroare n timpul finalizrii:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1272 #: pg_backup_archiver.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Eroare din intrarea cuprinsului %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Eroare din intrarea cuprinsului %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1405 #: pg_backup_archiver.c:1415
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcator de decalare pentru date %d neaşteptat\n" msgstr "Marcator de decalare pentru date %d neateptat\n"
#: pg_backup_archiver.c:1418 #: pg_backup_archiver.c:1428
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "decalarea fisierului în fişierul de descărcare este prea mare\n" msgstr "decalarea fiierului n fiierul de descrcare este prea mare\n"
#: pg_backup_archiver.c:1530 #: pg_backup_archiver.c:1540
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "încercare de stabilire a formatului arhivei\n" msgstr "ncercare de stabilire a formatului arhivei\n"
#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_files.c:148 #: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "imposibil de deschis fişierul de intrare: %s\n" msgstr "imposibil de deschis fiierul de intrare: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1557 #: pg_backup_archiver.c:1567
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "imposibil de citit fişierul de intrare: %s\n" msgstr "imposibil de citit fiierul de intrare: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1559 #: pg_backup_archiver.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "fişier de intrare prea scurt (%lu citit, aşteptat 5)\n" msgstr "fiier de intrare prea scurt (%lu citit, ateptat 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1612 #: pg_backup_archiver.c:1622
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "fişierul de intrare nu pare să fie o arhivă corectă (prea scurt?)\n" msgstr "fiierul de intrare nu pare s fie o arhiv corect (prea scurt?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1615 #: pg_backup_archiver.c:1625
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "fişierul de intrare nu pare să fie o arhivă corectă\n" msgstr "fiierul de intrare nu pare s fie o arhiv corect\n"
#: pg_backup_archiver.c:1633 #: pg_backup_archiver.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu octeţi citiţi în memoria tampon lookahead\n" msgstr "%lu octei citii n memoria tampon lookahead\n"
#: pg_backup_archiver.c:1640 #: pg_backup_archiver.c:1650
#, c-format #, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "imposibil de închis fişierul de intrare după citirea antetului: %s\n" msgstr "imposibil de nchis fiierul de intrare dup citirea antetului: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1657 #: pg_backup_archiver.c:1667
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocare AH pentru %s, format %d\n" msgstr "alocare AH pentru %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1711 #: pg_backup_archiver.c:1721
#, c-format #, c-format
msgid "archive format is %d\n" msgid "archive format is %d\n"
msgstr "formatul arhivei este %d\n" msgstr "formatul arhivei este %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1739 #: pg_backup_archiver.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fişier \"%d\" nerecunoscut\n" msgstr "format de fiier \"%d\" nerecunoscut\n"
#: pg_backup_archiver.c:1866 #: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID-ul intrării (%d) este în afara intervalului -- probabil cuprinsul este corupt\n" msgstr ""
"ID-ul intrrii (%d) este n afara intervalului -- probabil cuprinsul este "
"corupt\n"
#: pg_backup_archiver.c:1948 #: pg_backup_archiver.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "citire intrare în cuprins %d (ID %d) pentru %s %s\n" msgstr "citire intrare n cuprins %d (ID %d) pentru %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2110 #: pg_backup_archiver.c:2124
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "imposibil de setat utilizatorul sesiunii la \"%s\": %s" msgstr "imposibil de setat utilizatorul sesiunii la \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2495 #: pg_backup_archiver.c:2569
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
msgstr "AVERTISMENT: compresia solicitată nu este disponibilă în această instalare -- arhiva va fi necomprimată\n" msgstr ""
"AVERTISMENT: compresia solicitat nu este disponibil n aceast instalare "
"-- arhiva va fi necomprimat\n"
#: pg_backup_archiver.c:2528 #: pg_backup_archiver.c:2604
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "nu a fost găsit şirul magic în antet\n" msgstr "nu a fost gsit irul magic n antet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2542 #: pg_backup_archiver.c:2618
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versiune nesuportată (%d.%d) în antetul fişierului\n" msgstr "versiune nesuportat (%d.%d) n antetul fiierului\n"
#: pg_backup_archiver.c:2547 #: pg_backup_archiver.c:2623
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificarea de siguranţă pentru dimensiunea întregilor (%lu) a eşuat\n" msgstr "verificare de siguran pentru dimensiunea ntregilor (%lu) euat\n"
#: pg_backup_archiver.c:2551 #: pg_backup_archiver.c:2627
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n" "may fail\n"
msgstr "AVERTISMENT: arhiva a fost creată pe o maşina cu întregi mai mari, unele operaţii ar putea eşua\n" msgstr ""
"AVERTISMENT: arhiva a fost creat pe o main cu ntregi mai mari, unele "
"operaii ar putea eua\n"
#: pg_backup_archiver.c:2561 #: pg_backup_archiver.c:2637
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formatul aşteptat (%d) diferă de formatul găsit în fişier (%d)\n" msgstr "formatul ateptat (%d) difer de formatul gsit n fiier (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2577 #: pg_backup_archiver.c:2653
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
msgstr "AVERTISMENT: arhiva este comprimată, dar instalarea nu suportă compresia -- datele nu vor fi disponibile\n" msgstr ""
"AVERTISMENT: arhiva este comprimat, dar instalarea nu suport compresia -- "
"datele nu vor fi disponibile\n"
#: pg_backup_archiver.c:2595 #: pg_backup_archiver.c:2671
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVERTISMENT: data creării din antet este incorectă\n" msgstr "AVERTISMENT: data crerii din antet este incorect\n"
#: pg_backup_custom.c:97 #: pg_backup_custom.c:97
msgid "custom archiver" msgid "custom archiver"
...@@ -992,7 +1032,7 @@ msgstr "arhivator specific" ...@@ -992,7 +1032,7 @@ msgstr "arhivator specific"
#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191 #: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de deschis fişierul arhivă \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de deschis fiierul arhiv \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_custom.c:389 #: pg_backup_custom.c:389
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
...@@ -1002,41 +1042,43 @@ msgstr "OID incorect pentru obiectul mare\n" ...@@ -1002,41 +1042,43 @@ msgstr "OID incorect pentru obiectul mare\n"
msgid "" msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n" "on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "Descărcarea unui bloc defect de date cuprins nu este suportată fără ID în acest flux de intrare (este necesar fseek)\n" msgstr ""
"Descrcarea unui bloc defect de date cuprins nu este suportat fr ID n "
"acest flux de intrare (este necesar fseek)\n"
#: pg_backup_custom.c:462 #: pg_backup_custom.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tip de bloc de date (%d) nerecunoscut întâlnit în timpul căutării prin arhivă\n" msgstr "tip de bloc de date (%d) nerecunoscut ntlnit n timpul cutrii prin arhiv\n"
#: pg_backup_custom.c:473 #: pg_backup_custom.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "error during file seek: %s\n" msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "eroare la căutarea în fişier: %s\n" msgstr "eroare la cutarea n fiier: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:480 #: pg_backup_custom.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "ID de bloc neaşteptat (%d) întâlnit în timpul citirii datelor -- %d aşteptat\n" msgstr "ID de bloc neateptat (%d) ntlnit n timpul citirii datelor -- %d ateptat\n"
#: pg_backup_custom.c:491 #: pg_backup_custom.c:491
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr "obiectele mari nu pot fi încărcate fără o conexiune la baza de date\n" msgstr "obiectele mari nu pot fi ncrcate fr o conexiune la baza de date\n"
#: pg_backup_custom.c:497 #: pg_backup_custom.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "tip de bloc de date (%d) nerecunoscut întâlnit în timpul restabilirii arhivei\n" msgstr "tip de bloc de date (%d) nerecunoscut ntlnit n timpul restabilirii arhivei\n"
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893 #: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "imposibil de iniţializat biblioteca pentru compresie: %s\n" msgstr "imposibil de iniializat biblioteca pentru compresie: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676 #: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "imposibil de citit blocul de date -- %lu aşteptat, %lu găsit\n" msgstr "imposibil de citit blocul de date -- %lu ateptat, %lu gsit\n"
#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601 #: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
#, c-format #, c-format
...@@ -1046,7 +1088,7 @@ msgstr "imposibil de decomprimat datele: %s\n" ...@@ -1046,7 +1088,7 @@ msgstr "imposibil de decomprimat datele: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:607 #: pg_backup_custom.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "imposibil de închis biblioteca pentru compresie: %s\n" msgstr "imposibil de nchis biblioteca pentru compresie: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:704 #: pg_backup_custom.c:704
#, c-format #, c-format
...@@ -1056,16 +1098,16 @@ msgstr "imposibil de scris octetul: %s\n" ...@@ -1056,16 +1098,16 @@ msgstr "imposibil de scris octetul: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414 #: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "eroare la scriere în _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "eroare la scriere n _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:819 #: pg_backup_custom.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "imposibil de închis fişierul arhivă: %s\n" msgstr "imposibil de nchis fiierul arhiv: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:842 #: pg_backup_custom.c:842
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "AVERTISMENT: nepotrivire ftell cu poziţia aşteptată -- folosit ftell\n" msgstr "AVERTISMENT: nepotrivire ftell cu poziia ateptat -- folosit ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:925 #: pg_backup_custom.c:925
#, c-format #, c-format
...@@ -1074,16 +1116,16 @@ msgstr "imposibil de comprimat datele: %s\n" ...@@ -1074,16 +1116,16 @@ msgstr "imposibil de comprimat datele: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:945 #: pg_backup_custom.c:945
msgid "could not write compressed chunk\n" msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "imposibil de scris bucata comprimată\n" msgstr "imposibil de scris fragmentul comprimat\n"
#: pg_backup_custom.c:959 #: pg_backup_custom.c:959
msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "imposibil de scris bucata necomprimată\n" msgstr "imposibil de scris fragmentul necomprimat\n"
#: pg_backup_custom.c:1005 #: pg_backup_custom.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "imposibil de închis fluxul comprimat: %s\n" msgstr "imposibil de nchis fluxul comprimat: %s\n"
#: pg_backup_db.c:31 #: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)" msgid "archiver (db)"
...@@ -1093,148 +1135,156 @@ msgstr "arhivator (bd)" ...@@ -1093,148 +1135,156 @@ msgstr "arhivator (bd)"
msgid "could not get server_version from libpq\n" msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "imposibil de preluat server_version din libpq\n" msgstr "imposibil de preluat server_version din libpq\n"
#: pg_backup_db.c:78 #: pg_backup_db.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versiune server: %s, %s versiune: %s\n" msgstr "versiune server: %s, %s versiune: %s\n"
#: pg_backup_db.c:81 #: pg_backup_db.c:82
msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "continuare în ciuda diferenţei de versiune\n" msgstr "continuare n ciuda diferenei de versiune\n"
#: pg_backup_db.c:83 #: pg_backup_db.c:84
msgid "" msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n" "anyway.)\n"
msgstr "abandonare din cauza nepotrivirii de versiune (Folosiţi optiunea -i pentru a continua oricum.)\n" msgstr ""
"abandonare din cauza nepotrivirii de versiune (Folosii optiunea -i pentru a "
"continua oricum.)\n"
#: pg_backup_db.c:150 #: pg_backup_db.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectare la baza de date \"%s\" ca utilizator \"%s\"\n" msgstr "conectare la baza de date \"%s\" ca utilizator \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259 #: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967 #: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Parolă: " msgstr "Parol: "
#: pg_backup_db.c:166 #: pg_backup_db.c:167
msgid "failed to reconnect to database\n" msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "reconectare la baza de date eşuată\n" msgstr "reconectare la baza de date euat\n"
#: pg_backup_db.c:189 #: pg_backup_db.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s" msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "imposibil de reconectat la baza de date: %s" msgstr "imposibil de reconectat la baza de date: %s"
#: pg_backup_db.c:226 #: pg_backup_db.c:227
msgid "already connected to a database\n" msgid "already connected to a database\n"
msgstr "deja conectat la baza de date\n" msgstr "deja conectat la baza de date\n"
#: pg_backup_db.c:249 #: pg_backup_db.c:250
msgid "failed to connect to database\n" msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "conectare la baza de date eşuată\n" msgstr "conectare la baza de date euat\n"
#: pg_backup_db.c:268 #: pg_backup_db.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "conectare la baza de date \"%s\" eşuată: %s" msgstr "conectare la baza de date \"%s\" euat: %s"
#: pg_backup_db.c:283 #: pg_backup_db.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:312 #: pg_backup_db.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no result from server\n" msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: nici un rezultat de la server\n" msgstr "%s: nici un rezultat de la server\n"
#: pg_backup_db.c:319 #: pg_backup_db.c:320
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "comanda COPY executată în conexiune ne-primară\n" msgstr "comanda COPY executat n conexiune ne-primar\n"
#: pg_backup_db.c:409 #: pg_backup_db.c:410
msgid "error returned by PQputline\n" msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "eroare returnată de PQputline\n" msgstr "eroare returnat de PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:420 #: pg_backup_db.c:421
msgid "error returned by PQendcopy\n" msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "eroare returnată de PQendcopy\n" msgstr "eroare returnat de PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:480 #: pg_backup_db.c:481
msgid "could not execute query" msgid "could not execute query"
msgstr "imposibil de executat interogarea" msgstr "imposibil de executat interogarea"
#: pg_backup_db.c:700 #: pg_backup_db.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "imposibil de găsit coloanele OID pentru tabela \"%s\": %s" msgstr "imposibil de gsit coloanele OID pentru tabela \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:706 #: pg_backup_db.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n" msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "nici o coloană de tip OID în tabela %s\n" msgstr "nici o coloan de tip OID n tabela %s\n"
#: pg_backup_db.c:720 #: pg_backup_db.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "stabilire referinţe încrucişate ale obiectelor mari pentru %s.%s\n" msgstr "stabilire referine ncruciate ale obiectelor mari pentru %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:759 #: pg_backup_db.c:760
#, c-format #, c-format
msgid "SQL: %s\n" msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n" msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:764 #: pg_backup_db.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "imposibil de actualizat coloana \"%s\" din tabela \"%s\": %s" msgstr "imposibil de actualizat coloana \"%s\" din tabela \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:769 #: pg_backup_db.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "eroare la actualizarea coloanei \"%s\" din tabela \"%s\": %s" msgstr "eroare la actualizarea coloanei \"%s\" din tabela \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:792 #: pg_backup_db.c:793
msgid "creating table for large object cross-references\n" msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "creare tabelă pentru referinţele încrucişate ale obiectelor mari\n" msgstr "creare tabel pentru referinele ncruciate ale obiectelor mari\n"
#: pg_backup_db.c:795 #: pg_backup_db.c:796
msgid "could not create large object cross-reference table" msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "imposibil de creat tabela pentru referinţele încrucişate ale obiectelor mari" msgstr "imposibil de creat tabela pentru referinele ncruciate ale obiectelor mari"
#: pg_backup_db.c:805 #: pg_backup_db.c:806
msgid "creating index for large object cross-references\n" msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "creare index pentru referinţele încrucişate ale obiectelor mari\n" msgstr "creare index pentru referinele ncruciate ale obiectelor mari\n"
#: pg_backup_db.c:809 #: pg_backup_db.c:810
msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "imposibil de creat indexul pentru referinţele încrucişate ale obiectelor mari" msgstr "imposibil de creat indexul pentru referinele ncruciate ale obiectelor mari"
#: pg_backup_db.c:822 #: pg_backup_db.c:823
msgid "could not create large object cross-reference entry" msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "imposibil de creat intrarea pentru referinţele încrucişate ale obiectelor mari" msgstr ""
"imposibil de creat intrarea pentru referinele ncruciate ale obiectelor "
"mari"
#: pg_backup_db.c:834 #: pg_backup_db.c:835
msgid "could not start database transaction" msgid "could not start database transaction"
msgstr "imposibil de pornit tranzacţia de bază de date" msgstr "imposibil de pornit tranzacia de baz de date"
#: pg_backup_db.c:848 #: pg_backup_db.c:849
msgid "could not start transaction for large object cross-references" msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "imposibil de pornit tranzacţia pentru referinţele încrucişate ale obiectelor mari" msgstr ""
"imposibil de pornit tranzacia pentru referinele ncruciate ale obiectelor "
"mari"
#: pg_backup_db.c:861 #: pg_backup_db.c:862
msgid "could not commit database transaction" msgid "could not commit database transaction"
msgstr "imposibil de finalizat tranzacţia de bază de date" msgstr "imposibil de finalizat tranzacia de baz de date"
#: pg_backup_db.c:874 #: pg_backup_db.c:875
msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "imposibil de finalizat tranzacţia pentru referinţele încrucişate ale obiectelor mari" msgstr ""
"imposibil de finalizat tranzacia pentru referinele ncruciate ale "
"obiectelor mari"
#: pg_backup_files.c:69 #: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver" msgid "file archiver"
msgstr "arhivator de fişiere" msgstr "arhivator de fiiere"
#: pg_backup_files.c:120 #: pg_backup_files.c:120
msgid "" msgid ""
...@@ -1243,24 +1293,25 @@ msgid "" ...@@ -1243,24 +1293,25 @@ msgid ""
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"AVERTISMENT:\n" "AVERTISMENT:\n"
" Acest format are scop demonstrativ; nu este destinat folosirii în mod normal.\n" " Acest format are scop demonstrativ; nu este destinat folosirii n mod "
" Fişierele vor fi scrise în directorul de lucru curent.\n" "normal.\n"
" Fiierele vor fi scrise n directorul de lucru curent.\n"
#: pg_backup_files.c:246 #: pg_backup_files.c:246
msgid "could not open data file for output\n" msgid "could not open data file for output\n"
msgstr "imposibil de deschis fişierul pentru ieşire\n" msgstr "imposibil de deschis fiierul pentru ieire\n"
#: pg_backup_files.c:266 #: pg_backup_files.c:266
msgid "could not close data file\n" msgid "could not close data file\n"
msgstr "imposibil de închis fişierul de date\n" msgstr "imposibil de nchis fiierul de date\n"
#: pg_backup_files.c:290 #: pg_backup_files.c:290
msgid "could not open data file for input\n" msgid "could not open data file for input\n"
msgstr "imposibil de deschis fişierul pentru intrare\n" msgstr "imposibil de deschis fiierul pentru intrare\n"
#: pg_backup_files.c:299 #: pg_backup_files.c:299
msgid "could not close data file after reading\n" msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "imposibil de închis fişierul de date după citire\n" msgstr "imposibil de nchis fiierul de date dup citire\n"
#: pg_backup_files.c:362 #: pg_backup_files.c:362
#, c-format #, c-format
...@@ -1270,7 +1321,7 @@ msgstr "imposibil de deschis cuprinsul obiectelor mari pentru citire: %s\n" ...@@ -1270,7 +1321,7 @@ msgstr "imposibil de deschis cuprinsul obiectelor mari pentru citire: %s\n"
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545 #: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "imposibil de închis fişierul cuprins pentru obecte mari: %s\n" msgstr "imposibil de nchis fiierul cuprins pentru obiecte mari: %s\n"
#: pg_backup_files.c:387 #: pg_backup_files.c:387
msgid "could not write byte\n" msgid "could not write byte\n"
...@@ -1288,11 +1339,11 @@ msgstr "OID incorect pentru obiectul mare (%u)\n" ...@@ -1288,11 +1339,11 @@ msgstr "OID incorect pentru obiectul mare (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:512 #: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n" msgid "could not open large object file\n"
msgstr "imposibil de deschis fişierul obiect mare\n" msgstr "imposibil de deschis fiierul obiect mare\n"
#: pg_backup_files.c:527 #: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n" msgid "could not close large object file\n"
msgstr "imposibil de închis fişierul obiect mare\n" msgstr "imposibil de nchis fiierul obiect mare\n"
#: pg_backup_null.c:55 #: pg_backup_null.c:55
msgid "this format cannot be read\n" msgid "this format cannot be read\n"
...@@ -1305,21 +1356,21 @@ msgstr "arhivator tar" ...@@ -1305,21 +1356,21 @@ msgstr "arhivator tar"
#: pg_backup_tar.c:183 #: pg_backup_tar.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "imposibil de deschis fişierul cuprins pentru ieşire: %s\n" msgstr "imposibil de deschis fiierul cuprins pentru ieire: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:208 #: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n" msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "compresia nu este suportată de formatul de ieşire tar\n" msgstr "compresia nu este suportat de formatul de ieire tar\n"
#: pg_backup_tar.c:220 #: pg_backup_tar.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "imposibil de deschis fişierul cuprins pentru intrare: %s\n" msgstr "imposibil de deschis fiierul cuprins pentru intrare: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:341 #: pg_backup_tar.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n" msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "imposibil de găsit fişierul %s în arhivă\n" msgstr "imposibil de gsit fiierul %s n arhiv\n"
#: pg_backup_tar.c:352 #: pg_backup_tar.c:352
msgid "compression support is disabled in this format\n" msgid "compression support is disabled in this format\n"
...@@ -1328,41 +1379,41 @@ msgstr "suportul pentru compresie este dezactivat pentru acest format\n" ...@@ -1328,41 +1379,41 @@ msgstr "suportul pentru compresie este dezactivat pentru acest format\n"
#: pg_backup_tar.c:367 #: pg_backup_tar.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "imposibil de generat numele de fişier temporar: %s\n" msgstr "imposibil de generat numele de fiier temporar: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:376 #: pg_backup_tar.c:376
msgid "could not open temporary file\n" msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "imposibil de deschis fişierul temporar\n" msgstr "imposibil de deschis fiierul temporar\n"
#: pg_backup_tar.c:406 #: pg_backup_tar.c:406
msgid "could not close tar member\n" msgid "could not close tar member\n"
msgstr "imposibil de închis membrul tar\n" msgstr "imposibil de nchis membrul tar\n"
#: pg_backup_tar.c:506 #: pg_backup_tar.c:506
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "eroare internă --nu a fost specificat nici th, nici fh în ReadRaw()\n" msgstr "eroare intern --nu a fost specificat nici th, nici fh n ReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:510 #: pg_backup_tar.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "%d octeţi solicitaţi, %d obţinuţi din lookahead şi %d din fişier\n" msgstr "%d octei solicitai, %d obinui din lookahead i %d din fiier\n"
#: pg_backup_tar.c:549 #: pg_backup_tar.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "imposibil de scris în membrul tar (%lu scrişi, %lu încercaţi)\n" msgstr "imposibil de scris n membrul tar (%lu scrii, %lu ncercai)\n"
#: pg_backup_tar.c:638 #: pg_backup_tar.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "instrucţiune COPY incorectă -- imposibil de găsit \"copy\" în şirul \"%s\"\n" msgstr "instruciune COPY incorect -- imposibil de gsit \"copy\" n irul \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:656 #: pg_backup_tar.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n" "starting at position %lu\n"
msgstr "instrucţiune COPY incorectă -- imposibil de găsit \"from stdin\" în şirul \"%s\" începând la poziţia %lu\n" msgstr "instruciune COPY incorect -- imposibil de gsit \"from stdin\" n irul \"%s\" ncepnd la poziia %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:692 #: pg_backup_tar.c:692
#, c-format #, c-format
...@@ -1371,7 +1422,7 @@ msgstr "restabilire OID obiect mare %u\n" ...@@ -1371,7 +1422,7 @@ msgstr "restabilire OID obiect mare %u\n"
#: pg_backup_tar.c:829 #: pg_backup_tar.c:829
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "imposibil de scris blocul nul la sfârşitul arhivei tar\n" msgstr "imposibil de scris blocul nul la sfritul arhivei tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1023 #: pg_backup_tar.c:1023
msgid "archive member too large for tar format\n" msgid "archive member too large for tar format\n"
...@@ -1380,36 +1431,36 @@ msgstr "membrul arhivei este prea mare pentru formatul tar\n" ...@@ -1380,36 +1431,36 @@ msgstr "membrul arhivei este prea mare pentru formatul tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1033 #: pg_backup_tar.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "eroare de scriere la adăugarea în arhiva tar (%lu scris, %lu încercat)\n" msgstr "eroare de scriere la adugarea n arhiva tar (%lu scris, %lu ncercat)\n"
#: pg_backup_tar.c:1039 #: pg_backup_tar.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n" msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "imposibil de închis membrul tar: %s\n" msgstr "imposibil de nchis membrul tar: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1048 #: pg_backup_tar.c:1048
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "lungimea reală a fişierului (%s) nu se potriveşte cu cea aşteptată (%s)\n" msgstr "lungimea real a fiierului (%s) nu se potrivete cu cea ateptat (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1056 #: pg_backup_tar.c:1056
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "imposibil de completat la sfârşitul membrului tar\n" msgstr "imposibil de completat la sfritul membrului tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1085 #: pg_backup_tar.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "mutare de la poziţia %s la următorul membru, la pozitia din fişier %s\n" msgstr "mutare de la poziia %s la urmtorul membru, la pozitia din fiier %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1096 #: pg_backup_tar.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "acum la poziţia din fişier %s\n" msgstr "acum la poziia din fiier %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132 #: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "imposibil de găsit antetul pentru fişierul %s în arhiva tar\n" msgstr "imposibil de gsit antetul pentru fiierul %s n arhiva tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1116 #: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format #, c-format
...@@ -1421,27 +1472,31 @@ msgstr "ignorare membru tar %s\n" ...@@ -1421,27 +1472,31 @@ msgstr "ignorare membru tar %s\n"
msgid "" msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n" "required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "descărcarea datelor defecte nu este suportată în acest format de arhivă: este necesar %s, dar apare înainte de %s în fişierul arhivă.\n" msgstr ""
"descrcarea datelor defecte nu este suportat n acest format de arhiv: "
"este necesar %s, dar apare nainte de %s n fiierul arhiv.\n"
#: pg_backup_tar.c:1168 #: pg_backup_tar.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "nepotrivire între poziţia reală şi cea prezisă (%s şi %s)\n" msgstr "nepotrivire ntre poziia real i cea prezis (%s i %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1183 #: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "antet tar incomplet (%lu octeţi)\n" msgstr "antet tar incomplet (%lu octei)\n"
#: pg_backup_tar.c:1218 #: pg_backup_tar.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Intrare în cuprins %s la %s (lungime %lu, sumă de control %d)\n" msgstr "Intrare n cuprins %s la %s (lungime %lu, sum de control %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1228 #: pg_backup_tar.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "antet tar corupt găsit în %s (%d aşteptat, %d calculat) la poziţia din fişier %s\n" msgstr ""
"antet tar corupt gsit n %s (%d ateptat, %d calculat) la poziia din "
"fiier %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1321 #: pg_backup_tar.c:1321
msgid "could not write tar header\n" msgid "could not write tar header\n"
...@@ -1450,7 +1505,7 @@ msgstr "imposibil de scris antetul tar\n" ...@@ -1450,7 +1505,7 @@ msgstr "imposibil de scris antetul tar\n"
#: pg_restore.c:283 #: pg_restore.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: -d şi -f ieşire nu pot fi specificate împreună\n" msgstr "%s: -d i -f ieire nu pot fi specificate mpreun\n"
#: pg_restore.c:344 #: pg_restore.c:344
#, c-format #, c-format
...@@ -1463,29 +1518,31 @@ msgid "" ...@@ -1463,29 +1518,31 @@ msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s restabileşte o bază de date PostgreSQL dintr-o arhivă creată de pg_dump.\n" "%s restabilete o baz de date PostgreSQL dintr-o arhiv creat de pg_dump.\n"
"\n" "\n"
#: pg_restore.c:360 #: pg_restore.c:360
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPŢIUNE]... [FIŞIER]\n" msgstr " %s [OPIUNE]... [FIIER]\n"
#: pg_restore.c:363 #: pg_restore.c:363
msgid " -d, --dbname=NAME target database name\n" msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NUME nume bază de date destinaţie\n" msgstr " -d, --dbname=NUME conectare la baza de date NUME\n"
#: pg_restore.c:365 #: pg_restore.c:365
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t specifică formatul fişierului de rezervă\n" msgstr " -F, --format=c|t specific formatul fiierului de rezerv\n"
#: pg_restore.c:366 #: pg_restore.c:366
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i, --ignore-version continuare chiar dacă versiunea serverului nu se potriveşte\n" msgstr ""
" -i, --ignore-version continu chiar dac versiunea serverului nu se "
"potrivete\n"
#: pg_restore.c:367 #: pg_restore.c:367
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list afişare cuprins sumar al arhivei\n" msgstr " -l, --list afieaz cuprinsul sumar al arhivei\n"
#: pg_restore.c:372 #: pg_restore.c:372
msgid "" msgid ""
...@@ -1493,31 +1550,31 @@ msgid "" ...@@ -1493,31 +1550,31 @@ msgid ""
"Options controlling the restore:\n" "Options controlling the restore:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Opţiuni care controlează restabilirea:\n" "Opiuni care controleaz restabilirea:\n"
#: pg_restore.c:373 #: pg_restore.c:373
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restabileşte doar datele, fără schemă\n" msgstr " -a, --data-only restabilete doar datele, fr schem\n"
#: pg_restore.c:375 #: pg_restore.c:375
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create generare comenzi pentru crearea bazei de date\n" msgstr " -C, --create creeaz baza de date destinaie\n"
#: pg_restore.c:376 #: pg_restore.c:376
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NUME restabilire index precizat\n" msgstr " -I, --index=NUME restabilete indexul precizat\n"
#: pg_restore.c:377 #: pg_restore.c:377
msgid "" msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n" " output from this file\n"
msgstr "" msgstr ""
" -L, --use-list=NUMEFIŞIER folosire cuprins specificat pentru ordonarea\n" " -L, --use-list=NUMEFIIER folosete cuprinsul specificat pentru ordonarea\n"
" ieşirii din acest fişier\n" " ieirii din acest fiier\n"
#: pg_restore.c:379 #: pg_restore.c:379
msgid " -O, --no-owner do not issue commands to set object ownership\n" msgid " -O, --no-owner do not issue commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner nu se generează comenzi pentru a seta proprietarul obiectului\n" msgstr " -O, --no-owner nu se genereaz comenzi pentru a seta proprietarul obiectului\n"
#: pg_restore.c:380 #: pg_restore.c:380
msgid "" msgid ""
...@@ -1525,37 +1582,39 @@ msgid "" ...@@ -1525,37 +1582,39 @@ msgid ""
" restore named function\n" " restore named function\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P, --function=NUME(argumente)\n" " -P, --function=NUME(argumente)\n"
" restabilire funcţie precizată\n" " restabilete funcia precizat\n"
#: pg_restore.c:382 #: pg_restore.c:382
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only restabilire numai schemă, fără date\n" msgstr " -s, --schema-only restabilete numai schema, fr date\n"
#: pg_restore.c:383 #: pg_restore.c:383
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n" " disabling triggers\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --superuser=NUME specifică numele utilizatorului privilegiat folosit\n" " -S, --superuser=NUME specific numele utilizatorului privilegiat folosit\n"
" pentru dezactivarea declanşatorilor\n" " pentru dezactivarea declanatorilor\n"
#: pg_restore.c:385 #: pg_restore.c:385
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAME restabilire tabelă precizată\n" msgstr " -t, --table=NAME restabilete tabela precizat\n"
#: pg_restore.c:386 #: pg_restore.c:386
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME restabilire declanşator precizat\n" msgstr " -T, --trigger=NAME restabilete declanatorul precizat\n"
#: pg_restore.c:387 #: pg_restore.c:387
msgid "" msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n" "revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges se ignoră restabilirea drepturilor de acces (acordare/revocare)\n" msgstr ""
" -x, --no-privileges se ignor restabilirea drepturilor de acces "
"(acordare/revocare)\n"
#: pg_restore.c:399 #: pg_restore.c:399
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error ieşire în caz de eroare, implicit se continuă\n" msgstr " -e, --exit-on-error ieire n caz de eroare, implicit se continu\n"
#: pg_restore.c:401 #: pg_restore.c:401
msgid "" msgid ""
...@@ -1564,7 +1623,7 @@ msgid "" ...@@ -1564,7 +1623,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Dacă nu este specificat un fişier de intrare, este folosită intrarea standard.\n" "Dac nu este specificat un fiier de intrare, este folosit intrarea standard.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:149 #: pg_dumpall.c:149
...@@ -1574,8 +1633,9 @@ msgid "" ...@@ -1574,8 +1633,9 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Programul \"pg_dump\" este necesar pentru %s dar nu a fost găsit în acelaşi director cu \"%s\".\n" "Programul \"pg_dump\" este necesar pentru %s dar nu a fost gsit n acelai "
"Verificaţi instalarea.\n" "director cu \"%s\".\n"
"Verificai instalarea.\n"
#: pg_dumpall.c:156 #: pg_dumpall.c:156
#, c-format #, c-format
...@@ -1584,9 +1644,9 @@ msgid "" ...@@ -1584,9 +1644,9 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Programul \"pg_dump\" a fost găsit de \"%s\"\n" "Programul \"pg_dump\" a fost gsit de \"%s\"\n"
"dar nu are aceeaşi versiune cu %s.\n" "dar nu are aceeai versiune cu %s.\n"
"Verificaţi instalarea.\n" "Verificai instalarea.\n"
#: pg_dumpall.c:336 #: pg_dumpall.c:336
#, c-format #, c-format
...@@ -1594,39 +1654,39 @@ msgid "" ...@@ -1594,39 +1654,39 @@ msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s extrage un grup de baze de date PostgreSQL într-un fişier SQL.\n" "%s extrage un grup de baze de date PostgreSQL ntr-un fiier SQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:338 #: pg_dumpall.c:338
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPŢIUNE]...\n" msgstr " %s [OPIUNE]...\n"
#: pg_dumpall.c:341 #: pg_dumpall.c:341
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n" " pg_dumpall version\n"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --ignore-version continuare chiar dacă versiunea serverului nu se potriveşte\n" " -i, --ignore-version continu chiar dac versiunea serverului nu se potrivete\n"
" cu versiunea pg_dumpall\n" " cu versiunea pg_dumpall\n"
#: pg_dumpall.c:347 #: pg_dumpall.c:347
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean curăţă (şterge) baza de date înainte de creare\n" msgstr " -c, --clean cur (terge) baza de date nainte de creare\n"
#: pg_dumpall.c:350 #: pg_dumpall.c:350
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only descarcă doar obiectele globale, fără baze de date\n" msgstr " -g, --globals-only descarc doar obiectele globale, fr baze de date\n"
#: pg_dumpall.c:352 #: pg_dumpall.c:352
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner nu se generează comenzi pentru setarea proprietarului obiectului\n" msgstr " -O, --no-owner nu se genereaz comenzi pentru a seta proprietarul obiectului\n"
#: pg_dumpall.c:354 #: pg_dumpall.c:354
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
"dump\n" "dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NUME specifică numele utilizatorului privilegiat folosit în această descărcare\n" msgstr " -S, --superuser=NUME specific numele utilizatorului privilegiat folosit n aceast descrcare\n"
#: pg_dumpall.c:370 #: pg_dumpall.c:370
msgid "" msgid ""
...@@ -1635,13 +1695,13 @@ msgid "" ...@@ -1635,13 +1695,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Scriptul SQL va fi scris la ieşirea standard.\n" "Scriptul SQL va fi scris la ieirea standard.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:570 #: pg_dumpall.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru spaţiul de tabele \"%s\"\n" msgstr "%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru spaiul de tabele \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:702 #: pg_dumpall.c:702
#, c-format #, c-format
...@@ -1651,12 +1711,12 @@ msgstr "%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru baza ...@@ -1651,12 +1711,12 @@ msgstr "%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru baza
#: pg_dumpall.c:852 #: pg_dumpall.c:852
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: descărcare bază de date \"%s\"...\n" msgstr "%s: descrcare baz de date \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:858 #: pg_dumpall.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump a eşuat pentru baza de date \"%s\", ieşire\n" msgstr "%s: pg_dump a euat pentru baza de date \"%s\", ieire\n"
#: pg_dumpall.c:913 #: pg_dumpall.c:913
#, c-format #, c-format
...@@ -1676,7 +1736,7 @@ msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date \"%s\": %s\n" ...@@ -1676,7 +1736,7 @@ msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:985 #: pg_dumpall.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get server version\n" msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: imposibil de obţinut versiunea serverului\n" msgstr "%s: imposibil de obinut versiunea serverului\n"
#: pg_dumpall.c:991 #: pg_dumpall.c:991
#, c-format #, c-format
...@@ -1691,7 +1751,7 @@ msgstr "%s: executare %s\n" ...@@ -1691,7 +1751,7 @@ msgstr "%s: executare %s\n"
#: pg_dumpall.c:1016 #: pg_dumpall.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: interogare eşuată: %s" msgstr "%s: interogare euat: %s"
#: pg_dumpall.c:1017 #: pg_dumpall.c:1017
#, c-format #, c-format
......
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment