Commit 965dd791 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent e13c5cd3
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
# 2004-11-11 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net> # 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-13 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-11 13:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-13 13:23+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:237 #: initdb.c:250 initdb.c:264
#: initdb.c:251 #, c-format
#, c-format msgid "%s: out of memory\n"
msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s:記憶體用盡\n"
msgstr "%s:記憶體用盡\n"
#: initdb.c:374 initdb.c:1403
#: initdb.c:361 #, c-format
#: initdb.c:1342 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#, c-format msgstr "%s:無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s:無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n" #: initdb.c:435 initdb.c:1035 initdb.c:1062
#, c-format
#: initdb.c:422 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
#, c-format msgstr "%s:無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s:無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n" #: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1042 initdb.c:1068
#, c-format
#: initdb.c:550 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:559 msgstr "%s:無法寫入檔案\"%s\":%s\n"
#: initdb.c:567
#, c-format #: initdb.c:470
msgid "%s: failed\n" #, c-format
msgstr "%s:失敗\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:無法執行命令\"%s\":%s\n"
#: initdb.c:556
#, c-format #: initdb.c:593
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" #, c-format
msgstr "%s:刪除資料目錄 \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s:刪除資料目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:564
#, c-format #: initdb.c:596
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" #, c-format
msgstr "%s:刪除資料目錄\"%s\"的內容\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s:無法刪除資料目錄\n"
#: initdb.c:575
#, c-format #: initdb.c:602
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" #, c-format
msgstr "%s:無法依使用者的要求刪除資料目錄 \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s:刪除資料目錄\"%s\"的內容\n"
#: initdb.c:601
#, c-format #: initdb.c:605
msgid "" #, c-format
"%s: cannot be run as root\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" msgstr "%s:無法刪除資料目錄的內容\n"
"own the server process.\n"
msgstr "" #: initdb.c:614
"%s:無法以root身份執行\n" #, c-format
"請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s:無法依使用者的要求刪除資料目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:650
#, c-format #: initdb.c:640
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" #, c-format
msgstr "%s:\"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
#: initdb.c:805 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
#, c-format "own the server process.\n"
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr ""
msgstr "%s:警告:編碼不符\n" "%s:無法以root身份執行\n"
"請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n"
#: initdb.c:807
#, c-format #: initdb.c:689
msgid "" #, c-format
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n" msgstr "%s:\"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n"
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n" #: initdb.c:844
"explicitly, or choose a matching combination.\n" #, c-format
msgstr "" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
"你選擇的編碼(%s)和locale使用的編碼(%s)不符,這樣可能會讓文\n" msgstr "%s:警告:編碼不符\n"
"字處理函式出現異常行為,要修正這個問題,請重新執行 %s 且\n"
"不指定使用的編碼或是指定正確的編碼組合。\n" #: initdb.c:846
#, c-format
#: initdb.c:959 msgid ""
#, c-format "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
msgid "" "locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n" "this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n" "explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s:檔案 \"%s\" 不存在\n" "你選擇的編碼(%s)和locale使用的編碼(%s)不符,這樣可能會讓文\n"
"這表示你的安裝可能發生錯誤,或是指定了錯誤的\n" "字處理函式出現異常行為,要修正這個問題,請重新執行 %s 且\n"
"目錄給選項 -L。\n" "不指定使用的編碼或是指定正確的編碼組合。\n"
#: initdb.c:1024 #: initdb.c:976
msgid "selecting default max_connections ... " #, c-format
msgstr "選擇預設的max_connections ..." msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:無法建立目錄\"%s\":%s\n"
#: initdb.c:1060
msgid "selecting default shared_buffers ... " #: initdb.c:1004
msgstr "選擇預設的shared_buffers ..." #, c-format
msgid ""
#: initdb.c:1093 "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgid "creating configuration files ... " "This means you have a corrupted installation or identified\n"
msgstr "建立設定檔..." "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
#: initdb.c:1189 "%s:檔案 \"%s\" 不存在\n"
#, c-format "這表示你的安裝可能發生錯誤,或是指定了錯誤的\n"
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " "目錄給選項 -L。\n"
msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1086
#: initdb.c:1205 msgid "selecting default max_connections ... "
#, c-format msgstr "選擇預設的max_connections ..."
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" #: initdb.c:1122
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "" msgstr "選擇預設的shared_buffers ..."
"%s:輸入檔\"%s\"不屬於 PostgreSQL %s\n"
"請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n" #: initdb.c:1155
msgid "creating configuration files ... "
#: initdb.c:1281 msgstr "建立設定檔..."
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "初始化pg_shadow..." #: initdb.c:1251
#, c-format
#: initdb.c:1317 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgid "Enter new superuser password: " msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... "
msgstr "輸入新的管理者密碼:"
#: initdb.c:1267
#: initdb.c:1318 #, c-format
msgid "Enter it again: " msgid ""
msgstr "再輸入一次:" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
#: initdb.c:1321 msgstr ""
msgid "Passwords didn't match.\n" "%s:輸入檔\"%s\"不屬於 PostgreSQL %s\n"
msgstr "密碼不符。\n" "請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n"
#: initdb.c:1348 #: initdb.c:1342
#, c-format msgid "initializing pg_shadow ... "
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "初始化pg_shadow..."
msgstr "%s:無法從檔案\"%s\"讀取密碼:%s\n"
#: initdb.c:1378
#: initdb.c:1361 msgid "Enter new superuser password: "
msgid "setting password ... " msgstr "輸入新的管理者密碼:"
msgstr "設定密碼..."
#: initdb.c:1379
#: initdb.c:1385 msgid "Enter it again: "
#, c-format msgstr "再輸入一次:"
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s:無法產生密碼檔,請回報這個錯誤。\n" #: initdb.c:1382
msgid "Passwords didn't match.\n"
#: initdb.c:1415 msgstr "密碼不符。\n"
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "啟用系統資料表的無資料筆數限制 ..." #: initdb.c:1409
#, c-format
#: initdb.c:1488 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgid "initializing pg_depend ... " msgstr "%s:無法從檔案\"%s\"讀取密碼:%s\n"
msgstr "初始化pg_depend..."
#: initdb.c:1422
#: initdb.c:1516 msgid "setting password ... "
msgid "creating system views ... " msgstr "設定密碼..."
msgstr "建立系統views..."
#: initdb.c:1443
#: initdb.c:1553 #, c-format
msgid "loading pg_description ... " msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "載入pg_description..." msgstr "%s:無法產生密碼檔,請回報這個錯誤。\n"
#: initdb.c:1601 #: initdb.c:1471
msgid "creating conversions ... " msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "建立conversions ... " msgstr "啟用系統資料表的無資料筆數限制 ..."
#: initdb.c:1657 #: initdb.c:1544
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "設定內建物件的權限 ... " msgstr "初始化pg_depend..."
#: initdb.c:1715 #: initdb.c:1572
msgid "creating information schema ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "建立information schema ... " msgstr "建立系統views..."
#: initdb.c:1778 #: initdb.c:1608
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "loading pg_description ... "
msgstr "重整資料庫template1 ..." msgstr "載入pg_description..."
#: initdb.c:1834 #: initdb.c:1647
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "複製template1到template0 ..." msgstr "建立conversions ... "
#: initdb.c:1891 #: initdb.c:1701
msgid "caught signal\n" msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "捕捉到信號\n" msgstr "設定內建物件的權限 ... "
#: initdb.c:1896 #: initdb.c:1759
msgid "could not write to child process\n" msgid "creating information schema ... "
msgstr "無法寫至子行程\n" msgstr "建立information schema ... "
#: initdb.c:1902 #: initdb.c:1816
msgid "ok\n" msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "成功\n" msgstr "重整資料庫template1 ..."
#: initdb.c:1949 #: initdb.c:1870
#, c-format msgid "copying template1 to template0 ... "
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "複製template1到template0 ..."
msgstr "%s:無效的locale名稱\"%s\"\n"
#: initdb.c:1927
#: initdb.c:2016 msgid "caught signal\n"
#, c-format msgstr "捕捉到信號\n"
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" #: initdb.c:1933
"\n" #, c-format
msgstr "" msgid "could not write to child process: %s\n"
"%s 初始化PostgreSQL資料庫cluster。\n" msgstr "無法寫至子行程:%s\n"
"\n"
#: initdb.c:1941
#: initdb.c:2017 msgid "ok\n"
msgid "Usage:\n" msgstr "成功\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: initdb.c:1989
#: initdb.c:2018 #, c-format
#, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr "%s:無效的locale名稱\"%s\"\n"
msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n"
#: initdb.c:2056
#: initdb.c:2019 #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"Options:\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "%s 初始化PostgreSQL資料庫cluster。\n"
"選項:\n" "\n"
#: initdb.c:2020 #: initdb.c:2057
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid "Usage:\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n" msgstr "使用方法:\n"
#: initdb.c:2021 #: initdb.c:2058
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" #, c-format
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編碼\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n"
#: initdb.c:2022
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" #: initdb.c:2059
msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n" msgid ""
"\n"
#: initdb.c:2023 "Options:\n"
msgid "" msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" "\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" "選項:\n"
" initialize database cluster with given locale\n"
" in the respective category (default taken from\n" #: initdb.c:2060
" environment)\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n"
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" #: initdb.c:2061
" 指定不同種類的locale以初始化資料庫cluster\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
" (預設從環境變數取得)\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編稼\n"
#: initdb.c:2028 #: initdb.c:2062
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid ""
msgstr " --no-locale 功能同 --locale=C\n" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n"
#: initdb.c:2029
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" #: initdb.c:2063
msgstr " -A, --auth=METHOD 本地端預設的連線驗證方式\n" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
#: initdb.c:2030 " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" " initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n" " in the respective category (default taken from\n"
" environment)\n"
#: initdb.c:2031 msgstr ""
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" 指定不同種類的locale以初始化資料庫cluster\n"
#: initdb.c:2032 " (預設從環境變數取得)\n"
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE 從檔案讀取新管理者的密碼\n" #: initdb.c:2068
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
#: initdb.c:2033 msgstr " --no-locale 功能同 --locale=C\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n" #: initdb.c:2069
msgid ""
#: initdb.c:2034 " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" "connections\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n" msgstr " -A, --auth=METHOD 本地端預設的連線驗證方式\n"
#: initdb.c:2035 #: initdb.c:2070
msgid "" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
"\n" msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr "" #: initdb.c:2071
"\n" msgid ""
"非常用選項:\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n"
#: initdb.c:2036
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" #: initdb.c:2072
msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
#: initdb.c:2037 msgstr " --pwfile=FILE 從檔案讀取新管理者的密碼\n"
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n" #: initdb.c:2073
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#: initdb.c:2038 msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n"
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY where to find the input files\n" #: initdb.c:2074
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#: initdb.c:2039 msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n"
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不清除\n" #: initdb.c:2075
msgid ""
#: initdb.c:2040 "\n"
msgid "" "Less commonly used options:\n"
"\n" msgstr ""
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "\n"
"is used.\n" "非常用選項:\n"
msgstr ""
"\n" #: initdb.c:2076
"如果沒有指定資料普錄就?使用環境變數PGDATA。\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n"
#: initdb.c:2042
msgid "" #: initdb.c:2077
"\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n"
msgstr ""
"\n" #: initdb.c:2078
"回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
#: initdb.c:2133
msgid "Running in debug mode.\n" #: initdb.c:2079
msgstr "以除錯模式執行。\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不清除\n"
#: initdb.c:2137
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" #: initdb.c:2080
msgstr "以noclean模式執行,發生錯誤時不會清理。\n" msgid ""
"\n"
#: initdb.c:2173 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
#: initdb.c:2190 "is used.\n"
#: initdb.c:2408 msgstr ""
#, c-format "\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" "如果沒有指定資料普錄就?使用環境變數PGDATA。\n"
msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n"
#: initdb.c:2082
#: initdb.c:2188 msgid ""
#, c-format "\n"
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "%s:命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n" msgstr ""
"\n"
#: initdb.c:2196 "回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" #: initdb.c:2175
msgstr "%s:不能同時使用詢問密碼和指定密碼檔\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "以除錯模式執行。\n"
#: initdb.c:2202
msgid "" #: initdb.c:2179
"\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" msgstr "以noclean模式執行,發生錯誤時不會清理。\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n" #: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
msgstr "" #, c-format
"\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
"警告:對本地端連線使用\"trust\"驗證\n" msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n"
"你可以編輯pg_hba.conf改變設定,或在執行initdb時使用 -A 選項。\n"
#: initdb.c:2231
#: initdb.c:2226 #, c-format
#, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s:命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
msgstr "%s:無法辨認的驗證方式\"%s\"\n"
#: initdb.c:2239
#: initdb.c:2235 #, c-format
#, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s:不能同時使用詢問密碼和指定密碼檔\n"
msgstr "%s:你必須提供管理者的密碼才能使用 %s 驗證方式。\n"
#: initdb.c:2245
#: initdb.c:2250 msgid ""
#, c-format "\n"
msgid "" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"%s: no data directory specified\n" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n" "next time you run initdb.\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" msgstr ""
"environment variable PGDATA.\n" "\n"
msgstr "" "警告:對本地端連線使用\"trust\"驗證\n"
"%s:未指定資料目錄\n" "你可以編輯pg_hba.conf改變設定,或在執行initdb時使用 -A 選項。\n"
"你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n"
"或是環境變數PGDATA。\n" #: initdb.c:2269
#, c-format
#: initdb.c:2281 msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
#, c-format msgstr "%s:無法辨認的驗證方式\"%s\"\n"
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" #: initdb.c:2279
"same directory as \"%s\".\n" #, c-format
"Check your installation.\n" msgid ""
msgstr "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
"%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n" msgstr "%s:你必須提供管理者的密碼才能使用 %s 驗證方式。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: initdb.c:2294
#: initdb.c:2288 #, c-format
#, c-format msgid ""
msgid "" "%s: no data directory specified\n"
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "You must identify the directory where the data for this database system\n"
"but was not the same version as %s.\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"Check your installation.\n" "environment variable PGDATA.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\"%s\"已找到程式\"postgres\",但是與 %s 的版本不符。\n" "%s:未指定資料目錄\n"
"請檢查你的安裝。\n" "你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n"
"或是環境變數PGDATA。\n"
#: initdb.c:2307
#, c-format #: initdb.c:2326
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" #, c-format
msgstr "%s:輸入檔位置必須是絕對路徑\n" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
#: initdb.c:2315 "same directory as \"%s\".\n"
#, c-format "Check your installation.\n"
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr ""
msgstr "%s:無法取得短版本字串\n" "%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: initdb.c:2368
#, c-format #: initdb.c:2333
msgid "" #, c-format
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" msgid ""
"This user must also own the server process.\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"\n" "but was not the same version as %s.\n"
msgstr "" "Check your installation.\n"
"使用者\"%s\"將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n" msgstr ""
"\n" "\"%s\"已找到程式\"postgres\",但是與 %s 的版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: initdb.c:2378
#, c-format #: initdb.c:2352
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" #, c-format
msgstr "資料庫cluster會以locale %s初始化。\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s:輸入檔位置必須是絕對路徑\n"
#: initdb.c:2381
#, c-format #: initdb.c:2360
msgid "" #, c-format
"The database cluster will be initialized with locales\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
" COLLATE: %s\n" msgstr "%s:無法取得短版本字串\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n" #: initdb.c:2413
" MONETARY: %s\n" #, c-format
" NUMERIC: %s\n" msgid ""
" TIME: %s\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
msgstr "" "This user must also own the server process.\n"
"資料庫cluster會以下列locale初始化\n" "\n"
" COLLATE: %s\n" msgstr ""
" CTYPE: %s\n" "使用者\"%s\"將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n"
" MESSAGES: %s\n" "\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n" #: initdb.c:2423
" TIME: %s\n" #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
#: initdb.c:2406 msgstr "資料庫cluster會以locale %s初始化。\n"
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" #: initdb.c:2426
msgstr "%s: 找不到適合的編碼給locale \"%s\"\n" #, c-format
msgid ""
#: initdb.c:2407 "The database cluster will be initialized with locales\n"
#, c-format " COLLATE: %s\n"
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" " CTYPE: %s\n"
msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n" " MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
#: initdb.c:2414 " NUMERIC: %s\n"
#, c-format " TIME: %s\n"
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr ""
msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n" "資料庫cluster會以下列locale初始化\n"
" COLLATE: %s\n"
#: initdb.c:2455 " CTYPE: %s\n"
#, c-format " MESSAGES: %s\n"
msgid "creating directory %s ... " " MONETARY: %s\n"
msgstr "建立目錄 %s ..." " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2469
#, c-format #: initdb.c:2451
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " #, c-format
msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..." msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 找不到適合的編碼給locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:2475
#, c-format #: initdb.c:2452
msgid "%s: could not change permissions of directory ??%s\n" #, c-format
msgstr "%s:無法修改目錄\"%s\"的權限\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n"
#: initdb.c:2488
#, c-format #: initdb.c:2459
msgid "" #, c-format
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n" #: initdb.c:2500
msgstr "" #, c-format
"%s:目錄\"%s\"不是空的\n" msgid "creating directory %s ... "
"如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄\"%s\"刪除或清空,\n" msgstr "建立目錄 %s ..."
"或是在執行 %s 時加上\"%s\"以外的參數。\n"
#: initdb.c:2514
#: initdb.c:2497 #, c-format
#, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgid "%s: could not access directory ??%s\n" msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..."
msgstr "%s:無法存取目錄\"%s\"\n"
#: initdb.c:2520
#: initdb.c:2506 #, c-format
#, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgid "creating directory %s/%s ... " msgstr "%s:無法修改目錄\"%s\"的權限:%s\n"
msgstr "建立目錄 %s/%s ..."
#: initdb.c:2533
#: initdb.c:2570 #, c-format
#, c-format msgid ""
msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"Success. You can now start the database server using:\n" "the directory \"%s\" or run %s\n"
"\n" "with an argument other than \"%s\".\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" msgstr ""
"or\n" "%s:目錄\"%s\"不是空的\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" "如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄\"%s\"刪除或清空,\n"
"\n" "或是在執行 %s 時加上\"%s\"以外的參數。\n"
msgstr ""
"\n" #: initdb.c:2542
"執行成功,現在你可以用下列命令啟動資料庫伺服器:\n" #, c-format
"\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" msgstr "%s:無法存取目錄\"%s\":%s\n"
"或\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" #: initdb.c:2551
"\n" #, c-format
\ No newline at end of file msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "建立目錄 %s/%s ..."
#: initdb.c:2619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"執行成功,現在你可以用下列命令啟動資料庫伺服器:\n"
"\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"或\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "無法識別目前的目錄:%s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "無法切換目錄至\"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "無法讀取符號連結\"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子行程結束,不明結束代碼 %d"
#~ msgid "%s: failed\n"
#~ msgstr "%s:失敗\n"
\ No newline at end of file
# 2004-10-18 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net> # 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-13 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 10:40+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-13 14:29+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_config.c:36 #: pg_config.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" "%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%s 顯示已安裝的PostgreSQL資訊。\n" "%s 顯示已安裝的PostgreSQL資訊。\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:37 #: pg_config.c:37
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: pg_config.c:38 #: pg_config.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s OPTION...\n" " %s OPTION...\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s 選項...\n" " %s 選項...\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:39 #: pg_config.c:39
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n" msgstr "選項:\n"
#: pg_config.c:40 #: pg_config.c:40
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir 顯示執行檔位置\n" msgstr " --bindir 顯示執行檔位置\n"
#: pg_config.c:41 #: pg_config.c:41
msgid "" msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n" " interfaces\n"
msgstr " --includedir 顯使用戶端介面C標頭檔位置\n" msgstr " --includedir 顯使用戶端介面C標頭檔位置\n"
#: pg_config.c:43 #: pg_config.c:43
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgid ""
msgstr " --includedir-server 顯示伺服器C標頭檔位置\n" " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server 顯示伺服器C標頭檔位置\n"
#: pg_config.c:44
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" #: pg_config.c:44
msgstr " --libdir 顯示程式庫位置\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir 顯示程式庫位置\n"
#: pg_config.c:45
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" #: pg_config.c:45
msgstr " --pkglibdir 顯示可動態載入模組位置\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir 顯示可動態載入模組位置\n"
#: pg_config.c:46
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" #: pg_config.c:46
msgstr " --pgxs 顯示外掛程式makefile位置\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs 顯示外掛程式makefile位置\n"
#: pg_config.c:47
msgid "" #: pg_config.c:47
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" msgid ""
" PostgreSQL was built\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
msgstr "" " PostgreSQL was built\n"
" --configure 顯示編譯PostgreSQL時'configure'命令搞\n" msgstr ""
" 所使用的參數\n" " --configure 顯示編譯PostgreSQL時'configure'命令搞\n"
" 所使用的參數\n"
#: pg_config.c:49
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n" #: pg_config.c:49
msgstr " --version 顯示PostgreSQL版?然後束\n" msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version 顯示PostgreSQL版?然後束\n"
#: pg_config.c:50
msgid "" #: pg_config.c:50
" --help show this help, then exit\n" msgid ""
"\n" " --help show this help, then exit\n"
msgstr "" "\n"
" --help 顯示這份說明然後結束\n" msgstr ""
"\n" " --help 顯示這份說明然後結束\n"
"\n"
#: pg_config.c:51
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #: pg_config.c:51
msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_config.c:57
#, c-format #: pg_config.c:57
msgid "" #, c-format
"\n" msgid ""
"Try \"%s --help\" for more information\n" "\n"
msgstr "" "Try \"%s --help\" for more information\n"
"\n" msgstr ""
"執行\"%s --help\"取得更多資訊\n" "\n"
"執行\"%s --help\"取得更多資訊\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format #: pg_config.c:75
msgid "%s: argument required\n" #, c-format
msgstr "%s:不能省略參數\n" msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s:不能省略參數\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format #: pg_config.c:104
msgid "%s: invalid argument: %s\n" #, c-format
msgstr "%s:無效的參數:%s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s:無效的參數:%s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format #: pg_config.c:113
msgid "%s: could not find own executable\n" #, c-format
msgstr "%s:找不到執行檔\n" msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s:找不到執行檔\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "無法識別目前的目錄:%s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "無法切換目錄至\"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "無法讀取符號連結\"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
\ No newline at end of file
# 2004-11-11 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net> # 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-13 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-11 13:43+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-13 14:30+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:200 #: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342
#: pg_ctl.c:215 #, c-format
#: pg_ctl.c:1331 msgid "%s: out of memory\n"
#, c-format msgstr "%s:記憶體用盡\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s:記憶體用盡\n" #: pg_ctl.c:250
#, c-format
#: pg_ctl.c:249 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
#, c-format msgstr "%s:無法開啟PID檔\"%s\":%s"
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s:無法開啟PID檔\"%s\":%s" #: pg_ctl.c:469
#, c-format
#: pg_ctl.c:468 msgid ""
#, c-format "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" msgstr "%s:可能有另一個postmaster正在執行,嘗試強制啟動postmaster。\n"
msgstr "%s:可能有另一個postmaster正在執行,嘗試強制啟動postmaster。\n"
#: pg_ctl.c:487
#: pg_ctl.c:486 #, c-format
#, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s:無法讀取檔案\"%s\"\n"
msgstr "%s:無法讀取檔案\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:493
#: pg_ctl.c:492 #, c-format
#, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s:選項檔\"%s\"只能有一行內容\n"
msgstr "%s:選項檔\"%s\"只能有一行內容\n"
#: pg_ctl.c:544
#: pg_ctl.c:543 #, c-format
#, c-format msgid ""
msgid "" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n"
"same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n"
"Check your installation.\n" msgstr ""
msgstr "" "%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n" "檢查你的安裝。\n"
"檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:550
#: pg_ctl.c:549 #, c-format
#, c-format msgid ""
msgid "" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n"
"but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n"
"Check your installation.\n" msgstr ""
msgstr "" "\"%s\"已找到程式\"postmaster\",但是與 %s 版本不符。\n"
"\"%s\"已找到程式\"postmaster\",但是與 %s 版本不符。\n" "請檢查你的安裝。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:562
#: pg_ctl.c:561 #, c-format
#, c-format msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" msgstr "%s:無法啟動postmaster:結束碼是 %d\n"
msgstr "%s:無法啟動postmaster:結束碼是 %d\n"
#: pg_ctl.c:573
#: pg_ctl.c:572 #, c-format
#, c-format msgid ""
msgid "" "%s: could not start postmaster\n"
"%s: could not start postmaster\n" "Examine the log output.\n"
"Examine the log output.\n" msgstr ""
msgstr "" "%s:無法啟動postmaster\n"
"%s:無法啟動postmaster\n" "請檢查log輸出\n"
"請檢查log輸出\n"
#: pg_ctl.c:582
#: pg_ctl.c:581 msgid "waiting for postmaster to start..."
msgid "waiting for postmaster to start..." msgstr "等待postmaster啟動..."
msgstr "等待postmaster啟動..."
#: pg_ctl.c:585
#: pg_ctl.c:584 msgid "could not start postmaster\n"
msgid "could not start postmaster\n" msgstr "無法啟動postmaster\n"
msgstr "無法啟動postmaster\n"
#: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:587 msgid " done\n"
#: pg_ctl.c:653 msgstr " 完成\n"
#: pg_ctl.c:720
msgid " done\n" #: pg_ctl.c:589
msgstr " 完成\n" msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster已經啟動\n"
#: pg_ctl.c:588
msgid "postmaster started\n" #: pg_ctl.c:593
msgstr "postmaster已經啟動\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster正在啟動\n"
#: pg_ctl.c:592
msgid "postmaster starting\n" #: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
msgstr "postmaster正在啟動\n" #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
#: pg_ctl.c:606 msgstr "%s:PID檔\"%s\"不存在\n"
#: pg_ctl.c:674
#: pg_ctl.c:734 #: pg_ctl.c:608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
#, c-format msgid "Is postmaster running?\n"
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "postmaster是否正在執行?\n"
msgstr "%s:PID檔\"%s\"不存在\n"
#: pg_ctl.c:614
#: pg_ctl.c:607 #, c-format
#: pg_ctl.c:675 msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:735 msgstr "%s:無法停止postmaster,postgres正在執行(PID:%ld)\n"
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster是否正在執行?\n" #: pg_ctl.c:622 pg_ctl.c:693
#, c-format
#: pg_ctl.c:613 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
#, c-format msgstr "%s:無法傳送stop信號(PID:%ld):%s\n"
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s:無法停止postmaster,postgres正在執行(PID:%ld)\n" #: pg_ctl.c:629
msgid "postmaster shutting down\n"
#: pg_ctl.c:621 msgstr "postmaster正在關閉\n"
#: pg_ctl.c:692
#, c-format #: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "%s:無法傳送stop信號(PID:%ld):%s\n" msgstr "等待postmaster關閉..."
#: pg_ctl.c:628 #: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715
msgid "postmaster shutting down\n" msgid " failed\n"
msgstr "postmaster正在關閉\n" msgstr " 失敗\n"
#: pg_ctl.c:633 #: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:717
#: pg_ctl.c:697 #, c-format
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "等待postmaster關閉..." msgstr "%s:postmaster無法關閉\n"
#: pg_ctl.c:648 #: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722
#: pg_ctl.c:714 msgid "postmaster stopped\n"
msgid " failed\n" msgstr "postmaster停止執行\n"
msgstr " 失敗\n"
#: pg_ctl.c:677
#: pg_ctl.c:650 msgid "starting postmaster anyway\n"
#: pg_ctl.c:716 msgstr "強制啟動postmaster\n"
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" #: pg_ctl.c:684
msgstr "%s:postmaster無法關閉\n" #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:655 msgstr "%s:無法重新啟動postmaster,postgres正在執行(PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:721
msgid "postmaster stopped\n" #: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:745
msgstr "postmaster停止執行\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n"
#: pg_ctl.c:676
msgid "starting postmaster anyway\n" #: pg_ctl.c:742
msgstr "強制啟動postmaster\n" #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:683 msgstr "%s:無法重新載入postmaster, postgres正在執行(PID:%ld)\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:751
msgstr "%s:無法重新啟動postmaster,postgres正在執行(PID:%ld)\n" #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:686 msgstr "%s:無法傳送reload信號(PID:%ld):%s\n"
#: pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" #: pg_ctl.c:756
msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "已通知postmaster\n"
#: pg_ctl.c:741
#, c-format #: pg_ctl.c:771
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" #, c-format
msgstr "%s:無法重新載入postmaster, postgres正在執行(PID:%ld)\n" msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s:postmaster或postgres尚未執行\n"
#: pg_ctl.c:750
#, c-format #: pg_ctl.c:777
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" #, c-format
msgstr "%s:無法傳送reload信號(PID:%ld):%s\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s:一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:755
msgid "postmaster signaled\n" #: pg_ctl.c:784
msgstr "已通知postmaster\n" #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:770 msgstr "%s:postmaster正在執行(PID:%ld)\n"
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" #: pg_ctl.c:800
msgstr "%s:postmaster或postgres尚未執行\n" #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:776 msgstr "%s:無法傳送信號 %d(PID:%ld):%s\n"
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:833
msgstr "%s:一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID:%ld)\n" #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
#: pg_ctl.c:783 msgstr "%s:找不到程式執行檔\n"
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:842
msgstr "%s:postmaster正在執行(PID:%ld)\n" #, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
#: pg_ctl.c:799 msgstr "%s:找不到postmaster執行檔\n"
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:928
msgstr "%s:無法傳送信號 %d(PID:%ld):%s\n" #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
#: pg_ctl.c:829 msgstr "%s:無法開啟服務管理員\n"
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" #: pg_ctl.c:902
msgstr "%s:找不到程式執行檔\n" #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
#: pg_ctl.c:838 msgstr "%s:服務\"%s\"已經被註冊\n"
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" #: pg_ctl.c:913
msgstr "%s:找不到postmaster執行檔\n" #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
#: pg_ctl.c:886 msgstr "%s:無法註冊服務\"%s\":錯誤代碼%d\n"
#: pg_ctl.c:918
#, c-format #: pg_ctl.c:934
msgid "%s: could not open service manager\n" #, c-format
msgstr "%s:無法開啟服務管理員\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s:服務\"%s\"未被註冊\n"
#: pg_ctl.c:892
#, c-format #: pg_ctl.c:941
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" #, c-format
msgstr "%s:服務\"%s\"已經被註冊\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s:無法開啟服務\"%s\":錯誤代碼%d\n"
#: pg_ctl.c:903
#, c-format #: pg_ctl.c:948
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" #, c-format
msgstr "%s:無法註冊服務\"%s\":錯誤代碼%d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s:無法移除服務\"%s\":錯誤代碼%d\n"
#: pg_ctl.c:924
#, c-format #: pg_ctl.c:1085
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" #, c-format
msgstr "%s:服務\"%s\"未被註冊\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
#: pg_ctl.c:931
#, c-format #: pg_ctl.c:1093
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" #, c-format
msgstr "%s:無法開啟服務\"%s\":錯誤代碼%d\n" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
#: pg_ctl.c:938 "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
#, c-format "\n"
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr ""
msgstr "%s:無法移除服務\"%s\":錯誤代碼%d\n" "%s 可以用來啟動、停止、重新啟動、重新載入設定檔、\n"
"報告PostgreSQL伺服器狀態,或送信號給PostgreSQL行程。\n"
#: pg_ctl.c:1075 "\n"
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" #: pg_ctl.c:1095
msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format #: pg_ctl.c:1096
msgid "" #, c-format
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
"\n"
msgstr "" #: pg_ctl.c:1097
"%s 可以用來啟動、停止、重新啟動、重新載入設定檔、\n" #, c-format
"報告PostgreSQL伺服器狀態,或送信號給PostgreSQL行程。\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
"\n" msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
#: pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:1098
msgid "Usage:\n" #, c-format
msgstr "使用方法:\n" msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1086 msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n"
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" #: pg_ctl.c:1099
msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n" #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1087 msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" #: pg_ctl.c:1100
msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n" #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1088 msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" #: pg_ctl.c:1101
msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n" #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1089 msgstr " %s kill 信號名稱 PID\n"
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" #: pg_ctl.c:1103
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n" #, c-format
msgid ""
#: pg_ctl.c:1090 " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
#, c-format " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr ""
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n" " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-w]\n"
" [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1091
#, c-format #: pg_ctl.c:1105
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" #, c-format
msgstr " %s kill 信號名稱 PID\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
#: pg_ctl.c:1093
#, c-format #: pg_ctl.c:1108
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" "\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" "Common options:\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-w]\n" "\n"
" [-o \"選項\"]\n" "一般選項:\n"
#: pg_ctl.c:1095 #: pg_ctl.c:1109
#, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
#: pg_ctl.c:1110
#: pg_ctl.c:1098 msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgid "" msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
"\n"
"Common options:\n" #: pg_ctl.c:1111
msgstr "" msgid " -w wait until operation completes\n"
"\n" msgstr " -w 等待操作完成\n"
"一般選項:\n"
#: pg_ctl.c:1112
#: pg_ctl.c:1099 msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -W 不等待操作完成\n"
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
#: pg_ctl.c:1113
#: pg_ctl.c:1100 msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
#: pg_ctl.c:1114
#: pg_ctl.c:1101 msgid " --version output version information, then exit\n"
msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
msgstr " -w 等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1115
#: pg_ctl.c:1102 msgid ""
msgid " -W do not wait until operation completes\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
msgstr " -W 不等待操作完成\n" "\n"
msgstr ""
#: pg_ctl.c:1103 "(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
msgid " --help show this help, then exit\n" "\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1116
#: pg_ctl.c:1104 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "如果沒有使用選項 -D,改用環境變數PGDATA。\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1118
#: pg_ctl.c:1105 msgid ""
msgid "" "\n"
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "Options for start or restart:\n"
"\n" msgstr ""
msgstr "" "\n"
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n" "啟動或重新啟動可用選項:\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1119
#: pg_ctl.c:1106 msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入(或附加至)檔案。\n"
msgstr "如果沒有使用選項 -D,改用環境變數PGDATA。\n"
#: pg_ctl.c:1120
#: pg_ctl.c:1108 msgid ""
msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
"\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
"Options for start or restart:\n" msgstr ""
msgstr "" " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的\n"
"\n" " 命令列選項\n"
"啟動或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1122
#: pg_ctl.c:1109 msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入(或附加至)檔案。\n"
#: pg_ctl.c:1124
#: pg_ctl.c:1110 msgid ""
msgid "" "\n"
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" "Options for stop or restart:\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" msgstr ""
msgstr "" "\n"
" -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的\n" "停止或重新啟動可用選項:\n"
" 命令列選項\n"
#: pg_ctl.c:1125
#: pg_ctl.c:1112 msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgstr " -m 關閉模式 可以是\"smart\"、\"fast\"或\"immediate\"\n"
msgstr " -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
#: pg_ctl.c:1127
#: pg_ctl.c:1114 msgid ""
msgid "" "\n"
"\n" "Shutdown modes are:\n"
"Options for stop or restart:\n" msgstr ""
msgstr "" "\n"
"\n" "可用關閉模式:\n"
"停止或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1128
#: pg_ctl.c:1115 msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
msgstr " -m 關閉模式 可以是\"smart\"、\"fast\"或\"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1129
#: pg_ctl.c:1117 msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgid "" msgstr " fast 直接正常關閉\n"
"\n"
"Shutdown modes are:\n" #: pg_ctl.c:1130
msgstr "" msgid ""
"\n" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"可用關閉模式:\n" "restart\n"
msgstr " immediate 立即結束,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
#: pg_ctl.c:1118
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" #: pg_ctl.c:1132
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n" msgid ""
"\n"
#: pg_ctl.c:1119 "Allowed signal names for kill:\n"
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr ""
msgstr " fast 直接正常關閉\n" "\n"
"kill可以使用的信號名稱:\n"
#: pg_ctl.c:1120
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" #: pg_ctl.c:1136
msgstr " immediate 立即結束,會導致下次啟動時需要復原程序\n" msgid ""
"\n"
#: pg_ctl.c:1122 "Options for register and unregister:\n"
msgid "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Allowed signal names for kill:\n" "註冊或移除註冊可用選項:\n"
msgstr ""
"\n" #: pg_ctl.c:1137
"kill可以使用的信號名稱:\n" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1126 msgstr " -N 服務名稱 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
msgid ""
"\n" #: pg_ctl.c:1138
"Options for register and unregister:\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr " -P 密碼 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
"\n"
"註冊或移除註冊可用選項:\n" #: pg_ctl.c:1139
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1127 msgstr " -U 使用者 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 服務名稱 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n" #: pg_ctl.c:1142
msgid ""
#: pg_ctl.c:1128 "\n"
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr " -P 密碼 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n" msgstr ""
"\n"
#: pg_ctl.c:1129 "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 使用者 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n" #: pg_ctl.c:1167
#, c-format
#: pg_ctl.c:1132 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgid "" msgstr "%s:無效的關閉模式\"%s\"\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #: pg_ctl.c:1200
msgstr "" #, c-format
"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
"回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n" msgstr "%s:無效的信號名稱\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1157 #: pg_ctl.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid ""
msgstr "%s:無效的關閉模式\"%s\"\n" "%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
#: pg_ctl.c:1190 "own the server process.\n"
#, c-format msgstr ""
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" "%s:無法以root身份執行\n"
msgstr "%s:無效的信號名稱\"%s\"\n" "請以將會擁有伺服務行程的(非特權)使用者登入(例如用\"su\"命令)。\n"
#: pg_ctl.c:1255 #: pg_ctl.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: invalid option %s\n"
"%s: cannot be run as root\n" msgstr "%s:無效的選項 %s\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n" #: pg_ctl.c:1369
msgstr "" #, c-format
"%s:無法以root身份執行\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
"請以將會擁有伺服務行程的(非特權)使用者登入(例如用\"su\"命令)。\n" msgstr "%s:命令列參數過多(第一個是\"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1347 #: pg_ctl.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s:無效的選項 %s\n" msgstr "%s:kill模式未指定參數\n"
#: pg_ctl.c:1358 #: pg_ctl.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s:命令列參數過多(第一個是\"%s\")\n" msgstr "%s:無效的操作模式\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1377 #: pg_ctl.c:1416
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s:kill模式未指定參數\n" msgstr "%s:未指定操作方式\n"
#: pg_ctl.c:1395 #: pg_ctl.c:1432
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid ""
msgstr "%s:無效的操作模式\"%s\"\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s:未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"
#: pg_ctl.c:1405
#, c-format #: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
msgid "%s: no operation specified\n" #, c-format
msgstr "%s:未指定操作方式\n" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "無法識別目前的目錄:%s"
#: pg_ctl.c:1421
#, c-format #: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" #, c-format
msgstr "%s:未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "無法切換目錄至\"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "無法讀取符號連結\"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
\ No newline at end of file
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment